Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:05,460
Есть кто дома?
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,700
Мы вернулись.
3
00:00:19,150 --> 00:00:21,070
Ну, что тороситесь, будто Лешего увидали.
4
00:00:21,770 --> 00:00:22,450
Гуляли мы.
5
00:00:25,960 --> 00:00:26,460
Привет.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,120
Меня зовут Андрей Петрович.
7
00:00:35,580 --> 00:00:36,140
Ты меня помнишь?
8
00:00:37,020 --> 00:00:38,900
Ну, скажи дяде, как тебя зовут?
9
00:00:39,360 --> 00:00:39,700
Мила.
10
00:00:40,320 --> 00:00:40,620
Мила.
11
00:00:41,300 --> 00:00:42,320
Какое красивое имя.
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,200
А где твои родители?
13
00:00:45,800 --> 00:00:46,680
Мил, ты откуда?
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,300
Ну, чего ты, чего ты, Мил, чего ты?
15
00:00:50,740 --> 00:00:51,120
Наскачешь, а?
16
00:00:51,120 --> 00:00:52,780
Зачем на нее, как черт, на грешника?
17
00:00:52,880 --> 00:00:54,940
Ну, не помнит она пока, кто, откуда.
18
00:00:55,080 --> 00:00:59,040
Но мы шаг за шажочком идем, куда надо.
19
00:01:00,200 --> 00:01:01,360
Да, Милочка?
20
00:01:02,080 --> 00:01:04,980
Мил, а можно я тебе кое-что покажу?
21
00:01:10,180 --> 00:01:13,960
Скажи, ты когда-нибудь вот такие
22
00:01:13,960 --> 00:01:15,140
вот рисунки видела?
23
00:01:17,220 --> 00:01:19,860
Это татуировка на руке.
24
00:01:20,320 --> 00:01:20,760
Правильно.
25
00:01:21,360 --> 00:01:22,960
А у кого ты ее видела?
26
00:01:23,440 --> 00:01:24,400
У дяди на даче.
27
00:01:25,320 --> 00:01:28,780
А это вот другой дядя.
28
00:01:29,580 --> 00:01:30,640
Ты его видела?
29
00:01:31,100 --> 00:01:32,540
Можешь его описать, как он выглядит?
30
00:01:32,600 --> 00:01:33,500
Может быть, он не один был?
31
00:01:37,400 --> 00:01:39,100
Да я все понимаю, но нам по
32
00:01:39,100 --> 00:01:39,840
горячим следам.
33
00:01:40,380 --> 00:01:42,480
Ты не гони, не гони, мил человек.
34
00:01:43,880 --> 00:01:46,160
Придет времечко, вырастет и семечко.
35
00:01:47,520 --> 00:01:48,700
Я провожу.
36
00:02:00,670 --> 00:02:02,490
Альенат точно увидела.
37
00:02:03,850 --> 00:02:05,970
Ань, вытащите из него все, что возможно.
38
00:02:06,090 --> 00:02:08,290
Может, мы завтра с ней переговорим?
39
00:02:09,090 --> 00:02:10,610
Завтра похороны Ивана.
40
00:02:14,860 --> 00:02:15,460
Да, точно.
41
00:02:16,720 --> 00:02:17,540
Завтра увидимся.
42
00:02:23,780 --> 00:02:26,100
Что тут вообще происходит?
43
00:02:28,120 --> 00:02:30,440
Ладно, в дочки матери наигрались.
44
00:02:30,540 --> 00:02:32,300
Теперь будем говорить по-взрослому.
45
00:02:47,110 --> 00:02:50,630
Безнадежно, смешно, здесь большая
46
00:02:50,630 --> 00:02:55,110
игра Пленных не брали в расчет
47
00:02:55,110 --> 00:03:00,890
Женщина твой Ядовитый укус роковой
48
00:03:02,270 --> 00:03:07,250
Мы как будто бы были знакомы Но
49
00:03:07,250 --> 00:03:11,790
забыли, куда нам писать Куда
50
00:03:11,790 --> 00:03:19,830
выслать цепи Тут не нужно больше шутить.
51
00:03:20,510 --> 00:03:22,770
Призраки завтра.
52
00:03:25,030 --> 00:03:27,810
Выходите живыми.
53
00:03:29,030 --> 00:03:31,150
Будем кутить.
54
00:03:32,030 --> 00:03:34,350
Будем кутить.
55
00:03:42,270 --> 00:03:45,230
А ну, садитесь, детки.
56
00:03:46,610 --> 00:03:47,350
Садитесь.
57
00:03:48,370 --> 00:03:50,730
Разговор у нас будет долгий.
58
00:03:50,810 --> 00:03:53,390
Динуль, у тебя с памятью все в порядке?
59
00:03:53,610 --> 00:03:54,950
У нас в доме убийца.
60
00:03:55,090 --> 00:03:57,730
Технически ты права, но тот мужик
61
00:03:57,730 --> 00:03:59,170
в парке все равно бы умер.
62
00:03:59,690 --> 00:04:00,210
Логично.
63
00:04:01,030 --> 00:04:02,670
Рано или поздно каждый человек умирает.
64
00:04:03,030 --> 00:04:03,390
Почти.
65
00:04:05,030 --> 00:04:07,370
Я умею чувствовать близкую смерть.
66
00:04:09,450 --> 00:04:11,570
Мне для этого не надо ничего
67
00:04:11,570 --> 00:04:12,710
специально делать.
68
00:04:12,950 --> 00:04:14,930
Я просто или вижу над человеком
69
00:04:14,930 --> 00:04:17,030
темную материю, или нет.
70
00:04:18,210 --> 00:04:19,870
Ты же ничего не ела, да?
71
00:04:24,390 --> 00:04:28,830
Если вижу, значит он скоро умрет.
72
00:04:36,620 --> 00:04:40,680
Зачем ты затащила его на дерево?
73
00:04:41,380 --> 00:04:43,800
Наверху в наше время никто не смотрит.
74
00:04:44,200 --> 00:04:45,720
Либо под ноги, либо в телефоны.
75
00:04:46,340 --> 00:04:47,020
А это точно.
76
00:04:47,240 --> 00:04:48,700
А тебя только дерево смутило.
77
00:04:49,140 --> 00:04:49,480
А чё?
78
00:04:50,200 --> 00:04:51,940
Ты же говорила, что этот мужик был
79
00:04:51,940 --> 00:04:52,880
смертельно болен.
80
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
Так, может, она знала?
81
00:04:55,540 --> 00:04:56,700
Да я не знала.
82
00:04:57,160 --> 00:04:59,420
Я просто чувствую смерть.
83
00:05:00,640 --> 00:05:01,480
А второй труп?
84
00:05:02,720 --> 00:05:05,240
Это очень сложно поверить, но там
85
00:05:05,240 --> 00:05:06,360
я вообще ни при чем.
86
00:05:07,320 --> 00:05:09,020
Я увидела его на улице.
87
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
Материя была над ним почти черная.
88
00:05:12,920 --> 00:05:14,720
Обычно это значит, что человеку
89
00:05:14,720 --> 00:05:16,120
осталось не больше часа.
90
00:05:16,900 --> 00:05:18,280
И пошла за ним.
91
00:05:47,130 --> 00:05:47,810
Серьезно?
92
00:05:48,250 --> 00:05:48,890
Самоубийца?
93
00:05:50,110 --> 00:05:52,390
А что, не могло такого быть, да?
94
00:05:52,850 --> 00:05:53,310
Могло.
95
00:05:53,730 --> 00:05:55,210
Но заметь, как удобно.
96
00:05:55,570 --> 00:05:57,630
Вот она проголодалась, сразу же больная.
97
00:05:58,210 --> 00:05:58,990
Самоубийца.
98
00:05:59,850 --> 00:06:01,450
Ты правда думала, что мы тебе поверим?
99
00:06:03,820 --> 00:06:04,960
Следи за ней.
100
00:06:16,940 --> 00:06:18,320
Гриш, ты меня слышишь?
101
00:06:23,740 --> 00:06:24,900
Гриш!
102
00:06:27,940 --> 00:06:29,800
Поговори со мной, Гриш.
103
00:06:30,920 --> 00:06:31,780
Гриш, ты меня слышишь?
104
00:06:35,000 --> 00:06:38,740
Гриша, Гриша, Гриша, Гриша!
105
00:06:39,000 --> 00:06:41,900
Отстаньте от меня, по-человечески прошу!
106
00:06:42,640 --> 00:06:44,160
Со мной тут обращаются, как
107
00:06:44,160 --> 00:06:45,860
животные, почему ж ты ждёшь от
108
00:06:45,860 --> 00:06:47,260
меня чего-то человеческого?
109
00:06:49,140 --> 00:06:51,360
Гриша, поговори со мной, мне это
110
00:06:51,360 --> 00:06:52,300
нужно, Гриша!
111
00:07:03,380 --> 00:07:06,200
Ну, говорите.
112
00:07:13,300 --> 00:07:14,820
Гриша, ты тут единственный хороший
113
00:07:14,820 --> 00:07:15,960
человек, ты поймёшь.
114
00:07:18,290 --> 00:07:24,090
Да, я чудовище, я вампир, но я
115
00:07:24,090 --> 00:07:25,910
вампир, который очень сильно боится.
116
00:07:28,850 --> 00:07:30,490
Я каждую минуту, Гриш, пытаюсь
117
00:07:30,490 --> 00:07:34,290
понять, что происходит с моим телом.
118
00:07:35,770 --> 00:07:37,410
Какой будет мой ребенок?
119
00:07:38,870 --> 00:07:40,450
Какая я буду после родов?
120
00:07:41,970 --> 00:07:44,550
Смогу ли я вообще пережить эти роды?
121
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
Мне нужна поддержка, Гриш, а мои
122
00:07:49,040 --> 00:07:49,760
меня бросили.
123
00:07:52,010 --> 00:07:58,650
У меня жена беременная, тоже очень нервничает.
124
00:07:59,870 --> 00:08:01,030
Беременная, правда?
125
00:08:01,510 --> 00:08:01,870
Да.
126
00:08:02,270 --> 00:08:03,010
Рада за вас.
127
00:08:06,050 --> 00:08:08,150
Ну, ты хотя бы своего ребенка увидишь.
128
00:08:09,210 --> 00:08:14,230
Отец моего ребенка даже не знает о
129
00:08:14,230 --> 00:08:15,310
его существовании.
130
00:08:17,090 --> 00:08:20,250
Поверьте мне, я не получаю ни
131
00:08:20,250 --> 00:08:21,510
малейшего удовольствия от того,
132
00:08:21,610 --> 00:08:22,870
что держу вас в этой клетке.
133
00:08:24,850 --> 00:08:27,090
но я правда, я ничего не могу
134
00:08:27,090 --> 00:08:29,070
сделать, понимаете?
135
00:08:30,710 --> 00:08:36,020
Можешь, Гриш, верни мне хотя бы плойку.
136
00:08:37,400 --> 00:08:39,100
Да, может, я самая мерзкая и
137
00:08:39,100 --> 00:08:43,660
отвратительная на этом свете, но я
138
00:08:45,480 --> 00:08:46,440
все-таки женщина.
139
00:09:20,040 --> 00:09:22,060
Спасибо, Гриш.
140
00:09:33,570 --> 00:09:36,130
Да, Захар, я знаю, сколько сейчас времени.
141
00:09:36,790 --> 00:09:38,050
Дай мне всю информацию по трупу,
142
00:09:38,150 --> 00:09:39,350
который нашли вчера на стройке.
143
00:09:40,630 --> 00:09:41,890
А, по суициднику, что ли?
144
00:09:42,450 --> 00:09:43,810
С чего ты взял, что это суицид?
145
00:09:44,570 --> 00:09:46,610
Есть видео с камеры наблюдения.
146
00:09:47,470 --> 00:09:47,990
Сейчас скину.
147
00:09:52,210 --> 00:09:52,750
Хорошо.
148
00:09:53,730 --> 00:09:55,310
Если все, что ты говоришь, правда,
149
00:09:56,430 --> 00:09:58,430
почему ты сразу нам не рассказала,
150
00:09:58,510 --> 00:09:59,370
зачем было убегать?
151
00:09:59,750 --> 00:10:01,090
Да как-то не очень удобно
152
00:10:01,090 --> 00:10:02,650
разговаривать с вируми в кузе.
153
00:10:03,130 --> 00:10:05,370
Ну, я же уже извинился.
154
00:10:21,220 --> 00:10:22,940
Похоже, здесь она не врет.
155
00:10:23,140 --> 00:10:24,260
О чем не врет?
156
00:10:24,380 --> 00:10:25,540
О черной тучке над головой?
157
00:10:26,560 --> 00:10:28,140
Таким вещам удивляешься?
158
00:10:28,480 --> 00:10:30,140
Это просто моя способность.
159
00:10:30,360 --> 00:10:32,280
Ты вот руками всех лопаешь, а я
160
00:10:32,280 --> 00:10:33,080
смерть чувствую.
161
00:10:33,120 --> 00:10:34,540
Да неважно, чувствуешь ты смерть
162
00:10:34,540 --> 00:10:34,920
или нет.
163
00:10:35,120 --> 00:10:36,380
Ты все равно их убиваешь.
164
00:10:36,700 --> 00:10:38,640
Я избавляю людей от мучений.
165
00:10:39,040 --> 00:10:39,320
Ага.
166
00:10:39,420 --> 00:10:40,740
Принудительная астаназия.
167
00:10:41,400 --> 00:10:43,280
Если бы люди знали, что им
168
00:10:43,280 --> 00:10:44,960
придется испытать перед смертью,
169
00:10:45,020 --> 00:10:46,640
многие бы с радостью согласились
170
00:10:46,640 --> 00:10:47,060
на это.
171
00:10:48,420 --> 00:10:49,040
Чушь.
172
00:10:49,040 --> 00:10:51,700
Смотри, кто-то умирает мгновенно.
173
00:10:52,140 --> 00:10:53,920
Плита на голову упала, или тромб
174
00:10:53,920 --> 00:10:54,820
оторвался, и все.
175
00:10:55,280 --> 00:10:57,360
А кого-то ножом в подворотне пырнули.
176
00:10:57,580 --> 00:10:59,920
И он страдает в ожидании своей смерти.
177
00:11:00,840 --> 00:11:01,580
Ты же мент.
178
00:11:01,740 --> 00:11:03,380
Неужели ни разу такого не видела?
179
00:11:03,780 --> 00:11:04,580
Действительно.
180
00:11:05,860 --> 00:11:07,080
Вы же сами умирали.
181
00:11:07,220 --> 00:11:09,140
Вспомните, приятные ощущения были.
182
00:11:09,580 --> 00:11:11,360
Так, все, товарищи.
183
00:11:11,380 --> 00:11:13,560
Значит, премии объявляются закрытыми.
184
00:11:13,640 --> 00:11:14,980
Давайте вернемся к началу.
185
00:11:15,700 --> 00:11:18,340
А теперь расскажи нам, откуда к
186
00:11:18,340 --> 00:11:20,980
нам такая Вася-кабася прилетела, а?
187
00:11:22,760 --> 00:11:25,360
Еще пару лет назад я спокойно жила
188
00:11:25,360 --> 00:11:26,840
в ампирской общине на Урале.
189
00:11:27,120 --> 00:11:28,380
У нас была своя форма
190
00:11:28,380 --> 00:11:29,800
сосуществования с людьми.
191
00:11:30,300 --> 00:11:33,080
Мы открыли небольшое производство, ферму.
192
00:11:33,840 --> 00:11:35,940
Создали для людей рабочие места и
193
00:11:35,940 --> 00:11:37,640
комфортные условия для проживания.
194
00:11:38,220 --> 00:11:39,980
В обмен регулярное донорство.
195
00:11:45,070 --> 00:11:48,090
Все отлично работало, ферма
196
00:11:48,090 --> 00:11:49,990
развивалась, превращалась в
197
00:11:49,990 --> 00:11:50,950
успешный бизнес.
198
00:11:51,550 --> 00:11:53,890
Но оказалось, вместе с фермой у
199
00:11:53,890 --> 00:11:55,910
многих вампиров росли и аппетиты.
200
00:11:56,890 --> 00:11:59,470
Им захотелось еще больше крови и
201
00:11:59,470 --> 00:12:00,770
еще больше власти.
202
00:12:01,650 --> 00:12:03,550
Работающие люди стали просто
203
00:12:03,550 --> 00:12:05,810
расходным материалом, а ферма
204
00:12:05,810 --> 00:12:07,250
стала похожа на тюрьму.
205
00:12:07,270 --> 00:12:10,630
Я была против, но силы оказались
206
00:12:10,630 --> 00:12:13,650
неравны, и мне пришлось бежать.
207
00:12:15,530 --> 00:12:17,550
То есть ты сбежала от тех, кто
208
00:12:17,550 --> 00:12:19,490
убивает людей, чтобы самой убивать людей?
209
00:12:19,730 --> 00:12:20,310
Ну-ка, цыц!
210
00:12:20,890 --> 00:12:21,810
Ну, дайте дослушать.
211
00:12:22,210 --> 00:12:23,250
Интересно же, правда.
212
00:12:24,570 --> 00:12:27,170
Я знала, что на мои поиски брусят охотников.
213
00:12:28,050 --> 00:12:28,530
Охотников?
214
00:12:29,070 --> 00:12:29,330
Да.
215
00:12:30,030 --> 00:12:31,810
Они ищут людей, сбежавших с фермы.
216
00:12:32,430 --> 00:12:33,630
Год я жила в бегах.
217
00:12:33,630 --> 00:12:35,510
Правда, с внешностью десятилетнего
218
00:12:35,510 --> 00:12:36,810
ребенка бродить по стране
219
00:12:36,810 --> 00:12:37,870
оказалось непросто.
220
00:12:38,790 --> 00:12:40,530
Я попала в детдом, а потом меня
221
00:12:40,530 --> 00:12:43,010
удочерила одна очень даже милая семья.
222
00:12:44,350 --> 00:12:46,870
На какое-то время я даже успокоилась.
223
00:12:57,020 --> 00:12:59,680
Но охотники нашли меня именно в
224
00:12:59,680 --> 00:13:00,360
этот момент.
225
00:13:14,350 --> 00:13:17,130
И снова начались скитания и прятки.
226
00:13:40,450 --> 00:13:43,430
В тот дачный поселок я случайно попала.
227
00:13:44,070 --> 00:13:45,570
Хотя, как писал ремарк,
228
00:13:46,090 --> 00:13:48,310
случайность — это лишенная форма судьбы.
229
00:14:04,530 --> 00:14:05,970
А ты чья?
230
00:14:07,530 --> 00:14:08,090
Ничья.
231
00:14:08,870 --> 00:14:10,370
Потерялась что ли?
232
00:14:11,150 --> 00:14:12,250
Можно и так сказать.
233
00:14:15,230 --> 00:14:17,750
Ну пойдем ко мне, я тебя хоть накормлю.
234
00:15:50,320 --> 00:15:52,480
Я знала, что Охотник был не один,
235
00:15:53,060 --> 00:15:54,860
поэтому отсиделась, зажила.
236
00:15:55,260 --> 00:15:57,240
А потом она нашла меня.
237
00:15:57,860 --> 00:15:59,700
Когда ты захотела меня прочитать,
238
00:15:59,940 --> 00:16:01,300
я поняла, что ты тоже вампир.
239
00:16:01,800 --> 00:16:03,920
Я встречала вампиров с такой способностью.
240
00:16:04,340 --> 00:16:05,980
Но ты не была с фермы, поэтому я и
241
00:16:05,980 --> 00:16:06,680
поехала с тобой.
242
00:16:07,940 --> 00:16:09,040
Ты видела этого человека?
243
00:16:09,960 --> 00:16:10,200
Да.
244
00:16:10,700 --> 00:16:12,360
Он приехал после того, как полиция
245
00:16:12,360 --> 00:16:13,080
нашла голову.
246
00:16:13,500 --> 00:16:14,520
Он эту голову увез.
247
00:16:15,040 --> 00:16:16,600
А потом машина былетела с дороги,
248
00:16:17,160 --> 00:16:17,920
а голова исчезла.
249
00:16:18,560 --> 00:16:21,380
Ты же вроде бы умная, взрослая баба.
250
00:16:21,740 --> 00:16:23,600
Вот как голова могла исчезнуть?
251
00:16:24,160 --> 00:16:25,300
Ее забрали охотники.
252
00:16:31,220 --> 00:16:32,700
Ты его любила.
253
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
Уже осветает?
254
00:16:38,700 --> 00:16:40,340
Мне пора, буду вечером.
255
00:16:41,200 --> 00:16:42,980
Так, извините, что я о своем.
256
00:16:44,360 --> 00:16:47,500
Но что, если ты увидела смерть
257
00:16:47,500 --> 00:16:49,060
этой женщины только потому, что
258
00:16:49,060 --> 00:16:50,900
оказалась возле нее?
259
00:16:51,300 --> 00:16:53,040
Иначе она была бы жива.
260
00:16:53,200 --> 00:16:55,140
Была бы или не была бы.
261
00:16:56,100 --> 00:16:58,800
Надо просто проверить эту ее способность.
262
00:16:59,500 --> 00:17:00,040
Резонно.
263
00:17:01,200 --> 00:17:01,960
Поехали.
264
00:17:02,160 --> 00:17:02,340
Куда?
265
00:17:04,740 --> 00:17:07,420
Я работаю в заведении, где смерть
266
00:17:07,420 --> 00:17:08,640
официально прописана.
267
00:17:20,900 --> 00:17:43,280
ПЛЫВИ ОСТРОЖНО ЛЮБИ ПОНАРУШКУ
268
00:18:17,720 --> 00:18:18,760
Доброе утро, Анна Петровна.
269
00:18:21,960 --> 00:18:23,980
Удивительно, как мы, с вами не
270
00:18:23,980 --> 00:18:26,220
сговариваясь, выбрали одну и ту же заправку.
271
00:18:27,080 --> 00:18:28,620
Да, удивительно.
272
00:18:31,300 --> 00:18:32,520
Аня, если хочется поплакать, не
273
00:18:32,520 --> 00:18:33,140
надо себя сдерживать.
274
00:18:34,160 --> 00:18:35,440
Я знаю, что такое потерять
275
00:18:35,440 --> 00:18:37,420
любимого человека, когда кажется,
276
00:18:37,560 --> 00:18:38,640
что весь мир летит в пропасть.
277
00:18:40,060 --> 00:18:41,600
Вопрос в том, как удержаться и не
278
00:18:41,600 --> 00:18:42,520
сорваться туда самому.
279
00:18:50,740 --> 00:18:54,700
Когда-то я очень любил одну женщину.
280
00:18:56,570 --> 00:18:58,550
И когда она ушла, думал, что сойду
281
00:18:58,550 --> 00:18:58,810
с ума.
282
00:19:00,210 --> 00:19:01,290
Копался в себе все.
283
00:19:01,730 --> 00:19:02,630
Пытался понять.
284
00:19:03,850 --> 00:19:06,270
Никак не мог ее отпустить.
285
00:19:07,350 --> 00:19:08,230
А потом по классике.
286
00:19:09,250 --> 00:19:10,330
Начал пить.
287
00:19:10,910 --> 00:19:13,570
А когда не помогло, с головой шел
288
00:19:13,570 --> 00:19:13,930
в работу.
289
00:19:14,570 --> 00:19:15,270
Но пить не бросил.
290
00:19:16,410 --> 00:19:19,730
В итоге днем трупы, вечером водка.
291
00:19:19,810 --> 00:19:22,030
Днем трупы, вечером водка.
292
00:19:23,110 --> 00:19:24,570
А когда, наконец, взял себя в
293
00:19:24,570 --> 00:19:28,400
руки, жизнь-то уже и прошла.
294
00:19:31,960 --> 00:19:33,940
Я не хочу, чтобы с тобой произошло
295
00:19:33,940 --> 00:19:34,500
то же самое.
296
00:19:37,540 --> 00:19:39,080
Вспоминания никуда не денутся.
297
00:19:40,700 --> 00:19:42,900
Просто надо научиться с ними жить.
298
00:19:46,210 --> 00:19:47,390
Спасибо за поддержку.
299
00:20:22,920 --> 00:20:25,440
Но если ты даже в реанимации ни
300
00:20:25,440 --> 00:20:27,040
одного умирающего не увидела, то
301
00:20:27,040 --> 00:20:28,860
либо у вас, доктор, очень хорошие
302
00:20:28,860 --> 00:20:30,100
врачи, либо...
303
00:20:30,100 --> 00:20:30,680
Что?
304
00:20:31,240 --> 00:20:32,180
Либо ты брешешь.
305
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
Да жаль, если так.
306
00:20:33,460 --> 00:20:35,420
Областной медицине ты бойкок пригодилась.
307
00:20:38,600 --> 00:20:39,060
Тут смерть.
308
00:20:48,830 --> 00:20:51,570
Хорошая попытка, только это
309
00:20:51,570 --> 00:20:52,970
дневной стационар, умирать здесь
310
00:20:52,970 --> 00:20:53,730
никто не собирается.
311
00:20:54,590 --> 00:20:55,530
Мужчины за окном.
312
00:21:00,140 --> 00:21:00,880
Ты ей веришь?
313
00:21:03,970 --> 00:21:08,410
Верит.
314
00:21:12,160 --> 00:21:16,060
Слышь, мастеровой, ты давай это, закругляйся.
315
00:21:16,500 --> 00:21:18,920
то болтаешься тут, как сопля на ветру.
316
00:21:19,040 --> 00:21:20,240
Да у меня еще чуть-чуть осталось.
317
00:21:20,440 --> 00:21:21,660
А я вот хочу, чтобы тебе не
318
00:21:21,660 --> 00:21:23,140
чуть-чуть осталось, а чуть больше.
319
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
Так, Александр, давайте-ка оттуда
320
00:21:24,960 --> 00:21:25,920
вылезайте, идите.
321
00:21:25,920 --> 00:21:27,240
Перекурите или что там у вас?
322
00:21:27,760 --> 00:21:29,920
Ну, если даже врач покурить предлагает.
323
00:21:32,020 --> 00:21:35,620
Бесполезно.
324
00:22:01,780 --> 00:22:04,520
Ты бы хоть убирался после своих случек.
325
00:22:06,440 --> 00:22:07,440
Барановский.
326
00:22:08,260 --> 00:22:10,360
Сука.
327
00:22:43,020 --> 00:22:45,420
О, выходит, правду говорят, что
328
00:22:45,420 --> 00:22:46,380
курение убивает.
329
00:22:48,480 --> 00:22:53,040
Получается, мы его к смерти и приговорили.
330
00:22:53,760 --> 00:22:54,740
Мы здесь ни при чем.
331
00:22:56,220 --> 00:22:58,620
Я тоже поначалу пыталась их спасать.
332
00:22:59,660 --> 00:23:02,560
Навсегда было одно и то же.
333
00:23:05,990 --> 00:23:08,110
Да, видать, нелегкая у тебя судьба
334
00:23:08,110 --> 00:23:08,890
людская была.
335
00:23:09,770 --> 00:23:13,790
Ежели вот такая абуза способности досталась.
336
00:23:21,230 --> 00:23:24,570
Мама, мне будет больно.
337
00:23:25,330 --> 00:23:26,130
Не бойся, дочка.
338
00:23:26,130 --> 00:23:29,070
Тебя как крапивкой обожрут, а
339
00:23:29,070 --> 00:23:31,130
потом ты просишь нас неожиданно.
340
00:24:40,190 --> 00:24:43,130
Вылезла оттуда я уже другим человеком.
341
00:24:44,090 --> 00:24:47,170
Точнее, уже не человеком вовсе.
342
00:24:50,110 --> 00:24:50,890
Погоди.
343
00:24:51,470 --> 00:24:52,910
Как это?
344
00:24:54,860 --> 00:24:55,340
Ну как?
345
00:24:56,600 --> 00:24:58,100
Видимо, среди расстрельных был
346
00:24:58,100 --> 00:25:00,320
вампир и его кровь попала в...
347
00:25:00,320 --> 00:25:01,800
В общем, как у вас с Женькой?
348
00:25:02,360 --> 00:25:05,520
Да там не с того месяца крови и скорби.
349
00:25:06,460 --> 00:25:08,320
Все что угодно родиться могло.
350
00:25:13,450 --> 00:25:14,850
Ну, это...
351
00:25:14,850 --> 00:25:16,070
Дела.
352
00:25:19,980 --> 00:25:20,760
Ну, ладно.
353
00:25:22,540 --> 00:25:24,380
Почапаю я Костику.
354
00:25:25,100 --> 00:25:27,420
Надо с ним побалакать за этих
355
00:25:27,420 --> 00:25:29,160
охотников, которые не сегодня, а
356
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
завтра в город нагрянут.
357
00:25:33,240 --> 00:25:35,540
Я хотел Ольгу как раз навестить,
358
00:25:35,640 --> 00:25:37,620
так что составлю тебе компанию.
359
00:25:47,040 --> 00:25:49,720
Никаких планов.
360
00:25:58,250 --> 00:25:58,930
Мила, привет.
361
00:25:59,370 --> 00:25:59,790
Привет.
362
00:26:00,090 --> 00:26:02,830
Настенька, а папа дома?
363
00:26:03,250 --> 00:26:03,690
Дома.
364
00:26:04,390 --> 00:26:05,610
Погнали видосики снимать.
365
00:26:17,080 --> 00:26:20,460
Ладно, Настя, это ребёнок, но
366
00:26:20,460 --> 00:26:22,800
наша-то 90-летняя бабка скачет,
367
00:26:23,040 --> 00:26:23,540
как коза.
368
00:26:23,980 --> 00:26:24,820
Ничего удивительного.
369
00:26:25,420 --> 00:26:27,240
Бабки такого возраста любят
370
00:26:27,240 --> 00:26:29,580
проводить время с детьми.
371
00:26:30,280 --> 00:26:32,940
Слушаю.
372
00:26:34,630 --> 00:26:36,550
Жанна Иванович, это Саянка.
373
00:26:37,510 --> 00:26:38,970
Вам нужно приехать в отдел.
374
00:26:40,470 --> 00:26:41,670
Зачем?
375
00:26:42,110 --> 00:26:43,670
Поступило заявление, что вы
376
00:26:43,670 --> 00:26:45,070
инсценировали смерть Ольги
377
00:26:45,070 --> 00:26:47,110
Воронцовой, а сами удерживаете ее
378
00:26:47,110 --> 00:26:47,790
в заложниках.
379
00:26:48,150 --> 00:26:50,550
Кажется, догадываюсь, Барановский?
380
00:26:50,750 --> 00:26:51,290
Он самый.
381
00:26:52,930 --> 00:26:54,410
Захар, послушай, сегодня этот
382
00:26:54,410 --> 00:26:56,150
человек перевернул вверх дном мой
383
00:26:56,150 --> 00:26:58,010
кабинет в поисках наркотических средств.
384
00:26:58,050 --> 00:26:59,350
И сейчас, очевидно, находится под
385
00:26:59,350 --> 00:27:00,110
их воздействием.
386
00:27:00,550 --> 00:27:02,410
Приезжайте, на месте разберемся.
387
00:27:03,630 --> 00:27:05,570
Барановский.
388
00:27:07,030 --> 00:27:08,730
Она стырная и паскуденыш.
389
00:27:09,650 --> 00:27:10,850
Но любит ее.
390
00:27:12,030 --> 00:27:15,350
любит ее он разбираться во всем
391
00:27:28,390 --> 00:27:40,400
мне да здравствуй девочка что
392
00:27:41,970 --> 00:27:50,660
смотришь умираю я не сегодня
393
00:28:01,400 --> 00:28:03,960
Доброго дня, Константин Сергеевич.
394
00:28:04,200 --> 00:28:06,180
Я работаю.
395
00:28:08,540 --> 00:28:10,000
Вот очень вы мне напоминаете
396
00:28:10,000 --> 00:28:11,560
одного вашего предшественника.
397
00:28:12,340 --> 00:28:14,120
Вашего...
398
00:28:14,120 --> 00:28:14,900
Бра...
399
00:28:14,900 --> 00:28:17,180
Бра...
400
00:28:17,180 --> 00:28:17,860
А, не важно.
401
00:28:18,020 --> 00:28:21,320
В общем, очень ответственный был человек.
402
00:28:21,500 --> 00:28:24,240
Все время работал, работал, понимаешь.
403
00:28:24,920 --> 00:28:26,800
Пока не сгорел на работе.
404
00:28:27,160 --> 00:28:27,760
Буквально.
405
00:28:28,080 --> 00:28:31,200
Вот так над бумагами с сигарой
406
00:28:31,200 --> 00:28:34,360
заснул и сгорел.
407
00:28:34,740 --> 00:28:36,520
Хорошо, что вы не курите.
408
00:28:37,200 --> 00:28:38,720
Сейчас не самое лучшее время для
409
00:28:38,720 --> 00:28:40,680
исторического экскурса по моим корням.
410
00:28:40,920 --> 00:28:41,460
Согласен.
411
00:28:41,540 --> 00:28:42,380
Занесло старика.
412
00:28:43,360 --> 00:28:45,280
Тут вот какое дело.
413
00:28:46,220 --> 00:28:47,980
Почему меня не пускают к Ольге?
414
00:28:48,960 --> 00:28:51,080
А Ольгу Анваровну теперь будет
415
00:28:51,080 --> 00:28:52,400
наблюдать другой врач.
416
00:28:53,080 --> 00:28:53,760
Другой врач?
417
00:28:54,560 --> 00:28:56,180
Вы серьезно?
418
00:28:57,160 --> 00:28:58,780
Я правильно понимаю, это потому,
419
00:28:58,880 --> 00:29:00,020
что я отказался делать для вас
420
00:29:00,020 --> 00:29:01,380
лекарства в промышленном масштабе?
421
00:29:01,920 --> 00:29:03,460
Это потому, что вы показали себя
422
00:29:03,460 --> 00:29:04,740
человеком, с которым сложно
423
00:29:04,740 --> 00:29:06,080
достигать договоренности.
424
00:29:06,820 --> 00:29:08,120
Значит, я правильно понимаю.
425
00:29:09,340 --> 00:29:10,640
Хорошо, тогда так.
426
00:29:11,320 --> 00:29:12,840
Если я не продолжу наблюдать
427
00:29:12,840 --> 00:29:15,280
Ольгу, никакого лекарства больше
428
00:29:15,280 --> 00:29:15,620
не будет.
429
00:29:16,740 --> 00:29:18,420
Не надо мне ставить условия, доктор.
430
00:29:18,740 --> 00:29:20,680
Для вас доступ к Ольге закрыт.
431
00:29:21,600 --> 00:29:24,060
Погодите, Жанечек.
432
00:29:24,360 --> 00:29:25,840
Костик, Сергеевич.
433
00:29:25,840 --> 00:29:27,040
Как же?
434
00:29:27,540 --> 00:29:28,700
А как же ваша матушка?
435
00:29:29,040 --> 00:29:31,660
Она же помрёт без жанровой микстуры.
436
00:29:31,660 --> 00:29:34,020
Святослав Вернидович, ну вам ли не знать?
437
00:29:34,740 --> 00:29:36,120
Моя мама сильная женщина.
438
00:29:36,940 --> 00:29:37,860
Даст Бог, не помрёт.
439
00:29:37,900 --> 00:29:38,280
У вас всё?
440
00:29:38,860 --> 00:29:40,100
Нет, не всё.
441
00:29:40,380 --> 00:29:40,860
У нас всё.
442
00:29:41,840 --> 00:29:42,800
У нас всё.
443
00:29:43,440 --> 00:29:43,760
Идём.
444
00:29:44,900 --> 00:29:46,060
Идём, идём.
445
00:29:49,800 --> 00:29:53,740
Это он разгромил мой кабинет.
446
00:29:54,300 --> 00:29:55,620
Да, ну не может быть.
447
00:29:55,740 --> 00:29:56,560
Может ещё как.
448
00:29:56,560 --> 00:29:58,140
Так у меня пропали все записи.
449
00:29:58,440 --> 00:30:00,580
Кристалл и ампулы с моей кровью.
450
00:30:01,460 --> 00:30:03,280
Вот почему ему больше не нужны
451
00:30:03,280 --> 00:30:04,120
лекарства для матери.
452
00:30:04,180 --> 00:30:05,540
Он попытается сделать его сам по
453
00:30:05,540 --> 00:30:07,020
моим формулам и с кровью Ольги.
454
00:30:10,580 --> 00:30:12,080
Вот крысёныш.
455
00:30:12,520 --> 00:30:15,040
А таким хорошим мальчиком рос.
456
00:30:26,770 --> 00:30:27,550
Жалко парня.
457
00:30:29,230 --> 00:30:30,690
Отличный опер был.
458
00:30:31,330 --> 00:30:32,590
Работали с ним?
459
00:30:33,970 --> 00:30:35,390
Мы отдельно и вместе учились.
460
00:30:37,210 --> 00:30:38,390
А я работал.
461
00:30:38,910 --> 00:30:40,930
Буквально за полчаса до смерти виделись.
462
00:30:43,110 --> 00:30:44,650
Все по Богу уходим.
463
00:30:47,240 --> 00:30:48,100
А что случилось-то?
464
00:30:48,140 --> 00:30:48,520
Разбрались?
465
00:30:49,320 --> 00:30:50,980
Или просто уснул за рулем?
466
00:30:51,700 --> 00:30:52,820
Мы пока еще разбираемся.
467
00:30:55,730 --> 00:30:56,550
Все-таки опоздали.
468
00:30:58,450 --> 00:31:00,030
Я думаю, он не обидится.
469
00:31:05,340 --> 00:31:05,920
Скажешь чем-нибудь?
470
00:31:09,870 --> 00:31:10,490
Ну, тогда я.
471
00:31:13,400 --> 00:31:14,180
Начальник?
472
00:31:15,280 --> 00:31:16,840
Он ему как отец был.
473
00:31:20,140 --> 00:31:21,500
Я его как-то в шутку спросил.
474
00:31:22,560 --> 00:31:25,280
Что скажешь на моей могиле?
475
00:31:26,520 --> 00:31:30,640
А он вдруг очень как-то серьезно ответил.
476
00:31:31,540 --> 00:31:34,220
Не знаю, Петрович, мол, что буду
477
00:31:34,220 --> 00:31:37,820
чувствовать в моменте с импровизиру.
478
00:31:38,240 --> 00:31:40,260
Никогда не думал, что первым
479
00:31:40,260 --> 00:31:41,480
импровизировать придется мне.
480
00:31:44,370 --> 00:31:45,690
Я его знал с рождения.
481
00:31:47,870 --> 00:31:53,170
Он был шустрым пацаном, веселым парнем.
482
00:31:54,150 --> 00:31:55,430
Жизнерадостным мужиком.
483
00:31:56,530 --> 00:32:01,070
Когда Ваня появлялся рядом, как-то
484
00:32:01,070 --> 00:32:02,570
сразу становился легче.
485
00:32:03,670 --> 00:32:07,410
Хотя наутро иногда становилось тяжелее.
486
00:32:09,110 --> 00:32:11,730
Он жил на полную катушку и нас
487
00:32:11,730 --> 00:32:15,470
всех заряжал этим своим жизнелюбием.
488
00:32:21,800 --> 00:32:22,820
Спи спокойно, сынок.
489
00:32:25,600 --> 00:32:29,540
Ты там не грусти, а мы не будем
490
00:32:29,540 --> 00:32:30,320
грустить здесь.
491
00:32:35,200 --> 00:32:35,560
Соболезную.
492
00:32:37,490 --> 00:32:38,550
А что за оно?
493
00:32:40,190 --> 00:32:41,510
Девушка Ивана.
494
00:32:49,720 --> 00:32:50,400
Красивая.
495
00:32:56,360 --> 00:32:56,900
Культ.
496
00:32:58,080 --> 00:32:58,880
Помощь твоя нужна.
497
00:33:00,120 --> 00:33:01,060
Тестик сделаешь?
498
00:33:05,100 --> 00:33:05,840
Надо, значит, надо.
499
00:33:10,040 --> 00:33:11,400
Мои соболезнования.
500
00:33:16,140 --> 00:33:16,580
Спасибо.
501
00:33:29,950 --> 00:33:30,650
Да.
502
00:33:34,120 --> 00:33:38,680
Да, Константин Сергеевич, образец
503
00:33:38,680 --> 00:33:40,040
сделан по тем записям, которые
504
00:33:40,040 --> 00:33:42,360
нашли в кабинете доктора, из
505
00:33:42,360 --> 00:33:43,440
крови, взятой там же.
506
00:33:44,440 --> 00:33:46,960
Но для уверенности нужна
507
00:33:46,960 --> 00:33:47,860
контрольная группа.
508
00:33:50,970 --> 00:33:51,950
Контрольная группа?
509
00:33:57,850 --> 00:33:58,450
Пойдем.
510
00:34:20,750 --> 00:34:22,050
Сядем спокойнее.
511
00:34:26,740 --> 00:34:28,360
Подождите, вы...
512
00:34:28,360 --> 00:34:29,940
Вы же не будете...
513
00:34:29,980 --> 00:34:36,140
Гриш, я тебя давно хотел спросить.
514
00:34:36,640 --> 00:34:37,760
Ты мне доверяешь?
515
00:34:40,240 --> 00:34:40,980
Доверяю.
516
00:34:42,320 --> 00:34:43,080
Не пугайся.
517
00:34:44,240 --> 00:34:46,080
А ну, ты что делаешь?
518
00:34:46,400 --> 00:34:48,040
Я же говорю, не пугайся.
519
00:34:49,020 --> 00:34:49,260
Возьмите.
520
00:35:02,080 --> 00:35:03,180
Нормально, Григорий?
521
00:35:05,810 --> 00:35:09,190
Отлично, Константин Сергеевич.
522
00:35:10,410 --> 00:35:11,890
Я же говорю, надо доверять друг другу.
523
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
Теперь мы ее кровью воспользуемся.
524
00:35:22,920 --> 00:35:24,400
Берите сколько нужно.
525
00:35:30,550 --> 00:35:31,290
День добрый.
526
00:35:32,150 --> 00:35:32,870
Привет, Захар.
527
00:35:32,870 --> 00:35:34,230
Привет, Жанн Иванович.
528
00:35:34,610 --> 00:35:35,350
Как здоровье?
529
00:35:35,650 --> 00:35:36,610
Благодарю, не жалуйся.
530
00:35:36,830 --> 00:35:37,270
Присаживайся.
531
00:35:37,610 --> 00:35:39,310
Нет, Захар, давай мы быстренько уладим.
532
00:35:39,370 --> 00:35:40,490
Это недоразумение у меня есть.
533
00:35:40,990 --> 00:35:42,730
Более важные дела, уверен, у тебя тоже.
534
00:35:43,250 --> 00:35:46,150
Сами понимаете, есть заявление, я
535
00:35:46,150 --> 00:35:47,050
обязан отреагировать.
536
00:35:48,370 --> 00:35:48,990
Я не знаю, как это сделать.
537
00:35:48,990 --> 00:35:51,030
Захар, тут все более чем очевидно.
538
00:35:52,090 --> 00:35:54,110
К сожалению, Сергей до сих пор не
539
00:35:54,110 --> 00:35:56,110
может смириться с гибелью Ольги.
540
00:35:56,810 --> 00:36:00,430
Да, вот такая любовь, достойная поэтов.
541
00:36:01,170 --> 00:36:03,250
Барановский раскопал ее могилу.
542
00:36:03,870 --> 00:36:06,590
И утверждает, что там вместо тела
543
00:36:06,590 --> 00:36:08,070
бутылки с водой.
544
00:36:09,730 --> 00:36:12,090
Какой бред!
545
00:36:20,600 --> 00:36:23,160
Я тебе говорю, он психически нестабилен.
546
00:36:23,160 --> 00:36:25,800
простым языком, крыша у него
547
00:36:25,800 --> 00:36:26,640
течет, понимаешь?
548
00:36:27,920 --> 00:36:29,540
Значит, съездим на кладбище.
549
00:36:30,740 --> 00:36:31,940
Вместе все посмотрим.
550
00:36:32,780 --> 00:36:35,240
Так, всем будет спокойнее.
551
00:36:36,520 --> 00:36:38,580
Хорошо, если у тебя так много
552
00:36:38,580 --> 00:36:39,740
свободного времени.
553
00:36:40,140 --> 00:36:40,860
Жанн Иванович.
554
00:36:43,440 --> 00:36:44,300
Что, уже?
555
00:36:44,860 --> 00:36:45,060
Да.
556
00:36:46,780 --> 00:36:48,220
Хорошо, едем.
557
00:37:01,030 --> 00:37:03,010
Добрый день, Ольга Антоновна.
558
00:37:04,070 --> 00:37:06,330
Я пришел познакомить вас с новым врачом.
559
00:37:07,410 --> 00:37:08,130
Где Жан?
560
00:37:08,370 --> 00:37:09,930
Жан Иванович человек занятой,
561
00:37:09,990 --> 00:37:12,050
поэтому сегодня вас осмотрит Алексей.
562
00:37:12,570 --> 00:37:15,410
Не возражаете, я возьму у вас кровь?
563
00:37:17,010 --> 00:37:19,470
Я бы не возражала, если бы все сдохли.
564
00:37:20,690 --> 00:37:21,690
Приступайте.
565
00:37:25,690 --> 00:37:28,650
Простите, голова загружилась.
566
00:37:28,950 --> 00:37:29,290
Бывает?
567
00:37:30,030 --> 00:37:30,790
Все в порядке.
568
00:37:32,350 --> 00:37:33,930
Именно по этому поводу к вам и
569
00:37:33,930 --> 00:37:34,630
пришел Алексей.
570
00:37:54,520 --> 00:37:55,760
Я закончил.
571
00:37:56,840 --> 00:37:58,640
Приятно было времяпрепровождение у
572
00:37:58,640 --> 00:37:59,420
Ольга Адмираловны.
573
00:38:18,600 --> 00:38:19,660
Вы обратно в Смоленск?
574
00:38:21,100 --> 00:38:21,900
Нет.
575
00:38:21,980 --> 00:38:22,800
Сегодня в Москве останусь.
576
00:38:24,180 --> 00:38:25,500
Тогда до свидания.
577
00:38:26,700 --> 00:38:28,260
Ань, подожди.
578
00:38:30,400 --> 00:38:32,520
Я много думал.
579
00:38:34,340 --> 00:38:35,060
Наблюдал за тобой.
580
00:38:35,880 --> 00:38:37,720
Сопоставил кое-какие факты.
581
00:38:38,640 --> 00:38:39,540
Я все-таки мент.
582
00:38:39,700 --> 00:38:40,680
Вы о чем?
583
00:38:45,680 --> 00:38:46,840
Ты моя дочь.
584
00:38:48,440 --> 00:38:49,080
Что?
585
00:38:49,660 --> 00:38:53,200
Я понимаю, ты в шоке, но все сходится.
586
00:38:53,620 --> 00:38:54,860
И дата твоего рождения.
587
00:38:55,280 --> 00:38:57,300
И то, что Тамара меня так резко бросила.
588
00:38:57,360 --> 00:38:59,240
И вот...
589
00:38:59,240 --> 00:39:00,420
Просто посмотри.
590
00:39:01,560 --> 00:39:05,280
Да, у тебя мамины глаза, ее губы,
591
00:39:05,520 --> 00:39:06,200
ее черты лица.
592
00:39:06,280 --> 00:39:08,880
Но мой профиль, мои брови...
593
00:39:08,880 --> 00:39:09,900
Никакая я вам не дочь.
594
00:39:12,660 --> 00:39:13,780
Отпустите свое прошлое.
595
00:39:14,420 --> 00:39:16,020
Найдите нормальную женщину,
596
00:39:16,980 --> 00:39:18,480
постройте семью и перестаньте
597
00:39:18,480 --> 00:39:19,840
цепляться за отношения, которые
598
00:39:19,840 --> 00:39:21,860
длились две недели, как за главные
599
00:39:21,860 --> 00:39:22,760
события в вашей жизни.
600
00:39:24,520 --> 00:39:26,180
Я понимаю, что говорю сейчас
601
00:39:26,180 --> 00:39:27,060
неприятные вещи.
602
00:39:28,120 --> 00:39:30,100
Может, потому что вот такой я
603
00:39:30,100 --> 00:39:31,260
хреновый человек.
604
00:39:35,700 --> 00:39:40,100
Подожди.
605
00:39:42,170 --> 00:39:43,450
Что значит все?
606
00:39:45,070 --> 00:39:45,710
Почему?
607
00:39:46,050 --> 00:39:47,130
Да не почему.
608
00:39:48,030 --> 00:39:49,610
У тебя своя жизнь, своя дорога, у
609
00:39:49,610 --> 00:39:50,090
меня своя.
610
00:39:50,190 --> 00:39:51,570
Прости, так надо.
611
00:39:51,910 --> 00:39:52,590
Кому надо?
612
00:39:53,350 --> 00:39:54,670
Мне, например, так совсем не надо.
613
00:39:55,830 --> 00:39:57,090
Да что случилось, Тома?
614
00:39:58,350 --> 00:39:59,630
Ну, нам же хорошо было вместе.
615
00:39:59,630 --> 00:40:01,410
Извини, я уже все решила.
616
00:40:02,870 --> 00:40:04,310
Вы такой охреновый человек.
617
00:40:21,450 --> 00:40:23,670
Ну, как говорится, за здоровье присутствующих.
618
00:40:26,430 --> 00:40:27,350
Добрый день.
619
00:40:29,190 --> 00:40:30,250
Что я говорю?
620
00:40:30,430 --> 00:40:30,870
Пришел.
621
00:40:31,330 --> 00:40:32,250
С тебя коньяк ползь.
622
00:40:33,570 --> 00:40:34,990
Ну, что принес, бандит?
623
00:40:38,360 --> 00:40:39,280
Ох ты.
624
00:40:40,680 --> 00:40:42,860
Быстро же ты проблемы с доставкой разрулил.
625
00:40:42,940 --> 00:40:43,480
Молодец.
626
00:40:43,780 --> 00:40:44,540
Эх, молодец.
627
00:40:44,840 --> 00:40:46,700
Я же его слегка простимулировал.
628
00:40:47,940 --> 00:40:50,540
Я хочу, чтобы все все правильно понимали.
629
00:40:51,040 --> 00:40:52,800
Это уникальный товар.
630
00:40:53,920 --> 00:40:55,820
А я единственный человек, который
631
00:40:55,820 --> 00:40:57,020
может вам его поставить.
632
00:40:57,600 --> 00:41:01,880
Юрий, каждый из нас слегка погорячился.
633
00:41:02,200 --> 00:41:02,920
Ну, она и понятна.
634
00:41:03,620 --> 00:41:04,940
Каждый из нас привык получать то,
635
00:41:05,000 --> 00:41:05,360
что хочет.
636
00:41:06,660 --> 00:41:08,160
То, что случилось уже в прошлом.
637
00:41:09,340 --> 00:41:12,020
Я рассчитываю, что дальше мы будем
638
00:41:12,020 --> 00:41:13,840
работать в условиях взаимного уважения.
639
00:41:15,480 --> 00:41:17,400
Впредь поставки будут стабильными.
640
00:41:27,330 --> 00:41:28,910
Ты стал взрослым, Маугли.
641
00:41:34,660 --> 00:41:36,140
До свидания.
642
00:41:36,360 --> 00:41:37,140
Приятного отдыха.
643
00:41:49,370 --> 00:41:49,970
Открывайте.
644
00:41:50,410 --> 00:41:50,470
Да.
645
00:41:50,890 --> 00:41:51,290
Стойте!
646
00:41:52,510 --> 00:41:55,530
Как врач, я еще раз обязан всех предупредить.
647
00:41:55,950 --> 00:41:57,730
Зрелище будет не для слабонервных.
648
00:42:00,190 --> 00:42:00,730
Открывайте.
649
00:42:08,140 --> 00:42:11,160
Как так-то?
650
00:42:12,420 --> 00:42:13,960
Правда.
651
00:42:16,840 --> 00:42:19,260
Я правда, я своими глазами вижу,
652
00:42:19,340 --> 00:42:20,020
что это мне было.
653
00:42:22,170 --> 00:42:23,230
Захар.
654
00:42:24,830 --> 00:42:26,270
Я полагаю, этот вопрос закрыт?
655
00:42:26,950 --> 00:42:27,310
Да.
656
00:42:28,850 --> 00:42:31,170
Что за херня тут происходит?
657
00:42:31,810 --> 00:42:34,850
Извините, Жанн Иванович, надо было
658
00:42:34,850 --> 00:42:35,990
сразу вас послушать.
659
00:42:36,370 --> 00:42:38,570
Зато теперь всем стало спокойнее, да?
660
00:42:39,430 --> 00:42:43,270
Ладно, парнишку долго не задерживайте.
661
00:42:44,890 --> 00:42:46,110
Ему нужна помощь врача.
662
00:43:04,040 --> 00:43:05,460
Мам, ты как?
663
00:43:06,520 --> 00:43:08,160
Как я могу быть?
664
00:43:08,580 --> 00:43:10,000
Как обычно.
665
00:43:11,820 --> 00:43:13,940
Не как обычно, а хорошо.
666
00:43:14,860 --> 00:43:15,760
Ну, прости.
667
00:43:16,340 --> 00:43:19,100
Никак не могу привыкнуть к новой семантике.
668
00:43:20,320 --> 00:43:23,080
Сейчас действительно как обычно, и
669
00:43:23,080 --> 00:43:23,660
это хорошо.
670
00:43:26,100 --> 00:43:26,760
Надо же.
671
00:43:27,620 --> 00:43:29,320
Раньше Жанна Ивановича одной
672
00:43:29,320 --> 00:43:32,120
ампулы этого лекарства не мог для
673
00:43:32,120 --> 00:43:35,840
меня сделать, а сейчас вон, целый ящик.
674
00:43:36,460 --> 00:43:38,360
Ну, я нашел к нему подход.
675
00:43:42,010 --> 00:43:44,290
Вот, выстроил коммуникацию.
676
00:43:48,500 --> 00:43:48,780
Давай.
677
00:43:54,170 --> 00:43:57,070
У меня очень голова кружится.
678
00:43:57,190 --> 00:43:57,410
Мам!
679
00:43:58,310 --> 00:43:59,610
Мам!
680
00:43:59,950 --> 00:44:00,110
Мам!
681
00:44:00,710 --> 00:44:02,730
Ой-ой-ой!
682
00:44:02,910 --> 00:44:04,030
Ой-ой-ой-ой!
683
00:44:04,970 --> 00:44:05,250
Ой!
684
00:44:08,350 --> 00:44:09,310
Щас!
685
00:44:09,730 --> 00:44:10,130
Ага!
686
00:44:12,130 --> 00:44:13,570
Как он?
687
00:44:14,310 --> 00:44:14,850
Что, хуже?
688
00:44:14,970 --> 00:44:15,310
Да!
689
00:44:15,830 --> 00:44:16,590
Ой, плохо!
690
00:44:31,190 --> 00:44:32,330
Щас.
691
00:44:42,560 --> 00:44:44,400
Мам, ты меня напугала.
692
00:44:48,660 --> 00:44:52,720
Наверное, Жанн что-то напутал на
693
00:44:52,720 --> 00:44:53,120
этот раз.
694
00:44:54,900 --> 00:44:55,700
Я разберусь.
695
00:45:05,900 --> 00:45:08,960
Я разберусь.
696
00:45:17,610 --> 00:45:21,010
Андрей Петрович, нашлись родители девочки.
697
00:45:21,010 --> 00:45:22,290
Ну, как родители.
698
00:45:22,370 --> 00:45:23,730
Они удочерили ее полгода назад.
699
00:45:24,090 --> 00:45:24,490
Ну, конечно.
700
00:45:25,050 --> 00:45:25,970
А почему так поздно подали
701
00:45:25,970 --> 00:45:26,690
заявление о пропаже?
702
00:45:27,530 --> 00:45:29,550
А они не подавали.
703
00:45:30,150 --> 00:45:30,630
То есть как?
704
00:45:31,090 --> 00:45:32,570
Мы нашли их по системе
705
00:45:32,570 --> 00:45:33,370
распознавания лиц.
706
00:45:33,930 --> 00:45:35,550
Загрузили фото Милы в программу.
707
00:45:36,090 --> 00:45:37,350
Поначалу не было никаких совпадений.
708
00:45:37,430 --> 00:45:38,810
Но буквально час назад в соцсети
709
00:45:38,810 --> 00:45:40,270
появилось объявление о пропаже девочки.
710
00:45:40,390 --> 00:45:41,850
Система сразу смогла его понаружить.
711
00:45:42,350 --> 00:45:44,090
В общем, мать Милы уже едет к нам.
712
00:45:46,620 --> 00:45:48,860
Система, программа, соцсети.
713
00:45:49,860 --> 00:45:52,560
Похоже, мне действительно пора на отдых.
714
00:45:53,520 --> 00:45:54,260
Там всё просто.
715
00:45:55,160 --> 00:45:56,760
Можно?
716
00:45:58,240 --> 00:45:58,960
Ну, давай.
717
00:46:01,220 --> 00:46:02,320
Это вы, что ли?
718
00:46:02,640 --> 00:46:02,900
Я.
719
00:46:04,400 --> 00:46:06,240
А это очень похоже на девушку
720
00:46:06,240 --> 00:46:06,940
капитана Жаринского.
721
00:46:07,040 --> 00:46:08,480
Так, ты мне что-то хотел показать.
722
00:46:09,520 --> 00:46:09,760
Да.
723
00:46:11,000 --> 00:46:11,640
Секунду.
724
00:46:18,390 --> 00:46:20,890
На лице любого человека существует
725
00:46:20,890 --> 00:46:22,470
около 80 уникальных точек.
726
00:46:23,150 --> 00:46:25,690
Система считывает их и присваивает
727
00:46:25,690 --> 00:46:26,730
лицу числовой код.
728
00:46:26,850 --> 00:46:28,790
Его еще называют «опечатками лица».
729
00:46:28,790 --> 00:46:29,050
Да.
730
00:46:30,030 --> 00:46:32,910
Потом по этому коду ищет в
731
00:46:32,910 --> 00:46:33,810
совпадении в интернете.
732
00:46:35,210 --> 00:46:36,010
Готов?
733
00:46:41,320 --> 00:46:43,600
Но система несовершенна.
734
00:46:45,000 --> 00:46:46,520
Иногда выдают похожие лица.
735
00:46:48,980 --> 00:46:50,760
А это кто?
736
00:46:54,400 --> 00:46:55,040
Калина.
737
00:46:55,620 --> 00:46:55,820
Да?
738
00:46:57,160 --> 00:46:58,360
Как две капли.
739
00:46:58,580 --> 00:46:58,860
Все.
740
00:46:59,220 --> 00:46:59,620
Свободен.
741
00:47:17,540 --> 00:47:18,180
Понял.
742
00:47:24,780 --> 00:47:19,420
Гриш, ты здесь?
743
00:47:20,020 --> 00:47:20,460
Ага.
744
00:47:21,740 --> 00:47:24,120
Решил что-нибудь почитать из вашей библиотеки.
745
00:47:24,740 --> 00:47:26,240
Рекомендую Чернышевского.
746
00:47:26,320 --> 00:47:26,960
Что делать?
747
00:47:28,400 --> 00:47:29,020
А это о чем?
748
00:47:29,660 --> 00:47:31,380
Это ты должен был проходить в
749
00:47:31,380 --> 00:47:32,400
десятом классе.
750
00:47:32,860 --> 00:47:34,420
В десятом классе я проходил каждый
751
00:47:34,420 --> 00:47:36,900
день по три километра до Ларька, в
752
00:47:36,900 --> 00:47:38,240
котором сигареты без паспорта.
753
00:47:38,440 --> 00:47:39,560
продавали.
754
00:47:40,000 --> 00:47:42,540
Тогда тебе нужно восполнить пробел.
755
00:47:43,740 --> 00:47:46,240
Роман Чернышевского, что делать о
756
00:47:46,240 --> 00:47:50,940
работе, которая приносит счастье и удовольствие.
757
00:47:52,420 --> 00:47:54,300
А еще о том, что женщины гораздо
758
00:47:54,300 --> 00:47:57,740
сильнее, чем все привыкли считать.
759
00:47:58,000 --> 00:47:59,880
О, вполне современная повестка.
760
00:48:05,010 --> 00:48:06,590
Ольга, всё хорошо?
761
00:48:09,130 --> 00:48:09,830
Ольга!
762
00:48:50,600 --> 00:48:56,800
А я думаю, мы искренне разговаривали.
763
00:48:56,940 --> 00:48:57,580
Искренне, Гриша.
764
00:48:58,080 --> 00:48:59,820
Выпусти меня.
765
00:48:59,920 --> 00:49:02,420
Представь на моём месте свою жену, Гриша.
766
00:49:04,680 --> 00:49:06,100
Гриша, не уходи!
767
00:49:06,200 --> 00:49:06,600
Гриша!
768
00:49:07,000 --> 00:49:07,940
Гриша!
769
00:49:08,880 --> 00:49:10,460
Где же вы, семья?
770
00:49:11,240 --> 00:49:12,220
Где?!
771
00:49:12,220 --> 00:49:14,580
Как вы так сильно нужны мне?!
772
00:49:14,580 --> 00:49:16,040
Отпустите решетку!
773
00:49:16,140 --> 00:49:17,320
Я даю напряжение!
774
00:49:17,420 --> 00:49:18,980
Ненавижу вас всех!
775
00:49:19,540 --> 00:49:20,320
Ненавижу!
776
00:49:28,720 --> 00:49:31,820
Ну, ты не представляешь, дедуля,
777
00:49:32,860 --> 00:49:34,100
чего мне стоило не оторвать ему
778
00:49:34,100 --> 00:49:35,000
башку прямо там.
779
00:49:37,900 --> 00:49:42,160
Да, подкинул говнюк нам, забот не поскупился.
780
00:49:44,100 --> 00:49:46,280
Удобно вы с доктором устроились?
781
00:49:46,880 --> 00:49:47,500
Нужна кровь?
782
00:49:47,700 --> 00:49:48,260
Пожалуйста.
783
00:49:48,900 --> 00:49:49,400
Нужен труп?
784
00:49:49,740 --> 00:49:50,300
Силь в ухле.
785
00:50:01,790 --> 00:50:03,810
Гравитация, мать ее.
786
00:50:05,610 --> 00:50:06,750
Вот так вот.
787
00:50:07,950 --> 00:50:09,030
Учись, бабулька.
788
00:50:09,670 --> 00:50:12,330
Жизнь вести не вожжой тряси.
789
00:50:12,950 --> 00:50:15,050
Давай, слий баклажки, а я пока
790
00:50:15,050 --> 00:50:16,530
чучело графине уложу.
791
00:50:17,730 --> 00:50:19,530
А у вас лопаты не будет?
792
00:50:20,910 --> 00:50:21,150
А?
793
00:50:21,310 --> 00:50:22,770
Нет.
794
00:50:23,830 --> 00:50:24,890
Чего нет, того нет.
795
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
Дай думать, прошу.
796
00:50:27,510 --> 00:50:29,770
Я тут к своим заехал.
797
00:50:30,270 --> 00:50:32,070
Смотрю, после дождя земля потела,
798
00:50:32,170 --> 00:50:32,890
подсыпать хотел.
799
00:50:33,510 --> 00:50:35,310
Дождь?
800
00:50:35,430 --> 00:50:37,730
Душа, а душа, а душа...
801
00:50:42,630 --> 00:50:45,570
Дедушка, я порезалась.
802
00:50:46,550 --> 00:50:47,050
А как же?
803
00:50:47,750 --> 00:50:49,730
Ты так неаккуратненько, внученька.
804
00:50:50,050 --> 00:50:51,970
Может, у дяди пластырь найдется?
805
00:50:52,590 --> 00:50:53,410
Дядь, есть что-нибудь?
806
00:50:54,010 --> 00:50:55,370
А у меня аптечка в машине.
807
00:50:55,830 --> 00:50:56,990
Пойдем ранку обработаем.
808
00:50:57,330 --> 00:50:57,670
Пойдем.
809
00:50:59,050 --> 00:51:02,260
Пойдем, пойдем.
810
00:51:02,780 --> 00:51:04,480
Ну ничего, зато сработали как команда.
811
00:51:05,100 --> 00:51:06,600
Надеюсь, теперь с Барановским
812
00:51:06,600 --> 00:51:07,300
проблем не будет.
813
00:51:07,840 --> 00:51:08,440
Это хорошо.
814
00:51:09,440 --> 00:51:12,020
Потому что она и от другого
815
00:51:12,020 --> 00:51:14,320
говнюка проблемы вот так отхватает.
816
00:51:15,380 --> 00:51:17,440
От Костика Сергеевича нашего.
817
00:51:20,510 --> 00:51:22,270
Когда он поймет, что лекарство,
818
00:51:22,350 --> 00:51:23,850
созданное на основе Ольгиной
819
00:51:23,850 --> 00:51:26,190
крови, не работает, вот тогда...
820
00:51:26,190 --> 00:51:28,210
Почему это оно не работает?
821
00:51:28,710 --> 00:51:31,450
С каждым днем беременности раны на
822
00:51:31,450 --> 00:51:32,730
Ольгином теле заживают все хуже.
823
00:51:32,730 --> 00:51:34,050
Гипноз уже не так работает.
824
00:51:34,190 --> 00:51:35,770
Я не знаю, как объяснить, но...
825
00:51:35,770 --> 00:51:37,410
Он как-то объяснил уже.
826
00:51:38,990 --> 00:51:43,080
Она как-будто бы очеловечивается.
827
00:51:43,820 --> 00:51:44,480
Чего?
828
00:51:45,720 --> 00:51:48,460
Интересно, это кто ж тогда у нее родится?
829
00:51:49,840 --> 00:51:51,520
Не знаю, самому интересно.
830
00:51:53,800 --> 00:51:54,880
А вот тут и думай.
831
00:51:57,300 --> 00:51:59,080
Из жизни Александр Сергеевич вот
832
00:51:59,080 --> 00:52:00,520
это взял или придумал?
833
00:52:01,580 --> 00:52:04,220
Родила царица в ночь ни то сына,
834
00:52:04,300 --> 00:52:05,060
ни то дочь.
835
00:52:05,840 --> 00:52:10,000
Ни мышонка, ни лягушку, а неведому зверушку.
836
00:53:24,580 --> 00:53:25,620
Гений.
837
00:53:43,630 --> 00:53:43,820
Дополнительная БМА есть?
838
00:53:44,760 --> 00:53:46,660
А ты прямо воевать собрался?
839
00:54:03,060 --> 00:54:05,440
Андрей Петрович, мать Мила.
840
00:54:06,440 --> 00:54:06,960
Здравствуйте.
841
00:54:08,060 --> 00:54:10,800
Марина Бондарева, мама Мила.
842
00:54:11,480 --> 00:54:14,340
Андрей Петрович, а вы?
843
00:54:15,200 --> 00:54:16,480
А я из социальной службы.
844
00:54:17,080 --> 00:54:17,460
Агата.
845
00:54:18,280 --> 00:54:21,140
Почему не заявили про позже?
846
00:54:22,920 --> 00:54:25,340
Мила уже пару раз исчезала.
847
00:54:25,600 --> 00:54:26,260
Ненадолго.
848
00:54:26,760 --> 00:54:28,020
И всегда возвращалась.
849
00:54:28,980 --> 00:54:32,180
Поэтому мы решили не обращаться в полицию.
850
00:54:32,800 --> 00:54:36,100
Сначала ждали ее, потом сами искали.
851
00:54:36,860 --> 00:54:39,320
Вы понимаете, она же из детдома.
852
00:54:40,920 --> 00:54:43,080
Мы боялись, что ее у нас заберут.
853
00:54:45,190 --> 00:54:46,250
Как она?
854
00:54:47,110 --> 00:54:48,190
С ней все в порядке.
855
00:54:48,950 --> 00:54:50,010
Это замечательно.
856
00:54:50,670 --> 00:54:51,690
Мы можем ее забрать?
857
00:54:52,930 --> 00:54:53,870
Разумеется.
858
00:54:54,890 --> 00:54:56,510
Только в данный момент она
859
00:54:56,510 --> 00:54:57,650
находится в Смоленске.
860
00:54:58,050 --> 00:55:00,810
Как в Смоленске?
861
00:55:01,250 --> 00:55:02,450
Не волнуйтесь.
862
00:55:02,650 --> 00:55:04,470
Она под присмотром сотрудников полиции.
863
00:55:05,330 --> 00:55:06,830
Завтра утром поедем и заберем.
864
00:55:07,150 --> 00:55:07,790
А может, сегодня?
865
00:55:09,880 --> 00:55:10,900
Завтра.
866
00:55:12,310 --> 00:55:14,190
Сегодня был день тяжелый.
867
00:55:14,690 --> 00:55:16,870
Хорошо, Андрей Петрович.
868
00:55:18,130 --> 00:55:19,310
Марин, пойдемте.
869
00:55:20,030 --> 00:55:20,650
Тяжелый день.
870
00:55:32,240 --> 00:55:35,000
Вот это я называю ПП.
871
00:55:35,420 --> 00:55:36,900
Или правильное питание.
872
00:55:37,040 --> 00:55:38,820
Чтобы не жрать на улице кого ни попадя.
873
00:55:38,900 --> 00:55:41,300
А так вот два раза в день по полстаканчика.
874
00:55:50,710 --> 00:55:52,930
Почему у охотников это тату?
875
00:55:53,490 --> 00:55:54,550
Это метка молодых.
876
00:55:55,510 --> 00:55:56,990
Вот если тебя сейчас перемкнуть
877
00:55:56,990 --> 00:55:58,770
один раз, сможешь понятнее объяснить?
878
00:55:58,770 --> 00:56:00,390
Дедуль, ну, ты же не будешь бить ребенка.
879
00:56:00,490 --> 00:56:01,190
Дай лучше я.
880
00:56:03,170 --> 00:56:06,930
Ферму основали 12 вампиров, 12 верховных.
881
00:56:07,210 --> 00:56:08,630
Каждый из нас мог инициировать,
882
00:56:08,770 --> 00:56:09,470
кого захочет.
883
00:56:10,050 --> 00:56:11,630
На татуировке новообращенного
884
00:56:11,630 --> 00:56:13,070
стрелка указывает на цифру
885
00:56:13,070 --> 00:56:14,750
верховного, который его обратил.
886
00:56:15,750 --> 00:56:17,790
Здесь стрелка указывает на семь.
887
00:56:17,950 --> 00:56:18,890
Это дети Бориса.
888
00:56:19,830 --> 00:56:26,450
Слушайте, а может, я кого-нибудь
889
00:56:26,450 --> 00:56:29,970
из этих верховных Ранее изнавал.
890
00:56:30,510 --> 00:56:33,390
Может, удастся как-то найти с ними
891
00:56:33,390 --> 00:56:34,250
общий язык?
892
00:56:34,730 --> 00:56:36,090
Дедуль, какой общий язык?
893
00:56:36,110 --> 00:56:37,010
Они Ивана убили.
894
00:56:38,650 --> 00:56:39,450
Что?
895
00:56:39,570 --> 00:56:40,690
Они вот так вот прямо все вот
896
00:56:40,690 --> 00:56:42,170
скопом убили твоего Ивана?
897
00:56:43,610 --> 00:56:45,090
Убивцу найдем и накажем.
898
00:56:45,850 --> 00:56:46,890
А с остальными же можно
899
00:56:46,890 --> 00:56:48,070
попробовать договориться.
900
00:56:48,810 --> 00:56:49,850
А, Шаванейка?
901
00:56:50,850 --> 00:56:52,370
Я чувствую смерть.
902
00:57:24,840 --> 00:57:27,540
Если вы не артрит, прямо сейчас на
903
00:57:27,540 --> 00:57:30,020
колено и просить руку и сердце.
904
00:57:43,040 --> 00:57:46,100
Откуда к нам такая Васяка-бася прилетела?
905
00:57:50,250 --> 00:57:52,650
Новый вид экстремального досуга.
906
00:57:53,050 --> 00:57:54,170
Печеринка с убийством.
907
00:58:07,360 --> 00:58:09,560
Мне кажется, я готова к чему-то новому.
908
00:58:13,280 --> 00:58:15,160
Давай так, если не набираешь мне
909
00:58:15,160 --> 00:58:16,320
подписчиков, то я тебя трахну.
910
00:58:17,760 --> 00:58:18,940
Убийцу-то я найду.
911
00:58:19,320 --> 00:58:20,820
Он находится здесь.
912
00:58:21,720 --> 00:58:23,640
Дед, мы долго еще будем оборону держать?
913
00:58:23,820 --> 00:58:24,920
Дом ей мне отдам.
914
00:58:25,540 --> 00:58:26,920
Мы перевернем этот мир.
915
00:58:27,680 --> 00:58:28,000
Верь мне.
916
00:58:30,860 --> 00:58:32,760
Сегодня президент не принимает гостей.
917
00:58:32,820 --> 00:58:34,460
Какой Абхаз не принимает гостей?
918
00:58:34,740 --> 00:58:36,460
Или Валерий Чичикович не Абхаз?
919
00:58:36,820 --> 00:58:37,880
У меня для вас новость.
920
00:58:38,100 --> 00:58:40,020
Я решил, что теперь буду евреем.
921
00:58:40,220 --> 00:58:40,620
А ты кто?
922
00:58:41,700 --> 00:58:43,120
Так много пропавших.
923
00:58:47,380 --> 00:58:48,820
Хочешь разобраться?
924
00:58:49,100 --> 00:58:50,140
Сыграй с ним в его же игру.
925
00:58:51,460 --> 00:58:52,920
Это плохо кончится.
926
00:58:53,760 --> 00:58:55,100
Я контролирую ситуацию.
927
01:00:25,990 --> 01:00:26,670
До новых встреч!72301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.