All language subtitles for Вампиры средней полосы_[Оригинал]_S2_E4_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:05,460 Есть кто дома? 2 00:00:05,880 --> 00:00:06,700 Мы вернулись. 3 00:00:19,150 --> 00:00:21,070 Ну, что тороситесь, будто Лешего увидали. 4 00:00:21,770 --> 00:00:22,450 Гуляли мы. 5 00:00:25,960 --> 00:00:26,460 Привет. 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,120 Меня зовут Андрей Петрович. 7 00:00:35,580 --> 00:00:36,140 Ты меня помнишь? 8 00:00:37,020 --> 00:00:38,900 Ну, скажи дяде, как тебя зовут? 9 00:00:39,360 --> 00:00:39,700 Мила. 10 00:00:40,320 --> 00:00:40,620 Мила. 11 00:00:41,300 --> 00:00:42,320 Какое красивое имя. 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,200 А где твои родители? 13 00:00:45,800 --> 00:00:46,680 Мил, ты откуда? 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,300 Ну, чего ты, чего ты, Мил, чего ты? 15 00:00:50,740 --> 00:00:51,120 Наскачешь, а? 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,780 Зачем на нее, как черт, на грешника? 17 00:00:52,880 --> 00:00:54,940 Ну, не помнит она пока, кто, откуда. 18 00:00:55,080 --> 00:00:59,040 Но мы шаг за шажочком идем, куда надо. 19 00:01:00,200 --> 00:01:01,360 Да, Милочка? 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,980 Мил, а можно я тебе кое-что покажу? 21 00:01:10,180 --> 00:01:13,960 Скажи, ты когда-нибудь вот такие 22 00:01:13,960 --> 00:01:15,140 вот рисунки видела? 23 00:01:17,220 --> 00:01:19,860 Это татуировка на руке. 24 00:01:20,320 --> 00:01:20,760 Правильно. 25 00:01:21,360 --> 00:01:22,960 А у кого ты ее видела? 26 00:01:23,440 --> 00:01:24,400 У дяди на даче. 27 00:01:25,320 --> 00:01:28,780 А это вот другой дядя. 28 00:01:29,580 --> 00:01:30,640 Ты его видела? 29 00:01:31,100 --> 00:01:32,540 Можешь его описать, как он выглядит? 30 00:01:32,600 --> 00:01:33,500 Может быть, он не один был? 31 00:01:37,400 --> 00:01:39,100 Да я все понимаю, но нам по 32 00:01:39,100 --> 00:01:39,840 горячим следам. 33 00:01:40,380 --> 00:01:42,480 Ты не гони, не гони, мил человек. 34 00:01:43,880 --> 00:01:46,160 Придет времечко, вырастет и семечко. 35 00:01:47,520 --> 00:01:48,700 Я провожу. 36 00:02:00,670 --> 00:02:02,490 Альенат точно увидела. 37 00:02:03,850 --> 00:02:05,970 Ань, вытащите из него все, что возможно. 38 00:02:06,090 --> 00:02:08,290 Может, мы завтра с ней переговорим? 39 00:02:09,090 --> 00:02:10,610 Завтра похороны Ивана. 40 00:02:14,860 --> 00:02:15,460 Да, точно. 41 00:02:16,720 --> 00:02:17,540 Завтра увидимся. 42 00:02:23,780 --> 00:02:26,100 Что тут вообще происходит? 43 00:02:28,120 --> 00:02:30,440 Ладно, в дочки матери наигрались. 44 00:02:30,540 --> 00:02:32,300 Теперь будем говорить по-взрослому. 45 00:02:47,110 --> 00:02:50,630 Безнадежно, смешно, здесь большая 46 00:02:50,630 --> 00:02:55,110 игра Пленных не брали в расчет 47 00:02:55,110 --> 00:03:00,890 Женщина твой Ядовитый укус роковой 48 00:03:02,270 --> 00:03:07,250 Мы как будто бы были знакомы Но 49 00:03:07,250 --> 00:03:11,790 забыли, куда нам писать Куда 50 00:03:11,790 --> 00:03:19,830 выслать цепи Тут не нужно больше шутить. 51 00:03:20,510 --> 00:03:22,770 Призраки завтра. 52 00:03:25,030 --> 00:03:27,810 Выходите живыми. 53 00:03:29,030 --> 00:03:31,150 Будем кутить. 54 00:03:32,030 --> 00:03:34,350 Будем кутить. 55 00:03:42,270 --> 00:03:45,230 А ну, садитесь, детки. 56 00:03:46,610 --> 00:03:47,350 Садитесь. 57 00:03:48,370 --> 00:03:50,730 Разговор у нас будет долгий. 58 00:03:50,810 --> 00:03:53,390 Динуль, у тебя с памятью все в порядке? 59 00:03:53,610 --> 00:03:54,950 У нас в доме убийца. 60 00:03:55,090 --> 00:03:57,730 Технически ты права, но тот мужик 61 00:03:57,730 --> 00:03:59,170 в парке все равно бы умер. 62 00:03:59,690 --> 00:04:00,210 Логично. 63 00:04:01,030 --> 00:04:02,670 Рано или поздно каждый человек умирает. 64 00:04:03,030 --> 00:04:03,390 Почти. 65 00:04:05,030 --> 00:04:07,370 Я умею чувствовать близкую смерть. 66 00:04:09,450 --> 00:04:11,570 Мне для этого не надо ничего 67 00:04:11,570 --> 00:04:12,710 специально делать. 68 00:04:12,950 --> 00:04:14,930 Я просто или вижу над человеком 69 00:04:14,930 --> 00:04:17,030 темную материю, или нет. 70 00:04:18,210 --> 00:04:19,870 Ты же ничего не ела, да? 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,830 Если вижу, значит он скоро умрет. 72 00:04:36,620 --> 00:04:40,680 Зачем ты затащила его на дерево? 73 00:04:41,380 --> 00:04:43,800 Наверху в наше время никто не смотрит. 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,720 Либо под ноги, либо в телефоны. 75 00:04:46,340 --> 00:04:47,020 А это точно. 76 00:04:47,240 --> 00:04:48,700 А тебя только дерево смутило. 77 00:04:49,140 --> 00:04:49,480 А чё? 78 00:04:50,200 --> 00:04:51,940 Ты же говорила, что этот мужик был 79 00:04:51,940 --> 00:04:52,880 смертельно болен. 80 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 Так, может, она знала? 81 00:04:55,540 --> 00:04:56,700 Да я не знала. 82 00:04:57,160 --> 00:04:59,420 Я просто чувствую смерть. 83 00:05:00,640 --> 00:05:01,480 А второй труп? 84 00:05:02,720 --> 00:05:05,240 Это очень сложно поверить, но там 85 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 я вообще ни при чем. 86 00:05:07,320 --> 00:05:09,020 Я увидела его на улице. 87 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 Материя была над ним почти черная. 88 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 Обычно это значит, что человеку 89 00:05:14,720 --> 00:05:16,120 осталось не больше часа. 90 00:05:16,900 --> 00:05:18,280 И пошла за ним. 91 00:05:47,130 --> 00:05:47,810 Серьезно? 92 00:05:48,250 --> 00:05:48,890 Самоубийца? 93 00:05:50,110 --> 00:05:52,390 А что, не могло такого быть, да? 94 00:05:52,850 --> 00:05:53,310 Могло. 95 00:05:53,730 --> 00:05:55,210 Но заметь, как удобно. 96 00:05:55,570 --> 00:05:57,630 Вот она проголодалась, сразу же больная. 97 00:05:58,210 --> 00:05:58,990 Самоубийца. 98 00:05:59,850 --> 00:06:01,450 Ты правда думала, что мы тебе поверим? 99 00:06:03,820 --> 00:06:04,960 Следи за ней. 100 00:06:16,940 --> 00:06:18,320 Гриш, ты меня слышишь? 101 00:06:23,740 --> 00:06:24,900 Гриш! 102 00:06:27,940 --> 00:06:29,800 Поговори со мной, Гриш. 103 00:06:30,920 --> 00:06:31,780 Гриш, ты меня слышишь? 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,740 Гриша, Гриша, Гриша, Гриша! 105 00:06:39,000 --> 00:06:41,900 Отстаньте от меня, по-человечески прошу! 106 00:06:42,640 --> 00:06:44,160 Со мной тут обращаются, как 107 00:06:44,160 --> 00:06:45,860 животные, почему ж ты ждёшь от 108 00:06:45,860 --> 00:06:47,260 меня чего-то человеческого? 109 00:06:49,140 --> 00:06:51,360 Гриша, поговори со мной, мне это 110 00:06:51,360 --> 00:06:52,300 нужно, Гриша! 111 00:07:03,380 --> 00:07:06,200 Ну, говорите. 112 00:07:13,300 --> 00:07:14,820 Гриша, ты тут единственный хороший 113 00:07:14,820 --> 00:07:15,960 человек, ты поймёшь. 114 00:07:18,290 --> 00:07:24,090 Да, я чудовище, я вампир, но я 115 00:07:24,090 --> 00:07:25,910 вампир, который очень сильно боится. 116 00:07:28,850 --> 00:07:30,490 Я каждую минуту, Гриш, пытаюсь 117 00:07:30,490 --> 00:07:34,290 понять, что происходит с моим телом. 118 00:07:35,770 --> 00:07:37,410 Какой будет мой ребенок? 119 00:07:38,870 --> 00:07:40,450 Какая я буду после родов? 120 00:07:41,970 --> 00:07:44,550 Смогу ли я вообще пережить эти роды? 121 00:07:47,000 --> 00:07:49,040 Мне нужна поддержка, Гриш, а мои 122 00:07:49,040 --> 00:07:49,760 меня бросили. 123 00:07:52,010 --> 00:07:58,650 У меня жена беременная, тоже очень нервничает. 124 00:07:59,870 --> 00:08:01,030 Беременная, правда? 125 00:08:01,510 --> 00:08:01,870 Да. 126 00:08:02,270 --> 00:08:03,010 Рада за вас. 127 00:08:06,050 --> 00:08:08,150 Ну, ты хотя бы своего ребенка увидишь. 128 00:08:09,210 --> 00:08:14,230 Отец моего ребенка даже не знает о 129 00:08:14,230 --> 00:08:15,310 его существовании. 130 00:08:17,090 --> 00:08:20,250 Поверьте мне, я не получаю ни 131 00:08:20,250 --> 00:08:21,510 малейшего удовольствия от того, 132 00:08:21,610 --> 00:08:22,870 что держу вас в этой клетке. 133 00:08:24,850 --> 00:08:27,090 но я правда, я ничего не могу 134 00:08:27,090 --> 00:08:29,070 сделать, понимаете? 135 00:08:30,710 --> 00:08:36,020 Можешь, Гриш, верни мне хотя бы плойку. 136 00:08:37,400 --> 00:08:39,100 Да, может, я самая мерзкая и 137 00:08:39,100 --> 00:08:43,660 отвратительная на этом свете, но я 138 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 все-таки женщина. 139 00:09:20,040 --> 00:09:22,060 Спасибо, Гриш. 140 00:09:33,570 --> 00:09:36,130 Да, Захар, я знаю, сколько сейчас времени. 141 00:09:36,790 --> 00:09:38,050 Дай мне всю информацию по трупу, 142 00:09:38,150 --> 00:09:39,350 который нашли вчера на стройке. 143 00:09:40,630 --> 00:09:41,890 А, по суициднику, что ли? 144 00:09:42,450 --> 00:09:43,810 С чего ты взял, что это суицид? 145 00:09:44,570 --> 00:09:46,610 Есть видео с камеры наблюдения. 146 00:09:47,470 --> 00:09:47,990 Сейчас скину. 147 00:09:52,210 --> 00:09:52,750 Хорошо. 148 00:09:53,730 --> 00:09:55,310 Если все, что ты говоришь, правда, 149 00:09:56,430 --> 00:09:58,430 почему ты сразу нам не рассказала, 150 00:09:58,510 --> 00:09:59,370 зачем было убегать? 151 00:09:59,750 --> 00:10:01,090 Да как-то не очень удобно 152 00:10:01,090 --> 00:10:02,650 разговаривать с вируми в кузе. 153 00:10:03,130 --> 00:10:05,370 Ну, я же уже извинился. 154 00:10:21,220 --> 00:10:22,940 Похоже, здесь она не врет. 155 00:10:23,140 --> 00:10:24,260 О чем не врет? 156 00:10:24,380 --> 00:10:25,540 О черной тучке над головой? 157 00:10:26,560 --> 00:10:28,140 Таким вещам удивляешься? 158 00:10:28,480 --> 00:10:30,140 Это просто моя способность. 159 00:10:30,360 --> 00:10:32,280 Ты вот руками всех лопаешь, а я 160 00:10:32,280 --> 00:10:33,080 смерть чувствую. 161 00:10:33,120 --> 00:10:34,540 Да неважно, чувствуешь ты смерть 162 00:10:34,540 --> 00:10:34,920 или нет. 163 00:10:35,120 --> 00:10:36,380 Ты все равно их убиваешь. 164 00:10:36,700 --> 00:10:38,640 Я избавляю людей от мучений. 165 00:10:39,040 --> 00:10:39,320 Ага. 166 00:10:39,420 --> 00:10:40,740 Принудительная астаназия. 167 00:10:41,400 --> 00:10:43,280 Если бы люди знали, что им 168 00:10:43,280 --> 00:10:44,960 придется испытать перед смертью, 169 00:10:45,020 --> 00:10:46,640 многие бы с радостью согласились 170 00:10:46,640 --> 00:10:47,060 на это. 171 00:10:48,420 --> 00:10:49,040 Чушь. 172 00:10:49,040 --> 00:10:51,700 Смотри, кто-то умирает мгновенно. 173 00:10:52,140 --> 00:10:53,920 Плита на голову упала, или тромб 174 00:10:53,920 --> 00:10:54,820 оторвался, и все. 175 00:10:55,280 --> 00:10:57,360 А кого-то ножом в подворотне пырнули. 176 00:10:57,580 --> 00:10:59,920 И он страдает в ожидании своей смерти. 177 00:11:00,840 --> 00:11:01,580 Ты же мент. 178 00:11:01,740 --> 00:11:03,380 Неужели ни разу такого не видела? 179 00:11:03,780 --> 00:11:04,580 Действительно. 180 00:11:05,860 --> 00:11:07,080 Вы же сами умирали. 181 00:11:07,220 --> 00:11:09,140 Вспомните, приятные ощущения были. 182 00:11:09,580 --> 00:11:11,360 Так, все, товарищи. 183 00:11:11,380 --> 00:11:13,560 Значит, премии объявляются закрытыми. 184 00:11:13,640 --> 00:11:14,980 Давайте вернемся к началу. 185 00:11:15,700 --> 00:11:18,340 А теперь расскажи нам, откуда к 186 00:11:18,340 --> 00:11:20,980 нам такая Вася-кабася прилетела, а? 187 00:11:22,760 --> 00:11:25,360 Еще пару лет назад я спокойно жила 188 00:11:25,360 --> 00:11:26,840 в ампирской общине на Урале. 189 00:11:27,120 --> 00:11:28,380 У нас была своя форма 190 00:11:28,380 --> 00:11:29,800 сосуществования с людьми. 191 00:11:30,300 --> 00:11:33,080 Мы открыли небольшое производство, ферму. 192 00:11:33,840 --> 00:11:35,940 Создали для людей рабочие места и 193 00:11:35,940 --> 00:11:37,640 комфортные условия для проживания. 194 00:11:38,220 --> 00:11:39,980 В обмен регулярное донорство. 195 00:11:45,070 --> 00:11:48,090 Все отлично работало, ферма 196 00:11:48,090 --> 00:11:49,990 развивалась, превращалась в 197 00:11:49,990 --> 00:11:50,950 успешный бизнес. 198 00:11:51,550 --> 00:11:53,890 Но оказалось, вместе с фермой у 199 00:11:53,890 --> 00:11:55,910 многих вампиров росли и аппетиты. 200 00:11:56,890 --> 00:11:59,470 Им захотелось еще больше крови и 201 00:11:59,470 --> 00:12:00,770 еще больше власти. 202 00:12:01,650 --> 00:12:03,550 Работающие люди стали просто 203 00:12:03,550 --> 00:12:05,810 расходным материалом, а ферма 204 00:12:05,810 --> 00:12:07,250 стала похожа на тюрьму. 205 00:12:07,270 --> 00:12:10,630 Я была против, но силы оказались 206 00:12:10,630 --> 00:12:13,650 неравны, и мне пришлось бежать. 207 00:12:15,530 --> 00:12:17,550 То есть ты сбежала от тех, кто 208 00:12:17,550 --> 00:12:19,490 убивает людей, чтобы самой убивать людей? 209 00:12:19,730 --> 00:12:20,310 Ну-ка, цыц! 210 00:12:20,890 --> 00:12:21,810 Ну, дайте дослушать. 211 00:12:22,210 --> 00:12:23,250 Интересно же, правда. 212 00:12:24,570 --> 00:12:27,170 Я знала, что на мои поиски брусят охотников. 213 00:12:28,050 --> 00:12:28,530 Охотников? 214 00:12:29,070 --> 00:12:29,330 Да. 215 00:12:30,030 --> 00:12:31,810 Они ищут людей, сбежавших с фермы. 216 00:12:32,430 --> 00:12:33,630 Год я жила в бегах. 217 00:12:33,630 --> 00:12:35,510 Правда, с внешностью десятилетнего 218 00:12:35,510 --> 00:12:36,810 ребенка бродить по стране 219 00:12:36,810 --> 00:12:37,870 оказалось непросто. 220 00:12:38,790 --> 00:12:40,530 Я попала в детдом, а потом меня 221 00:12:40,530 --> 00:12:43,010 удочерила одна очень даже милая семья. 222 00:12:44,350 --> 00:12:46,870 На какое-то время я даже успокоилась. 223 00:12:57,020 --> 00:12:59,680 Но охотники нашли меня именно в 224 00:12:59,680 --> 00:13:00,360 этот момент. 225 00:13:14,350 --> 00:13:17,130 И снова начались скитания и прятки. 226 00:13:40,450 --> 00:13:43,430 В тот дачный поселок я случайно попала. 227 00:13:44,070 --> 00:13:45,570 Хотя, как писал ремарк, 228 00:13:46,090 --> 00:13:48,310 случайность — это лишенная форма судьбы. 229 00:14:04,530 --> 00:14:05,970 А ты чья? 230 00:14:07,530 --> 00:14:08,090 Ничья. 231 00:14:08,870 --> 00:14:10,370 Потерялась что ли? 232 00:14:11,150 --> 00:14:12,250 Можно и так сказать. 233 00:14:15,230 --> 00:14:17,750 Ну пойдем ко мне, я тебя хоть накормлю. 234 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 Я знала, что Охотник был не один, 235 00:15:53,060 --> 00:15:54,860 поэтому отсиделась, зажила. 236 00:15:55,260 --> 00:15:57,240 А потом она нашла меня. 237 00:15:57,860 --> 00:15:59,700 Когда ты захотела меня прочитать, 238 00:15:59,940 --> 00:16:01,300 я поняла, что ты тоже вампир. 239 00:16:01,800 --> 00:16:03,920 Я встречала вампиров с такой способностью. 240 00:16:04,340 --> 00:16:05,980 Но ты не была с фермы, поэтому я и 241 00:16:05,980 --> 00:16:06,680 поехала с тобой. 242 00:16:07,940 --> 00:16:09,040 Ты видела этого человека? 243 00:16:09,960 --> 00:16:10,200 Да. 244 00:16:10,700 --> 00:16:12,360 Он приехал после того, как полиция 245 00:16:12,360 --> 00:16:13,080 нашла голову. 246 00:16:13,500 --> 00:16:14,520 Он эту голову увез. 247 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 А потом машина былетела с дороги, 248 00:16:17,160 --> 00:16:17,920 а голова исчезла. 249 00:16:18,560 --> 00:16:21,380 Ты же вроде бы умная, взрослая баба. 250 00:16:21,740 --> 00:16:23,600 Вот как голова могла исчезнуть? 251 00:16:24,160 --> 00:16:25,300 Ее забрали охотники. 252 00:16:31,220 --> 00:16:32,700 Ты его любила. 253 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 Уже осветает? 254 00:16:38,700 --> 00:16:40,340 Мне пора, буду вечером. 255 00:16:41,200 --> 00:16:42,980 Так, извините, что я о своем. 256 00:16:44,360 --> 00:16:47,500 Но что, если ты увидела смерть 257 00:16:47,500 --> 00:16:49,060 этой женщины только потому, что 258 00:16:49,060 --> 00:16:50,900 оказалась возле нее? 259 00:16:51,300 --> 00:16:53,040 Иначе она была бы жива. 260 00:16:53,200 --> 00:16:55,140 Была бы или не была бы. 261 00:16:56,100 --> 00:16:58,800 Надо просто проверить эту ее способность. 262 00:16:59,500 --> 00:17:00,040 Резонно. 263 00:17:01,200 --> 00:17:01,960 Поехали. 264 00:17:02,160 --> 00:17:02,340 Куда? 265 00:17:04,740 --> 00:17:07,420 Я работаю в заведении, где смерть 266 00:17:07,420 --> 00:17:08,640 официально прописана. 267 00:17:20,900 --> 00:17:43,280 ПЛЫВИ ОСТРОЖНО ЛЮБИ ПОНАРУШКУ 268 00:18:17,720 --> 00:18:18,760 Доброе утро, Анна Петровна. 269 00:18:21,960 --> 00:18:23,980 Удивительно, как мы, с вами не 270 00:18:23,980 --> 00:18:26,220 сговариваясь, выбрали одну и ту же заправку. 271 00:18:27,080 --> 00:18:28,620 Да, удивительно. 272 00:18:31,300 --> 00:18:32,520 Аня, если хочется поплакать, не 273 00:18:32,520 --> 00:18:33,140 надо себя сдерживать. 274 00:18:34,160 --> 00:18:35,440 Я знаю, что такое потерять 275 00:18:35,440 --> 00:18:37,420 любимого человека, когда кажется, 276 00:18:37,560 --> 00:18:38,640 что весь мир летит в пропасть. 277 00:18:40,060 --> 00:18:41,600 Вопрос в том, как удержаться и не 278 00:18:41,600 --> 00:18:42,520 сорваться туда самому. 279 00:18:50,740 --> 00:18:54,700 Когда-то я очень любил одну женщину. 280 00:18:56,570 --> 00:18:58,550 И когда она ушла, думал, что сойду 281 00:18:58,550 --> 00:18:58,810 с ума. 282 00:19:00,210 --> 00:19:01,290 Копался в себе все. 283 00:19:01,730 --> 00:19:02,630 Пытался понять. 284 00:19:03,850 --> 00:19:06,270 Никак не мог ее отпустить. 285 00:19:07,350 --> 00:19:08,230 А потом по классике. 286 00:19:09,250 --> 00:19:10,330 Начал пить. 287 00:19:10,910 --> 00:19:13,570 А когда не помогло, с головой шел 288 00:19:13,570 --> 00:19:13,930 в работу. 289 00:19:14,570 --> 00:19:15,270 Но пить не бросил. 290 00:19:16,410 --> 00:19:19,730 В итоге днем трупы, вечером водка. 291 00:19:19,810 --> 00:19:22,030 Днем трупы, вечером водка. 292 00:19:23,110 --> 00:19:24,570 А когда, наконец, взял себя в 293 00:19:24,570 --> 00:19:28,400 руки, жизнь-то уже и прошла. 294 00:19:31,960 --> 00:19:33,940 Я не хочу, чтобы с тобой произошло 295 00:19:33,940 --> 00:19:34,500 то же самое. 296 00:19:37,540 --> 00:19:39,080 Вспоминания никуда не денутся. 297 00:19:40,700 --> 00:19:42,900 Просто надо научиться с ними жить. 298 00:19:46,210 --> 00:19:47,390 Спасибо за поддержку. 299 00:20:22,920 --> 00:20:25,440 Но если ты даже в реанимации ни 300 00:20:25,440 --> 00:20:27,040 одного умирающего не увидела, то 301 00:20:27,040 --> 00:20:28,860 либо у вас, доктор, очень хорошие 302 00:20:28,860 --> 00:20:30,100 врачи, либо... 303 00:20:30,100 --> 00:20:30,680 Что? 304 00:20:31,240 --> 00:20:32,180 Либо ты брешешь. 305 00:20:32,380 --> 00:20:33,380 Да жаль, если так. 306 00:20:33,460 --> 00:20:35,420 Областной медицине ты бойкок пригодилась. 307 00:20:38,600 --> 00:20:39,060 Тут смерть. 308 00:20:48,830 --> 00:20:51,570 Хорошая попытка, только это 309 00:20:51,570 --> 00:20:52,970 дневной стационар, умирать здесь 310 00:20:52,970 --> 00:20:53,730 никто не собирается. 311 00:20:54,590 --> 00:20:55,530 Мужчины за окном. 312 00:21:00,140 --> 00:21:00,880 Ты ей веришь? 313 00:21:03,970 --> 00:21:08,410 Верит. 314 00:21:12,160 --> 00:21:16,060 Слышь, мастеровой, ты давай это, закругляйся. 315 00:21:16,500 --> 00:21:18,920 то болтаешься тут, как сопля на ветру. 316 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 Да у меня еще чуть-чуть осталось. 317 00:21:20,440 --> 00:21:21,660 А я вот хочу, чтобы тебе не 318 00:21:21,660 --> 00:21:23,140 чуть-чуть осталось, а чуть больше. 319 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 Так, Александр, давайте-ка оттуда 320 00:21:24,960 --> 00:21:25,920 вылезайте, идите. 321 00:21:25,920 --> 00:21:27,240 Перекурите или что там у вас? 322 00:21:27,760 --> 00:21:29,920 Ну, если даже врач покурить предлагает. 323 00:21:32,020 --> 00:21:35,620 Бесполезно. 324 00:22:01,780 --> 00:22:04,520 Ты бы хоть убирался после своих случек. 325 00:22:06,440 --> 00:22:07,440 Барановский. 326 00:22:08,260 --> 00:22:10,360 Сука. 327 00:22:43,020 --> 00:22:45,420 О, выходит, правду говорят, что 328 00:22:45,420 --> 00:22:46,380 курение убивает. 329 00:22:48,480 --> 00:22:53,040 Получается, мы его к смерти и приговорили. 330 00:22:53,760 --> 00:22:54,740 Мы здесь ни при чем. 331 00:22:56,220 --> 00:22:58,620 Я тоже поначалу пыталась их спасать. 332 00:22:59,660 --> 00:23:02,560 Навсегда было одно и то же. 333 00:23:05,990 --> 00:23:08,110 Да, видать, нелегкая у тебя судьба 334 00:23:08,110 --> 00:23:08,890 людская была. 335 00:23:09,770 --> 00:23:13,790 Ежели вот такая абуза способности досталась. 336 00:23:21,230 --> 00:23:24,570 Мама, мне будет больно. 337 00:23:25,330 --> 00:23:26,130 Не бойся, дочка. 338 00:23:26,130 --> 00:23:29,070 Тебя как крапивкой обожрут, а 339 00:23:29,070 --> 00:23:31,130 потом ты просишь нас неожиданно. 340 00:24:40,190 --> 00:24:43,130 Вылезла оттуда я уже другим человеком. 341 00:24:44,090 --> 00:24:47,170 Точнее, уже не человеком вовсе. 342 00:24:50,110 --> 00:24:50,890 Погоди. 343 00:24:51,470 --> 00:24:52,910 Как это? 344 00:24:54,860 --> 00:24:55,340 Ну как? 345 00:24:56,600 --> 00:24:58,100 Видимо, среди расстрельных был 346 00:24:58,100 --> 00:25:00,320 вампир и его кровь попала в... 347 00:25:00,320 --> 00:25:01,800 В общем, как у вас с Женькой? 348 00:25:02,360 --> 00:25:05,520 Да там не с того месяца крови и скорби. 349 00:25:06,460 --> 00:25:08,320 Все что угодно родиться могло. 350 00:25:13,450 --> 00:25:14,850 Ну, это... 351 00:25:14,850 --> 00:25:16,070 Дела. 352 00:25:19,980 --> 00:25:20,760 Ну, ладно. 353 00:25:22,540 --> 00:25:24,380 Почапаю я Костику. 354 00:25:25,100 --> 00:25:27,420 Надо с ним побалакать за этих 355 00:25:27,420 --> 00:25:29,160 охотников, которые не сегодня, а 356 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 завтра в город нагрянут. 357 00:25:33,240 --> 00:25:35,540 Я хотел Ольгу как раз навестить, 358 00:25:35,640 --> 00:25:37,620 так что составлю тебе компанию. 359 00:25:47,040 --> 00:25:49,720 Никаких планов. 360 00:25:58,250 --> 00:25:58,930 Мила, привет. 361 00:25:59,370 --> 00:25:59,790 Привет. 362 00:26:00,090 --> 00:26:02,830 Настенька, а папа дома? 363 00:26:03,250 --> 00:26:03,690 Дома. 364 00:26:04,390 --> 00:26:05,610 Погнали видосики снимать. 365 00:26:17,080 --> 00:26:20,460 Ладно, Настя, это ребёнок, но 366 00:26:20,460 --> 00:26:22,800 наша-то 90-летняя бабка скачет, 367 00:26:23,040 --> 00:26:23,540 как коза. 368 00:26:23,980 --> 00:26:24,820 Ничего удивительного. 369 00:26:25,420 --> 00:26:27,240 Бабки такого возраста любят 370 00:26:27,240 --> 00:26:29,580 проводить время с детьми. 371 00:26:30,280 --> 00:26:32,940 Слушаю. 372 00:26:34,630 --> 00:26:36,550 Жанна Иванович, это Саянка. 373 00:26:37,510 --> 00:26:38,970 Вам нужно приехать в отдел. 374 00:26:40,470 --> 00:26:41,670 Зачем? 375 00:26:42,110 --> 00:26:43,670 Поступило заявление, что вы 376 00:26:43,670 --> 00:26:45,070 инсценировали смерть Ольги 377 00:26:45,070 --> 00:26:47,110 Воронцовой, а сами удерживаете ее 378 00:26:47,110 --> 00:26:47,790 в заложниках. 379 00:26:48,150 --> 00:26:50,550 Кажется, догадываюсь, Барановский? 380 00:26:50,750 --> 00:26:51,290 Он самый. 381 00:26:52,930 --> 00:26:54,410 Захар, послушай, сегодня этот 382 00:26:54,410 --> 00:26:56,150 человек перевернул вверх дном мой 383 00:26:56,150 --> 00:26:58,010 кабинет в поисках наркотических средств. 384 00:26:58,050 --> 00:26:59,350 И сейчас, очевидно, находится под 385 00:26:59,350 --> 00:27:00,110 их воздействием. 386 00:27:00,550 --> 00:27:02,410 Приезжайте, на месте разберемся. 387 00:27:03,630 --> 00:27:05,570 Барановский. 388 00:27:07,030 --> 00:27:08,730 Она стырная и паскуденыш. 389 00:27:09,650 --> 00:27:10,850 Но любит ее. 390 00:27:12,030 --> 00:27:15,350 любит ее он разбираться во всем 391 00:27:28,390 --> 00:27:40,400 мне да здравствуй девочка что 392 00:27:41,970 --> 00:27:50,660 смотришь умираю я не сегодня 393 00:28:01,400 --> 00:28:03,960 Доброго дня, Константин Сергеевич. 394 00:28:04,200 --> 00:28:06,180 Я работаю. 395 00:28:08,540 --> 00:28:10,000 Вот очень вы мне напоминаете 396 00:28:10,000 --> 00:28:11,560 одного вашего предшественника. 397 00:28:12,340 --> 00:28:14,120 Вашего... 398 00:28:14,120 --> 00:28:14,900 Бра... 399 00:28:14,900 --> 00:28:17,180 Бра... 400 00:28:17,180 --> 00:28:17,860 А, не важно. 401 00:28:18,020 --> 00:28:21,320 В общем, очень ответственный был человек. 402 00:28:21,500 --> 00:28:24,240 Все время работал, работал, понимаешь. 403 00:28:24,920 --> 00:28:26,800 Пока не сгорел на работе. 404 00:28:27,160 --> 00:28:27,760 Буквально. 405 00:28:28,080 --> 00:28:31,200 Вот так над бумагами с сигарой 406 00:28:31,200 --> 00:28:34,360 заснул и сгорел. 407 00:28:34,740 --> 00:28:36,520 Хорошо, что вы не курите. 408 00:28:37,200 --> 00:28:38,720 Сейчас не самое лучшее время для 409 00:28:38,720 --> 00:28:40,680 исторического экскурса по моим корням. 410 00:28:40,920 --> 00:28:41,460 Согласен. 411 00:28:41,540 --> 00:28:42,380 Занесло старика. 412 00:28:43,360 --> 00:28:45,280 Тут вот какое дело. 413 00:28:46,220 --> 00:28:47,980 Почему меня не пускают к Ольге? 414 00:28:48,960 --> 00:28:51,080 А Ольгу Анваровну теперь будет 415 00:28:51,080 --> 00:28:52,400 наблюдать другой врач. 416 00:28:53,080 --> 00:28:53,760 Другой врач? 417 00:28:54,560 --> 00:28:56,180 Вы серьезно? 418 00:28:57,160 --> 00:28:58,780 Я правильно понимаю, это потому, 419 00:28:58,880 --> 00:29:00,020 что я отказался делать для вас 420 00:29:00,020 --> 00:29:01,380 лекарства в промышленном масштабе? 421 00:29:01,920 --> 00:29:03,460 Это потому, что вы показали себя 422 00:29:03,460 --> 00:29:04,740 человеком, с которым сложно 423 00:29:04,740 --> 00:29:06,080 достигать договоренности. 424 00:29:06,820 --> 00:29:08,120 Значит, я правильно понимаю. 425 00:29:09,340 --> 00:29:10,640 Хорошо, тогда так. 426 00:29:11,320 --> 00:29:12,840 Если я не продолжу наблюдать 427 00:29:12,840 --> 00:29:15,280 Ольгу, никакого лекарства больше 428 00:29:15,280 --> 00:29:15,620 не будет. 429 00:29:16,740 --> 00:29:18,420 Не надо мне ставить условия, доктор. 430 00:29:18,740 --> 00:29:20,680 Для вас доступ к Ольге закрыт. 431 00:29:21,600 --> 00:29:24,060 Погодите, Жанечек. 432 00:29:24,360 --> 00:29:25,840 Костик, Сергеевич. 433 00:29:25,840 --> 00:29:27,040 Как же? 434 00:29:27,540 --> 00:29:28,700 А как же ваша матушка? 435 00:29:29,040 --> 00:29:31,660 Она же помрёт без жанровой микстуры. 436 00:29:31,660 --> 00:29:34,020 Святослав Вернидович, ну вам ли не знать? 437 00:29:34,740 --> 00:29:36,120 Моя мама сильная женщина. 438 00:29:36,940 --> 00:29:37,860 Даст Бог, не помрёт. 439 00:29:37,900 --> 00:29:38,280 У вас всё? 440 00:29:38,860 --> 00:29:40,100 Нет, не всё. 441 00:29:40,380 --> 00:29:40,860 У нас всё. 442 00:29:41,840 --> 00:29:42,800 У нас всё. 443 00:29:43,440 --> 00:29:43,760 Идём. 444 00:29:44,900 --> 00:29:46,060 Идём, идём. 445 00:29:49,800 --> 00:29:53,740 Это он разгромил мой кабинет. 446 00:29:54,300 --> 00:29:55,620 Да, ну не может быть. 447 00:29:55,740 --> 00:29:56,560 Может ещё как. 448 00:29:56,560 --> 00:29:58,140 Так у меня пропали все записи. 449 00:29:58,440 --> 00:30:00,580 Кристалл и ампулы с моей кровью. 450 00:30:01,460 --> 00:30:03,280 Вот почему ему больше не нужны 451 00:30:03,280 --> 00:30:04,120 лекарства для матери. 452 00:30:04,180 --> 00:30:05,540 Он попытается сделать его сам по 453 00:30:05,540 --> 00:30:07,020 моим формулам и с кровью Ольги. 454 00:30:10,580 --> 00:30:12,080 Вот крысёныш. 455 00:30:12,520 --> 00:30:15,040 А таким хорошим мальчиком рос. 456 00:30:26,770 --> 00:30:27,550 Жалко парня. 457 00:30:29,230 --> 00:30:30,690 Отличный опер был. 458 00:30:31,330 --> 00:30:32,590 Работали с ним? 459 00:30:33,970 --> 00:30:35,390 Мы отдельно и вместе учились. 460 00:30:37,210 --> 00:30:38,390 А я работал. 461 00:30:38,910 --> 00:30:40,930 Буквально за полчаса до смерти виделись. 462 00:30:43,110 --> 00:30:44,650 Все по Богу уходим. 463 00:30:47,240 --> 00:30:48,100 А что случилось-то? 464 00:30:48,140 --> 00:30:48,520 Разбрались? 465 00:30:49,320 --> 00:30:50,980 Или просто уснул за рулем? 466 00:30:51,700 --> 00:30:52,820 Мы пока еще разбираемся. 467 00:30:55,730 --> 00:30:56,550 Все-таки опоздали. 468 00:30:58,450 --> 00:31:00,030 Я думаю, он не обидится. 469 00:31:05,340 --> 00:31:05,920 Скажешь чем-нибудь? 470 00:31:09,870 --> 00:31:10,490 Ну, тогда я. 471 00:31:13,400 --> 00:31:14,180 Начальник? 472 00:31:15,280 --> 00:31:16,840 Он ему как отец был. 473 00:31:20,140 --> 00:31:21,500 Я его как-то в шутку спросил. 474 00:31:22,560 --> 00:31:25,280 Что скажешь на моей могиле? 475 00:31:26,520 --> 00:31:30,640 А он вдруг очень как-то серьезно ответил. 476 00:31:31,540 --> 00:31:34,220 Не знаю, Петрович, мол, что буду 477 00:31:34,220 --> 00:31:37,820 чувствовать в моменте с импровизиру. 478 00:31:38,240 --> 00:31:40,260 Никогда не думал, что первым 479 00:31:40,260 --> 00:31:41,480 импровизировать придется мне. 480 00:31:44,370 --> 00:31:45,690 Я его знал с рождения. 481 00:31:47,870 --> 00:31:53,170 Он был шустрым пацаном, веселым парнем. 482 00:31:54,150 --> 00:31:55,430 Жизнерадостным мужиком. 483 00:31:56,530 --> 00:32:01,070 Когда Ваня появлялся рядом, как-то 484 00:32:01,070 --> 00:32:02,570 сразу становился легче. 485 00:32:03,670 --> 00:32:07,410 Хотя наутро иногда становилось тяжелее. 486 00:32:09,110 --> 00:32:11,730 Он жил на полную катушку и нас 487 00:32:11,730 --> 00:32:15,470 всех заряжал этим своим жизнелюбием. 488 00:32:21,800 --> 00:32:22,820 Спи спокойно, сынок. 489 00:32:25,600 --> 00:32:29,540 Ты там не грусти, а мы не будем 490 00:32:29,540 --> 00:32:30,320 грустить здесь. 491 00:32:35,200 --> 00:32:35,560 Соболезную. 492 00:32:37,490 --> 00:32:38,550 А что за оно? 493 00:32:40,190 --> 00:32:41,510 Девушка Ивана. 494 00:32:49,720 --> 00:32:50,400 Красивая. 495 00:32:56,360 --> 00:32:56,900 Культ. 496 00:32:58,080 --> 00:32:58,880 Помощь твоя нужна. 497 00:33:00,120 --> 00:33:01,060 Тестик сделаешь? 498 00:33:05,100 --> 00:33:05,840 Надо, значит, надо. 499 00:33:10,040 --> 00:33:11,400 Мои соболезнования. 500 00:33:16,140 --> 00:33:16,580 Спасибо. 501 00:33:29,950 --> 00:33:30,650 Да. 502 00:33:34,120 --> 00:33:38,680 Да, Константин Сергеевич, образец 503 00:33:38,680 --> 00:33:40,040 сделан по тем записям, которые 504 00:33:40,040 --> 00:33:42,360 нашли в кабинете доктора, из 505 00:33:42,360 --> 00:33:43,440 крови, взятой там же. 506 00:33:44,440 --> 00:33:46,960 Но для уверенности нужна 507 00:33:46,960 --> 00:33:47,860 контрольная группа. 508 00:33:50,970 --> 00:33:51,950 Контрольная группа? 509 00:33:57,850 --> 00:33:58,450 Пойдем. 510 00:34:20,750 --> 00:34:22,050 Сядем спокойнее. 511 00:34:26,740 --> 00:34:28,360 Подождите, вы... 512 00:34:28,360 --> 00:34:29,940 Вы же не будете... 513 00:34:29,980 --> 00:34:36,140 Гриш, я тебя давно хотел спросить. 514 00:34:36,640 --> 00:34:37,760 Ты мне доверяешь? 515 00:34:40,240 --> 00:34:40,980 Доверяю. 516 00:34:42,320 --> 00:34:43,080 Не пугайся. 517 00:34:44,240 --> 00:34:46,080 А ну, ты что делаешь? 518 00:34:46,400 --> 00:34:48,040 Я же говорю, не пугайся. 519 00:34:49,020 --> 00:34:49,260 Возьмите. 520 00:35:02,080 --> 00:35:03,180 Нормально, Григорий? 521 00:35:05,810 --> 00:35:09,190 Отлично, Константин Сергеевич. 522 00:35:10,410 --> 00:35:11,890 Я же говорю, надо доверять друг другу. 523 00:35:19,200 --> 00:35:21,840 Теперь мы ее кровью воспользуемся. 524 00:35:22,920 --> 00:35:24,400 Берите сколько нужно. 525 00:35:30,550 --> 00:35:31,290 День добрый. 526 00:35:32,150 --> 00:35:32,870 Привет, Захар. 527 00:35:32,870 --> 00:35:34,230 Привет, Жанн Иванович. 528 00:35:34,610 --> 00:35:35,350 Как здоровье? 529 00:35:35,650 --> 00:35:36,610 Благодарю, не жалуйся. 530 00:35:36,830 --> 00:35:37,270 Присаживайся. 531 00:35:37,610 --> 00:35:39,310 Нет, Захар, давай мы быстренько уладим. 532 00:35:39,370 --> 00:35:40,490 Это недоразумение у меня есть. 533 00:35:40,990 --> 00:35:42,730 Более важные дела, уверен, у тебя тоже. 534 00:35:43,250 --> 00:35:46,150 Сами понимаете, есть заявление, я 535 00:35:46,150 --> 00:35:47,050 обязан отреагировать. 536 00:35:48,370 --> 00:35:48,990 Я не знаю, как это сделать. 537 00:35:48,990 --> 00:35:51,030 Захар, тут все более чем очевидно. 538 00:35:52,090 --> 00:35:54,110 К сожалению, Сергей до сих пор не 539 00:35:54,110 --> 00:35:56,110 может смириться с гибелью Ольги. 540 00:35:56,810 --> 00:36:00,430 Да, вот такая любовь, достойная поэтов. 541 00:36:01,170 --> 00:36:03,250 Барановский раскопал ее могилу. 542 00:36:03,870 --> 00:36:06,590 И утверждает, что там вместо тела 543 00:36:06,590 --> 00:36:08,070 бутылки с водой. 544 00:36:09,730 --> 00:36:12,090 Какой бред! 545 00:36:20,600 --> 00:36:23,160 Я тебе говорю, он психически нестабилен. 546 00:36:23,160 --> 00:36:25,800 простым языком, крыша у него 547 00:36:25,800 --> 00:36:26,640 течет, понимаешь? 548 00:36:27,920 --> 00:36:29,540 Значит, съездим на кладбище. 549 00:36:30,740 --> 00:36:31,940 Вместе все посмотрим. 550 00:36:32,780 --> 00:36:35,240 Так, всем будет спокойнее. 551 00:36:36,520 --> 00:36:38,580 Хорошо, если у тебя так много 552 00:36:38,580 --> 00:36:39,740 свободного времени. 553 00:36:40,140 --> 00:36:40,860 Жанн Иванович. 554 00:36:43,440 --> 00:36:44,300 Что, уже? 555 00:36:44,860 --> 00:36:45,060 Да. 556 00:36:46,780 --> 00:36:48,220 Хорошо, едем. 557 00:37:01,030 --> 00:37:03,010 Добрый день, Ольга Антоновна. 558 00:37:04,070 --> 00:37:06,330 Я пришел познакомить вас с новым врачом. 559 00:37:07,410 --> 00:37:08,130 Где Жан? 560 00:37:08,370 --> 00:37:09,930 Жан Иванович человек занятой, 561 00:37:09,990 --> 00:37:12,050 поэтому сегодня вас осмотрит Алексей. 562 00:37:12,570 --> 00:37:15,410 Не возражаете, я возьму у вас кровь? 563 00:37:17,010 --> 00:37:19,470 Я бы не возражала, если бы все сдохли. 564 00:37:20,690 --> 00:37:21,690 Приступайте. 565 00:37:25,690 --> 00:37:28,650 Простите, голова загружилась. 566 00:37:28,950 --> 00:37:29,290 Бывает? 567 00:37:30,030 --> 00:37:30,790 Все в порядке. 568 00:37:32,350 --> 00:37:33,930 Именно по этому поводу к вам и 569 00:37:33,930 --> 00:37:34,630 пришел Алексей. 570 00:37:54,520 --> 00:37:55,760 Я закончил. 571 00:37:56,840 --> 00:37:58,640 Приятно было времяпрепровождение у 572 00:37:58,640 --> 00:37:59,420 Ольга Адмираловны. 573 00:38:18,600 --> 00:38:19,660 Вы обратно в Смоленск? 574 00:38:21,100 --> 00:38:21,900 Нет. 575 00:38:21,980 --> 00:38:22,800 Сегодня в Москве останусь. 576 00:38:24,180 --> 00:38:25,500 Тогда до свидания. 577 00:38:26,700 --> 00:38:28,260 Ань, подожди. 578 00:38:30,400 --> 00:38:32,520 Я много думал. 579 00:38:34,340 --> 00:38:35,060 Наблюдал за тобой. 580 00:38:35,880 --> 00:38:37,720 Сопоставил кое-какие факты. 581 00:38:38,640 --> 00:38:39,540 Я все-таки мент. 582 00:38:39,700 --> 00:38:40,680 Вы о чем? 583 00:38:45,680 --> 00:38:46,840 Ты моя дочь. 584 00:38:48,440 --> 00:38:49,080 Что? 585 00:38:49,660 --> 00:38:53,200 Я понимаю, ты в шоке, но все сходится. 586 00:38:53,620 --> 00:38:54,860 И дата твоего рождения. 587 00:38:55,280 --> 00:38:57,300 И то, что Тамара меня так резко бросила. 588 00:38:57,360 --> 00:38:59,240 И вот... 589 00:38:59,240 --> 00:39:00,420 Просто посмотри. 590 00:39:01,560 --> 00:39:05,280 Да, у тебя мамины глаза, ее губы, 591 00:39:05,520 --> 00:39:06,200 ее черты лица. 592 00:39:06,280 --> 00:39:08,880 Но мой профиль, мои брови... 593 00:39:08,880 --> 00:39:09,900 Никакая я вам не дочь. 594 00:39:12,660 --> 00:39:13,780 Отпустите свое прошлое. 595 00:39:14,420 --> 00:39:16,020 Найдите нормальную женщину, 596 00:39:16,980 --> 00:39:18,480 постройте семью и перестаньте 597 00:39:18,480 --> 00:39:19,840 цепляться за отношения, которые 598 00:39:19,840 --> 00:39:21,860 длились две недели, как за главные 599 00:39:21,860 --> 00:39:22,760 события в вашей жизни. 600 00:39:24,520 --> 00:39:26,180 Я понимаю, что говорю сейчас 601 00:39:26,180 --> 00:39:27,060 неприятные вещи. 602 00:39:28,120 --> 00:39:30,100 Может, потому что вот такой я 603 00:39:30,100 --> 00:39:31,260 хреновый человек. 604 00:39:35,700 --> 00:39:40,100 Подожди. 605 00:39:42,170 --> 00:39:43,450 Что значит все? 606 00:39:45,070 --> 00:39:45,710 Почему? 607 00:39:46,050 --> 00:39:47,130 Да не почему. 608 00:39:48,030 --> 00:39:49,610 У тебя своя жизнь, своя дорога, у 609 00:39:49,610 --> 00:39:50,090 меня своя. 610 00:39:50,190 --> 00:39:51,570 Прости, так надо. 611 00:39:51,910 --> 00:39:52,590 Кому надо? 612 00:39:53,350 --> 00:39:54,670 Мне, например, так совсем не надо. 613 00:39:55,830 --> 00:39:57,090 Да что случилось, Тома? 614 00:39:58,350 --> 00:39:59,630 Ну, нам же хорошо было вместе. 615 00:39:59,630 --> 00:40:01,410 Извини, я уже все решила. 616 00:40:02,870 --> 00:40:04,310 Вы такой охреновый человек. 617 00:40:21,450 --> 00:40:23,670 Ну, как говорится, за здоровье присутствующих. 618 00:40:26,430 --> 00:40:27,350 Добрый день. 619 00:40:29,190 --> 00:40:30,250 Что я говорю? 620 00:40:30,430 --> 00:40:30,870 Пришел. 621 00:40:31,330 --> 00:40:32,250 С тебя коньяк ползь. 622 00:40:33,570 --> 00:40:34,990 Ну, что принес, бандит? 623 00:40:38,360 --> 00:40:39,280 Ох ты. 624 00:40:40,680 --> 00:40:42,860 Быстро же ты проблемы с доставкой разрулил. 625 00:40:42,940 --> 00:40:43,480 Молодец. 626 00:40:43,780 --> 00:40:44,540 Эх, молодец. 627 00:40:44,840 --> 00:40:46,700 Я же его слегка простимулировал. 628 00:40:47,940 --> 00:40:50,540 Я хочу, чтобы все все правильно понимали. 629 00:40:51,040 --> 00:40:52,800 Это уникальный товар. 630 00:40:53,920 --> 00:40:55,820 А я единственный человек, который 631 00:40:55,820 --> 00:40:57,020 может вам его поставить. 632 00:40:57,600 --> 00:41:01,880 Юрий, каждый из нас слегка погорячился. 633 00:41:02,200 --> 00:41:02,920 Ну, она и понятна. 634 00:41:03,620 --> 00:41:04,940 Каждый из нас привык получать то, 635 00:41:05,000 --> 00:41:05,360 что хочет. 636 00:41:06,660 --> 00:41:08,160 То, что случилось уже в прошлом. 637 00:41:09,340 --> 00:41:12,020 Я рассчитываю, что дальше мы будем 638 00:41:12,020 --> 00:41:13,840 работать в условиях взаимного уважения. 639 00:41:15,480 --> 00:41:17,400 Впредь поставки будут стабильными. 640 00:41:27,330 --> 00:41:28,910 Ты стал взрослым, Маугли. 641 00:41:34,660 --> 00:41:36,140 До свидания. 642 00:41:36,360 --> 00:41:37,140 Приятного отдыха. 643 00:41:49,370 --> 00:41:49,970 Открывайте. 644 00:41:50,410 --> 00:41:50,470 Да. 645 00:41:50,890 --> 00:41:51,290 Стойте! 646 00:41:52,510 --> 00:41:55,530 Как врач, я еще раз обязан всех предупредить. 647 00:41:55,950 --> 00:41:57,730 Зрелище будет не для слабонервных. 648 00:42:00,190 --> 00:42:00,730 Открывайте. 649 00:42:08,140 --> 00:42:11,160 Как так-то? 650 00:42:12,420 --> 00:42:13,960 Правда. 651 00:42:16,840 --> 00:42:19,260 Я правда, я своими глазами вижу, 652 00:42:19,340 --> 00:42:20,020 что это мне было. 653 00:42:22,170 --> 00:42:23,230 Захар. 654 00:42:24,830 --> 00:42:26,270 Я полагаю, этот вопрос закрыт? 655 00:42:26,950 --> 00:42:27,310 Да. 656 00:42:28,850 --> 00:42:31,170 Что за херня тут происходит? 657 00:42:31,810 --> 00:42:34,850 Извините, Жанн Иванович, надо было 658 00:42:34,850 --> 00:42:35,990 сразу вас послушать. 659 00:42:36,370 --> 00:42:38,570 Зато теперь всем стало спокойнее, да? 660 00:42:39,430 --> 00:42:43,270 Ладно, парнишку долго не задерживайте. 661 00:42:44,890 --> 00:42:46,110 Ему нужна помощь врача. 662 00:43:04,040 --> 00:43:05,460 Мам, ты как? 663 00:43:06,520 --> 00:43:08,160 Как я могу быть? 664 00:43:08,580 --> 00:43:10,000 Как обычно. 665 00:43:11,820 --> 00:43:13,940 Не как обычно, а хорошо. 666 00:43:14,860 --> 00:43:15,760 Ну, прости. 667 00:43:16,340 --> 00:43:19,100 Никак не могу привыкнуть к новой семантике. 668 00:43:20,320 --> 00:43:23,080 Сейчас действительно как обычно, и 669 00:43:23,080 --> 00:43:23,660 это хорошо. 670 00:43:26,100 --> 00:43:26,760 Надо же. 671 00:43:27,620 --> 00:43:29,320 Раньше Жанна Ивановича одной 672 00:43:29,320 --> 00:43:32,120 ампулы этого лекарства не мог для 673 00:43:32,120 --> 00:43:35,840 меня сделать, а сейчас вон, целый ящик. 674 00:43:36,460 --> 00:43:38,360 Ну, я нашел к нему подход. 675 00:43:42,010 --> 00:43:44,290 Вот, выстроил коммуникацию. 676 00:43:48,500 --> 00:43:48,780 Давай. 677 00:43:54,170 --> 00:43:57,070 У меня очень голова кружится. 678 00:43:57,190 --> 00:43:57,410 Мам! 679 00:43:58,310 --> 00:43:59,610 Мам! 680 00:43:59,950 --> 00:44:00,110 Мам! 681 00:44:00,710 --> 00:44:02,730 Ой-ой-ой! 682 00:44:02,910 --> 00:44:04,030 Ой-ой-ой-ой! 683 00:44:04,970 --> 00:44:05,250 Ой! 684 00:44:08,350 --> 00:44:09,310 Щас! 685 00:44:09,730 --> 00:44:10,130 Ага! 686 00:44:12,130 --> 00:44:13,570 Как он? 687 00:44:14,310 --> 00:44:14,850 Что, хуже? 688 00:44:14,970 --> 00:44:15,310 Да! 689 00:44:15,830 --> 00:44:16,590 Ой, плохо! 690 00:44:31,190 --> 00:44:32,330 Щас. 691 00:44:42,560 --> 00:44:44,400 Мам, ты меня напугала. 692 00:44:48,660 --> 00:44:52,720 Наверное, Жанн что-то напутал на 693 00:44:52,720 --> 00:44:53,120 этот раз. 694 00:44:54,900 --> 00:44:55,700 Я разберусь. 695 00:45:05,900 --> 00:45:08,960 Я разберусь. 696 00:45:17,610 --> 00:45:21,010 Андрей Петрович, нашлись родители девочки. 697 00:45:21,010 --> 00:45:22,290 Ну, как родители. 698 00:45:22,370 --> 00:45:23,730 Они удочерили ее полгода назад. 699 00:45:24,090 --> 00:45:24,490 Ну, конечно. 700 00:45:25,050 --> 00:45:25,970 А почему так поздно подали 701 00:45:25,970 --> 00:45:26,690 заявление о пропаже? 702 00:45:27,530 --> 00:45:29,550 А они не подавали. 703 00:45:30,150 --> 00:45:30,630 То есть как? 704 00:45:31,090 --> 00:45:32,570 Мы нашли их по системе 705 00:45:32,570 --> 00:45:33,370 распознавания лиц. 706 00:45:33,930 --> 00:45:35,550 Загрузили фото Милы в программу. 707 00:45:36,090 --> 00:45:37,350 Поначалу не было никаких совпадений. 708 00:45:37,430 --> 00:45:38,810 Но буквально час назад в соцсети 709 00:45:38,810 --> 00:45:40,270 появилось объявление о пропаже девочки. 710 00:45:40,390 --> 00:45:41,850 Система сразу смогла его понаружить. 711 00:45:42,350 --> 00:45:44,090 В общем, мать Милы уже едет к нам. 712 00:45:46,620 --> 00:45:48,860 Система, программа, соцсети. 713 00:45:49,860 --> 00:45:52,560 Похоже, мне действительно пора на отдых. 714 00:45:53,520 --> 00:45:54,260 Там всё просто. 715 00:45:55,160 --> 00:45:56,760 Можно? 716 00:45:58,240 --> 00:45:58,960 Ну, давай. 717 00:46:01,220 --> 00:46:02,320 Это вы, что ли? 718 00:46:02,640 --> 00:46:02,900 Я. 719 00:46:04,400 --> 00:46:06,240 А это очень похоже на девушку 720 00:46:06,240 --> 00:46:06,940 капитана Жаринского. 721 00:46:07,040 --> 00:46:08,480 Так, ты мне что-то хотел показать. 722 00:46:09,520 --> 00:46:09,760 Да. 723 00:46:11,000 --> 00:46:11,640 Секунду. 724 00:46:18,390 --> 00:46:20,890 На лице любого человека существует 725 00:46:20,890 --> 00:46:22,470 около 80 уникальных точек. 726 00:46:23,150 --> 00:46:25,690 Система считывает их и присваивает 727 00:46:25,690 --> 00:46:26,730 лицу числовой код. 728 00:46:26,850 --> 00:46:28,790 Его еще называют «опечатками лица». 729 00:46:28,790 --> 00:46:29,050 Да. 730 00:46:30,030 --> 00:46:32,910 Потом по этому коду ищет в 731 00:46:32,910 --> 00:46:33,810 совпадении в интернете. 732 00:46:35,210 --> 00:46:36,010 Готов? 733 00:46:41,320 --> 00:46:43,600 Но система несовершенна. 734 00:46:45,000 --> 00:46:46,520 Иногда выдают похожие лица. 735 00:46:48,980 --> 00:46:50,760 А это кто? 736 00:46:54,400 --> 00:46:55,040 Калина. 737 00:46:55,620 --> 00:46:55,820 Да? 738 00:46:57,160 --> 00:46:58,360 Как две капли. 739 00:46:58,580 --> 00:46:58,860 Все. 740 00:46:59,220 --> 00:46:59,620 Свободен. 741 00:47:17,540 --> 00:47:18,180 Понял. 742 00:47:24,780 --> 00:47:19,420 Гриш, ты здесь? 743 00:47:20,020 --> 00:47:20,460 Ага. 744 00:47:21,740 --> 00:47:24,120 Решил что-нибудь почитать из вашей библиотеки. 745 00:47:24,740 --> 00:47:26,240 Рекомендую Чернышевского. 746 00:47:26,320 --> 00:47:26,960 Что делать? 747 00:47:28,400 --> 00:47:29,020 А это о чем? 748 00:47:29,660 --> 00:47:31,380 Это ты должен был проходить в 749 00:47:31,380 --> 00:47:32,400 десятом классе. 750 00:47:32,860 --> 00:47:34,420 В десятом классе я проходил каждый 751 00:47:34,420 --> 00:47:36,900 день по три километра до Ларька, в 752 00:47:36,900 --> 00:47:38,240 котором сигареты без паспорта. 753 00:47:38,440 --> 00:47:39,560 продавали. 754 00:47:40,000 --> 00:47:42,540 Тогда тебе нужно восполнить пробел. 755 00:47:43,740 --> 00:47:46,240 Роман Чернышевского, что делать о 756 00:47:46,240 --> 00:47:50,940 работе, которая приносит счастье и удовольствие. 757 00:47:52,420 --> 00:47:54,300 А еще о том, что женщины гораздо 758 00:47:54,300 --> 00:47:57,740 сильнее, чем все привыкли считать. 759 00:47:58,000 --> 00:47:59,880 О, вполне современная повестка. 760 00:48:05,010 --> 00:48:06,590 Ольга, всё хорошо? 761 00:48:09,130 --> 00:48:09,830 Ольга! 762 00:48:50,600 --> 00:48:56,800 А я думаю, мы искренне разговаривали. 763 00:48:56,940 --> 00:48:57,580 Искренне, Гриша. 764 00:48:58,080 --> 00:48:59,820 Выпусти меня. 765 00:48:59,920 --> 00:49:02,420 Представь на моём месте свою жену, Гриша. 766 00:49:04,680 --> 00:49:06,100 Гриша, не уходи! 767 00:49:06,200 --> 00:49:06,600 Гриша! 768 00:49:07,000 --> 00:49:07,940 Гриша! 769 00:49:08,880 --> 00:49:10,460 Где же вы, семья? 770 00:49:11,240 --> 00:49:12,220 Где?! 771 00:49:12,220 --> 00:49:14,580 Как вы так сильно нужны мне?! 772 00:49:14,580 --> 00:49:16,040 Отпустите решетку! 773 00:49:16,140 --> 00:49:17,320 Я даю напряжение! 774 00:49:17,420 --> 00:49:18,980 Ненавижу вас всех! 775 00:49:19,540 --> 00:49:20,320 Ненавижу! 776 00:49:28,720 --> 00:49:31,820 Ну, ты не представляешь, дедуля, 777 00:49:32,860 --> 00:49:34,100 чего мне стоило не оторвать ему 778 00:49:34,100 --> 00:49:35,000 башку прямо там. 779 00:49:37,900 --> 00:49:42,160 Да, подкинул говнюк нам, забот не поскупился. 780 00:49:44,100 --> 00:49:46,280 Удобно вы с доктором устроились? 781 00:49:46,880 --> 00:49:47,500 Нужна кровь? 782 00:49:47,700 --> 00:49:48,260 Пожалуйста. 783 00:49:48,900 --> 00:49:49,400 Нужен труп? 784 00:49:49,740 --> 00:49:50,300 Силь в ухле. 785 00:50:01,790 --> 00:50:03,810 Гравитация, мать ее. 786 00:50:05,610 --> 00:50:06,750 Вот так вот. 787 00:50:07,950 --> 00:50:09,030 Учись, бабулька. 788 00:50:09,670 --> 00:50:12,330 Жизнь вести не вожжой тряси. 789 00:50:12,950 --> 00:50:15,050 Давай, слий баклажки, а я пока 790 00:50:15,050 --> 00:50:16,530 чучело графине уложу. 791 00:50:17,730 --> 00:50:19,530 А у вас лопаты не будет? 792 00:50:20,910 --> 00:50:21,150 А? 793 00:50:21,310 --> 00:50:22,770 Нет. 794 00:50:23,830 --> 00:50:24,890 Чего нет, того нет. 795 00:50:26,130 --> 00:50:27,130 Дай думать, прошу. 796 00:50:27,510 --> 00:50:29,770 Я тут к своим заехал. 797 00:50:30,270 --> 00:50:32,070 Смотрю, после дождя земля потела, 798 00:50:32,170 --> 00:50:32,890 подсыпать хотел. 799 00:50:33,510 --> 00:50:35,310 Дождь? 800 00:50:35,430 --> 00:50:37,730 Душа, а душа, а душа... 801 00:50:42,630 --> 00:50:45,570 Дедушка, я порезалась. 802 00:50:46,550 --> 00:50:47,050 А как же? 803 00:50:47,750 --> 00:50:49,730 Ты так неаккуратненько, внученька. 804 00:50:50,050 --> 00:50:51,970 Может, у дяди пластырь найдется? 805 00:50:52,590 --> 00:50:53,410 Дядь, есть что-нибудь? 806 00:50:54,010 --> 00:50:55,370 А у меня аптечка в машине. 807 00:50:55,830 --> 00:50:56,990 Пойдем ранку обработаем. 808 00:50:57,330 --> 00:50:57,670 Пойдем. 809 00:50:59,050 --> 00:51:02,260 Пойдем, пойдем. 810 00:51:02,780 --> 00:51:04,480 Ну ничего, зато сработали как команда. 811 00:51:05,100 --> 00:51:06,600 Надеюсь, теперь с Барановским 812 00:51:06,600 --> 00:51:07,300 проблем не будет. 813 00:51:07,840 --> 00:51:08,440 Это хорошо. 814 00:51:09,440 --> 00:51:12,020 Потому что она и от другого 815 00:51:12,020 --> 00:51:14,320 говнюка проблемы вот так отхватает. 816 00:51:15,380 --> 00:51:17,440 От Костика Сергеевича нашего. 817 00:51:20,510 --> 00:51:22,270 Когда он поймет, что лекарство, 818 00:51:22,350 --> 00:51:23,850 созданное на основе Ольгиной 819 00:51:23,850 --> 00:51:26,190 крови, не работает, вот тогда... 820 00:51:26,190 --> 00:51:28,210 Почему это оно не работает? 821 00:51:28,710 --> 00:51:31,450 С каждым днем беременности раны на 822 00:51:31,450 --> 00:51:32,730 Ольгином теле заживают все хуже. 823 00:51:32,730 --> 00:51:34,050 Гипноз уже не так работает. 824 00:51:34,190 --> 00:51:35,770 Я не знаю, как объяснить, но... 825 00:51:35,770 --> 00:51:37,410 Он как-то объяснил уже. 826 00:51:38,990 --> 00:51:43,080 Она как-будто бы очеловечивается. 827 00:51:43,820 --> 00:51:44,480 Чего? 828 00:51:45,720 --> 00:51:48,460 Интересно, это кто ж тогда у нее родится? 829 00:51:49,840 --> 00:51:51,520 Не знаю, самому интересно. 830 00:51:53,800 --> 00:51:54,880 А вот тут и думай. 831 00:51:57,300 --> 00:51:59,080 Из жизни Александр Сергеевич вот 832 00:51:59,080 --> 00:52:00,520 это взял или придумал? 833 00:52:01,580 --> 00:52:04,220 Родила царица в ночь ни то сына, 834 00:52:04,300 --> 00:52:05,060 ни то дочь. 835 00:52:05,840 --> 00:52:10,000 Ни мышонка, ни лягушку, а неведому зверушку. 836 00:53:24,580 --> 00:53:25,620 Гений. 837 00:53:43,630 --> 00:53:43,820 Дополнительная БМА есть? 838 00:53:44,760 --> 00:53:46,660 А ты прямо воевать собрался? 839 00:54:03,060 --> 00:54:05,440 Андрей Петрович, мать Мила. 840 00:54:06,440 --> 00:54:06,960 Здравствуйте. 841 00:54:08,060 --> 00:54:10,800 Марина Бондарева, мама Мила. 842 00:54:11,480 --> 00:54:14,340 Андрей Петрович, а вы? 843 00:54:15,200 --> 00:54:16,480 А я из социальной службы. 844 00:54:17,080 --> 00:54:17,460 Агата. 845 00:54:18,280 --> 00:54:21,140 Почему не заявили про позже? 846 00:54:22,920 --> 00:54:25,340 Мила уже пару раз исчезала. 847 00:54:25,600 --> 00:54:26,260 Ненадолго. 848 00:54:26,760 --> 00:54:28,020 И всегда возвращалась. 849 00:54:28,980 --> 00:54:32,180 Поэтому мы решили не обращаться в полицию. 850 00:54:32,800 --> 00:54:36,100 Сначала ждали ее, потом сами искали. 851 00:54:36,860 --> 00:54:39,320 Вы понимаете, она же из детдома. 852 00:54:40,920 --> 00:54:43,080 Мы боялись, что ее у нас заберут. 853 00:54:45,190 --> 00:54:46,250 Как она? 854 00:54:47,110 --> 00:54:48,190 С ней все в порядке. 855 00:54:48,950 --> 00:54:50,010 Это замечательно. 856 00:54:50,670 --> 00:54:51,690 Мы можем ее забрать? 857 00:54:52,930 --> 00:54:53,870 Разумеется. 858 00:54:54,890 --> 00:54:56,510 Только в данный момент она 859 00:54:56,510 --> 00:54:57,650 находится в Смоленске. 860 00:54:58,050 --> 00:55:00,810 Как в Смоленске? 861 00:55:01,250 --> 00:55:02,450 Не волнуйтесь. 862 00:55:02,650 --> 00:55:04,470 Она под присмотром сотрудников полиции. 863 00:55:05,330 --> 00:55:06,830 Завтра утром поедем и заберем. 864 00:55:07,150 --> 00:55:07,790 А может, сегодня? 865 00:55:09,880 --> 00:55:10,900 Завтра. 866 00:55:12,310 --> 00:55:14,190 Сегодня был день тяжелый. 867 00:55:14,690 --> 00:55:16,870 Хорошо, Андрей Петрович. 868 00:55:18,130 --> 00:55:19,310 Марин, пойдемте. 869 00:55:20,030 --> 00:55:20,650 Тяжелый день. 870 00:55:32,240 --> 00:55:35,000 Вот это я называю ПП. 871 00:55:35,420 --> 00:55:36,900 Или правильное питание. 872 00:55:37,040 --> 00:55:38,820 Чтобы не жрать на улице кого ни попадя. 873 00:55:38,900 --> 00:55:41,300 А так вот два раза в день по полстаканчика. 874 00:55:50,710 --> 00:55:52,930 Почему у охотников это тату? 875 00:55:53,490 --> 00:55:54,550 Это метка молодых. 876 00:55:55,510 --> 00:55:56,990 Вот если тебя сейчас перемкнуть 877 00:55:56,990 --> 00:55:58,770 один раз, сможешь понятнее объяснить? 878 00:55:58,770 --> 00:56:00,390 Дедуль, ну, ты же не будешь бить ребенка. 879 00:56:00,490 --> 00:56:01,190 Дай лучше я. 880 00:56:03,170 --> 00:56:06,930 Ферму основали 12 вампиров, 12 верховных. 881 00:56:07,210 --> 00:56:08,630 Каждый из нас мог инициировать, 882 00:56:08,770 --> 00:56:09,470 кого захочет. 883 00:56:10,050 --> 00:56:11,630 На татуировке новообращенного 884 00:56:11,630 --> 00:56:13,070 стрелка указывает на цифру 885 00:56:13,070 --> 00:56:14,750 верховного, который его обратил. 886 00:56:15,750 --> 00:56:17,790 Здесь стрелка указывает на семь. 887 00:56:17,950 --> 00:56:18,890 Это дети Бориса. 888 00:56:19,830 --> 00:56:26,450 Слушайте, а может, я кого-нибудь 889 00:56:26,450 --> 00:56:29,970 из этих верховных Ранее изнавал. 890 00:56:30,510 --> 00:56:33,390 Может, удастся как-то найти с ними 891 00:56:33,390 --> 00:56:34,250 общий язык? 892 00:56:34,730 --> 00:56:36,090 Дедуль, какой общий язык? 893 00:56:36,110 --> 00:56:37,010 Они Ивана убили. 894 00:56:38,650 --> 00:56:39,450 Что? 895 00:56:39,570 --> 00:56:40,690 Они вот так вот прямо все вот 896 00:56:40,690 --> 00:56:42,170 скопом убили твоего Ивана? 897 00:56:43,610 --> 00:56:45,090 Убивцу найдем и накажем. 898 00:56:45,850 --> 00:56:46,890 А с остальными же можно 899 00:56:46,890 --> 00:56:48,070 попробовать договориться. 900 00:56:48,810 --> 00:56:49,850 А, Шаванейка? 901 00:56:50,850 --> 00:56:52,370 Я чувствую смерть. 902 00:57:24,840 --> 00:57:27,540 Если вы не артрит, прямо сейчас на 903 00:57:27,540 --> 00:57:30,020 колено и просить руку и сердце. 904 00:57:43,040 --> 00:57:46,100 Откуда к нам такая Васяка-бася прилетела? 905 00:57:50,250 --> 00:57:52,650 Новый вид экстремального досуга. 906 00:57:53,050 --> 00:57:54,170 Печеринка с убийством. 907 00:58:07,360 --> 00:58:09,560 Мне кажется, я готова к чему-то новому. 908 00:58:13,280 --> 00:58:15,160 Давай так, если не набираешь мне 909 00:58:15,160 --> 00:58:16,320 подписчиков, то я тебя трахну. 910 00:58:17,760 --> 00:58:18,940 Убийцу-то я найду. 911 00:58:19,320 --> 00:58:20,820 Он находится здесь. 912 00:58:21,720 --> 00:58:23,640 Дед, мы долго еще будем оборону держать? 913 00:58:23,820 --> 00:58:24,920 Дом ей мне отдам. 914 00:58:25,540 --> 00:58:26,920 Мы перевернем этот мир. 915 00:58:27,680 --> 00:58:28,000 Верь мне. 916 00:58:30,860 --> 00:58:32,760 Сегодня президент не принимает гостей. 917 00:58:32,820 --> 00:58:34,460 Какой Абхаз не принимает гостей? 918 00:58:34,740 --> 00:58:36,460 Или Валерий Чичикович не Абхаз? 919 00:58:36,820 --> 00:58:37,880 У меня для вас новость. 920 00:58:38,100 --> 00:58:40,020 Я решил, что теперь буду евреем. 921 00:58:40,220 --> 00:58:40,620 А ты кто? 922 00:58:41,700 --> 00:58:43,120 Так много пропавших. 923 00:58:47,380 --> 00:58:48,820 Хочешь разобраться? 924 00:58:49,100 --> 00:58:50,140 Сыграй с ним в его же игру. 925 00:58:51,460 --> 00:58:52,920 Это плохо кончится. 926 00:58:53,760 --> 00:58:55,100 Я контролирую ситуацию. 927 01:00:25,990 --> 01:00:26,670 До новых встреч!72301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.