Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:16,764
- தாரிக்கை கொன்றீர்களா?
- நீங்கள் தந்தைக்கு தெரியப்படுத்த முடியாது.
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,092
அவர் என்னை இறக்க விரும்புகிறார்
ஏனென்றால் நான் டெபியுடன் குழப்பமடைந்தேன்.
3
00:00:19,186 --> 00:00:21,143
நீங்கள் தாரிக்கைக் கொல்ல உத்தரவிட்டீர்கள்.
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,103
எங்கள் சொந்த மகனைக் கொல்ல.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,641
எதுவும் தடையாக இருக்காது
என்ன செய்ய வேண்டும்.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,606
அவர் இல்லை, நீங்கள் இல்லை.
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,654
உங்கள் தந்தை எங்களைப் பின்தொடர்கிறார்.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,361
- என்ன?
- நான் உன்னைக் காப்பாற்ற ஒரே வழி இதுதான்.
9
00:00:35,202 --> 00:00:36,447
அம்மா!
10
00:00:39,831 --> 00:00:42,749
கிடைத்தது என்று நினைக்கிறேன்.
நான் மேலெழுதலை அணைக்க முடியும்
11
00:00:42,835 --> 00:00:45,788
மற்றும் மீதமுள்ள தாவரங்களை நிறுத்தவும்
உருகுவதில் இருந்து.
12
00:00:45,879 --> 00:00:48,797
- என்னால் முடிந்ததைச் செய்தேன் சார். அது வேலை செய்யும் என்று நம்புகிறேன்.
- நானும் அப்படித்தான்.
13
00:00:48,882 --> 00:00:52,631
எட்கர், என்ன நடக்கிறது? ஏன் சில
அணுஉலைகள் இன்னும் மூடப்படவில்லையா?
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,926
அவர்களில் ஆறு பேர் கொலைத் தொடரிலிருந்து விடுபட்டவர்கள்.
15
00:00:55,013 --> 00:01:00,518
Bauer ஐ தொடர்பு கொள்ளவும். ஒன்று அவர் மக்களைக் கண்டுபிடிப்பார்
மேலெழுதலை நடுவதற்கு பொறுப்பு,
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,058
அல்லது அணு ஆயுத அழிவை நாங்கள் பார்க்கிறோம்.
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,645
Bauer மற்றும் Audrey ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு வெளியேறினர்.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,306
- அவர்கள் எங்கே போனார்கள்?
- Felsed பாதுகாப்பு.
19
00:01:09,152 --> 00:01:11,525
உங்களுக்குத் தேவைப்படும்
உங்கள் முடிவில் விஷயங்களை அமைக்க.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,522
Bauer மற்றும் Audrey Raines கொல்லப்பட்ட போது,
21
00:01:13,615 --> 00:01:17,280
CTU தெரியப் போகிறது
உள்ளே இருந்த யாரோ தங்கள் இருப்பிடத்தை கசிய விட்டார்கள் என்று.
22
00:01:17,369 --> 00:01:19,611
- சந்தேகத்தை திசை திருப்ப.
- சரி.
23
00:01:20,080 --> 00:01:23,034
சாதனம் வெப்ப அளவை பராமரிக்கிறது
உலைகளின்.
24
00:01:23,125 --> 00:01:25,082
அவர்கள் அந்த தாவரங்கள் ஒவ்வொன்றையும் உருக வைக்க முடியும்.
25
00:01:25,169 --> 00:01:29,036
நீ எப்போது பார்த்த மனிதன்
சிறைபிடிக்கப்பட்டார், அவர் மட்டுமே எங்கள் தலைவர்.
26
00:01:29,131 --> 00:01:31,704
நிறுத்து. அங்கு. அவர்தான் என்று நினைக்கிறேன்.
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,469
- அவர்கள் எங்களை சீல் வைக்கிறார்கள்.
- நாம் CTU ஐ அழைக்க வேண்டுமா?
28
00:01:34,553 --> 00:01:38,088
எண். CTU சமரசம் செய்யப்பட்டுள்ளது. அது
நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம் என்பதை அவர்கள் அறிவதற்கு ஒரே வழி.
29
00:01:38,182 --> 00:01:40,851
- பிறகு நீங்கள் யாரை அழைக்கிறீர்கள்?
- நான் இப்போது நம்பக்கூடிய ஒரே நபர்.
30
00:01:43,395 --> 00:01:46,016
நான் காலியாக இருக்கிறேன்.
31
00:01:49,193 --> 00:01:50,735
டோனி!
32
00:01:58,035 --> 00:02:00,407
இது தவறு நடக்க வாய்ப்பு உள்ளதா,
33
00:02:00,495 --> 00:02:04,078
மீதமுள்ள ஆறு உலைகள் என்று
மூடுவதற்கு அதிக நேரம் எடுக்கிறதா?
34
00:02:04,166 --> 00:02:05,446
இல்லை.
35
00:02:05,542 --> 00:02:09,374
அந்த தாவரங்கள் மேலெழுதலின் பிடியில் உள்ளன,
சீல் வைக்கப்பட்டுள்ளது.
36
00:02:09,463 --> 00:02:12,001
நகரங்களின் பட்டியலை அனுப்பியுள்ளீர்களா
ஜனாதிபதிக்கு?
37
00:02:12,090 --> 00:02:14,332
- ஆம்.
- வெளியேற்றும் நடைமுறைகள் பற்றி என்ன?
38
00:02:14,426 --> 00:02:18,839
தேசிய பாதுகாப்பு படையை எச்சரித்தோம். நாம் பார்ப்போம்
நாம் எப்படி நடக்க வேண்டும் என்று ஜனாதிபதி விரும்புகிறார்.
39
00:02:18,931 --> 00:02:21,932
திருமதி டிரிஸ்கால், ஜனாதிபதி தயாராக இருக்கிறார்.
40
00:02:22,017 --> 00:02:24,935
சரி, அவரைப் போடுங்கள். திரு ஜனாதிபதி.
41
00:02:25,020 --> 00:02:28,721
எங்களால் மூட முடிந்தது என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்
98 அணுமின் நிலையங்கள்.
42
00:02:28,815 --> 00:02:29,930
ஆமாம் ஐயா.
43
00:02:30,025 --> 00:02:36,478
ஆனால் எங்கள் பணிநிறுத்தம் இருக்காது என்று தோன்றுகிறது
மீதமுள்ள ஆறு உலைகளுடன் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
44
00:02:36,573 --> 00:02:39,859
பலனளிக்கவில்லையா?
சரியாக என்ன அர்த்தம்?
45
00:02:40,869 --> 00:02:46,290
நம்மால் முடியும் என்று அர்த்தம் என்று நான் பயப்படுகிறேன்
ஆறு அணுசக்தி பேரழிவுகள் நம் கையில்.
46
00:02:47,501 --> 00:02:53,207
உயிரிழப்பு கணிப்புகள் என்ன
ஆறு செடிகளும் உருகினால்?
47
00:02:53,298 --> 00:02:58,375
முதல் 24 மணி நேரத்தில் 450,000 இறப்புகள்.
குறைந்த மில்லியன்களில் நீண்ட தூர மதிப்பீடுகள்.
48
00:02:58,470 --> 00:03:02,598
அதுவும் கணக்கில் எடுத்துக் கொள்ளவில்லை
அதனால் ஏற்படும் புற்றுநோய்கள் மற்றும் பிறப்பு குறைபாடுகள்.
49
00:03:03,058 --> 00:03:07,008
எங்களால் ஏன் மூட முடிந்தது
மற்ற மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் ஆனால் இந்த ஆறு இல்லையா?
50
00:03:07,104 --> 00:03:10,188
அவர்கள் இன்னும் பயங்கரவாதிகளின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளனர்.
51
00:03:10,274 --> 00:03:14,022
- ஓவர்ரைடு சாதனம் காரணமா?
- சரியாக.
52
00:03:14,111 --> 00:03:16,518
ஓவர்ரைடு சாதனத்தையே நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,365
இது ஒரு முன்மாதிரி.
தீவிரவாதிகளிடம் ஒன்றுதான் உள்ளது.
54
00:03:19,449 --> 00:03:20,944
பிறகு அதைக் கண்டுபிடிப்போம்.
55
00:03:21,326 --> 00:03:24,161
அந்த ஆறு நகரங்களையும் காலி செய்ய உத்தரவிடுகிறேன்.
56
00:03:24,246 --> 00:03:27,829
- ஜிம், என்னை இடுகையிடவும்.
- ஆம், திரு. ஜனாதிபதி.
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,493
சரி, மீண்டும் வேலைக்கு வருவோம்.
58
00:03:33,338 --> 00:03:35,746
- ஆம்?
- திரு. செயலாளர், அது ஜாக்.
59
00:03:35,841 --> 00:03:38,925
அது நான் என்று யாருக்கும் தெரிய வேண்டாம்.
எங்களுக்கு ஒரு சிக்கல் உள்ளது.
60
00:03:39,011 --> 00:03:42,047
எனக்கு புரிகிறது, மார்சி.
நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார்க்கிறேன்.
61
00:03:42,139 --> 00:03:43,930
- நான் இந்த அழைப்பை எடுக்க வேண்டும்.
- ஆம்.
62
00:03:44,016 --> 00:03:47,052
எல்லாம் சரி.
இவை திட்டமிடப்பட்ட எண்கள்.
63
00:03:47,144 --> 00:03:48,175
என்ன நடக்கிறது?
64
00:03:48,270 --> 00:03:52,517
ஆட்ரியும் நானும் பாதுகாப்பாக இருக்கிறோம், ஆனால் ஒரு இருந்தது
ஃபெல்ஸ்டெட் செக்யூரிட்டியில் எங்கள் உயிருக்கு முயற்சி.
65
00:03:52,608 --> 00:03:53,639
என்ன?
66
00:03:53,734 --> 00:03:57,731
கொலையாளிகளின் குழு
எங்கள் முழு பாதுகாப்பு விவரங்களையும் வெளியே எடுத்தார்.
67
00:03:57,821 --> 00:04:02,198
உடல்களை அடையாளம் காண தடயவியல் பிரிவை அனுப்பவும்.
ஆனால் CTU அறிய விரும்பவில்லை.
68
00:04:02,284 --> 00:04:03,778
ஏன் கூடாது?
69
00:04:03,869 --> 00:04:06,656
CTU இல் யாரோ இருப்பதாக நினைக்கிறேன்
தாக்குதலுக்கு உடந்தையாக இருந்தது.
70
00:04:07,122 --> 00:04:08,581
அது உனக்கு எப்படி தெரியும்?
71
00:04:08,665 --> 00:04:14,289
ஐயா, CTU தான் எங்க ஏஜென்சி
நாங்கள் இருந்தோம். வேறு யாருக்கும் அந்தத் தகவல் இல்லை.
72
00:04:16,256 --> 00:04:20,965
- எரினின் மக்களில் ஒருவர் பயங்கரவாதிகளுடன் இருக்கிறாரா?
- நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். யாரென்றுதான் தெரியவில்லை.
73
00:04:21,053 --> 00:04:25,880
ஆனால் அவர்கள் விரும்பவில்லை என்பது தெளிவாகிறது
அவள் பார்த்த மனிதனின் ஐடியை உருவாக்க ஆட்ரி.
74
00:04:25,974 --> 00:04:28,928
நான் ஒரு ரகசிய சேவை விவரத்தை அனுப்புகிறேன்
உன்னை அழைத்துச் செல்ல.
75
00:04:29,019 --> 00:04:32,353
- தயவு செய்து வேண்டாம். அது சரியான செயல் அல்ல.
- ஏன் கூடாது?
76
00:04:32,439 --> 00:04:36,768
நாங்கள் எங்கே இருக்கிறோம் என்று யாருக்கும் தெரியக் கூடாது.
அதன் மூலம் நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருப்போம் என்று எனக்குத் தெரியும்.
77
00:04:36,860 --> 00:04:38,189
இதை நான் எப்படி கையாள வேண்டும்?
78
00:04:38,278 --> 00:04:41,398
- மெல்போர்ன் நிலைமை நினைவிருக்கிறதா?
- ஆம்.
79
00:04:41,490 --> 00:04:44,195
அதை முயற்சிக்கவும். வேலை செய்யும் என்று நினைக்கிறேன்.
80
00:04:44,284 --> 00:04:45,316
சரி.
81
00:04:45,410 --> 00:04:48,281
நான் போக வேண்டும்.
நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கும்போது நான் உங்களிடம் திரும்புவேன்.
82
00:04:48,372 --> 00:04:52,832
- ஜாக், ஆட்ரியை கவனித்துக்கொள்.
- ஆமாம் ஐயா. நான் செய்வேன்.
83
00:04:59,132 --> 00:05:03,082
- நலமா?
- நான் கிட்டத்தட்ட இதற்குப் பழகிவிட்டேன்.
84
00:05:04,346 --> 00:05:06,137
ஆம்.
85
00:05:06,223 --> 00:05:09,923
- நாம் பின்தொடரப்பட்டது சாத்தியமா?
- இல்லை. நாங்கள் தெளிவாக இருக்கிறோம்.
86
00:05:10,394 --> 00:05:13,597
- நாம் எங்கே செல்கிறோம்?
- நாம் சிறிது நேரம் தாழ்வாக இருக்க வேண்டும்.
87
00:05:14,648 --> 00:05:17,684
- உங்களுக்கு என்ன தொடர்பு தேவை?
- வைஃபை மற்றும் ஹார்ட் லைன்.
88
00:05:17,776 --> 00:05:21,394
- எல்லாம் சரி. நாங்கள் என் இடத்திற்குத் திரும்புவோம்.
- சரி.
89
00:05:23,198 --> 00:05:24,692
நன்றி, டோனி.
90
00:05:24,783 --> 00:05:27,950
நீங்கள் எனக்கு நன்றி கூறுவதற்கு முன் அதைப் பார்க்கும் வரை காத்திருங்கள்.
91
00:05:28,036 --> 00:05:32,283
இல்லை, எங்களை அழைத்து செல்வதற்காக,
எங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றியதற்காக.
92
00:05:34,793 --> 00:05:40,333
- என்ன நடக்கிறது என்று நீங்கள் ஆச்சரியப்படுகிறீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.
- உண்மையில் இல்லை, இல்லை.
93
00:05:40,424 --> 00:05:43,875
- ஏதோ தவறு?
- என்ன தவறு இருக்க முடியும்?
94
00:05:43,969 --> 00:05:47,552
நான் மத்திய சிறையில் இல்லை
உங்களுக்கும் ஜனாதிபதி பால்மருக்கும் நன்றி.
95
00:05:47,639 --> 00:05:50,391
மிஷெல் என்னை விட்டு பிரிந்தாள். நான்...
96
00:05:51,768 --> 00:05:56,312
உங்களுக்கு என்ன தெரியும், பரவாயில்லை.
இதெல்லாம் என்ன என்று ஏன் சொல்லக் கூடாது?
97
00:05:56,398 --> 00:05:59,150
- ஆட்ரி மற்றும் அவரது தந்தையைப் பற்றி நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
- ஆம்.
98
00:05:59,234 --> 00:06:03,730
நாங்கள் ஃபெல்ஸ்டெட்டில் இருந்தோம், அதனால் ஆட்ரி ஒரு சாதனையை நிகழ்த்தினார்
கடத்தலின் போது அவள் பார்த்த ஒரு ஆணின் ஐடி.
99
00:06:03,822 --> 00:06:06,989
- எனக்கு புரியவில்லை. ஏன்?
- கடத்தல் ஒரு மறைப்பாக இருந்தது.
100
00:06:07,075 --> 00:06:10,658
தீவிரவாதிகளின் நோக்கம்
மின் உற்பத்தி நிலையங்களின் கட்டுப்பாட்டைப் பெறுவது.
101
00:06:10,746 --> 00:06:13,581
ஆட்ரி பார்த்த மனிதன் மட்டுமே எங்கள் முன்னணி.
102
00:06:13,665 --> 00:06:16,750
- நீங்கள் இனி களத்தில் இல்லை என்று நினைத்தேன்.
- நான் இல்லை.
103
00:06:16,835 --> 00:06:19,373
செயலாளர் என் பொறுப்பு.
104
00:06:19,463 --> 00:06:21,502
அதில் மாட்டிக் கொண்டேன்.
105
00:06:21,590 --> 00:06:24,377
நான் சொல்வதை கேள்.
நான் அதில் சிக்கிக் கொள்ள விரும்பவில்லை.
106
00:06:24,468 --> 00:06:28,964
எனவே நீங்கள் செய்ய வேண்டியதைச் செய்யுங்கள்
என்னுடைய இடத்தில். நான் அதிலிருந்து விலகி இருக்கிறேன், சரியா?
107
00:06:29,056 --> 00:06:30,929
புரிந்தது.
108
00:06:35,938 --> 00:06:40,813
இன்றும் சவாலாகவே உள்ளது
அமெரிக்க ஆவியின் வலிமைக்கு.
109
00:06:40,901 --> 00:06:44,649
ஆறு நகரங்களில் எங்களுக்கு ஒரு நிபந்தனை உள்ளது
அமெரிக்கா முழுவதும்
110
00:06:44,738 --> 00:06:48,950
அதில் அணுமின் நிலையங்கள்
நிலையற்றதாக ஆகலாம்.
111
00:06:49,034 --> 00:06:52,237
கட்டுப்பாட்டை மீட்டெடுக்க நாங்கள் வேலை செய்யும் போது
இந்த வசதிகள் மீது,
112
00:06:52,329 --> 00:06:56,374
எங்கள் தேசிய காவலரிடமும் கேட்கிறேன்
உள்ளூர் அதிகாரிகளுக்கு உதவ வேண்டும்
113
00:06:56,458 --> 00:07:00,372
உடனடியாக வெளியேற்றப்பட வேண்டும்
அந்த ஆறு நகரங்களில்.
114
00:07:00,462 --> 00:07:05,171
இந்த வெளியேற்றம் மட்டுமே வழங்கப்படுகிறது
வாழும் அல்லது பணிபுரியும் அனைத்து நபர்களுக்கும்...
115
00:07:05,259 --> 00:07:09,588
ஜனாதிபதி குறிப்பிடவில்லை
முழுமையான வெளியேற்றத்திற்கு நேரம் இல்லை என்று.
116
00:07:09,680 --> 00:07:12,218
அந்த உலைகள் உருகினால்,
117
00:07:12,307 --> 00:07:15,842
ஒரு நகரத்தில் குறைந்தது 50,000 பேர் இறந்திருப்பார்கள்.
118
00:07:15,936 --> 00:07:18,853
எங்களுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது
அதை தடுக்க ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
119
00:07:18,939 --> 00:07:23,352
நான் இப்போது உங்களுக்கு சொல்ல முடியும், எரின், வாய்ப்புகள்
இங்கிருந்து அதைச் செய்வது மிகவும் குறைவு.
120
00:07:23,443 --> 00:07:28,438
நாம் மக்களைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
மேலெழுதல் சாதனம் கொண்டவர்கள்.
121
00:07:28,532 --> 00:07:31,652
வடக்கில் உள்ள மருத்துவமனைகளைப் பற்றி என்ன?
122
00:07:32,870 --> 00:07:35,028
எல்லாம் சரி. தொடர்ந்து சரிபார்க்கவும்.
123
00:07:35,122 --> 00:07:39,166
- நான் தீனாவின் சகோதரியை அழைத்தேன். பதில் இல்லை.
- நான் அதை பார்த்து கொள்கிறேன்.
124
00:07:39,251 --> 00:07:42,584
- நீயும் ரவியும் ஸ்டேஷனை மீண்டும் சரிபார்க்கவும்.
- சரி.
125
00:07:43,505 --> 00:07:47,835
அமெரிக்கர்களால் முடிந்தது
பெரும்பாலான அணுஉலைகளை மூட வேண்டும்.
126
00:07:47,926 --> 00:07:51,378
- எத்தனை பேர் நம் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளனர்?
- ஆறு.
127
00:07:51,471 --> 00:07:53,797
அவர்களின் விருப்பத்தை உடைக்க போதுமானது.
128
00:07:53,891 --> 00:07:59,312
நான் தனிப்பட்ட முறையில் மேலெழுதுதலை நிர்வகிக்க வேண்டும்.
அந்த ஆறு கால அட்டவணையில் உருகுவதை உறுதிசெய்யவும்.
129
00:07:59,396 --> 00:08:02,267
- நான் செய்ய கூடியது எதுவும் உள்ளதா?
- ஆம்.
130
00:08:02,357 --> 00:08:04,895
உங்கள் குழப்பத்தை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
131
00:08:04,985 --> 00:08:07,274
கவலைப்படாதே, மர்வான்.
நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன்.
132
00:08:07,362 --> 00:08:11,526
என் மனைவியும் மகனும் இறந்துவிடுவார்கள்
இந்த நாளின் இறுதிக்குள்.
133
00:08:22,669 --> 00:08:25,504
- நாங்கள் உங்களை மருத்துவமனைக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்.
- இல்லை.
134
00:08:25,589 --> 00:08:30,251
நான் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டது உன் தந்தைக்குத் தெரியும்.
எல்லா மருத்துவமனைகளிலும் எங்களைத் தேடி வருவார்.
135
00:08:30,344 --> 00:08:33,261
நாம் ஒரு வாய்ப்பைப் பெற வேண்டும்.
நீங்கள் காயப்பட்டீர்கள்.
136
00:08:33,347 --> 00:08:35,423
- சரியாகி விடுவேன்.
- இல்லை, நீங்கள் செய்ய மாட்டீர்கள்.
137
00:08:35,516 --> 00:08:39,098
நீங்கள் ஒரு மருத்துவரை அணுக வேண்டும்.
நான் அப்பாவுக்கு பயப்படவில்லை.
138
00:08:39,186 --> 00:08:41,262
நீங்கள் இருக்க வேண்டும்.
139
00:08:41,355 --> 00:08:44,356
அவர் என்னை கொல்ல முயன்றார்,
பின்னர் அவர் உங்களுக்கு இதைச் செய்தார்.
140
00:08:44,441 --> 00:08:46,683
அவர் இனி என் தந்தை இல்லை.
141
00:08:51,448 --> 00:08:54,022
அம்மா, தயவுசெய்து.
142
00:08:54,117 --> 00:08:59,538
எல்லாம் சரி. அவசர அறையில் என்னை இறக்கி விடுங்கள்,
ஆனால் பின்னர் நீங்கள் விரட்ட வேண்டும்.
143
00:08:59,623 --> 00:09:03,786
இல்லை. என்ன நடந்தாலும்,
நாங்கள் ஒன்றாக இருக்கிறோம்.
144
00:09:10,926 --> 00:09:14,259
நான் டிரிஸ்கோலுக்கான வடிகட்டியை இயக்குகிறேன்.
குழந்தை உட்கார முடியுமா?
145
00:09:14,346 --> 00:09:16,635
- நிச்சயம்.
- நன்றி.
146
00:09:44,001 --> 00:09:47,370
- ஆம்?
- என்னால் உங்கள் அழைப்பை எடுக்க முடியவில்லை. நான் ஒரு கூட்டத்தில் இருந்தேன்.
147
00:09:47,462 --> 00:09:51,294
- Bauer மற்றும் Audrey Raines உயிருடன் உள்ளனர்.
- எனது தகவல் துல்லியமாக இருந்தது.
148
00:09:51,383 --> 00:09:55,048
ஆம். அவர்களின் இருப்பிடம் சரியாக இருந்தது,
ஆனால் அவர்கள் தாக்குதலில் உயிர் தப்பினர்.
149
00:09:55,137 --> 00:09:58,257
- அவர்கள் மீண்டும் CTU க்கு செல்கிறார்களா?
- நான் எதுவும் கேட்கவில்லை.
150
00:09:58,348 --> 00:10:02,013
- பாயர் உள்ளே அழைக்கவில்லையா?
- நான் அறிந்திருக்கவில்லை.
151
00:10:02,102 --> 00:10:04,854
அது புரியாது.
152
00:10:04,938 --> 00:10:06,598
இது சரியான அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது.
153
00:10:06,690 --> 00:10:10,557
விதிமீறல் நடந்திருப்பது அவருக்குத் தெரியும்
மேலும் அவர் யாரிடமோ சொல்லியிருக்கிறார். நான் வெளியேற வேண்டும்.
154
00:10:10,652 --> 00:10:14,271
இல்லை. நீங்கள் உள்ளே இருக்க வேண்டும்
நாங்கள் பாயரையும் பெண்ணையும் கவனித்துக் கொள்ளும் வரை.
155
00:10:14,364 --> 00:10:17,531
என்னைப் பற்றி என்ன?
என் வாழ்நாள் முழுவதையும் சிறையில் கழிக்க மாட்டேன்.
156
00:10:17,618 --> 00:10:21,034
நீங்கள் பார்த்துக் கொள்ளப்படுவீர்கள்.
உனக்கு அது தெரியும். இப்போது, போ.
157
00:10:27,878 --> 00:10:29,835
அங்கு நிற்கிறீர்கள்.
158
00:10:29,922 --> 00:10:33,006
- என்ன?
- அந்த கணிப்புகளுக்காக பிரிவு காத்திருக்கிறது.
159
00:10:33,091 --> 00:10:36,045
- அவர்கள் அனுப்ப தயாராக உள்ளனர்.
- பின்னர் அவர்களை அனுப்பவும்.
160
00:10:46,688 --> 00:10:48,064
ஆம்?
161
00:10:48,148 --> 00:10:52,193
ஐயா, உங்கள் உதவியாளர் ஸ்காட் போர்மன் இப்போதுதான் வந்தார்.
நான் அவரை உள்ளே அனுப்ப வேண்டுமா?
162
00:10:53,570 --> 00:10:56,061
நன்றி.
163
00:10:56,156 --> 00:10:59,490
திரு. செயலாளர்,
ஐயா, உங்களைப் பாதுகாப்பாகப் பார்ப்பது நல்லது.
164
00:10:59,576 --> 00:11:01,485
நன்றி, ஸ்காட். உட்காரு.
165
00:11:02,579 --> 00:11:06,114
- ஏதாவது பிரச்சனையா சார்?
- ஒரு பெரிய பிரச்சனை இருக்கிறது.
166
00:11:06,208 --> 00:11:10,834
CTU க்குள் யாரோ தகவல்களை கசிய விடுகிறார்கள்
வெளியில் உள்ள ஒருவருக்கு.
167
00:11:10,921 --> 00:11:14,254
- நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
- நீங்கள் எரின் டிரிஸ்கோலுக்குச் செல்ல வேண்டும்.
168
00:11:14,341 --> 00:11:17,792
ஜாக் பாயர் என்று அவளிடம் சொல்லுங்கள்
Felsted Security இல் இல்லை
169
00:11:17,886 --> 00:11:22,881
மேலும் அவர் கண்காணிப்பு வீடியோக்களை பார்க்கிறார்
டோரன்ஸ் பழைய CTU துணை மின்நிலையத்தில்.
170
00:11:22,975 --> 00:11:27,269
- ஜாக் எப்போது அழைப்பார் என்பது பற்றி ஏதாவது?
- ஆட்ரி பார்த்த மனிதனை அவர்கள் அடையாளம் காணும்போது.
171
00:11:27,354 --> 00:11:30,640
நான் அதை ஜாக் மற்றும் ஆட்ரி எடுத்துக்கொள்கிறேன்
துணை மின்நிலையத்திற்கு அருகில் எங்கும் இல்லையா?
172
00:11:30,732 --> 00:11:33,733
சரி. நாங்கள் மச்சத்தை அகற்ற முயற்சிக்கிறோம்.
173
00:11:33,819 --> 00:11:37,899
நீங்கள் நான் ஒரு DOD Comsat ஐ வைக்க வேண்டும்
இந்த இடத்தை சுற்றி உறை.
174
00:11:37,990 --> 00:11:42,319
யாராவது ஒரு தகவல் அனுப்பினால்
நீங்கள் விதைத்த தகவல் அடங்கியது,
175
00:11:42,411 --> 00:11:44,534
அதுதான் உளவாளி.
176
00:11:44,621 --> 00:11:47,706
- ஆமாம் ஐயா.
- போகலாம்.
177
00:12:16,403 --> 00:12:20,650
பார்த்து நட,
பக்கத்து வீட்டு நாய்க்கு எங்கள் முற்றம் பிடிக்கும்.
178
00:12:28,457 --> 00:12:31,541
சரி, இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம். வீடு, இனிமையான வீடு.
179
00:12:33,253 --> 00:12:35,329
இங்கேயே இரு.
180
00:12:47,476 --> 00:12:50,512
- அட கடவுளே! நீங்கள் யார் நரகம்?
- ஜாக், பரவாயில்லை.
181
00:12:52,147 --> 00:12:57,058
- இது என் நண்பர், ஜென்.
- வெளியே அவனது துப்பாக்கிகளுடன் விளையாடச் சொல்.
182
00:12:57,152 --> 00:13:00,486
என்னை மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும்.
183
00:13:00,572 --> 00:13:03,146
என்னை மன்னிக்கவும்.
184
00:13:03,242 --> 00:13:07,571
- நீங்கள் வேலை செய்கிறீர்கள் என்று நினைத்தேன்.
- நான் தாமதமாக செல்கிறேன்.
185
00:13:07,663 --> 00:13:09,739
இது ஜாக் மற்றும் அவரது நண்பர் ஆட்ரி.
186
00:13:09,831 --> 00:13:11,207
இது ஜென்.
187
00:13:11,291 --> 00:13:13,083
வணக்கம்.
188
00:13:13,168 --> 00:13:17,332
இன்று உங்களை டிவியில் பார்த்தேன். நீ மகள்
பாதுகாப்பு செயலாளரின்.
189
00:13:17,422 --> 00:13:20,293
நீங்களும் உங்கள் முதியவரும்
இன்று காலை கடத்தப்பட்டனர்.
190
00:13:20,384 --> 00:13:23,301
- ஆம்.
- என்ன நடக்கிறது?
191
00:13:24,221 --> 00:13:27,056
- நான் அவர்களுக்கு உதவுகிறேன்.
- நீங்கள் இன்னும் குறிப்பிட்டதாக இருக்க முடியுமா?
192
00:13:27,140 --> 00:13:29,180
நாம் டோனியின் கணினியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
193
00:13:29,268 --> 00:13:32,434
என்ன, அவர்களிடம் கணினி இல்லை
நீங்கள் எங்கே வேலை செய்கிறீர்கள்?
194
00:13:33,313 --> 00:13:38,818
கேள், நமக்கு இங்கே ஒரு சூழ்நிலை இருக்கிறது, சரியா?
அவர்கள் சிறிது நேரம் தாழ்வாக இருக்க வேண்டும்.
195
00:13:38,902 --> 00:13:41,737
நாங்கள் யாருக்கும் தெரியப்படுத்த முடியாது
அவர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள், சரியா?
196
00:13:41,822 --> 00:13:44,574
எதுவாக. எப்படியும் நான் கிளம்புகிறேன்.
197
00:13:44,658 --> 00:13:47,659
- டோனி.
- ஜென், நீங்கள் எங்கும் செல்ல முடியாது.
198
00:13:47,744 --> 00:13:52,157
- ஏன் கூடாது?
- ஜாக் மற்றும் ஆட்ரி புறப்படும் வரை நாங்கள் வெளியேற முடியாது.
199
00:13:52,249 --> 00:13:56,033
- நாம் ஒரு வாய்ப்பை எடுக்க முடியாது.
- என்ன மாதிரியான வாய்ப்பு? நான் ஒரு பாரில் வேலை செய்கிறேன்.
200
00:13:56,128 --> 00:14:00,589
- மன்னிக்கவும், ஜென். நாங்கள் நீண்ட காலம் இருக்க மாட்டோம்.
- நீங்கள் விரும்பும் வரை இருங்கள். எனக்கு ஒரு வேலை இருக்கிறது.
201
00:14:00,674 --> 00:14:03,046
அவர் இல்லை.
202
00:14:04,386 --> 00:14:07,720
ஜென், நான் உன்னிடம் ஒரு நொடி பேசலாமா?
203
00:14:10,350 --> 00:14:12,676
தயவு செய்து.
204
00:14:16,815 --> 00:14:18,724
மன்னிக்கவும்.
205
00:14:18,817 --> 00:14:21,142
இல்லை, அவள் மிகவும் இனிமையாக இருக்கிறாள்.
206
00:14:22,029 --> 00:14:25,113
பாருங்கள், நாங்கள் உயிருக்கு போராடிக் கொண்டிருந்தோம்
சில நிமிடங்களுக்கு முன்பு.
207
00:14:25,199 --> 00:14:27,772
டோனி இல்லாமல் இருந்திருந்தால்,
நாங்கள் இறந்திருப்போம்.
208
00:14:27,868 --> 00:14:32,909
நான் இன்று நிறைய கடந்துவிட்டேன், நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்
இது முடிந்ததும், உங்கள் முதலாளி புரிந்துகொள்வார்.
209
00:14:32,998 --> 00:14:35,156
மற்றும் அவர் இல்லை என்றால்?
210
00:14:35,250 --> 00:14:38,417
நான் அவரைக் கொல்ல முடியும்.
211
00:14:41,048 --> 00:14:43,799
- உங்களைத் தட்டுங்கள்.
- நன்றி.
212
00:14:43,884 --> 00:14:45,923
எப்படி இருக்கிறீர்கள் நண்பர்களே?
213
00:14:46,011 --> 00:14:48,169
நான் இதை மாற்ற வேண்டும், அதனால் நான் படிக்க முடியும்,
214
00:14:48,263 --> 00:14:52,131
பின்னர் நீங்கள் ஒரு அடையாளத்தை உருவாக்க முடியும் என்று நம்புகிறேன்
கண்காணிப்பு வீடியோவில் இருந்து.
215
00:14:52,226 --> 00:14:56,852
- அதற்கான மென்பொருள் என்னிடம் உள்ளது. நான் அதை தோண்டி எடுக்கிறேன்.
- நன்றி.
216
00:14:56,939 --> 00:15:00,189
டோனியைப் பற்றி சொன்னீர்கள்.
ஆனால் மைக்கேல் அவரை விட்டு வெளியேறியது எனக்குத் தெரியாது.
217
00:15:00,275 --> 00:15:05,151
- ஆமாம், அவர் சிறையில் இருந்து வெளியே வந்த பிறகு.
- அவளால் அவன் சிறைக்குச் சென்றான் என்று நினைத்தேன்.
218
00:15:05,239 --> 00:15:08,405
அவன் அவள் உயிரைக் காப்பாற்றினான்
அவனை விட்டுவிட்டு அவள் அவனுக்கு திருப்பிக் கொடுத்தாளா?
219
00:15:08,492 --> 00:15:13,035
டோனியும் அப்படித்தான் பார்க்கிறார்.
அது சரியாக நடக்கவில்லை.
220
00:15:13,121 --> 00:15:18,543
சிறையில் இருந்து வெளியே வந்ததும் அவருக்கு கோபம் வந்தது. அவர்
வேலை பெற முடியவில்லை. அவர் ஒன்றை விரும்பவில்லை என்று நான் நினைக்கிறேன்.
221
00:15:18,627 --> 00:15:20,952
குடிக்க ஆரம்பித்தான்.
222
00:15:21,046 --> 00:15:23,798
மேலும் அவர் அவளை தள்ளிவிட்டார்.
223
00:15:23,882 --> 00:15:28,129
- அவள் இப்போது என்ன செய்கிறாள்?
- அவர் டிவிஷனில் ஒரு துணை இயக்குநர்.
224
00:15:28,220 --> 00:15:32,087
- அவர் எங்களுக்கு உதவ முடியும் என்று நம்புகிறேன்.
- அவரால் முடிந்தால், அவர் செய்வார்.
225
00:15:32,182 --> 00:15:34,222
- இதோ போகிறோம்.
- புரிந்து கொண்டாய்?
226
00:15:34,309 --> 00:15:37,014
ஆம், இங்கேயே கிடைத்தது.
227
00:15:38,522 --> 00:15:40,396
நன்றி.
228
00:15:48,323 --> 00:15:50,197
நாங்கள் உள்ளே இருக்கிறோம்.
229
00:15:51,451 --> 00:15:55,532
- நீங்கள் டிரிஸ்காலுடன் பந்தை உருட்ட ஆரம்பித்தீர்களா?
- ஆம். நான் அவளுடைய விளக்கக்காட்சிக்கு செல்கிறேன்.
230
00:15:55,622 --> 00:15:59,038
தெரிந்தால் அவள் மகிழ்ச்சியடைய மாட்டாள்
மச்சத்தைக் கண்டுபிடிக்க நாங்கள் அவளைப் பயன்படுத்துகிறோம்.
231
00:15:59,126 --> 00:16:02,376
தேவையை நீங்கள் உணர்ந்தது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
அவளை இருட்டில் வைக்க.
232
00:16:02,462 --> 00:16:07,587
CTU இல் கசிவு இருக்கும் வரை,
நாங்கள் அனைவரையும் இருட்டில் வைத்திருக்கிறோம்.
233
00:16:14,808 --> 00:16:17,845
நீங்கள் ஆன்லைனில் இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்
உங்கள் தரவுத்தளங்கள் திறக்கப்பட்டன.
234
00:16:17,936 --> 00:16:22,812
ஜாக் படத்தை அனுப்பியவுடன், நாம் செய்ய வேண்டும்
இந்த ஐடியை உருவாக்க முடிந்தவரை விரைவாக நகர்த்தவும்.
235
00:16:22,900 --> 00:16:25,391
பழைய துணை மின்நிலையத்தில் ஜாக் ஏன் இதைச் செய்கிறார்?
236
00:16:25,485 --> 00:16:28,605
தொழில்நுட்ப காரணங்கள் உள்ளன.
நான் அவருடன் பேசவில்லை.
237
00:16:28,697 --> 00:16:31,449
- யார் செய்தது?
- நான் செய்தேன்.
238
00:16:31,950 --> 00:16:36,826
அவர் எங்கிருக்கிறார் என்றும் கேட்டார்
அவர் எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளும் வரை கண்டிப்பாக உள்ளுக்குள் வைத்திருக்க வேண்டும்.
239
00:16:36,914 --> 00:16:39,487
எல்லாம் சரி. போகலாம்.
240
00:17:12,950 --> 00:17:16,532
டோரன்ஸில் உள்ள பழைய CTU துணை நிலையம்.
241
00:17:25,045 --> 00:17:28,877
எனக்கு இந்தப் பெண்மணி ஞாபகம் இருக்கிறது.
அவரை இங்கு சுற்றி பார்த்தோம்.
242
00:17:29,800 --> 00:17:32,207
அங்கே அவர் இருக்கிறார்.
243
00:17:36,807 --> 00:17:38,764
- அது அவர்தான் என்று உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?
- ஆம்.
244
00:17:38,851 --> 00:17:42,599
- நான் இதை DC அலுவலகம் வழியாக அனுப்புகிறேன்.
- நான் வெள்ளிக்கிழமை அங்கு இருந்தேன்.
245
00:17:42,688 --> 00:17:47,314
டோனி, அவள் தொலைபேசியில் இருக்கிறாள்.
நாங்கள் அவளை அழைக்க முடியாது.
246
00:17:51,572 --> 00:17:55,616
- என்னிடம் தொலைபேசியை கொடு.
- என்னால் வேலைக்குச் செல்ல முடியாது, தொலைபேசியில் பேச முடியாது?
247
00:17:55,701 --> 00:17:57,574
- என்னிடம் தொலைபேசியை கொடு.
- நரகத்திற்கு போ!
248
00:17:57,661 --> 00:18:00,496
- அடடா போனை கொடு!
- சரி!
249
00:18:08,881 --> 00:18:11,372
- மேலே செல்லுங்கள்.
- நன்றி.
250
00:18:18,265 --> 00:18:20,423
- இது மார்சி.
- இது ஜாக்.
251
00:18:20,517 --> 00:18:22,889
எங்களுக்கு ஐடி தேவைப்படும் படத்தை உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன்.
252
00:18:22,978 --> 00:18:25,895
- நாங்கள் பெற தயாராக இருக்கிறோம்.
- சரி.
253
00:18:28,066 --> 00:18:31,270
- இது அவளுடைய அமைப்பிலிருந்து வந்தது என்று நீங்கள் நம்புகிறீர்களா?
- ஆம்.
254
00:18:31,361 --> 00:18:36,569
குரல்கள் டிஜிட்டல் மயமாக்கப்பட்டன, ஆனால் எங்களால் முடிந்தது
"CTU துணைநிலையம்" என்ற வார்த்தைகளை உருவாக்க.
255
00:18:36,658 --> 00:18:38,366
- பாதுகாப்பு எங்கே?
- அவர்கள் வழியில்.
256
00:18:38,452 --> 00:18:40,528
நன்றி, ஸ்காட்.
257
00:18:45,125 --> 00:18:46,406
ஆமாம், மிஸ்டர் செக்ரட்டரி?
258
00:18:46,502 --> 00:18:49,953
- எரின், CTU இல் ஒரு மீறல் உள்ளது.
- என்ன?
259
00:18:50,047 --> 00:18:54,424
- ஸ்காட் உங்களுக்கு வழங்கிய தகவல் தவறானது.
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், பொய்?
260
00:18:54,510 --> 00:18:59,634
ஜாக் மற்றும் ஆட்ரி பதுங்கியிருந்தனர்
ஃபெல்ஸ்டெட் செக்யூரிட்டியில். அவர்கள் தாக்குதலில் உயிர் தப்பினர்,
261
00:18:59,723 --> 00:19:04,551
ஆனால் அது தெளிவாக உள்ளது
இந்த அலுவலகத்தில் யாரோ அவர்களைக் கொடுத்துவிட்டார்கள் என்று.
262
00:19:04,645 --> 00:19:08,939
அனைத்து மரியாதையுடன் சார்,
இதைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியும், நீங்கள் என்னிடம் சொல்லவில்லையா?
263
00:19:09,399 --> 00:19:13,267
விடுபட்டிருப்பது ஒன்றும் இல்லை
நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டும்.
264
00:19:13,362 --> 00:19:17,229
ஏனென்றால் நீங்கள் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்
உங்கள் செயல்பாடு பலனைத் தந்தது.
265
00:19:17,324 --> 00:19:19,530
ஆம், அது செய்தது. அதைப் படியுங்கள்.
266
00:19:23,539 --> 00:19:26,623
- எங்கே அவள்?
- அவள் காவலில் எடுக்கப்பட இருக்கிறாள்.
267
00:19:26,708 --> 00:19:28,784
என்னுடன் இணைந்திடு.
268
00:20:11,545 --> 00:20:15,293
- திருமதி டிரிஸ்கால், என்ன நடக்கிறது?
- இந்த மனிதர்களுடன் செல்லுங்கள்.
269
00:20:15,382 --> 00:20:17,754
- எதற்காக?
- நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டீர்கள், கவின்.
270
00:20:17,843 --> 00:20:22,386
- நீங்கள் இரகசிய தகவலை அனுப்பியுள்ளீர்கள்.
- என்ன?
271
00:20:22,472 --> 00:20:25,390
- நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்?
- அவளை பிடித்து அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
272
00:20:25,475 --> 00:20:28,097
வைத்திருப்பதா? திருமதி டிரிஸ்கால்!
273
00:20:28,187 --> 00:20:32,848
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
திருமதி டிரிஸ்கோல், நான் எதுவும் செய்யவில்லை.
274
00:20:32,941 --> 00:20:35,693
திருமதி டிரிஸ்கால், இது ஒரு தவறு.
275
00:20:36,695 --> 00:20:39,268
என்ன நடக்கிறது?
276
00:20:41,116 --> 00:20:45,410
என்ன நடக்கிறது என்று சொல்லுவாயா?
நான் எதுவும் செய்யவில்லை. தயவு செய்து!
277
00:20:45,495 --> 00:20:47,903
பணிக்கு திரும்பு.
278
00:21:06,266 --> 00:21:10,975
அவளுடைய கோப்புகளை நீங்கள் எவ்வாறு பிரித்தீர்கள் என்பது எனக்கு கவலையில்லை. எனக்கு வேண்டும்
எல்லாவற்றையும் அவள் சிஸ்டத்தில் இருந்து விலக்கி எனக்கு அனுப்பினாள்.
279
00:21:11,063 --> 00:21:14,930
- மேலும் புதிய பாஸ் குறியீடுகளை உள்ளிடவும்.
- உங்கள் அதிகாரத்தின் பேரில் நாங்கள் இதைச் செய்ய முடியாது.
280
00:21:15,025 --> 00:21:16,603
எட்கர்.
281
00:21:16,693 --> 00:21:19,860
- அது பரவாயில்லை.
- ஆனால் அவர் DOD க்காக வேலை செய்கிறார், CTU அல்ல.
282
00:21:19,947 --> 00:21:22,616
சரி, அவர் தான் மச்சத்தை கண்டுபிடித்தார், இல்லையா?
283
00:21:22,699 --> 00:21:27,527
மேலும் அவருக்கு கூட்டு அதிகாரம் இருக்க வேண்டும் என்று ஹெல்லர் விரும்புகிறார்.
இங்கே முடித்துவிட்டு இரண்டாவது நிலையத்திற்கு திரும்பவும்.
284
00:21:27,621 --> 00:21:31,571
உலைகளுக்கு நீங்கள் அமைத்த திட்டம்
தொகுத்தல் கிட்டத்தட்ட முடிந்துவிட்டது.
285
00:21:31,667 --> 00:21:33,992
- இதை நான் பார்க்கலாமா?
- நிச்சயம்.
286
00:21:35,546 --> 00:21:37,787
சாரா தான் மச்சம் என்பதை நீங்கள் உறுதியாக நம்புவது எது?
287
00:21:37,881 --> 00:21:40,633
அவள் குறியிடப்பட்ட தகவலை அனுப்பினாள்
Bauer பற்றி.
288
00:21:40,717 --> 00:21:44,003
அவள் சமரசம் செய்து கொள்ள மாட்டாள்
Bauer அல்லது விசாரணை.
289
00:21:44,096 --> 00:21:47,761
அப்படித்தான் அவள் எங்களை ஏமாற்றினாள்.
நீங்கள் அதைச் செய்ய எதிர்பார்க்கும் கடைசி நபர் அவள்தான்.
290
00:21:47,850 --> 00:21:50,850
எல்லாம் சரி. அந்த கோப்புகளை மட்டும் என்னிடம் கொடுங்கள்.
291
00:21:53,188 --> 00:21:58,265
இங்கேயே இருக்கிறது. "மதியம் 2:22, செய்தி அனுப்பப்பட்டது.
டோரன்ஸில் உள்ள பழைய CTU துணை நிலையம்."
292
00:21:58,360 --> 00:22:01,444
இது விசித்திரமாகத் தெரியவில்லை
அவள் அதை தனது கணினியில் விட்டுவிடுவாள்?
293
00:22:01,530 --> 00:22:04,697
- இது குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது.
- பெயின்பிரிட்ஜ் அல்காரிதம் மூலம்.
294
00:22:04,783 --> 00:22:08,069
இது மிகவும் பழைய பள்ளி என்று சொல்வது போல் உள்ளது
"தயவுசெய்து என்னை டிகோட் செய்யவும்".
295
00:22:08,161 --> 00:22:13,452
இதை எதிர்கொள்வோம்,
சாரா டிராயரில் இருந்த கூர்மையான கத்தி இல்லை.
296
00:22:18,338 --> 00:22:22,585
தயவு செய்து, திருமதி டிரிஸ்கால். நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன்
ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது.
297
00:22:22,676 --> 00:22:28,595
எப்படி? உங்கள் கணினி தனிமைப்படுத்தப்பட்டது, செய்தி
நீங்கள் இருக்கும் போது அதிலிருந்து அனுப்பப்பட்டது.
298
00:22:28,682 --> 00:22:31,255
யாரோ என்னை அமைத்தார்கள்.
ஒரே விளக்கம் தான்.
299
00:22:31,351 --> 00:22:33,011
எப்படி என்று சொல்லுங்கள்.
300
00:22:33,103 --> 00:22:36,602
யாரோ ஒருவர் எனது அமைப்பிற்கு ஆதரவளித்தார்,
எதையோ விதைத்தார்.
301
00:22:36,690 --> 00:22:39,442
சரிபார்த்தோம்.
அவர்களில் யாரும் சமரசம் செய்து கொள்ளவில்லை.
302
00:22:39,526 --> 00:22:41,815
விளையாடுவதை நிறுத்துவோம்.
303
00:22:41,904 --> 00:22:46,815
ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. எங்கே
மீறலைக் கட்டுப்படுத்துபவர்களா?
304
00:22:46,909 --> 00:22:50,360
எனக்கு தெரியாது. அதைத்தான் நான் வேலை செய்து கொண்டிருந்தேன்.
305
00:22:51,830 --> 00:22:55,910
- நீங்கள் யாருக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளீர்கள்?
- நான் செய்யவில்லை.
306
00:22:56,001 --> 00:22:57,875
திருமதி டிரிஸ்கோல்...
307
00:22:58,795 --> 00:23:02,840
நான் ஒருபோதும் நம் நாட்டைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டேன்
அல்லது உயிருக்கு ஆபத்து. உனக்கு அது தெரியும்.
308
00:23:02,925 --> 00:23:07,468
அந்த முயற்சியை ஒருங்கிணைத்த தொடர்புதான்
ஃபெல்ஸ்டெட் செக்யூரிட்டியில் ஜாக் மற்றும் ஆட்ரியின் வாழ்க்கை?
309
00:23:07,554 --> 00:23:11,884
- எனக்கு தெரியாது. அது நான் இல்லை.
- ஷெரெக்குடன் இன்று எனது பாடம் கற்றுக்கொண்டேன்
310
00:23:11,975 --> 00:23:16,768
மேலும் நான் இனி தவறு செய்ய மாட்டேன்
இந்த விசாரணைகளில் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும்.
311
00:23:16,855 --> 00:23:19,560
என் அர்த்தம் புரிகிறதா?
312
00:23:21,360 --> 00:23:23,352
என்ன சொல்வதென்றே தெரியவில்லை.
313
00:23:31,787 --> 00:23:33,578
எரிக், இல்லை!
314
00:23:33,664 --> 00:23:36,119
தயவுசெய்து இதைச் செய்யாதீர்கள்.
315
00:23:37,501 --> 00:23:40,585
எரிக்! திருமதி டிரிஸ்கால்!
316
00:23:50,681 --> 00:23:54,050
- தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்.
- நீங்கள் அதை நிறுத்த விரும்பினால்,
317
00:23:54,142 --> 00:23:58,888
நீ சொல்லு
டாப்சன் மேலெழுதல் எங்கே மற்றும் யாரிடம் உள்ளது.
318
00:23:58,981 --> 00:24:01,222
எனக்கு எதுவும் தெரியாது என்று சத்தியம் செய்கிறேன்.
319
00:24:06,321 --> 00:24:08,195
காத்திரு!
320
00:24:12,244 --> 00:24:18,496
இதற்கு விளக்கம் வேண்டும்.
நீங்கள் சிந்திக்க எனக்கு சிறிது நேரம் கொடுக்க வேண்டும்.
321
00:24:31,471 --> 00:24:35,054
என்னுடன் பேசுங்கள், சாரா. என்னிடம் பேசு.
322
00:24:35,142 --> 00:24:37,016
திருமதி டிரிஸ்கோல்...
323
00:24:38,353 --> 00:24:41,354
நான் உளவாளி அல்ல.
324
00:24:41,440 --> 00:24:44,856
நான் இல்லை. தயவு செய்து என்னை நம்பு.
325
00:24:47,487 --> 00:24:49,979
திருமதி டிரிஸ்கால், தயவுசெய்து.
326
00:24:52,993 --> 00:24:56,196
- நான் கவலைப்படுகிறேன்.
- நீங்கள் அவளை சரியான நேரத்தில் உடைக்க முடியும் என்று நினைக்கிறீர்களா?
327
00:24:56,288 --> 00:24:59,372
அவள் குற்றவாளி என்றால் நான் அவளை சரியான நேரத்தில் உடைக்க முடியும்.
328
00:25:00,501 --> 00:25:04,083
ஸ்காட்டின் கூற்றுப்படி,
இது தவறாக இருக்க வழி இல்லை.
329
00:25:04,171 --> 00:25:07,041
கடினமான ஆதாரம் என்பதை ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
330
00:25:07,132 --> 00:25:12,043
ஆனால் எனக்கு சாராவை எட்டு மாதங்களாகத் தெரியும்
அவள் சுயவிவரத்திற்கு பொருந்தவில்லை.
331
00:25:12,137 --> 00:25:15,221
அதை எப்படி கையாள விரும்புகிறீர்கள்?
332
00:25:15,307 --> 00:25:19,518
இன்னும் சில நிமிடங்கள் பார்க்கிறேன்,
பின்னர் நான் மீண்டும் உள்ளே செல்வேன்.
333
00:25:19,603 --> 00:25:22,224
நான் ஜாக்கிற்கு சுருக்கமாக சொல்கிறேன்.
334
00:25:23,357 --> 00:25:25,230
எரிக், தயவுசெய்து!
335
00:25:25,734 --> 00:25:28,486
தயவு செய்து!
336
00:25:28,570 --> 00:25:31,820
எரிக்! எரிக், இல்லை!
337
00:25:32,407 --> 00:25:34,614
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
338
00:25:34,701 --> 00:25:38,117
நான் கண்காணிப்பை சரிபார்க்கிறேன்
அவர் யாருடன் பேசுகிறார் என்று பார்க்க.
339
00:25:38,205 --> 00:25:41,241
- நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா?
- இன்னும் இல்லை.
340
00:25:42,167 --> 00:25:45,868
- யாருக்காவது பீர் வேண்டுமா?
- நான் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்.
341
00:25:51,844 --> 00:25:54,299
- இது பாயர்.
- நாங்கள் எங்கள் மோலைக் கண்டுபிடித்தோம்.
342
00:25:54,388 --> 00:25:57,887
- அது யார்?
- சாரா கவின். com இல் வேலை செய்கிறார்.
343
00:25:57,975 --> 00:26:01,557
- அவள் தனியாக வேலை செய்கிறாளா?
- நமக்குத் தெரிந்தவரை.
344
00:26:01,645 --> 00:26:06,022
நான் மார்சியை அழைக்கிறேன், அவளிடம் CTU சேனல்களை சொல்லுங்கள்
திறந்திருக்கும். நாங்கள் தரவைப் பகிரத் தொடங்குவோம்.
345
00:26:06,108 --> 00:26:09,144
ஆட்ரி எப்படி இருக்கிறார்?
346
00:26:09,236 --> 00:26:11,394
அவள் நல்லவள். அவள் ஓய்வெடுக்கிறாள்.
347
00:26:11,488 --> 00:26:14,359
இப்போது நல்ல நேரமாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன்
அவளை அழைத்துச் செல்ல வேண்டும்.
348
00:26:14,449 --> 00:26:17,783
நாங்கள் 21408, கிப்லிங், வடக்கு ஹாலிவுட்டில் இருக்கிறோம்.
349
00:26:17,870 --> 00:26:19,827
என்ன இருக்கிறது?
350
00:26:19,913 --> 00:26:22,036
ஒரு நண்பர்.
351
00:26:22,124 --> 00:26:24,330
நான் ரகசிய சேவையை அனுப்புகிறேன்.
352
00:26:24,418 --> 00:26:26,706
நன்றி ஐயா.
353
00:26:30,507 --> 00:26:34,042
உங்கள் தந்தை யாரையோ அனுப்புகிறார்
உங்களை மீண்டும் CTU க்கு அழைத்துச் செல்ல.
354
00:26:34,136 --> 00:26:35,334
சரி.
355
00:26:49,526 --> 00:26:54,521
நீ என்னை உருவாக்கிவிட்டாய் என்று நினைக்காதே
இன்று போதுமான டிவியை தவறவிட்டாயா, ஜாக்?
356
00:27:02,247 --> 00:27:05,034
நீங்கள் ஏன் என்னை அழைக்கவில்லை?
357
00:27:05,834 --> 00:27:07,791
எதற்காக?
358
00:27:07,878 --> 00:27:10,665
நான் அங்கு சென்றிருக்கிறேன். நான் உதவ முடியும்.
359
00:27:14,927 --> 00:27:18,343
நான் இந்த நாட்டுக்குத் துரோகியாகக் கருதப்படுகிறேன்.
360
00:27:20,516 --> 00:27:23,053
என் மனைவி என்னை விட்டு பிரிந்தாள்.
361
00:27:23,143 --> 00:27:26,263
நீ எனக்கு எப்படி உதவப் போகிறாய், ஜாக்?
362
00:27:27,314 --> 00:27:29,887
ஆம்.
363
00:27:35,197 --> 00:27:37,071
பார்...
364
00:27:38,617 --> 00:27:41,950
என்னை சிறையில் இருந்து வெளியேற்றியதற்கு நான் உனக்கு கடன்பட்டிருக்கிறேன்.
365
00:27:43,080 --> 00:27:45,653
ஆனால் இன்று அந்த கடனை அடைத்துவிட்டேன்.
366
00:27:46,583 --> 00:27:49,370
உண்மையைச் சொன்னால்,
367
00:27:49,461 --> 00:27:53,210
நீங்கள் செய்வது எல்லாம் எனக்கு ஒரு கடந்த காலத்தை நினைவூட்டுகிறது
நான் மறக்க முயற்சிக்கிறேன்.
368
00:27:54,299 --> 00:27:56,458
அப்படியானால் நீங்கள் ஏன் எனக்கு ஒரு உதவி செய்யக்கூடாது?
369
00:27:56,927 --> 00:27:59,881
நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை இங்கே செய்யுங்கள்,
370
00:27:59,972 --> 00:28:02,463
அதை விட்டுவிடுவோம்.
371
00:28:02,558 --> 00:28:04,634
எல்லாம் சரி?
372
00:28:06,311 --> 00:28:08,185
ஆம்.
373
00:28:34,882 --> 00:28:36,755
இது எப்படி நடந்தது?
374
00:28:36,842 --> 00:28:43,094
நான் முற்றத்தில் வேலை செய்து கொண்டிருந்தேன்
எங்கள் வாயிலுக்கு வெளியே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும் ஒரு ஆணிக்குள்.
375
00:28:45,267 --> 00:28:47,639
Ow.
376
00:28:49,980 --> 00:28:52,851
இது துப்பாக்கிச் சூட்டுக் காயம் போல் தெரிகிறது.
377
00:28:53,817 --> 00:28:56,937
இது ஒன்றும் சுவாரஸ்யமாக இல்லை என்று நான் பயப்படுகிறேன், டாக்டர்.
378
00:28:57,029 --> 00:29:02,189
அது என் தவறு.
கடந்த வாரம் அந்த கேட்டை சரி செய்ய வேண்டும்.
379
00:29:03,035 --> 00:29:07,578
எல்லாம் சரி. உங்களுக்கு டெட்டனஸ் ஷாட் தேவைப்படும்.
பின்னர் நான் அதை தைப்பேன்.
380
00:29:07,664 --> 00:29:09,787
நன்றி, டாக்டர்.
381
00:29:09,875 --> 00:29:12,710
ஆம். நான் உடனே வருகிறேன்.
382
00:29:17,758 --> 00:29:20,083
அவரைப் போய்ப் பாருங்கள்.
383
00:29:28,727 --> 00:29:32,345
- என்ன நடக்கிறது?
- அவர் செவிலியரிடம் ஏதோ சொன்னார்.
384
00:29:32,898 --> 00:29:35,768
அவர் போன் செய்தாரா?
385
00:29:35,859 --> 00:29:39,026
- என்னால் பார்க்க முடியவில்லை.
- அவள் செய்தாளா?
386
00:29:39,112 --> 00:29:41,734
- இல்லை.
- நல்ல.
387
00:29:46,203 --> 00:29:48,990
ஒருவேளை அது மிகவும் மோசமாக இருக்காது
அவர்கள் காவல்துறையை அழைத்தால்.
388
00:29:49,081 --> 00:29:52,616
- போலீஸ் எங்களை அப்பாவிடமிருந்து பாதுகாக்க முடியும்.
- அது மோசமாக இருக்கும்.
389
00:29:52,709 --> 00:29:55,746
வாழ்நாள் முழுவதும் சிறைக்கு செல்வதா?
390
00:29:55,838 --> 00:29:58,542
அதுதான் நடக்கும்.
391
00:30:04,680 --> 00:30:07,087
எங்கே போகப் போகிறோம்
நாம் இங்கிருந்து சென்ற பிறகு?
392
00:30:07,182 --> 00:30:11,809
ஊரை விட்டு வெளியே வந்து தங்கினால் போதும்
ஓரிரு நாட்களுக்கு எங்காவது,
393
00:30:11,895 --> 00:30:15,347
நாங்கள் நாட்டை விட்டு வெளியேற நான் ஏற்பாடு செய்ய முடியும்.
394
00:30:29,454 --> 00:30:31,992
- ஆம்?
- ஜாக், அது மார்சி. எங்களுக்கு ஒரு போட்டி கிடைத்தது.
395
00:30:32,082 --> 00:30:34,240
- அது யார்?
- அவர் பெயர் ஹென்றி பவல்.
396
00:30:34,334 --> 00:30:39,708
- நான் எல்லாவற்றையும் பாதுகாப்பான தளத்தில் பதிவிட்டுள்ளேன்.
- ஒரு நொடி பொறுங்கள்.
397
00:30:41,758 --> 00:30:42,790
சரி. எனக்கு கிடைத்துவிட்டது.
398
00:30:42,885 --> 00:30:46,051
கணினி ஆலோசகராக இருந்தார்
McLennen-Forster க்கான.
399
00:30:46,138 --> 00:30:47,418
ஒரு நொடி காத்திரு.
400
00:30:47,514 --> 00:30:51,014
அவர்கள் சாதனத்தை வடிவமைத்தனர்
மின் உற்பத்தி நிலையங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது.
401
00:30:51,101 --> 00:30:54,802
அவர் இனி அங்கு இல்லை,
ஆனால் அவர் அவர்களுக்காக ஃப்ரீலான்ஸ். அவர் LA இல் இருக்கிறார்.
402
00:30:54,897 --> 00:30:57,304
- உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
- அவர் நகரத்தை விட்டு வெளியேற முயற்சிக்கிறார்.
403
00:30:57,399 --> 00:31:00,768
அவர் ஒரு ஹெலிகாப்டர் திட்டமிட்டுள்ளார்
அவரை 15 நிமிடங்களில் வான் நூஸில் சந்திக்க வேண்டும்.
404
00:31:00,861 --> 00:31:05,938
- விமானப் போக்குவரத்து நிறுத்தப்பட்டதாக நான் நினைத்தேன்.
- இது. அவருக்கு சிறப்பு அனுமதி கிடைத்தது.
405
00:31:06,033 --> 00:31:10,196
- ஒரு பிச்சு மகன். வான் நியூஸில் எங்கே?
- லார்ச்மாண்ட் கட்டிடத்தில் ஹெலிபேட்.
406
00:31:10,287 --> 00:31:13,656
நீங்கள் அவரது விமானத்தை தரையிறக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்,
ஆனால் நான் அங்கு வரும் வரை இல்லை.
407
00:31:13,749 --> 00:31:15,907
- அவர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள்.
- நீங்கள் அதை சரியான நேரத்தில் செய்ய முடியுமா?
408
00:31:16,001 --> 00:31:20,248
நான் முயற்சி செய்கிறேன்.
போய் உன் பொருட்களை எடுத்துக்கொள். நாம் போக வேண்டும்.
409
00:31:25,469 --> 00:31:27,841
- டேவிஸ், இரகசிய சேவை.
- ஜாக் பாயர்.
410
00:31:27,930 --> 00:31:31,049
- ஆட்ரியை மீண்டும் CTU க்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
- இவை எங்கள் உத்தரவுகள்.
411
00:31:31,141 --> 00:31:34,925
- சரி. எனக்காக கார் வைத்திருக்கிறீர்களா?
- அது அங்கே இருக்கிறது.
412
00:31:35,020 --> 00:31:37,558
நன்றி. ஆட்ரி, அவர்கள் தயாராக இருக்கிறார்கள்.
413
00:31:38,190 --> 00:31:41,559
இது ஏஜென்ட் டேவிஸ்.
அவன் உன்னைக் கவனித்துக் கொள்வான்.
414
00:31:41,652 --> 00:31:44,937
- கவனமாக இரு.
- நான் செய்வேன். நீங்களும்.
415
00:31:50,827 --> 00:31:53,615
- CTU.
- இது ஜாக். நான் எரின் டிரிஸ்கோலிடம் பேசுகிறேன்.
416
00:31:53,705 --> 00:31:56,279
உடனே.
417
00:31:56,750 --> 00:32:00,084
ஹென்றி பவலின் கோப்பு எனக்கு கிடைத்தது.
நான் இப்போது அதை கடந்து செல்கிறேன்.
418
00:32:00,170 --> 00:32:02,708
அவர் நகரத்தை விட்டு வெளியேறுகிறார்.
நான் வான் நியூஸுக்கு செல்ல வேண்டும்.
419
00:32:02,798 --> 00:32:05,550
- உங்களுக்கு ஏர் பேக்அப் வேண்டுமா?
- இல்லை. எனக்கு குறைந்த சுயவிவரம் வேண்டும்.
420
00:32:05,634 --> 00:32:09,548
- நான் அவரை பயமுறுத்த விரும்பவில்லை.
- ஒரு தரை தொகுப்பு 30 நிமிடங்கள் இருக்கும்.
421
00:32:09,638 --> 00:32:12,555
- அது மிக நீண்டது.
- அவரது விமானம் எப்போது புறப்பட உள்ளது?
422
00:32:12,641 --> 00:32:15,310
- 15 நிமிடங்களுக்கும் குறைவானது.
- நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?
423
00:32:15,394 --> 00:32:18,929
அவர் பெரும்பாலும் சொந்தமாக இருக்கலாம்.
இதை நானே கையாள வேண்டும்.
424
00:32:19,022 --> 00:32:22,723
- எல்லாம் சரி. எப்படியும் ஒரு குழுவை அனுப்புவேன்.
- நான் தொடர்பில் இருப்பேன்.
425
00:32:22,818 --> 00:32:25,902
- நீங்களே என்ன கையாள்வீர்கள்?
- அது மூடப்பட்டிருக்கும்.
426
00:32:25,988 --> 00:32:31,113
உன்னை இறக்க அனுமதிப்பது எனக்கு மிகவும் முட்டாள்தனமாக இருக்கும்
என் உயிரைப் பணயம் வைத்து உன்னைக் காப்பாற்ற முயன்ற பிறகு.
427
00:32:31,201 --> 00:32:33,906
எனது உதவியைப் பயன்படுத்த முடியுமா?
428
00:32:36,123 --> 00:32:38,744
- ஆம்.
- எல்லாம் சரி. போகலாம்.
429
00:33:10,449 --> 00:33:12,323
- கர்டிஸ்.
- ஆமாம், எட்கர்?
430
00:33:12,409 --> 00:33:14,567
- சாரா எதையும் ஒப்புக்கொண்டாரா?
- இல்லை.
431
00:33:14,661 --> 00:33:20,913
- அவர்கள் அவளை என்ன செய்கிறார்கள்?
- அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. வேலைக்குத் திரும்பு.
432
00:33:29,384 --> 00:33:31,958
கர்டிஸ், எட்கர் என்ன விரும்பினார்?
433
00:33:32,054 --> 00:33:34,723
- ஏன்?
- அவருடைய முழு கவனமும் எங்களுக்குத் தேவை என்பதை அவருக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
434
00:33:34,806 --> 00:33:37,511
உங்கள் நிலையத்திற்கு திரும்பவும்.
435
00:33:52,324 --> 00:33:53,355
என்ன அது?
436
00:33:53,450 --> 00:33:57,993
கையை மரத்துப்போக ஏதாவது
அதனால் நான் காயத்தை மூட முடியும்.
437
00:33:58,080 --> 00:34:00,535
சரி.
438
00:34:00,624 --> 00:34:02,700
நீங்கள் என்னை ஒப்புக்கொள்ள அனுமதிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
439
00:34:02,793 --> 00:34:06,791
இந்த காயம் தீவிரமானது.
இங்கு தொற்று நோய் பரவ வாய்ப்பு உள்ளது.
440
00:34:06,880 --> 00:34:11,459
வேண்டாம், டாக்டர், தயவுசெய்து.
உங்களால் முடிந்ததைச் செய்யுங்கள், நாங்கள் புறப்படுவோம்.
441
00:34:11,552 --> 00:34:15,929
- பெஹ்ரூஸ், எங்கே போகிறாய்?
- நான் உடனே வருகிறேன், அம்மா.
442
00:34:25,858 --> 00:34:28,265
- போலீஸ் இங்கே உள்ளது.
- நீங்கள் அவர்களை அழைத்தீர்களா?
443
00:34:28,360 --> 00:34:31,112
- இது துப்பாக்கிச் சூட்டுக் காயம்.
- அது இல்லை என்று நான் சொன்னேன்.
444
00:34:31,196 --> 00:34:35,241
- பிறகு ஏன் இப்படி வினோதமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள்?
- போகலாம்.
445
00:34:35,325 --> 00:34:37,947
நீங்கள் வெளியேறக்கூடாது! உங்களுக்கு சிகிச்சை தேவை!
446
00:34:38,036 --> 00:34:39,579
சூசன்! சூசன்!
447
00:34:41,164 --> 00:34:43,038
காத்திரு.
448
00:34:45,669 --> 00:34:47,827
போகலாம்.
449
00:34:51,925 --> 00:34:54,333
வா. வா.
450
00:35:48,273 --> 00:35:50,432
மரியன்னே?
451
00:35:50,526 --> 00:35:51,557
அது என்ன?
452
00:35:51,652 --> 00:35:54,107
நீங்கள் என்னிடம் கேட்டீர்கள்
உங்கள் பாதுகாப்பு அனுமதியை அதிகரிக்க.
453
00:35:54,196 --> 00:35:58,241
நான் மேலெழுதுவதில் கொஞ்சம் பிஸியாக இருந்தேன்,
ஆனால் நான் இறுதியாக உங்களுக்காக அதைப் பெற்றேன்.
454
00:35:58,325 --> 00:36:00,401
நன்று. நன்றி.
455
00:36:03,914 --> 00:36:04,993
என்ன?
456
00:36:05,082 --> 00:36:10,705
நீங்கள் கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.
சர்வர் ஐந்தில் திரையை அமைத்தேன்.
457
00:36:15,175 --> 00:36:20,217
அங்கே போ. அதே கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவும்
உங்கள் கணினி கோப்புகளை திறக்கும் ஒன்றாக.
458
00:36:20,305 --> 00:36:22,097
சரி.
459
00:37:05,893 --> 00:37:07,470
எட்கர்.
460
00:37:09,688 --> 00:37:12,559
- நீங்கள் ஏன் தொடர்ந்து என்னைப் பார்க்கிறீர்கள்?
- நான் இல்லை.
461
00:37:12,649 --> 00:37:14,808
வெளியில் செல்வோம். நான் உங்களிடம் பேச வேண்டும்.
462
00:37:14,902 --> 00:37:18,021
நான் உன்னிடம் பேச விரும்பவில்லை.
எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது.
463
00:37:18,113 --> 00:37:20,900
இது நம்பமுடியாத அளவிற்கு சோர்வாக இருக்கிறது, எட்கர்,
464
00:37:20,991 --> 00:37:27,325
என்னால் முடியும் என்பதை மீண்டும் மீண்டும் நினைவுபடுத்த வேண்டும்
டிரிஸ்கால் அலுவலகத்திற்குள் நுழைந்து பணிநீக்கம் செய்துவிட்டீர்கள்.
465
00:37:34,254 --> 00:37:37,457
- கர்டிஸ். தங்களோடு பேச விரும்புகிறேன்.
- அது என்ன?
466
00:37:37,549 --> 00:37:40,301
- என்னுடன் டிரிஸ்கால் அலுவலகத்திற்கு செல்.
- உங்களுடன் நடக்கவா?
467
00:37:40,385 --> 00:37:42,959
தயவுசெய்து, கர்டிஸ்.
468
00:37:44,389 --> 00:37:46,465
போகலாம்.
469
00:37:56,652 --> 00:37:59,225
சாரா குற்றவாளி என்றால், நமக்கு தேவையில்லை...
470
00:37:59,321 --> 00:38:01,195
- குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும்.
- அது என்ன?
471
00:38:01,281 --> 00:38:04,864
- நீங்கள் தவறாகப் புரிந்து கொண்டீர்கள். சாரா குற்றவாளி இல்லை.
- உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்?
472
00:38:04,952 --> 00:38:11,037
நான் மரியன்னையின் அமைப்பிற்குள் நுழைந்தேன். அவள்
CTU க்கு வெளியே தொடர்பு கொள்ள சாராவைப் பயன்படுத்தினார்.
473
00:38:11,124 --> 00:38:14,209
சாராவின் நிலையம் சப்நெட்டில் இருந்து தனிமைப்படுத்தப்பட்டது.
474
00:38:14,294 --> 00:38:16,666
- அவள் அதைப் பயன்படுத்தவில்லை.
- அவள் எப்படி செய்தாள்?
475
00:38:16,755 --> 00:38:20,041
- அவள் சாதாரண பழைய ஏசி பவர் லைனைப் பயன்படுத்துகிறாள்.
- என்ன?
476
00:38:20,133 --> 00:38:24,842
அதுதான் கடைசி இடம்
எப்போதும் பாருங்கள். மேலும் இது ஏராளமான அலைவரிசையைக் கொண்டுள்ளது.
477
00:38:24,930 --> 00:38:27,338
எங்கே அவள்?
478
00:38:31,395 --> 00:38:35,642
அவள் கட்டிடத்தை விட்டு வெளியேற முயற்சிக்கிறாள்.
வெளியேறும் வழிகளைப் பூட்டு!
479
00:38:40,070 --> 00:38:42,312
அங்கே அவள் செல்கிறாள்!
480
00:38:49,079 --> 00:38:52,163
அவள் தென்மேற்கு பக்க வாசல் வழியாக செல்கிறாள்.
பக்க கதவு.
481
00:39:09,016 --> 00:39:11,507
நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள்.
482
00:39:14,062 --> 00:39:17,763
உள்ளடக்கங்களை ஆராயுங்கள்.
காரை சிறைபிடித்து, உடைத்து, தேடுங்கள்.
483
00:39:17,858 --> 00:39:20,265
நான் அவளைப் பெற்றேன்.
484
00:39:52,059 --> 00:39:53,802
- மிஸ்டர் பவல்?
- ஆமாம், போகலாம்.
485
00:39:53,894 --> 00:39:55,768
- நம்மால் முடியாது.
- என்ன?
486
00:39:55,854 --> 00:40:00,148
- விமானம் தரையிறக்கப்பட்டது.
- McLennen-Forster சிறப்பு கட்டளை உள்ளது.
487
00:40:00,234 --> 00:40:03,234
- எனக்குத் தெரியும், ஆனால் ஆர்டர் முறியடிக்கப்பட்டது.
- யார் மூலம்?
488
00:40:03,320 --> 00:40:06,321
பாதுகாப்பு துறை.
489
00:40:08,992 --> 00:40:11,697
- நீங்கள் என்னை இங்கிருந்து பறக்கவிடப் போகிறீர்கள்.
- தயவு செய்து. ஐயா!
490
00:40:11,787 --> 00:40:14,194
இப்போது! உள்ளே வா.
491
00:40:25,425 --> 00:40:30,668
- எல்லாம் சரி. நாம் எங்கே செல்கிறோம்?
- எங்களை காற்றில் ஏற்றி கிழக்கு நோக்கி பறக்கவும்.
492
00:40:46,321 --> 00:40:48,148
அங்கே இருக்கிறது.
493
00:41:06,800 --> 00:41:08,793
புறப்பட வேண்டாம்!
494
00:41:08,886 --> 00:41:12,800
- எடுக்காதே!
- எங்களை காற்றில் அழைத்துச் செல்லுங்கள்! போ! போ!
495
00:41:12,890 --> 00:41:15,215
- இதை மூடு!
- நான் இப்போது சொன்னேன்!
496
00:41:15,309 --> 00:41:18,310
வா! நகர்வு! சீக்கிரம்!
497
00:41:18,770 --> 00:41:22,186
இப்போது ஆயுதத்தை விடுங்கள்! இப்போது!
498
00:41:23,317 --> 00:41:26,152
வெளியேறு! இறங்கு! இப்போது!
499
00:41:26,236 --> 00:41:29,736
ஹெலிகாப்டரை விட்டு வெளியேறு. நகர்வு! நகர்வு!
500
00:41:29,823 --> 00:41:32,231
உன் கைகளைப் பார்க்கிறேன்! இப்போது!
501
00:41:33,577 --> 00:41:35,653
எழு!
502
00:41:37,122 --> 00:41:38,153
நகர்வு!
503
00:41:38,624 --> 00:41:42,668
என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறாய்?
நான் எதுவும் செய்யவில்லை.
504
00:41:42,753 --> 00:41:44,995
டிரக்கின் கூரையில் உங்கள் கைகளை வைக்கவும்.
505
00:41:45,088 --> 00:41:49,038
- எனக்குத் தெரிந்தவர்கள், அவர்கள் உங்களுக்கு பணம் தருவார்கள்.
- வாயை மூடு!
506
00:41:52,095 --> 00:41:55,013
எனக்கு அவனுடைய செல்போன் கிடைத்தது! பையைக் கொண்டு வா!
507
00:41:56,350 --> 00:41:58,473
உங்கள் கைகளை உங்கள் முதுகுக்குப் பின்னால் வைக்கவும்.
508
00:42:45,482 --> 00:42:48,602
நீங்கள் யார் தோழர்களே? காவல்? FBI?
509
00:42:50,070 --> 00:42:54,399
- உண்மையில், நான் தற்போது வேலையில்லாமல் இருக்கிறேன்.
- நான் அதை உனது மதிப்புக்குரியதாக்குகிறேன்.
510
00:42:54,867 --> 00:42:57,358
- அவரை பின்னால் வைக்கவும்.
- வா.
511
00:43:10,048 --> 00:43:12,290
அவர் இறந்துவிட்டார், ஜாக்.
512
00:43:12,384 --> 00:43:13,878
அடடா!
94048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.