All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S04E08.Day.4_.2_00.P.M..-.3_00.P.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:16,764 - தாரிக்கை கொன்றீர்களா? - நீங்கள் தந்தைக்கு தெரியப்படுத்த முடியாது. 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,092 அவர் என்னை இறக்க விரும்புகிறார் ஏனென்றால் நான் டெபியுடன் குழப்பமடைந்தேன். 3 00:00:19,186 --> 00:00:21,143 நீங்கள் தாரிக்கைக் கொல்ல உத்தரவிட்டீர்கள். 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,103 எங்கள் சொந்த மகனைக் கொல்ல. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,641 எதுவும் தடையாக இருக்காது என்ன செய்ய வேண்டும். 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,606 அவர் இல்லை, நீங்கள் இல்லை. 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,654 உங்கள் தந்தை எங்களைப் பின்தொடர்கிறார். 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,361 - என்ன? - நான் உன்னைக் காப்பாற்ற ஒரே வழி இதுதான். 9 00:00:35,202 --> 00:00:36,447 அம்மா! 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,749 கிடைத்தது என்று நினைக்கிறேன். நான் மேலெழுதலை அணைக்க முடியும் 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,788 மற்றும் மீதமுள்ள தாவரங்களை நிறுத்தவும் உருகுவதில் இருந்து. 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,797 - என்னால் முடிந்ததைச் செய்தேன் சார். அது வேலை செய்யும் என்று நம்புகிறேன். - நானும் அப்படித்தான். 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,631 எட்கர், என்ன நடக்கிறது? ஏன் சில அணுஉலைகள் இன்னும் மூடப்படவில்லையா? 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,926 அவர்களில் ஆறு பேர் கொலைத் தொடரிலிருந்து விடுபட்டவர்கள். 15 00:00:55,013 --> 00:01:00,518 Bauer ஐ தொடர்பு கொள்ளவும். ஒன்று அவர் மக்களைக் கண்டுபிடிப்பார் மேலெழுதலை நடுவதற்கு பொறுப்பு, 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,058 அல்லது அணு ஆயுத அழிவை நாங்கள் பார்க்கிறோம். 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,645 Bauer மற்றும் Audrey ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு வெளியேறினர். 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,306 - அவர்கள் எங்கே போனார்கள்? - Felsed பாதுகாப்பு. 19 00:01:09,152 --> 00:01:11,525 உங்களுக்குத் தேவைப்படும் உங்கள் முடிவில் விஷயங்களை அமைக்க. 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,522 Bauer மற்றும் Audrey Raines கொல்லப்பட்ட போது, 21 00:01:13,615 --> 00:01:17,280 CTU தெரியப் போகிறது உள்ளே இருந்த யாரோ தங்கள் இருப்பிடத்தை கசிய விட்டார்கள் என்று. 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,611 - சந்தேகத்தை திசை திருப்ப. - சரி. 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,034 சாதனம் வெப்ப அளவை பராமரிக்கிறது உலைகளின். 24 00:01:23,125 --> 00:01:25,082 அவர்கள் அந்த தாவரங்கள் ஒவ்வொன்றையும் உருக வைக்க முடியும். 25 00:01:25,169 --> 00:01:29,036 நீ எப்போது பார்த்த மனிதன் சிறைபிடிக்கப்பட்டார், அவர் மட்டுமே எங்கள் தலைவர். 26 00:01:29,131 --> 00:01:31,704 நிறுத்து. அங்கு. அவர்தான் என்று நினைக்கிறேன். 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,469 - அவர்கள் எங்களை சீல் வைக்கிறார்கள். - நாம் CTU ஐ அழைக்க வேண்டுமா? 28 00:01:34,553 --> 00:01:38,088 எண். CTU சமரசம் செய்யப்பட்டுள்ளது. அது நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம் என்பதை அவர்கள் அறிவதற்கு ஒரே வழி. 29 00:01:38,182 --> 00:01:40,851 - பிறகு நீங்கள் யாரை அழைக்கிறீர்கள்? - நான் இப்போது நம்பக்கூடிய ஒரே நபர். 30 00:01:43,395 --> 00:01:46,016 நான் காலியாக இருக்கிறேன். 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,735 டோனி! 32 00:01:58,035 --> 00:02:00,407 இது தவறு நடக்க வாய்ப்பு உள்ளதா, 33 00:02:00,495 --> 00:02:04,078 மீதமுள்ள ஆறு உலைகள் என்று மூடுவதற்கு அதிக நேரம் எடுக்கிறதா? 34 00:02:04,166 --> 00:02:05,446 இல்லை. 35 00:02:05,542 --> 00:02:09,374 அந்த தாவரங்கள் மேலெழுதலின் பிடியில் உள்ளன, சீல் வைக்கப்பட்டுள்ளது. 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,001 நகரங்களின் பட்டியலை அனுப்பியுள்ளீர்களா ஜனாதிபதிக்கு? 37 00:02:12,090 --> 00:02:14,332 - ஆம். - வெளியேற்றும் நடைமுறைகள் பற்றி என்ன? 38 00:02:14,426 --> 00:02:18,839 தேசிய பாதுகாப்பு படையை எச்சரித்தோம். நாம் பார்ப்போம் நாம் எப்படி நடக்க வேண்டும் என்று ஜனாதிபதி விரும்புகிறார். 39 00:02:18,931 --> 00:02:21,932 திருமதி டிரிஸ்கால், ஜனாதிபதி தயாராக இருக்கிறார். 40 00:02:22,017 --> 00:02:24,935 சரி, அவரைப் போடுங்கள். திரு ஜனாதிபதி. 41 00:02:25,020 --> 00:02:28,721 எங்களால் மூட முடிந்தது என்பதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன் 98 அணுமின் நிலையங்கள். 42 00:02:28,815 --> 00:02:29,930 ஆமாம் ஐயா. 43 00:02:30,025 --> 00:02:36,478 ஆனால் எங்கள் பணிநிறுத்தம் இருக்காது என்று தோன்றுகிறது மீதமுள்ள ஆறு உலைகளுடன் பயனுள்ளதாக இருக்கும். 44 00:02:36,573 --> 00:02:39,859 பலனளிக்கவில்லையா? சரியாக என்ன அர்த்தம்? 45 00:02:40,869 --> 00:02:46,290 நம்மால் முடியும் என்று அர்த்தம் என்று நான் பயப்படுகிறேன் ஆறு அணுசக்தி பேரழிவுகள் நம் கையில். 46 00:02:47,501 --> 00:02:53,207 உயிரிழப்பு கணிப்புகள் என்ன ஆறு செடிகளும் உருகினால்? 47 00:02:53,298 --> 00:02:58,375 முதல் 24 மணி நேரத்தில் 450,000 இறப்புகள். குறைந்த மில்லியன்களில் நீண்ட தூர மதிப்பீடுகள். 48 00:02:58,470 --> 00:03:02,598 அதுவும் கணக்கில் எடுத்துக் கொள்ளவில்லை அதனால் ஏற்படும் புற்றுநோய்கள் மற்றும் பிறப்பு குறைபாடுகள். 49 00:03:03,058 --> 00:03:07,008 எங்களால் ஏன் மூட முடிந்தது மற்ற மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் ஆனால் இந்த ஆறு இல்லையா? 50 00:03:07,104 --> 00:03:10,188 அவர்கள் இன்னும் பயங்கரவாதிகளின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளனர். 51 00:03:10,274 --> 00:03:14,022 - ஓவர்ரைடு சாதனம் காரணமா? - சரியாக. 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,518 ஓவர்ரைடு சாதனத்தையே நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,365 இது ஒரு முன்மாதிரி. தீவிரவாதிகளிடம் ஒன்றுதான் உள்ளது. 54 00:03:19,449 --> 00:03:20,944 பிறகு அதைக் கண்டுபிடிப்போம். 55 00:03:21,326 --> 00:03:24,161 அந்த ஆறு நகரங்களையும் காலி செய்ய உத்தரவிடுகிறேன். 56 00:03:24,246 --> 00:03:27,829 - ஜிம், என்னை இடுகையிடவும். - ஆம், திரு. ஜனாதிபதி. 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,493 சரி, மீண்டும் வேலைக்கு வருவோம். 58 00:03:33,338 --> 00:03:35,746 - ஆம்? - திரு. செயலாளர், அது ஜாக். 59 00:03:35,841 --> 00:03:38,925 அது நான் என்று யாருக்கும் தெரிய வேண்டாம். எங்களுக்கு ஒரு சிக்கல் உள்ளது. 60 00:03:39,011 --> 00:03:42,047 எனக்கு புரிகிறது, மார்சி. நான் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார்க்கிறேன். 61 00:03:42,139 --> 00:03:43,930 - நான் இந்த அழைப்பை எடுக்க வேண்டும். - ஆம். 62 00:03:44,016 --> 00:03:47,052 எல்லாம் சரி. இவை திட்டமிடப்பட்ட எண்கள். 63 00:03:47,144 --> 00:03:48,175 என்ன நடக்கிறது? 64 00:03:48,270 --> 00:03:52,517 ஆட்ரியும் நானும் பாதுகாப்பாக இருக்கிறோம், ஆனால் ஒரு இருந்தது ஃபெல்ஸ்டெட் செக்யூரிட்டியில் எங்கள் உயிருக்கு முயற்சி. 65 00:03:52,608 --> 00:03:53,639 என்ன? 66 00:03:53,734 --> 00:03:57,731 கொலையாளிகளின் குழு எங்கள் முழு பாதுகாப்பு விவரங்களையும் வெளியே எடுத்தார். 67 00:03:57,821 --> 00:04:02,198 உடல்களை அடையாளம் காண தடயவியல் பிரிவை அனுப்பவும். ஆனால் CTU அறிய விரும்பவில்லை. 68 00:04:02,284 --> 00:04:03,778 ஏன் கூடாது? 69 00:04:03,869 --> 00:04:06,656 CTU இல் யாரோ இருப்பதாக நினைக்கிறேன் தாக்குதலுக்கு உடந்தையாக இருந்தது. 70 00:04:07,122 --> 00:04:08,581 அது உனக்கு எப்படி தெரியும்? 71 00:04:08,665 --> 00:04:14,289 ஐயா, CTU தான் எங்க ஏஜென்சி நாங்கள் இருந்தோம். வேறு யாருக்கும் அந்தத் தகவல் இல்லை. 72 00:04:16,256 --> 00:04:20,965 - எரினின் மக்களில் ஒருவர் பயங்கரவாதிகளுடன் இருக்கிறாரா? - நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். யாரென்றுதான் தெரியவில்லை. 73 00:04:21,053 --> 00:04:25,880 ஆனால் அவர்கள் விரும்பவில்லை என்பது தெளிவாகிறது அவள் பார்த்த மனிதனின் ஐடியை உருவாக்க ஆட்ரி. 74 00:04:25,974 --> 00:04:28,928 நான் ஒரு ரகசிய சேவை விவரத்தை அனுப்புகிறேன் உன்னை அழைத்துச் செல்ல. 75 00:04:29,019 --> 00:04:32,353 - தயவு செய்து வேண்டாம். அது சரியான செயல் அல்ல. - ஏன் கூடாது? 76 00:04:32,439 --> 00:04:36,768 நாங்கள் எங்கே இருக்கிறோம் என்று யாருக்கும் தெரியக் கூடாது. அதன் மூலம் நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருப்போம் என்று எனக்குத் தெரியும். 77 00:04:36,860 --> 00:04:38,189 இதை நான் எப்படி கையாள வேண்டும்? 78 00:04:38,278 --> 00:04:41,398 - மெல்போர்ன் நிலைமை நினைவிருக்கிறதா? - ஆம். 79 00:04:41,490 --> 00:04:44,195 அதை முயற்சிக்கவும். வேலை செய்யும் என்று நினைக்கிறேன். 80 00:04:44,284 --> 00:04:45,316 சரி. 81 00:04:45,410 --> 00:04:48,281 நான் போக வேண்டும். நாங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கும்போது நான் உங்களிடம் திரும்புவேன். 82 00:04:48,372 --> 00:04:52,832 - ஜாக், ஆட்ரியை கவனித்துக்கொள். - ஆமாம் ஐயா. நான் செய்வேன். 83 00:04:59,132 --> 00:05:03,082 - நலமா? - நான் கிட்டத்தட்ட இதற்குப் பழகிவிட்டேன். 84 00:05:04,346 --> 00:05:06,137 ஆம். 85 00:05:06,223 --> 00:05:09,923 - நாம் பின்தொடரப்பட்டது சாத்தியமா? - இல்லை. நாங்கள் தெளிவாக இருக்கிறோம். 86 00:05:10,394 --> 00:05:13,597 - நாம் எங்கே செல்கிறோம்? - நாம் சிறிது நேரம் தாழ்வாக இருக்க வேண்டும். 87 00:05:14,648 --> 00:05:17,684 - உங்களுக்கு என்ன தொடர்பு தேவை? - வைஃபை மற்றும் ஹார்ட் லைன். 88 00:05:17,776 --> 00:05:21,394 - எல்லாம் சரி. நாங்கள் என் இடத்திற்குத் திரும்புவோம். - சரி. 89 00:05:23,198 --> 00:05:24,692 நன்றி, டோனி. 90 00:05:24,783 --> 00:05:27,950 நீங்கள் எனக்கு நன்றி கூறுவதற்கு முன் அதைப் பார்க்கும் வரை காத்திருங்கள். 91 00:05:28,036 --> 00:05:32,283 இல்லை, எங்களை அழைத்து செல்வதற்காக, எங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றியதற்காக. 92 00:05:34,793 --> 00:05:40,333 - என்ன நடக்கிறது என்று நீங்கள் ஆச்சரியப்படுகிறீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன். - உண்மையில் இல்லை, இல்லை. 93 00:05:40,424 --> 00:05:43,875 - ஏதோ தவறு? - என்ன தவறு இருக்க முடியும்? 94 00:05:43,969 --> 00:05:47,552 நான் மத்திய சிறையில் இல்லை உங்களுக்கும் ஜனாதிபதி பால்மருக்கும் நன்றி. 95 00:05:47,639 --> 00:05:50,391 மிஷெல் என்னை விட்டு பிரிந்தாள். நான்... 96 00:05:51,768 --> 00:05:56,312 உங்களுக்கு என்ன தெரியும், பரவாயில்லை. இதெல்லாம் என்ன என்று ஏன் சொல்லக் கூடாது? 97 00:05:56,398 --> 00:05:59,150 - ஆட்ரி மற்றும் அவரது தந்தையைப் பற்றி நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? - ஆம். 98 00:05:59,234 --> 00:06:03,730 நாங்கள் ஃபெல்ஸ்டெட்டில் இருந்தோம், அதனால் ஆட்ரி ஒரு சாதனையை நிகழ்த்தினார் கடத்தலின் போது அவள் பார்த்த ஒரு ஆணின் ஐடி. 99 00:06:03,822 --> 00:06:06,989 - எனக்கு புரியவில்லை. ஏன்? - கடத்தல் ஒரு மறைப்பாக இருந்தது. 100 00:06:07,075 --> 00:06:10,658 தீவிரவாதிகளின் நோக்கம் மின் உற்பத்தி நிலையங்களின் கட்டுப்பாட்டைப் பெறுவது. 101 00:06:10,746 --> 00:06:13,581 ஆட்ரி பார்த்த மனிதன் மட்டுமே எங்கள் முன்னணி. 102 00:06:13,665 --> 00:06:16,750 - நீங்கள் இனி களத்தில் இல்லை என்று நினைத்தேன். - நான் இல்லை. 103 00:06:16,835 --> 00:06:19,373 செயலாளர் என் பொறுப்பு. 104 00:06:19,463 --> 00:06:21,502 அதில் மாட்டிக் கொண்டேன். 105 00:06:21,590 --> 00:06:24,377 நான் சொல்வதை கேள். நான் அதில் சிக்கிக் கொள்ள விரும்பவில்லை. 106 00:06:24,468 --> 00:06:28,964 எனவே நீங்கள் செய்ய வேண்டியதைச் செய்யுங்கள் என்னுடைய இடத்தில். நான் அதிலிருந்து விலகி இருக்கிறேன், சரியா? 107 00:06:29,056 --> 00:06:30,929 புரிந்தது. 108 00:06:35,938 --> 00:06:40,813 இன்றும் சவாலாகவே உள்ளது அமெரிக்க ஆவியின் வலிமைக்கு. 109 00:06:40,901 --> 00:06:44,649 ஆறு நகரங்களில் எங்களுக்கு ஒரு நிபந்தனை உள்ளது அமெரிக்கா முழுவதும் 110 00:06:44,738 --> 00:06:48,950 அதில் அணுமின் நிலையங்கள் நிலையற்றதாக ஆகலாம். 111 00:06:49,034 --> 00:06:52,237 கட்டுப்பாட்டை மீட்டெடுக்க நாங்கள் வேலை செய்யும் போது இந்த வசதிகள் மீது, 112 00:06:52,329 --> 00:06:56,374 எங்கள் தேசிய காவலரிடமும் கேட்கிறேன் உள்ளூர் அதிகாரிகளுக்கு உதவ வேண்டும் 113 00:06:56,458 --> 00:07:00,372 உடனடியாக வெளியேற்றப்பட வேண்டும் அந்த ஆறு நகரங்களில். 114 00:07:00,462 --> 00:07:05,171 இந்த வெளியேற்றம் மட்டுமே வழங்கப்படுகிறது வாழும் அல்லது பணிபுரியும் அனைத்து நபர்களுக்கும்... 115 00:07:05,259 --> 00:07:09,588 ஜனாதிபதி குறிப்பிடவில்லை முழுமையான வெளியேற்றத்திற்கு நேரம் இல்லை என்று. 116 00:07:09,680 --> 00:07:12,218 அந்த உலைகள் உருகினால், 117 00:07:12,307 --> 00:07:15,842 ஒரு நகரத்தில் குறைந்தது 50,000 பேர் இறந்திருப்பார்கள். 118 00:07:15,936 --> 00:07:18,853 எங்களுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது அதை தடுக்க ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 119 00:07:18,939 --> 00:07:23,352 நான் இப்போது உங்களுக்கு சொல்ல முடியும், எரின், வாய்ப்புகள் இங்கிருந்து அதைச் செய்வது மிகவும் குறைவு. 120 00:07:23,443 --> 00:07:28,438 நாம் மக்களைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் மேலெழுதல் சாதனம் கொண்டவர்கள். 121 00:07:28,532 --> 00:07:31,652 வடக்கில் உள்ள மருத்துவமனைகளைப் பற்றி என்ன? 122 00:07:32,870 --> 00:07:35,028 எல்லாம் சரி. தொடர்ந்து சரிபார்க்கவும். 123 00:07:35,122 --> 00:07:39,166 - நான் தீனாவின் சகோதரியை அழைத்தேன். பதில் இல்லை. - நான் அதை பார்த்து கொள்கிறேன். 124 00:07:39,251 --> 00:07:42,584 - நீயும் ரவியும் ஸ்டேஷனை மீண்டும் சரிபார்க்கவும். - சரி. 125 00:07:43,505 --> 00:07:47,835 அமெரிக்கர்களால் முடிந்தது பெரும்பாலான அணுஉலைகளை மூட வேண்டும். 126 00:07:47,926 --> 00:07:51,378 - எத்தனை பேர் நம் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளனர்? - ஆறு. 127 00:07:51,471 --> 00:07:53,797 அவர்களின் விருப்பத்தை உடைக்க போதுமானது. 128 00:07:53,891 --> 00:07:59,312 நான் தனிப்பட்ட முறையில் மேலெழுதுதலை நிர்வகிக்க வேண்டும். அந்த ஆறு கால அட்டவணையில் உருகுவதை உறுதிசெய்யவும். 129 00:07:59,396 --> 00:08:02,267 - நான் செய்ய கூடியது எதுவும் உள்ளதா? - ஆம். 130 00:08:02,357 --> 00:08:04,895 உங்கள் குழப்பத்தை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 131 00:08:04,985 --> 00:08:07,274 கவலைப்படாதே, மர்வான். நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன். 132 00:08:07,362 --> 00:08:11,526 என் மனைவியும் மகனும் இறந்துவிடுவார்கள் இந்த நாளின் இறுதிக்குள். 133 00:08:22,669 --> 00:08:25,504 - நாங்கள் உங்களை மருத்துவமனைக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டும். - இல்லை. 134 00:08:25,589 --> 00:08:30,251 நான் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டது உன் தந்தைக்குத் தெரியும். எல்லா மருத்துவமனைகளிலும் எங்களைத் தேடி வருவார். 135 00:08:30,344 --> 00:08:33,261 நாம் ஒரு வாய்ப்பைப் பெற வேண்டும். நீங்கள் காயப்பட்டீர்கள். 136 00:08:33,347 --> 00:08:35,423 - சரியாகி விடுவேன். - இல்லை, நீங்கள் செய்ய மாட்டீர்கள். 137 00:08:35,516 --> 00:08:39,098 நீங்கள் ஒரு மருத்துவரை அணுக வேண்டும். நான் அப்பாவுக்கு பயப்படவில்லை. 138 00:08:39,186 --> 00:08:41,262 நீங்கள் இருக்க வேண்டும். 139 00:08:41,355 --> 00:08:44,356 அவர் என்னை கொல்ல முயன்றார், பின்னர் அவர் உங்களுக்கு இதைச் செய்தார். 140 00:08:44,441 --> 00:08:46,683 அவர் இனி என் தந்தை இல்லை. 141 00:08:51,448 --> 00:08:54,022 அம்மா, தயவுசெய்து. 142 00:08:54,117 --> 00:08:59,538 எல்லாம் சரி. அவசர அறையில் என்னை இறக்கி விடுங்கள், ஆனால் பின்னர் நீங்கள் விரட்ட வேண்டும். 143 00:08:59,623 --> 00:09:03,786 இல்லை. என்ன நடந்தாலும், நாங்கள் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 144 00:09:10,926 --> 00:09:14,259 நான் டிரிஸ்கோலுக்கான வடிகட்டியை இயக்குகிறேன். குழந்தை உட்கார முடியுமா? 145 00:09:14,346 --> 00:09:16,635 - நிச்சயம். - நன்றி. 146 00:09:44,001 --> 00:09:47,370 - ஆம்? - என்னால் உங்கள் அழைப்பை எடுக்க முடியவில்லை. நான் ஒரு கூட்டத்தில் இருந்தேன். 147 00:09:47,462 --> 00:09:51,294 - Bauer மற்றும் Audrey Raines உயிருடன் உள்ளனர். - எனது தகவல் துல்லியமாக இருந்தது. 148 00:09:51,383 --> 00:09:55,048 ஆம். அவர்களின் இருப்பிடம் சரியாக இருந்தது, ஆனால் அவர்கள் தாக்குதலில் உயிர் தப்பினர். 149 00:09:55,137 --> 00:09:58,257 - அவர்கள் மீண்டும் CTU க்கு செல்கிறார்களா? - நான் எதுவும் கேட்கவில்லை. 150 00:09:58,348 --> 00:10:02,013 - பாயர் உள்ளே அழைக்கவில்லையா? - நான் அறிந்திருக்கவில்லை. 151 00:10:02,102 --> 00:10:04,854 அது புரியாது. 152 00:10:04,938 --> 00:10:06,598 இது சரியான அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,557 விதிமீறல் நடந்திருப்பது அவருக்குத் தெரியும் மேலும் அவர் யாரிடமோ சொல்லியிருக்கிறார். நான் வெளியேற வேண்டும். 154 00:10:10,652 --> 00:10:14,271 இல்லை. நீங்கள் உள்ளே இருக்க வேண்டும் நாங்கள் பாயரையும் பெண்ணையும் கவனித்துக் கொள்ளும் வரை. 155 00:10:14,364 --> 00:10:17,531 என்னைப் பற்றி என்ன? என் வாழ்நாள் முழுவதையும் சிறையில் கழிக்க மாட்டேன். 156 00:10:17,618 --> 00:10:21,034 நீங்கள் பார்த்துக் கொள்ளப்படுவீர்கள். உனக்கு அது தெரியும். இப்போது, ​​போ. 157 00:10:27,878 --> 00:10:29,835 அங்கு நிற்கிறீர்கள். 158 00:10:29,922 --> 00:10:33,006 - என்ன? - அந்த கணிப்புகளுக்காக பிரிவு காத்திருக்கிறது. 159 00:10:33,091 --> 00:10:36,045 - அவர்கள் அனுப்ப தயாராக உள்ளனர். - பின்னர் அவர்களை அனுப்பவும். 160 00:10:46,688 --> 00:10:48,064 ஆம்? 161 00:10:48,148 --> 00:10:52,193 ஐயா, உங்கள் உதவியாளர் ஸ்காட் போர்மன் இப்போதுதான் வந்தார். நான் அவரை உள்ளே அனுப்ப வேண்டுமா? 162 00:10:53,570 --> 00:10:56,061 நன்றி. 163 00:10:56,156 --> 00:10:59,490 திரு. செயலாளர், ஐயா, உங்களைப் பாதுகாப்பாகப் பார்ப்பது நல்லது. 164 00:10:59,576 --> 00:11:01,485 நன்றி, ஸ்காட். உட்காரு. 165 00:11:02,579 --> 00:11:06,114 - ஏதாவது பிரச்சனையா சார்? - ஒரு பெரிய பிரச்சனை இருக்கிறது. 166 00:11:06,208 --> 00:11:10,834 CTU க்குள் யாரோ தகவல்களை கசிய விடுகிறார்கள் வெளியில் உள்ள ஒருவருக்கு. 167 00:11:10,921 --> 00:11:14,254 - நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? - நீங்கள் எரின் டிரிஸ்கோலுக்குச் செல்ல வேண்டும். 168 00:11:14,341 --> 00:11:17,792 ஜாக் பாயர் என்று அவளிடம் சொல்லுங்கள் Felsted Security இல் இல்லை 169 00:11:17,886 --> 00:11:22,881 மேலும் அவர் கண்காணிப்பு வீடியோக்களை பார்க்கிறார் டோரன்ஸ் பழைய CTU துணை மின்நிலையத்தில். 170 00:11:22,975 --> 00:11:27,269 - ஜாக் எப்போது அழைப்பார் என்பது பற்றி ஏதாவது? - ஆட்ரி பார்த்த மனிதனை அவர்கள் அடையாளம் காணும்போது. 171 00:11:27,354 --> 00:11:30,640 நான் அதை ஜாக் மற்றும் ஆட்ரி எடுத்துக்கொள்கிறேன் துணை மின்நிலையத்திற்கு அருகில் எங்கும் இல்லையா? 172 00:11:30,732 --> 00:11:33,733 சரி. நாங்கள் மச்சத்தை அகற்ற முயற்சிக்கிறோம். 173 00:11:33,819 --> 00:11:37,899 நீங்கள் நான் ஒரு DOD Comsat ஐ வைக்க வேண்டும் இந்த இடத்தை சுற்றி உறை. 174 00:11:37,990 --> 00:11:42,319 யாராவது ஒரு தகவல் அனுப்பினால் நீங்கள் விதைத்த தகவல் அடங்கியது, 175 00:11:42,411 --> 00:11:44,534 அதுதான் உளவாளி. 176 00:11:44,621 --> 00:11:47,706 - ஆமாம் ஐயா. - போகலாம். 177 00:12:16,403 --> 00:12:20,650 பார்த்து நட, பக்கத்து வீட்டு நாய்க்கு எங்கள் முற்றம் பிடிக்கும். 178 00:12:28,457 --> 00:12:31,541 சரி, இங்கே நாங்கள் இருக்கிறோம். வீடு, இனிமையான வீடு. 179 00:12:33,253 --> 00:12:35,329 இங்கேயே இரு. 180 00:12:47,476 --> 00:12:50,512 - அட கடவுளே! நீங்கள் யார் நரகம்? - ஜாக், பரவாயில்லை. 181 00:12:52,147 --> 00:12:57,058 - இது என் நண்பர், ஜென். - வெளியே அவனது துப்பாக்கிகளுடன் விளையாடச் சொல். 182 00:12:57,152 --> 00:13:00,486 என்னை மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும். 183 00:13:00,572 --> 00:13:03,146 என்னை மன்னிக்கவும். 184 00:13:03,242 --> 00:13:07,571 - நீங்கள் வேலை செய்கிறீர்கள் என்று நினைத்தேன். - நான் தாமதமாக செல்கிறேன். 185 00:13:07,663 --> 00:13:09,739 இது ஜாக் மற்றும் அவரது நண்பர் ஆட்ரி. 186 00:13:09,831 --> 00:13:11,207 இது ஜென். 187 00:13:11,291 --> 00:13:13,083 வணக்கம். 188 00:13:13,168 --> 00:13:17,332 இன்று உங்களை டிவியில் பார்த்தேன். நீ மகள் பாதுகாப்பு செயலாளரின். 189 00:13:17,422 --> 00:13:20,293 நீங்களும் உங்கள் முதியவரும் இன்று காலை கடத்தப்பட்டனர். 190 00:13:20,384 --> 00:13:23,301 - ஆம். - என்ன நடக்கிறது? 191 00:13:24,221 --> 00:13:27,056 - நான் அவர்களுக்கு உதவுகிறேன். - நீங்கள் இன்னும் குறிப்பிட்டதாக இருக்க முடியுமா? 192 00:13:27,140 --> 00:13:29,180 நாம் டோனியின் கணினியைப் பயன்படுத்த வேண்டும். 193 00:13:29,268 --> 00:13:32,434 என்ன, அவர்களிடம் கணினி இல்லை நீங்கள் எங்கே வேலை செய்கிறீர்கள்? 194 00:13:33,313 --> 00:13:38,818 கேள், நமக்கு இங்கே ஒரு சூழ்நிலை இருக்கிறது, சரியா? அவர்கள் சிறிது நேரம் தாழ்வாக இருக்க வேண்டும். 195 00:13:38,902 --> 00:13:41,737 நாங்கள் யாருக்கும் தெரியப்படுத்த முடியாது அவர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள், சரியா? 196 00:13:41,822 --> 00:13:44,574 எதுவாக. எப்படியும் நான் கிளம்புகிறேன். 197 00:13:44,658 --> 00:13:47,659 - டோனி. - ஜென், நீங்கள் எங்கும் செல்ல முடியாது. 198 00:13:47,744 --> 00:13:52,157 - ஏன் கூடாது? - ஜாக் மற்றும் ஆட்ரி புறப்படும் வரை நாங்கள் வெளியேற முடியாது. 199 00:13:52,249 --> 00:13:56,033 - நாம் ஒரு வாய்ப்பை எடுக்க முடியாது. - என்ன மாதிரியான வாய்ப்பு? நான் ஒரு பாரில் வேலை செய்கிறேன். 200 00:13:56,128 --> 00:14:00,589 - மன்னிக்கவும், ஜென். நாங்கள் நீண்ட காலம் இருக்க மாட்டோம். - நீங்கள் விரும்பும் வரை இருங்கள். எனக்கு ஒரு வேலை இருக்கிறது. 201 00:14:00,674 --> 00:14:03,046 அவர் இல்லை. 202 00:14:04,386 --> 00:14:07,720 ஜென், நான் உன்னிடம் ஒரு நொடி பேசலாமா? 203 00:14:10,350 --> 00:14:12,676 தயவு செய்து. 204 00:14:16,815 --> 00:14:18,724 மன்னிக்கவும். 205 00:14:18,817 --> 00:14:21,142 இல்லை, அவள் மிகவும் இனிமையாக இருக்கிறாள். 206 00:14:22,029 --> 00:14:25,113 பாருங்கள், நாங்கள் உயிருக்கு போராடிக் கொண்டிருந்தோம் சில நிமிடங்களுக்கு முன்பு. 207 00:14:25,199 --> 00:14:27,772 டோனி இல்லாமல் இருந்திருந்தால், நாங்கள் இறந்திருப்போம். 208 00:14:27,868 --> 00:14:32,909 நான் இன்று நிறைய கடந்துவிட்டேன், நான் உறுதியாக இருக்கிறேன் இது முடிந்ததும், உங்கள் முதலாளி புரிந்துகொள்வார். 209 00:14:32,998 --> 00:14:35,156 மற்றும் அவர் இல்லை என்றால்? 210 00:14:35,250 --> 00:14:38,417 நான் அவரைக் கொல்ல முடியும். 211 00:14:41,048 --> 00:14:43,799 - உங்களைத் தட்டுங்கள். - நன்றி. 212 00:14:43,884 --> 00:14:45,923 எப்படி இருக்கிறீர்கள் நண்பர்களே? 213 00:14:46,011 --> 00:14:48,169 நான் இதை மாற்ற வேண்டும், அதனால் நான் படிக்க முடியும், 214 00:14:48,263 --> 00:14:52,131 பின்னர் நீங்கள் ஒரு அடையாளத்தை உருவாக்க முடியும் என்று நம்புகிறேன் கண்காணிப்பு வீடியோவில் இருந்து. 215 00:14:52,226 --> 00:14:56,852 - அதற்கான மென்பொருள் என்னிடம் உள்ளது. நான் அதை தோண்டி எடுக்கிறேன். - நன்றி. 216 00:14:56,939 --> 00:15:00,189 டோனியைப் பற்றி சொன்னீர்கள். ஆனால் மைக்கேல் அவரை விட்டு வெளியேறியது எனக்குத் தெரியாது. 217 00:15:00,275 --> 00:15:05,151 - ஆமாம், அவர் சிறையில் இருந்து வெளியே வந்த பிறகு. - அவளால் அவன் சிறைக்குச் சென்றான் என்று நினைத்தேன். 218 00:15:05,239 --> 00:15:08,405 அவன் அவள் உயிரைக் காப்பாற்றினான் அவனை விட்டுவிட்டு அவள் அவனுக்கு திருப்பிக் கொடுத்தாளா? 219 00:15:08,492 --> 00:15:13,035 டோனியும் அப்படித்தான் பார்க்கிறார். அது சரியாக நடக்கவில்லை. 220 00:15:13,121 --> 00:15:18,543 சிறையில் இருந்து வெளியே வந்ததும் அவருக்கு கோபம் வந்தது. அவர் வேலை பெற முடியவில்லை. அவர் ஒன்றை விரும்பவில்லை என்று நான் நினைக்கிறேன். 221 00:15:18,627 --> 00:15:20,952 குடிக்க ஆரம்பித்தான். 222 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 மேலும் அவர் அவளை தள்ளிவிட்டார். 223 00:15:23,882 --> 00:15:28,129 - அவள் இப்போது என்ன செய்கிறாள்? - அவர் டிவிஷனில் ஒரு துணை இயக்குநர். 224 00:15:28,220 --> 00:15:32,087 - அவர் எங்களுக்கு உதவ முடியும் என்று நம்புகிறேன். - அவரால் முடிந்தால், அவர் செய்வார். 225 00:15:32,182 --> 00:15:34,222 - இதோ போகிறோம். - புரிந்து கொண்டாய்? 226 00:15:34,309 --> 00:15:37,014 ஆம், இங்கேயே கிடைத்தது. 227 00:15:38,522 --> 00:15:40,396 நன்றி. 228 00:15:48,323 --> 00:15:50,197 நாங்கள் உள்ளே இருக்கிறோம். 229 00:15:51,451 --> 00:15:55,532 - நீங்கள் டிரிஸ்காலுடன் பந்தை உருட்ட ஆரம்பித்தீர்களா? - ஆம். நான் அவளுடைய விளக்கக்காட்சிக்கு செல்கிறேன். 230 00:15:55,622 --> 00:15:59,038 தெரிந்தால் அவள் மகிழ்ச்சியடைய மாட்டாள் மச்சத்தைக் கண்டுபிடிக்க நாங்கள் அவளைப் பயன்படுத்துகிறோம். 231 00:15:59,126 --> 00:16:02,376 தேவையை நீங்கள் உணர்ந்தது எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது அவளை இருட்டில் வைக்க. 232 00:16:02,462 --> 00:16:07,587 CTU இல் கசிவு இருக்கும் வரை, நாங்கள் அனைவரையும் இருட்டில் வைத்திருக்கிறோம். 233 00:16:14,808 --> 00:16:17,845 நீங்கள் ஆன்லைனில் இருப்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் உங்கள் தரவுத்தளங்கள் திறக்கப்பட்டன. 234 00:16:17,936 --> 00:16:22,812 ஜாக் படத்தை அனுப்பியவுடன், நாம் செய்ய வேண்டும் இந்த ஐடியை உருவாக்க முடிந்தவரை விரைவாக நகர்த்தவும். 235 00:16:22,900 --> 00:16:25,391 பழைய துணை மின்நிலையத்தில் ஜாக் ஏன் இதைச் செய்கிறார்? 236 00:16:25,485 --> 00:16:28,605 தொழில்நுட்ப காரணங்கள் உள்ளன. நான் அவருடன் பேசவில்லை. 237 00:16:28,697 --> 00:16:31,449 - யார் செய்தது? - நான் செய்தேன். 238 00:16:31,950 --> 00:16:36,826 அவர் எங்கிருக்கிறார் என்றும் கேட்டார் அவர் எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளும் வரை கண்டிப்பாக உள்ளுக்குள் வைத்திருக்க வேண்டும். 239 00:16:36,914 --> 00:16:39,487 எல்லாம் சரி. போகலாம். 240 00:17:12,950 --> 00:17:16,532 டோரன்ஸில் உள்ள பழைய CTU துணை நிலையம். 241 00:17:25,045 --> 00:17:28,877 எனக்கு இந்தப் பெண்மணி ஞாபகம் இருக்கிறது. அவரை இங்கு சுற்றி பார்த்தோம். 242 00:17:29,800 --> 00:17:32,207 அங்கே அவர் இருக்கிறார். 243 00:17:36,807 --> 00:17:38,764 - அது அவர்தான் என்று உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? - ஆம். 244 00:17:38,851 --> 00:17:42,599 - நான் இதை DC அலுவலகம் வழியாக அனுப்புகிறேன். - நான் வெள்ளிக்கிழமை அங்கு இருந்தேன். 245 00:17:42,688 --> 00:17:47,314 டோனி, அவள் தொலைபேசியில் இருக்கிறாள். நாங்கள் அவளை அழைக்க முடியாது. 246 00:17:51,572 --> 00:17:55,616 - என்னிடம் தொலைபேசியை கொடு. - என்னால் வேலைக்குச் செல்ல முடியாது, தொலைபேசியில் பேச முடியாது? 247 00:17:55,701 --> 00:17:57,574 - என்னிடம் தொலைபேசியை கொடு. - நரகத்திற்கு போ! 248 00:17:57,661 --> 00:18:00,496 - அடடா போனை கொடு! - சரி! 249 00:18:08,881 --> 00:18:11,372 - மேலே செல்லுங்கள். - நன்றி. 250 00:18:18,265 --> 00:18:20,423 - இது மார்சி. - இது ஜாக். 251 00:18:20,517 --> 00:18:22,889 எங்களுக்கு ஐடி தேவைப்படும் படத்தை உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன். 252 00:18:22,978 --> 00:18:25,895 - நாங்கள் பெற தயாராக இருக்கிறோம். - சரி. 253 00:18:28,066 --> 00:18:31,270 - இது அவளுடைய அமைப்பிலிருந்து வந்தது என்று நீங்கள் நம்புகிறீர்களா? - ஆம். 254 00:18:31,361 --> 00:18:36,569 குரல்கள் டிஜிட்டல் மயமாக்கப்பட்டன, ஆனால் எங்களால் முடிந்தது "CTU துணைநிலையம்" என்ற வார்த்தைகளை உருவாக்க. 255 00:18:36,658 --> 00:18:38,366 - பாதுகாப்பு எங்கே? - அவர்கள் வழியில். 256 00:18:38,452 --> 00:18:40,528 நன்றி, ஸ்காட். 257 00:18:45,125 --> 00:18:46,406 ஆமாம், மிஸ்டர் செக்ரட்டரி? 258 00:18:46,502 --> 00:18:49,953 - எரின், CTU இல் ஒரு மீறல் உள்ளது. - என்ன? 259 00:18:50,047 --> 00:18:54,424 - ஸ்காட் உங்களுக்கு வழங்கிய தகவல் தவறானது. - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், பொய்? 260 00:18:54,510 --> 00:18:59,634 ஜாக் மற்றும் ஆட்ரி பதுங்கியிருந்தனர் ஃபெல்ஸ்டெட் செக்யூரிட்டியில். அவர்கள் தாக்குதலில் உயிர் தப்பினர், 261 00:18:59,723 --> 00:19:04,551 ஆனால் அது தெளிவாக உள்ளது இந்த அலுவலகத்தில் யாரோ அவர்களைக் கொடுத்துவிட்டார்கள் என்று. 262 00:19:04,645 --> 00:19:08,939 அனைத்து மரியாதையுடன் சார், இதைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியும், நீங்கள் என்னிடம் சொல்லவில்லையா? 263 00:19:09,399 --> 00:19:13,267 விடுபட்டிருப்பது ஒன்றும் இல்லை நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டும். 264 00:19:13,362 --> 00:19:17,229 ஏனென்றால் நீங்கள் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன் உங்கள் செயல்பாடு பலனைத் தந்தது. 265 00:19:17,324 --> 00:19:19,530 ஆம், அது செய்தது. அதைப் படியுங்கள். 266 00:19:23,539 --> 00:19:26,623 - எங்கே அவள்? - அவள் காவலில் எடுக்கப்பட இருக்கிறாள். 267 00:19:26,708 --> 00:19:28,784 என்னுடன் இணைந்திடு. 268 00:20:11,545 --> 00:20:15,293 - திருமதி டிரிஸ்கால், என்ன நடக்கிறது? - இந்த மனிதர்களுடன் செல்லுங்கள். 269 00:20:15,382 --> 00:20:17,754 - எதற்காக? - நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டீர்கள், கவின். 270 00:20:17,843 --> 00:20:22,386 - நீங்கள் இரகசிய தகவலை அனுப்பியுள்ளீர்கள். - என்ன? 271 00:20:22,472 --> 00:20:25,390 - நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? - அவளை பிடித்து அழைத்துச் செல்லுங்கள். 272 00:20:25,475 --> 00:20:28,097 வைத்திருப்பதா? திருமதி டிரிஸ்கால்! 273 00:20:28,187 --> 00:20:32,848 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? திருமதி டிரிஸ்கோல், நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 274 00:20:32,941 --> 00:20:35,693 திருமதி டிரிஸ்கால், இது ஒரு தவறு. 275 00:20:36,695 --> 00:20:39,268 என்ன நடக்கிறது? 276 00:20:41,116 --> 00:20:45,410 என்ன நடக்கிறது என்று சொல்லுவாயா? நான் எதுவும் செய்யவில்லை. தயவு செய்து! 277 00:20:45,495 --> 00:20:47,903 பணிக்கு திரும்பு. 278 00:21:06,266 --> 00:21:10,975 அவளுடைய கோப்புகளை நீங்கள் எவ்வாறு பிரித்தீர்கள் என்பது எனக்கு கவலையில்லை. எனக்கு வேண்டும் எல்லாவற்றையும் அவள் சிஸ்டத்தில் இருந்து விலக்கி எனக்கு அனுப்பினாள். 279 00:21:11,063 --> 00:21:14,930 - மேலும் புதிய பாஸ் குறியீடுகளை உள்ளிடவும். - உங்கள் அதிகாரத்தின் பேரில் நாங்கள் இதைச் செய்ய முடியாது. 280 00:21:15,025 --> 00:21:16,603 எட்கர். 281 00:21:16,693 --> 00:21:19,860 - அது பரவாயில்லை. - ஆனால் அவர் DOD க்காக வேலை செய்கிறார், CTU அல்ல. 282 00:21:19,947 --> 00:21:22,616 சரி, அவர் தான் மச்சத்தை கண்டுபிடித்தார், இல்லையா? 283 00:21:22,699 --> 00:21:27,527 மேலும் அவருக்கு கூட்டு அதிகாரம் இருக்க வேண்டும் என்று ஹெல்லர் விரும்புகிறார். இங்கே முடித்துவிட்டு இரண்டாவது நிலையத்திற்கு திரும்பவும். 284 00:21:27,621 --> 00:21:31,571 உலைகளுக்கு நீங்கள் அமைத்த திட்டம் தொகுத்தல் கிட்டத்தட்ட முடிந்துவிட்டது. 285 00:21:31,667 --> 00:21:33,992 - இதை நான் பார்க்கலாமா? - நிச்சயம். 286 00:21:35,546 --> 00:21:37,787 சாரா தான் மச்சம் என்பதை நீங்கள் உறுதியாக நம்புவது எது? 287 00:21:37,881 --> 00:21:40,633 அவள் குறியிடப்பட்ட தகவலை அனுப்பினாள் Bauer பற்றி. 288 00:21:40,717 --> 00:21:44,003 அவள் சமரசம் செய்து கொள்ள மாட்டாள் Bauer அல்லது விசாரணை. 289 00:21:44,096 --> 00:21:47,761 அப்படித்தான் அவள் எங்களை ஏமாற்றினாள். நீங்கள் அதைச் செய்ய எதிர்பார்க்கும் கடைசி நபர் அவள்தான். 290 00:21:47,850 --> 00:21:50,850 எல்லாம் சரி. அந்த கோப்புகளை மட்டும் என்னிடம் கொடுங்கள். 291 00:21:53,188 --> 00:21:58,265 இங்கேயே இருக்கிறது. "மதியம் 2:22, செய்தி அனுப்பப்பட்டது. டோரன்ஸில் உள்ள பழைய CTU துணை நிலையம்." 292 00:21:58,360 --> 00:22:01,444 இது விசித்திரமாகத் தெரியவில்லை அவள் அதை தனது கணினியில் விட்டுவிடுவாள்? 293 00:22:01,530 --> 00:22:04,697 - இது குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது. - பெயின்பிரிட்ஜ் அல்காரிதம் மூலம். 294 00:22:04,783 --> 00:22:08,069 இது மிகவும் பழைய பள்ளி என்று சொல்வது போல் உள்ளது "தயவுசெய்து என்னை டிகோட் செய்யவும்". 295 00:22:08,161 --> 00:22:13,452 இதை எதிர்கொள்வோம், சாரா டிராயரில் இருந்த கூர்மையான கத்தி இல்லை. 296 00:22:18,338 --> 00:22:22,585 தயவு செய்து, திருமதி டிரிஸ்கால். நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன் ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது. 297 00:22:22,676 --> 00:22:28,595 எப்படி? உங்கள் கணினி தனிமைப்படுத்தப்பட்டது, செய்தி நீங்கள் இருக்கும் போது அதிலிருந்து அனுப்பப்பட்டது. 298 00:22:28,682 --> 00:22:31,255 யாரோ என்னை அமைத்தார்கள். ஒரே விளக்கம் தான். 299 00:22:31,351 --> 00:22:33,011 எப்படி என்று சொல்லுங்கள். 300 00:22:33,103 --> 00:22:36,602 யாரோ ஒருவர் எனது அமைப்பிற்கு ஆதரவளித்தார், எதையோ விதைத்தார். 301 00:22:36,690 --> 00:22:39,442 சரிபார்த்தோம். அவர்களில் யாரும் சமரசம் செய்து கொள்ளவில்லை. 302 00:22:39,526 --> 00:22:41,815 விளையாடுவதை நிறுத்துவோம். 303 00:22:41,904 --> 00:22:46,815 ஆயிரக்கணக்கான உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. எங்கே மீறலைக் கட்டுப்படுத்துபவர்களா? 304 00:22:46,909 --> 00:22:50,360 எனக்கு தெரியாது. அதைத்தான் நான் வேலை செய்து கொண்டிருந்தேன். 305 00:22:51,830 --> 00:22:55,910 - நீங்கள் யாருக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளீர்கள்? - நான் செய்யவில்லை. 306 00:22:56,001 --> 00:22:57,875 திருமதி டிரிஸ்கோல்... 307 00:22:58,795 --> 00:23:02,840 நான் ஒருபோதும் நம் நாட்டைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டேன் அல்லது உயிருக்கு ஆபத்து. உனக்கு அது தெரியும். 308 00:23:02,925 --> 00:23:07,468 அந்த முயற்சியை ஒருங்கிணைத்த தொடர்புதான் ஃபெல்ஸ்டெட் செக்யூரிட்டியில் ஜாக் மற்றும் ஆட்ரியின் வாழ்க்கை? 309 00:23:07,554 --> 00:23:11,884 - எனக்கு தெரியாது. அது நான் இல்லை. - ஷெரெக்குடன் இன்று எனது பாடம் கற்றுக்கொண்டேன் 310 00:23:11,975 --> 00:23:16,768 மேலும் நான் இனி தவறு செய்ய மாட்டேன் இந்த விசாரணைகளில் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும். 311 00:23:16,855 --> 00:23:19,560 என் அர்த்தம் புரிகிறதா? 312 00:23:21,360 --> 00:23:23,352 என்ன சொல்வதென்றே தெரியவில்லை. 313 00:23:31,787 --> 00:23:33,578 எரிக், இல்லை! 314 00:23:33,664 --> 00:23:36,119 தயவுசெய்து இதைச் செய்யாதீர்கள். 315 00:23:37,501 --> 00:23:40,585 எரிக்! திருமதி டிரிஸ்கால்! 316 00:23:50,681 --> 00:23:54,050 - தயவு செய்து நிறுத்துங்கள். - நீங்கள் அதை நிறுத்த விரும்பினால், 317 00:23:54,142 --> 00:23:58,888 நீ சொல்லு டாப்சன் மேலெழுதல் எங்கே மற்றும் யாரிடம் உள்ளது. 318 00:23:58,981 --> 00:24:01,222 எனக்கு எதுவும் தெரியாது என்று சத்தியம் செய்கிறேன். 319 00:24:06,321 --> 00:24:08,195 காத்திரு! 320 00:24:12,244 --> 00:24:18,496 இதற்கு விளக்கம் வேண்டும். நீங்கள் சிந்திக்க எனக்கு சிறிது நேரம் கொடுக்க வேண்டும். 321 00:24:31,471 --> 00:24:35,054 என்னுடன் பேசுங்கள், சாரா. என்னிடம் பேசு. 322 00:24:35,142 --> 00:24:37,016 திருமதி டிரிஸ்கோல்... 323 00:24:38,353 --> 00:24:41,354 நான் உளவாளி அல்ல. 324 00:24:41,440 --> 00:24:44,856 நான் இல்லை. தயவு செய்து என்னை நம்பு. 325 00:24:47,487 --> 00:24:49,979 திருமதி டிரிஸ்கால், தயவுசெய்து. 326 00:24:52,993 --> 00:24:56,196 - நான் கவலைப்படுகிறேன். - நீங்கள் அவளை சரியான நேரத்தில் உடைக்க முடியும் என்று நினைக்கிறீர்களா? 327 00:24:56,288 --> 00:24:59,372 அவள் குற்றவாளி என்றால் நான் அவளை சரியான நேரத்தில் உடைக்க முடியும். 328 00:25:00,501 --> 00:25:04,083 ஸ்காட்டின் கூற்றுப்படி, இது தவறாக இருக்க வழி இல்லை. 329 00:25:04,171 --> 00:25:07,041 கடினமான ஆதாரம் என்பதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 330 00:25:07,132 --> 00:25:12,043 ஆனால் எனக்கு சாராவை எட்டு மாதங்களாகத் தெரியும் அவள் சுயவிவரத்திற்கு பொருந்தவில்லை. 331 00:25:12,137 --> 00:25:15,221 அதை எப்படி கையாள விரும்புகிறீர்கள்? 332 00:25:15,307 --> 00:25:19,518 இன்னும் சில நிமிடங்கள் பார்க்கிறேன், பின்னர் நான் மீண்டும் உள்ளே செல்வேன். 333 00:25:19,603 --> 00:25:22,224 நான் ஜாக்கிற்கு சுருக்கமாக சொல்கிறேன். 334 00:25:23,357 --> 00:25:25,230 எரிக், தயவுசெய்து! 335 00:25:25,734 --> 00:25:28,486 தயவு செய்து! 336 00:25:28,570 --> 00:25:31,820 எரிக்! எரிக், இல்லை! 337 00:25:32,407 --> 00:25:34,614 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 338 00:25:34,701 --> 00:25:38,117 நான் கண்காணிப்பை சரிபார்க்கிறேன் அவர் யாருடன் பேசுகிறார் என்று பார்க்க. 339 00:25:38,205 --> 00:25:41,241 - நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா? - இன்னும் இல்லை. 340 00:25:42,167 --> 00:25:45,868 - யாருக்காவது பீர் வேண்டுமா? - நான் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம். 341 00:25:51,844 --> 00:25:54,299 - இது பாயர். - நாங்கள் எங்கள் மோலைக் கண்டுபிடித்தோம். 342 00:25:54,388 --> 00:25:57,887 - அது யார்? - சாரா கவின். com இல் வேலை செய்கிறார். 343 00:25:57,975 --> 00:26:01,557 - அவள் தனியாக வேலை செய்கிறாளா? - நமக்குத் தெரிந்தவரை. 344 00:26:01,645 --> 00:26:06,022 நான் மார்சியை அழைக்கிறேன், அவளிடம் CTU சேனல்களை சொல்லுங்கள் திறந்திருக்கும். நாங்கள் தரவைப் பகிரத் தொடங்குவோம். 345 00:26:06,108 --> 00:26:09,144 ஆட்ரி எப்படி இருக்கிறார்? 346 00:26:09,236 --> 00:26:11,394 அவள் நல்லவள். அவள் ஓய்வெடுக்கிறாள். 347 00:26:11,488 --> 00:26:14,359 இப்போது நல்ல நேரமாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன் அவளை அழைத்துச் செல்ல வேண்டும். 348 00:26:14,449 --> 00:26:17,783 நாங்கள் 21408, கிப்லிங், வடக்கு ஹாலிவுட்டில் இருக்கிறோம். 349 00:26:17,870 --> 00:26:19,827 என்ன இருக்கிறது? 350 00:26:19,913 --> 00:26:22,036 ஒரு நண்பர். 351 00:26:22,124 --> 00:26:24,330 நான் ரகசிய சேவையை அனுப்புகிறேன். 352 00:26:24,418 --> 00:26:26,706 நன்றி ஐயா. 353 00:26:30,507 --> 00:26:34,042 உங்கள் தந்தை யாரையோ அனுப்புகிறார் உங்களை மீண்டும் CTU க்கு அழைத்துச் செல்ல. 354 00:26:34,136 --> 00:26:35,334 சரி. 355 00:26:49,526 --> 00:26:54,521 நீ என்னை உருவாக்கிவிட்டாய் என்று நினைக்காதே இன்று போதுமான டிவியை தவறவிட்டாயா, ஜாக்? 356 00:27:02,247 --> 00:27:05,034 நீங்கள் ஏன் என்னை அழைக்கவில்லை? 357 00:27:05,834 --> 00:27:07,791 எதற்காக? 358 00:27:07,878 --> 00:27:10,665 நான் அங்கு சென்றிருக்கிறேன். நான் உதவ முடியும். 359 00:27:14,927 --> 00:27:18,343 நான் இந்த நாட்டுக்குத் துரோகியாகக் கருதப்படுகிறேன். 360 00:27:20,516 --> 00:27:23,053 என் மனைவி என்னை விட்டு பிரிந்தாள். 361 00:27:23,143 --> 00:27:26,263 நீ எனக்கு எப்படி உதவப் போகிறாய், ஜாக்? 362 00:27:27,314 --> 00:27:29,887 ஆம். 363 00:27:35,197 --> 00:27:37,071 பார்... 364 00:27:38,617 --> 00:27:41,950 என்னை சிறையில் இருந்து வெளியேற்றியதற்கு நான் உனக்கு கடன்பட்டிருக்கிறேன். 365 00:27:43,080 --> 00:27:45,653 ஆனால் இன்று அந்த கடனை அடைத்துவிட்டேன். 366 00:27:46,583 --> 00:27:49,370 உண்மையைச் சொன்னால், 367 00:27:49,461 --> 00:27:53,210 நீங்கள் செய்வது எல்லாம் எனக்கு ஒரு கடந்த காலத்தை நினைவூட்டுகிறது நான் மறக்க முயற்சிக்கிறேன். 368 00:27:54,299 --> 00:27:56,458 அப்படியானால் நீங்கள் ஏன் எனக்கு ஒரு உதவி செய்யக்கூடாது? 369 00:27:56,927 --> 00:27:59,881 நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை இங்கே செய்யுங்கள், 370 00:27:59,972 --> 00:28:02,463 அதை விட்டுவிடுவோம். 371 00:28:02,558 --> 00:28:04,634 எல்லாம் சரி? 372 00:28:06,311 --> 00:28:08,185 ஆம். 373 00:28:34,882 --> 00:28:36,755 இது எப்படி நடந்தது? 374 00:28:36,842 --> 00:28:43,094 நான் முற்றத்தில் வேலை செய்து கொண்டிருந்தேன் எங்கள் வாயிலுக்கு வெளியே ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும் ஒரு ஆணிக்குள். 375 00:28:45,267 --> 00:28:47,639 Ow. 376 00:28:49,980 --> 00:28:52,851 இது துப்பாக்கிச் சூட்டுக் காயம் போல் தெரிகிறது. 377 00:28:53,817 --> 00:28:56,937 இது ஒன்றும் சுவாரஸ்யமாக இல்லை என்று நான் பயப்படுகிறேன், டாக்டர். 378 00:28:57,029 --> 00:29:02,189 அது என் தவறு. கடந்த வாரம் அந்த கேட்டை சரி செய்ய வேண்டும். 379 00:29:03,035 --> 00:29:07,578 எல்லாம் சரி. உங்களுக்கு டெட்டனஸ் ஷாட் தேவைப்படும். பின்னர் நான் அதை தைப்பேன். 380 00:29:07,664 --> 00:29:09,787 நன்றி, டாக்டர். 381 00:29:09,875 --> 00:29:12,710 ஆம். நான் உடனே வருகிறேன். 382 00:29:17,758 --> 00:29:20,083 அவரைப் போய்ப் பாருங்கள். 383 00:29:28,727 --> 00:29:32,345 - என்ன நடக்கிறது? - அவர் செவிலியரிடம் ஏதோ சொன்னார். 384 00:29:32,898 --> 00:29:35,768 அவர் போன் செய்தாரா? 385 00:29:35,859 --> 00:29:39,026 - என்னால் பார்க்க முடியவில்லை. - அவள் செய்தாளா? 386 00:29:39,112 --> 00:29:41,734 - இல்லை. - நல்ல. 387 00:29:46,203 --> 00:29:48,990 ஒருவேளை அது மிகவும் மோசமாக இருக்காது அவர்கள் காவல்துறையை அழைத்தால். 388 00:29:49,081 --> 00:29:52,616 - போலீஸ் எங்களை அப்பாவிடமிருந்து பாதுகாக்க முடியும். - அது மோசமாக இருக்கும். 389 00:29:52,709 --> 00:29:55,746 வாழ்நாள் முழுவதும் சிறைக்கு செல்வதா? 390 00:29:55,838 --> 00:29:58,542 அதுதான் நடக்கும். 391 00:30:04,680 --> 00:30:07,087 எங்கே போகப் போகிறோம் நாம் இங்கிருந்து சென்ற பிறகு? 392 00:30:07,182 --> 00:30:11,809 ஊரை விட்டு வெளியே வந்து தங்கினால் போதும் ஓரிரு நாட்களுக்கு எங்காவது, 393 00:30:11,895 --> 00:30:15,347 நாங்கள் நாட்டை விட்டு வெளியேற நான் ஏற்பாடு செய்ய முடியும். 394 00:30:29,454 --> 00:30:31,992 - ஆம்? - ஜாக், அது மார்சி. எங்களுக்கு ஒரு போட்டி கிடைத்தது. 395 00:30:32,082 --> 00:30:34,240 - அது யார்? - அவர் பெயர் ஹென்றி பவல். 396 00:30:34,334 --> 00:30:39,708 - நான் எல்லாவற்றையும் பாதுகாப்பான தளத்தில் பதிவிட்டுள்ளேன். - ஒரு நொடி பொறுங்கள். 397 00:30:41,758 --> 00:30:42,790 சரி. எனக்கு கிடைத்துவிட்டது. 398 00:30:42,885 --> 00:30:46,051 கணினி ஆலோசகராக இருந்தார் McLennen-Forster க்கான. 399 00:30:46,138 --> 00:30:47,418 ஒரு நொடி காத்திரு. 400 00:30:47,514 --> 00:30:51,014 அவர்கள் சாதனத்தை வடிவமைத்தனர் மின் உற்பத்தி நிலையங்களை கட்டுப்படுத்துகிறது. 401 00:30:51,101 --> 00:30:54,802 அவர் இனி அங்கு இல்லை, ஆனால் அவர் அவர்களுக்காக ஃப்ரீலான்ஸ். அவர் LA இல் இருக்கிறார். 402 00:30:54,897 --> 00:30:57,304 - உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? - அவர் நகரத்தை விட்டு வெளியேற முயற்சிக்கிறார். 403 00:30:57,399 --> 00:31:00,768 அவர் ஒரு ஹெலிகாப்டர் திட்டமிட்டுள்ளார் அவரை 15 நிமிடங்களில் வான் நூஸில் சந்திக்க வேண்டும். 404 00:31:00,861 --> 00:31:05,938 - விமானப் போக்குவரத்து நிறுத்தப்பட்டதாக நான் நினைத்தேன். - இது. அவருக்கு சிறப்பு அனுமதி கிடைத்தது. 405 00:31:06,033 --> 00:31:10,196 - ஒரு பிச்சு மகன். வான் நியூஸில் எங்கே? - லார்ச்மாண்ட் கட்டிடத்தில் ஹெலிபேட். 406 00:31:10,287 --> 00:31:13,656 நீங்கள் அவரது விமானத்தை தரையிறக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன், ஆனால் நான் அங்கு வரும் வரை இல்லை. 407 00:31:13,749 --> 00:31:15,907 - அவர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள். - நீங்கள் அதை சரியான நேரத்தில் செய்ய முடியுமா? 408 00:31:16,001 --> 00:31:20,248 நான் முயற்சி செய்கிறேன். போய் உன் பொருட்களை எடுத்துக்கொள். நாம் போக வேண்டும். 409 00:31:25,469 --> 00:31:27,841 - டேவிஸ், இரகசிய சேவை. - ஜாக் பாயர். 410 00:31:27,930 --> 00:31:31,049 - ஆட்ரியை மீண்டும் CTU க்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். - இவை எங்கள் உத்தரவுகள். 411 00:31:31,141 --> 00:31:34,925 - சரி. எனக்காக கார் வைத்திருக்கிறீர்களா? - அது அங்கே இருக்கிறது. 412 00:31:35,020 --> 00:31:37,558 நன்றி. ஆட்ரி, அவர்கள் தயாராக இருக்கிறார்கள். 413 00:31:38,190 --> 00:31:41,559 இது ஏஜென்ட் டேவிஸ். அவன் உன்னைக் கவனித்துக் கொள்வான். 414 00:31:41,652 --> 00:31:44,937 - கவனமாக இரு. - நான் செய்வேன். நீங்களும். 415 00:31:50,827 --> 00:31:53,615 - CTU. - இது ஜாக். நான் எரின் டிரிஸ்கோலிடம் பேசுகிறேன். 416 00:31:53,705 --> 00:31:56,279 உடனே. 417 00:31:56,750 --> 00:32:00,084 ஹென்றி பவலின் கோப்பு எனக்கு கிடைத்தது. நான் இப்போது அதை கடந்து செல்கிறேன். 418 00:32:00,170 --> 00:32:02,708 அவர் நகரத்தை விட்டு வெளியேறுகிறார். நான் வான் நியூஸுக்கு செல்ல வேண்டும். 419 00:32:02,798 --> 00:32:05,550 - உங்களுக்கு ஏர் பேக்அப் வேண்டுமா? - இல்லை. எனக்கு குறைந்த சுயவிவரம் வேண்டும். 420 00:32:05,634 --> 00:32:09,548 - நான் அவரை பயமுறுத்த விரும்பவில்லை. - ஒரு தரை தொகுப்பு 30 நிமிடங்கள் இருக்கும். 421 00:32:09,638 --> 00:32:12,555 - அது மிக நீண்டது. - அவரது விமானம் எப்போது புறப்பட உள்ளது? 422 00:32:12,641 --> 00:32:15,310 - 15 நிமிடங்களுக்கும் குறைவானது. - நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்? 423 00:32:15,394 --> 00:32:18,929 அவர் பெரும்பாலும் சொந்தமாக இருக்கலாம். இதை நானே கையாள வேண்டும். 424 00:32:19,022 --> 00:32:22,723 - எல்லாம் சரி. எப்படியும் ஒரு குழுவை அனுப்புவேன். - நான் தொடர்பில் இருப்பேன். 425 00:32:22,818 --> 00:32:25,902 - நீங்களே என்ன கையாள்வீர்கள்? - அது மூடப்பட்டிருக்கும். 426 00:32:25,988 --> 00:32:31,113 உன்னை இறக்க அனுமதிப்பது எனக்கு மிகவும் முட்டாள்தனமாக இருக்கும் என் உயிரைப் பணயம் வைத்து உன்னைக் காப்பாற்ற முயன்ற பிறகு. 427 00:32:31,201 --> 00:32:33,906 எனது உதவியைப் பயன்படுத்த முடியுமா? 428 00:32:36,123 --> 00:32:38,744 - ஆம். - எல்லாம் சரி. போகலாம். 429 00:33:10,449 --> 00:33:12,323 - கர்டிஸ். - ஆமாம், எட்கர்? 430 00:33:12,409 --> 00:33:14,567 - சாரா எதையும் ஒப்புக்கொண்டாரா? - இல்லை. 431 00:33:14,661 --> 00:33:20,913 - அவர்கள் அவளை என்ன செய்கிறார்கள்? - அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. வேலைக்குத் திரும்பு. 432 00:33:29,384 --> 00:33:31,958 கர்டிஸ், எட்கர் என்ன விரும்பினார்? 433 00:33:32,054 --> 00:33:34,723 - ஏன்? - அவருடைய முழு கவனமும் எங்களுக்குத் தேவை என்பதை அவருக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 434 00:33:34,806 --> 00:33:37,511 உங்கள் நிலையத்திற்கு திரும்பவும். 435 00:33:52,324 --> 00:33:53,355 என்ன அது? 436 00:33:53,450 --> 00:33:57,993 கையை மரத்துப்போக ஏதாவது அதனால் நான் காயத்தை மூட முடியும். 437 00:33:58,080 --> 00:34:00,535 சரி. 438 00:34:00,624 --> 00:34:02,700 நீங்கள் என்னை ஒப்புக்கொள்ள அனுமதிக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 439 00:34:02,793 --> 00:34:06,791 இந்த காயம் தீவிரமானது. இங்கு தொற்று நோய் பரவ வாய்ப்பு உள்ளது. 440 00:34:06,880 --> 00:34:11,459 வேண்டாம், டாக்டர், தயவுசெய்து. உங்களால் முடிந்ததைச் செய்யுங்கள், நாங்கள் புறப்படுவோம். 441 00:34:11,552 --> 00:34:15,929 - பெஹ்ரூஸ், எங்கே போகிறாய்? - நான் உடனே வருகிறேன், அம்மா. 442 00:34:25,858 --> 00:34:28,265 - போலீஸ் இங்கே உள்ளது. - நீங்கள் அவர்களை அழைத்தீர்களா? 443 00:34:28,360 --> 00:34:31,112 - இது துப்பாக்கிச் சூட்டுக் காயம். - அது இல்லை என்று நான் சொன்னேன். 444 00:34:31,196 --> 00:34:35,241 - பிறகு ஏன் இப்படி வினோதமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள்? - போகலாம். 445 00:34:35,325 --> 00:34:37,947 நீங்கள் வெளியேறக்கூடாது! உங்களுக்கு சிகிச்சை தேவை! 446 00:34:38,036 --> 00:34:39,579 சூசன்! சூசன்! 447 00:34:41,164 --> 00:34:43,038 காத்திரு. 448 00:34:45,669 --> 00:34:47,827 போகலாம். 449 00:34:51,925 --> 00:34:54,333 வா. வா. 450 00:35:48,273 --> 00:35:50,432 மரியன்னே? 451 00:35:50,526 --> 00:35:51,557 அது என்ன? 452 00:35:51,652 --> 00:35:54,107 நீங்கள் என்னிடம் கேட்டீர்கள் உங்கள் பாதுகாப்பு அனுமதியை அதிகரிக்க. 453 00:35:54,196 --> 00:35:58,241 நான் மேலெழுதுவதில் கொஞ்சம் பிஸியாக இருந்தேன், ஆனால் நான் இறுதியாக உங்களுக்காக அதைப் பெற்றேன். 454 00:35:58,325 --> 00:36:00,401 நன்று. நன்றி. 455 00:36:03,914 --> 00:36:04,993 என்ன? 456 00:36:05,082 --> 00:36:10,705 நீங்கள் கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். சர்வர் ஐந்தில் திரையை அமைத்தேன். 457 00:36:15,175 --> 00:36:20,217 அங்கே போ. அதே கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தவும் உங்கள் கணினி கோப்புகளை திறக்கும் ஒன்றாக. 458 00:36:20,305 --> 00:36:22,097 சரி. 459 00:37:05,893 --> 00:37:07,470 எட்கர். 460 00:37:09,688 --> 00:37:12,559 - நீங்கள் ஏன் தொடர்ந்து என்னைப் பார்க்கிறீர்கள்? - நான் இல்லை. 461 00:37:12,649 --> 00:37:14,808 வெளியில் செல்வோம். நான் உங்களிடம் பேச வேண்டும். 462 00:37:14,902 --> 00:37:18,021 நான் உன்னிடம் பேச விரும்பவில்லை. எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கிறது. 463 00:37:18,113 --> 00:37:20,900 இது நம்பமுடியாத அளவிற்கு சோர்வாக இருக்கிறது, எட்கர், 464 00:37:20,991 --> 00:37:27,325 என்னால் முடியும் என்பதை மீண்டும் மீண்டும் நினைவுபடுத்த வேண்டும் டிரிஸ்கால் அலுவலகத்திற்குள் நுழைந்து பணிநீக்கம் செய்துவிட்டீர்கள். 465 00:37:34,254 --> 00:37:37,457 - கர்டிஸ். தங்களோடு பேச விரும்புகிறேன். - அது என்ன? 466 00:37:37,549 --> 00:37:40,301 - என்னுடன் டிரிஸ்கால் அலுவலகத்திற்கு செல். - உங்களுடன் நடக்கவா? 467 00:37:40,385 --> 00:37:42,959 தயவுசெய்து, கர்டிஸ். 468 00:37:44,389 --> 00:37:46,465 போகலாம். 469 00:37:56,652 --> 00:37:59,225 சாரா குற்றவாளி என்றால், நமக்கு தேவையில்லை... 470 00:37:59,321 --> 00:38:01,195 - குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும். - அது என்ன? 471 00:38:01,281 --> 00:38:04,864 - நீங்கள் தவறாகப் புரிந்து கொண்டீர்கள். சாரா குற்றவாளி இல்லை. - உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 472 00:38:04,952 --> 00:38:11,037 நான் மரியன்னையின் அமைப்பிற்குள் நுழைந்தேன். அவள் CTU க்கு வெளியே தொடர்பு கொள்ள சாராவைப் பயன்படுத்தினார். 473 00:38:11,124 --> 00:38:14,209 சாராவின் நிலையம் சப்நெட்டில் இருந்து தனிமைப்படுத்தப்பட்டது. 474 00:38:14,294 --> 00:38:16,666 - அவள் அதைப் பயன்படுத்தவில்லை. - அவள் எப்படி செய்தாள்? 475 00:38:16,755 --> 00:38:20,041 - அவள் சாதாரண பழைய ஏசி பவர் லைனைப் பயன்படுத்துகிறாள். - என்ன? 476 00:38:20,133 --> 00:38:24,842 அதுதான் கடைசி இடம் எப்போதும் பாருங்கள். மேலும் இது ஏராளமான அலைவரிசையைக் கொண்டுள்ளது. 477 00:38:24,930 --> 00:38:27,338 எங்கே அவள்? 478 00:38:31,395 --> 00:38:35,642 அவள் கட்டிடத்தை விட்டு வெளியேற முயற்சிக்கிறாள். வெளியேறும் வழிகளைப் பூட்டு! 479 00:38:40,070 --> 00:38:42,312 அங்கே அவள் செல்கிறாள்! 480 00:38:49,079 --> 00:38:52,163 அவள் தென்மேற்கு பக்க வாசல் வழியாக செல்கிறாள். பக்க கதவு. 481 00:39:09,016 --> 00:39:11,507 நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள். 482 00:39:14,062 --> 00:39:17,763 உள்ளடக்கங்களை ஆராயுங்கள். காரை சிறைபிடித்து, உடைத்து, தேடுங்கள். 483 00:39:17,858 --> 00:39:20,265 நான் அவளைப் பெற்றேன். 484 00:39:52,059 --> 00:39:53,802 - மிஸ்டர் பவல்? - ஆமாம், போகலாம். 485 00:39:53,894 --> 00:39:55,768 - நம்மால் முடியாது. - என்ன? 486 00:39:55,854 --> 00:40:00,148 - விமானம் தரையிறக்கப்பட்டது. - McLennen-Forster சிறப்பு கட்டளை உள்ளது. 487 00:40:00,234 --> 00:40:03,234 - எனக்குத் தெரியும், ஆனால் ஆர்டர் முறியடிக்கப்பட்டது. - யார் மூலம்? 488 00:40:03,320 --> 00:40:06,321 பாதுகாப்பு துறை. 489 00:40:08,992 --> 00:40:11,697 - நீங்கள் என்னை இங்கிருந்து பறக்கவிடப் போகிறீர்கள். - தயவு செய்து. ஐயா! 490 00:40:11,787 --> 00:40:14,194 இப்போது! உள்ளே வா. 491 00:40:25,425 --> 00:40:30,668 - எல்லாம் சரி. நாம் எங்கே செல்கிறோம்? - எங்களை காற்றில் ஏற்றி கிழக்கு நோக்கி பறக்கவும். 492 00:40:46,321 --> 00:40:48,148 அங்கே இருக்கிறது. 493 00:41:06,800 --> 00:41:08,793 புறப்பட வேண்டாம்! 494 00:41:08,886 --> 00:41:12,800 - எடுக்காதே! - எங்களை காற்றில் அழைத்துச் செல்லுங்கள்! போ! போ! 495 00:41:12,890 --> 00:41:15,215 - இதை மூடு! - நான் இப்போது சொன்னேன்! 496 00:41:15,309 --> 00:41:18,310 வா! நகர்வு! சீக்கிரம்! 497 00:41:18,770 --> 00:41:22,186 இப்போது ஆயுதத்தை விடுங்கள்! இப்போது! 498 00:41:23,317 --> 00:41:26,152 வெளியேறு! இறங்கு! இப்போது! 499 00:41:26,236 --> 00:41:29,736 ஹெலிகாப்டரை விட்டு வெளியேறு. நகர்வு! நகர்வு! 500 00:41:29,823 --> 00:41:32,231 உன் கைகளைப் பார்க்கிறேன்! இப்போது! 501 00:41:33,577 --> 00:41:35,653 எழு! 502 00:41:37,122 --> 00:41:38,153 நகர்வு! 503 00:41:38,624 --> 00:41:42,668 என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறாய்? நான் எதுவும் செய்யவில்லை. 504 00:41:42,753 --> 00:41:44,995 டிரக்கின் கூரையில் உங்கள் கைகளை வைக்கவும். 505 00:41:45,088 --> 00:41:49,038 - எனக்குத் தெரிந்தவர்கள், அவர்கள் உங்களுக்கு பணம் தருவார்கள். - வாயை மூடு! 506 00:41:52,095 --> 00:41:55,013 எனக்கு அவனுடைய செல்போன் கிடைத்தது! பையைக் கொண்டு வா! 507 00:41:56,350 --> 00:41:58,473 உங்கள் கைகளை உங்கள் முதுகுக்குப் பின்னால் வைக்கவும். 508 00:42:45,482 --> 00:42:48,602 நீங்கள் யார் தோழர்களே? காவல்? FBI? 509 00:42:50,070 --> 00:42:54,399 - உண்மையில், நான் தற்போது வேலையில்லாமல் இருக்கிறேன். - நான் அதை உனது மதிப்புக்குரியதாக்குகிறேன். 510 00:42:54,867 --> 00:42:57,358 - அவரை பின்னால் வைக்கவும். - வா. 511 00:43:10,048 --> 00:43:12,290 அவர் இறந்துவிட்டார், ஜாக். 512 00:43:12,384 --> 00:43:13,878 அடடா! 94048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.