Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:12,808 --> 00:02:15,014
Wie lange wird es noch dauern?
3
00:02:15,641 --> 00:02:18,929
Ich fürchte, wir werden nicht
vor Einbruch der Nacht ankommen.
4
00:02:24,877 --> 00:02:29,376
- Das Rad scheint gebrochen.
- Ich hab wirklich das Loch nicht gesehen!
5
00:02:31,409 --> 00:02:32,815
Eine kleine Pause...
6
00:02:35,022 --> 00:02:39,002
- Ach, so ein Pech!
- Wann, glauben Sie, geht's weiter?
7
00:02:39,153 --> 00:02:43,587
Schwer zu sagen, in 2, 3 Stunden.
Wir müssen das Rad wechseln.
8
00:02:44,366 --> 00:02:49,449
- Das geht doch nicht! Dann ist es ja Nacht!
- Hol mal die Stange aus dem Kasten.
9
00:02:50,985 --> 00:02:53,040
Ist das eine finstere Gegend!
10
00:03:10,430 --> 00:03:13,242
Der Radkranz ist angebrochen.
11
00:03:18,040 --> 00:03:20,661
- Ist es wahr, was man von der Gegend sagt?
- Was denn?
12
00:03:20,769 --> 00:03:23,884
- Es sei das Land der Vampire.
- Ja, Mademoiselle.
13
00:03:24,360 --> 00:03:27,345
Ich bin übrigens hier geboren.
Schauen Sie...
14
00:03:29,464 --> 00:03:32,731
Sehe ich nicht schon aus
wie ein lebender Toter?
15
00:03:32,990 --> 00:03:36,433
- Reden Sie nicht so!
- Ich stieg eben erst aus meinem Grab!
16
00:03:36,533 --> 00:03:41,512
Mich dürstet nach frischem Blut!
Darf ich Sie in Ihren schönen Hals beißen?
17
00:03:41,664 --> 00:03:44,670
- Das kann sehr angenehm sein.
- Das kommt darauf an...
18
00:03:44,951 --> 00:03:48,578
Man geht nicht etwa an dem Biss zugrunde,
nein, man wird selbst zum Vampir.
19
00:03:48,678 --> 00:03:51,419
Jetzt beißt man andere
und bleibt Vampir bis in alle Ewigkeit!
20
00:03:52,392 --> 00:03:56,221
- Es ist schön, unsterblich zu sein.
- Hören Sie auf!
21
00:03:57,973 --> 00:04:00,006
So, das hält bis zur Station.
22
00:04:01,477 --> 00:04:03,207
Bitte steigen Sie ein!
23
00:04:35,739 --> 00:04:37,200
Herminie!
24
00:04:38,789 --> 00:04:42,435
Ich hatte etwas Angst,
aber der Monsieur war ja bei mir.
25
00:04:42,535 --> 00:04:46,813
Das ist aber nicht der rechte Moment!
Graf Raibowitz lässt uns abholen.
26
00:04:47,138 --> 00:04:49,138
Was, hier?
27
00:04:50,960 --> 00:04:54,992
- Das war nicht verabredet.
- Der Herr Graf kann es nicht erwarten,
28
00:04:55,141 --> 00:04:57,455
seine junge Frau zu begrüßen.
29
00:05:07,816 --> 00:05:09,806
Darf ich Sie bitten?
30
00:05:11,320 --> 00:05:12,964
Komm, ma Chérie!
31
00:05:39,309 --> 00:05:41,040
Darf ich Sie bitten?
32
00:05:51,747 --> 00:05:54,147
Das waren nicht die Diener
des Grafen Raibowitz.
33
00:06:00,480 --> 00:06:02,194
Die werden wir nie wiedersehen.
34
00:07:18,699 --> 00:07:20,581
Ich will hier raus!
35
00:08:41,088 --> 00:08:43,056
Mademoiselle...
36
00:09:21,320 --> 00:09:24,997
Suchen Sie nicht,
ich habe Sie nicht gebissen.
37
00:09:27,982 --> 00:09:30,426
Gnädigste haben mir
keine Zeit dazu gelassen.
38
00:09:32,892 --> 00:09:34,687
Gnädigste haben
ein überschäumendes Naturell.
39
00:09:34,903 --> 00:09:36,396
Sehr temperamentvoll.
40
00:09:41,003 --> 00:09:42,647
Was wollen Sie denn von mir?
41
00:09:44,400 --> 00:09:47,751
- Ich möchte ein Kind von Ihnen.
- Was, ein Kind?
42
00:09:48,170 --> 00:09:52,207
Ich werde Sie im Schloss einschließen,
bis unser Sohn geboren ist.
43
00:09:52,494 --> 00:09:55,497
- Pardon?
- Von nun an werden Sie mir,
44
00:09:55,677 --> 00:10:00,167
dem Fürsten der Nacht, gehören.
Erst, wenn unser Sohn geboren ist,
45
00:10:00,405 --> 00:10:04,731
werde ich Ihr Blut trinken.
Dann sind Sie mein für alle Zeit.
46
00:10:14,183 --> 00:10:18,154
Ich beglückwünsche Sie, Madame.
Sie haben mir einen Sohn geschenkt.
47
00:10:18,315 --> 00:10:20,196
Den Sohn, der meiner würdig ist.
48
00:10:26,707 --> 00:10:29,201
Lassen Sie uns allein.
49
00:10:39,815 --> 00:10:40,815
Nein!
50
00:11:31,532 --> 00:11:33,046
Beruhigen Sie sich, Madame.
51
00:11:33,414 --> 00:11:36,659
Es sind nur 2 winzige Löcher,
sehr charmant.
52
00:11:37,632 --> 00:11:42,131
Sie sind kaum zu sehen.
Ich bin sehr sanft gewesen.
53
00:11:42,390 --> 00:11:45,008
Ich habe kein Spiegelbild!
54
00:11:45,786 --> 00:11:48,404
Oh, pardon, das vergaß ich zu sagen.
55
00:11:48,685 --> 00:11:52,550
Sie werden sich niemals mehr
im Spiegel sehen.
56
00:11:52,650 --> 00:11:54,472
Eine der kleinen Unannehmlichkeiten
unserer Rasse.
57
00:11:55,109 --> 00:12:00,392
Wozu benötigen Sie einen Spiegel?
Ich werde immer da sein,
58
00:12:00,492 --> 00:12:03,739
um Ihnen zu sagen,
dass Sie ganz wunderschön sind.
59
00:12:23,277 --> 00:12:26,337
Ah, Sie sind da. Kommen Sie herauf.
60
00:12:39,299 --> 00:12:42,998
Ich habe Ihre Schrift gelesen. Danke.
Sie ist sehr ausführlich.
61
00:12:43,236 --> 00:12:48,201
- Ihr Urteil ist mir sehr wertvoll.
- Nur handelten Sie die Frage zu wenig ab,
62
00:12:48,301 --> 00:12:51,974
wie man Vampire vernichten kann.
Zum Beispiel das Tageslicht,
63
00:12:52,666 --> 00:12:57,709
es lässt sie zu Staub zerfallen.
Die Kraft des Kreuzes verbrennt sie.
64
00:12:58,506 --> 00:13:01,450
Sie erinnern sich doch an unsere Reise...
65
00:13:01,729 --> 00:13:05,969
Wie gut, dass ich es damals bei mir hatte.
Geben Sie mir das Manuskript.
66
00:13:07,483 --> 00:13:09,776
Nein, lassen Sie! Lassen Sie!
67
00:13:19,677 --> 00:13:23,121
- Ich könnte das niemals.
- Aber ja, Madame,
68
00:13:25,998 --> 00:13:27,998
das ist unser Schicksal.
Auch Sie müssen sich ernähren.
69
00:13:31,797 --> 00:13:34,780
Und Sie werden es erleben,
wie berauschend das ist.
70
00:13:41,226 --> 00:13:44,643
- Denken Sie noch an das junge Mädchen?
- Ja, sehr oft.
71
00:13:44,929 --> 00:13:48,191
Vergessen Sie es.
Niemand hat je das Schloss gefunden.
72
00:14:06,208 --> 00:14:10,837
- Wir müssen zurück, Madame!
- Nein, das wollte ich doch nicht!
73
00:14:10,989 --> 00:14:14,817
Ein Sonnenstrahl würde Sie verbrennen!
Bitte glauben Sie mir!
74
00:14:25,719 --> 00:14:29,396
Kommen Sie, Madame! Wir haben nur noch
eine Stunde bis Sonnenaufgang.
75
00:14:29,525 --> 00:14:32,770
Ich wollte es nicht!
Ich wollte ihn nicht töten!
76
00:14:33,722 --> 00:14:36,042
Er ist nicht tot. Wir müssen zurück!
Der Graf hat mir streng befohlen...
77
00:14:36,142 --> 00:14:39,778
- Lassen Sie die Frau los!
- Nein, ich wollte es nicht.
78
00:15:00,357 --> 00:15:01,862
Lassen Sie das.
79
00:15:07,118 --> 00:15:08,611
Werfen Sie's weg. Nicht das Kreuz...
80
00:15:13,175 --> 00:15:14,581
Werfen Sie es fort!
81
00:15:28,943 --> 00:15:31,823
- Bringen Sie mich zurück.
- Ich?
82
00:15:37,465 --> 00:15:41,007
- Die Sonne wird sie verbrennen!
- Schweigen Sie!
83
00:16:54,209 --> 00:16:55,550
5 Jahre...
84
00:17:43,330 --> 00:17:47,281
Ferdinand! Man kegelt nicht
mit der Urne seiner Mutter!
85
00:17:50,382 --> 00:17:54,872
Pfui, Ferdinand!
Sie haben wieder Ihr Blut nicht getrunken!
86
00:17:54,972 --> 00:17:58,558
- Trink dein Fläschchen und geh ins Bett!
- Ich hab keinen Hunger!
87
00:17:58,731 --> 00:18:02,559
Du sollst gehorchen! Marguerite,
holen Sie ihn runter, es wird gleich Tag!
88
00:18:09,459 --> 00:18:13,785
Bitte, junger Herr! Kommen Sie!
89
00:18:14,240 --> 00:18:18,219
Wo sind Sie, Ferdinand? Ferdinand!
90
00:18:19,344 --> 00:18:23,043
Junger Herr, machen Sie auf!
Schnell, machen Sie auf! Die Sonne!
91
00:18:37,384 --> 00:18:38,919
Ferdinand!
92
00:18:57,435 --> 00:19:00,311
- Kommst du, Ferdinand?
- Ist das Automobil schon da?
93
00:19:17,507 --> 00:19:18,762
Fahren Sie los!
94
00:19:27,803 --> 00:19:32,302
- Ich könnte das niemals.
- Hat deine Mutter auch gesagt.
95
00:19:39,267 --> 00:19:40,413
Da ist schon eine!
96
00:19:42,165 --> 00:19:44,718
- Ich geniere mich, es vor dir zu tun.
- Jetzt reicht es!
97
00:19:45,150 --> 00:19:48,135
Ich kann dich nicht dein Leben lang
mit der Flasche ernähren!
98
00:19:48,373 --> 00:19:52,180
Das geht jetzt schon 116 Jahre lang,
und noch nie hast du jemanden gebissen.
99
00:19:55,490 --> 00:19:58,323
- Geh endlich!
- Sie ist aber schon sehr alt.
100
00:19:58,475 --> 00:20:02,567
- Na und? Dann geht's doch ganz leicht.
- Na gut.
101
00:20:25,988 --> 00:20:28,410
Was macht denn da unser großer Junge?
102
00:20:36,911 --> 00:20:38,360
Teufel, sei verflucht!
103
00:20:40,999 --> 00:20:42,427
Na, geht's?
104
00:21:40,049 --> 00:21:42,826
Diese Leute ersparen uns aber auch nichts!
105
00:21:46,214 --> 00:21:49,198
Ferdinand, steh auf! Wir müssen fortgehen!
106
00:21:49,674 --> 00:21:53,709
- Was ist denn los?
- Revolutionäres Gesindel treibt sich
107
00:21:53,809 --> 00:21:57,841
im Waffensaal herum.
Da, wo ich deine Mutter kennen lernte.
108
00:22:07,973 --> 00:22:10,823
Wo denn? Lass mich mal sehen!
109
00:22:18,983 --> 00:22:21,622
- Sehen Sie?
- Was sehe ich?
110
00:22:21,840 --> 00:22:25,623
- Der Junge da, der wird sie gleich beißen.
- Meinst du? Der auch?
111
00:22:25,883 --> 00:22:27,830
Hübsch ist die Kleine.
112
00:22:32,740 --> 00:22:34,665
'Ne hübsche Brust hat sie.
113
00:22:43,197 --> 00:22:47,470
Fliehen Sie, junger Herr!
Fliehen Sie!
114
00:22:49,308 --> 00:22:50,308
Papa!
115
00:22:56,078 --> 00:22:58,090
- Papa!
- Schnell, komm!
116
00:23:06,136 --> 00:23:09,183
Ein Kreuz! Schnell, ein Kreuz!
117
00:23:23,224 --> 00:23:26,728
Warum hast du keinen Anzug angezogen?
Du siehst aus wie ein Landstreicher.
118
00:23:26,901 --> 00:23:30,362
Die Abreise war etwas überstürzt.
Wo gehen wir hin?
119
00:23:30,513 --> 00:23:34,912
- Auf jeden Fall in den Westen.
- Kommen wir denn über die Grenze?
120
00:23:35,250 --> 00:23:38,603
Es wird nicht einfach sein,
all die Grenzwachen zu beißen.
121
00:23:38,755 --> 00:23:44,242
- Tja, wenn ich mich auf dich verlasse!
- Wir haben nicht mal Blut als Wegzehrung.
122
00:23:47,601 --> 00:23:49,543
Die beiden sind ja ulkige Typen.
123
00:23:51,408 --> 00:23:55,355
- Wir sind gar nicht mehr weit vom Meer.
- Das müssen wir überqueren.
124
00:23:56,340 --> 00:23:57,616
Mit einem Schiff?
125
00:24:04,126 --> 00:24:07,921
Ich glaube, ich habe die Lösung.
Die beiden Franzosen. Ja...
126
00:24:10,897 --> 00:24:14,184
- Wo sind Franzosen?
- Die mit den roten Pompons.
127
00:24:14,410 --> 00:24:18,467
- Du nimmst den Kleinen.
- Den Typen möchte ich nicht beißen!
128
00:24:18,662 --> 00:24:21,560
- Der ist mir widerlich!
- Du tust, was ich sage!
129
00:24:21,820 --> 00:24:25,129
- Ich nehme den anderen.
- Wie kommen wir durch die auf ein Schiff?
130
00:24:26,899 --> 00:24:28,680
Salutiert!
131
00:24:35,339 --> 00:24:40,660
- Ich glaube, es hat geklappt, Papa!
- Es sieht so aus.
132
00:24:41,757 --> 00:24:45,159
Maat! Die Schrauben!
133
00:24:47,278 --> 00:24:49,636
Dann holen Sie 'nen Schraubenzieher!
134
00:24:52,556 --> 00:24:54,986
Verdammt, Papa!
Ich kriege den Deckel nicht auf!
135
00:24:55,086 --> 00:24:58,461
- Ich glaube, der ist zugenagelt.
- Teufel, sei verflucht! Meiner auch!
136
00:25:00,689 --> 00:25:03,631
- Was soll denn nun passieren?
- Das weiß ich auch nicht!
137
00:25:03,890 --> 00:25:06,334
Sind wir etwa in einem Flugzeug?
138
00:25:18,166 --> 00:25:19,615
Gott mit ihm!
139
00:25:24,093 --> 00:25:25,093
Papa!
140
00:25:25,477 --> 00:25:26,753
Gott mit ihm!
141
00:25:32,680 --> 00:25:35,816
Leb wohl, mein lieber Sohn.
142
00:26:20,309 --> 00:26:22,083
Warte, du Schwein! Scheißkerl, verdammter!
143
00:26:22,299 --> 00:26:25,695
- Du hast sie geklaut!
- Ich habe nicht geklaut!
144
00:26:27,555 --> 00:26:28,874
Lass ihn nicht weg!
145
00:26:29,069 --> 00:26:32,595
Ich mach dich kalt, du Schweinehund!
146
00:26:33,287 --> 00:26:36,704
Ich hab das Geld nicht!
147
00:26:43,037 --> 00:26:44,837
Du, eh...
148
00:26:45,573 --> 00:26:48,623
Misch dich hier nicht ein!
149
00:26:52,754 --> 00:26:55,393
- Warum hast du dich da reingehängt?
- Das hab ich doch gar nicht.
150
00:26:55,501 --> 00:26:57,988
- Bin an Land gegangen.
- Woher kommst du?
151
00:26:58,702 --> 00:27:01,709
- Aus Transsylvanien.
- Aha. Wo ist das?
152
00:27:01,947 --> 00:27:03,656
Oh, das ist...
153
00:27:05,516 --> 00:27:09,496
Du frierst, hm? Zieh das nasse Zeug aus.
Ich geb dir 'ne Jacke.
154
00:27:13,157 --> 00:27:17,758
- Sehr freundlich sind die Franzosen nicht.
- Auch das Trikot, ist auch nass.
155
00:27:17,910 --> 00:27:23,706
Ich dachte, Frankreich ist... Der Dicke
hat dich behandelt wie 'n Fußabtreter!
156
00:27:24,312 --> 00:27:26,453
Ich habe dem die Brieftasche geklaut.
157
00:27:33,353 --> 00:27:37,139
- Ich dürfte eigentlich nicht so lachen.
- Warum nicht?
158
00:27:37,679 --> 00:27:39,886
Ich hab gerade meinen Vater verloren.
159
00:28:04,630 --> 00:28:06,318
Was ist da drin?
160
00:28:16,317 --> 00:28:19,858
- Ist der tot?
- Sieht nicht so aus.
161
00:28:21,156 --> 00:28:22,821
Ich versuch's mit Mund-zu-Mund-Beatmung.
162
00:28:27,558 --> 00:28:30,363
- Nun mach schon!
- Das war doch deine Idee.
163
00:28:31,668 --> 00:28:32,668
Gut.
164
00:28:49,859 --> 00:28:51,870
Komischer Mann.
165
00:28:53,601 --> 00:28:55,331
Hier stinkt's!
166
00:28:59,549 --> 00:29:00,998
Nach Fisch.
167
00:29:53,754 --> 00:29:58,166
Es ist 7.00 Uhr.Hier ist die Europawelle 1.
168
00:30:00,394 --> 00:30:02,752
- Sie hören André Dumas.- Guten Morgen, liebe Hörer...
169
00:30:10,277 --> 00:30:13,415
Hey! Wie spät ist es?
170
00:30:18,390 --> 00:30:21,246
- 7.00 Uhr.
- Warum hast du mich einschlafen lassen?
171
00:30:21,375 --> 00:30:22,889
Jetzt kommt die Sonne gleich raus!
172
00:30:25,117 --> 00:30:31,044
Ich muss mich sofort ins Bett legen!
Anhalten! Anhalten!
173
00:30:31,174 --> 00:30:34,959
- Stau auf der Nationalstraße 7.
- Anhalten!
174
00:30:35,197 --> 00:30:37,360
Der sitzt auf den Ohren!
175
00:30:40,799 --> 00:30:43,827
Nicht doch! Was tust du?
Bist du verrückt, Ferdinand?
176
00:30:44,736 --> 00:30:48,088
Das gibt ein Unglück! Aufhören!
Hörst du, du Verrückter?
177
00:30:49,386 --> 00:30:51,008
Du bringst uns in Teufels Küche!
178
00:30:52,057 --> 00:30:59,120
- In der Zeit von 22.00 Uhr bis...
- Halt an! Du hast Verrückte an Bord!
179
00:31:03,575 --> 00:31:08,377
Lauf nicht fort, Ferdinand!
Meine Jacke! Ferdinand, meine Jacke!
180
00:31:08,485 --> 00:31:11,297
- Bleib, du Dieb!
- Das war der andere. Lass mich los!
181
00:31:11,405 --> 00:31:13,547
- Ich rufe die Polizei!
- Ferdinand!
182
00:31:14,369 --> 00:31:15,796
Ferdinand!
183
00:31:33,944 --> 00:31:35,440
Ferdinand!
184
00:31:39,092 --> 00:31:45,213
Ferdinand! Gib mir meine Jacke!
Ferdinand, meine Jacke!
185
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
Ferdinand!
186
00:31:53,357 --> 00:31:56,699
- Bist du verrückt, du Araber?
- Monsieur?
187
00:31:58,429 --> 00:32:00,008
Ich spreche meine Gebete.
188
00:32:00,181 --> 00:32:02,181
Ferdinand!
189
00:32:04,529 --> 00:32:07,329
Oh, Ferdinand!
190
00:32:20,470 --> 00:32:22,763
Ich bring dir deine Jacke.
191
00:32:31,957 --> 00:32:35,070
Da war deine Adresse drin.
Ich habe nichts rausgenommen.
192
00:32:35,265 --> 00:32:37,277
Dein Dieb sieht nett aus.
193
00:32:38,157 --> 00:32:41,754
- Ich denke, er war groß und kräftig!
- Halt den Mund.
194
00:32:44,177 --> 00:32:45,604
Willst du Tee? Komm...
195
00:33:07,710 --> 00:33:08,986
Ist da jemand?
196
00:33:19,693 --> 00:33:22,548
- Ach, Sie, Monsieur.
- Wo bleiben meine Mäuse?
197
00:33:22,851 --> 00:33:25,446
- Mäuse?
- Die Provision.
198
00:33:26,528 --> 00:33:28,583
- Du hast gestern Lohn gekriegt.
- Ja.
199
00:33:29,167 --> 00:33:32,325
Ich gab Ihnen meinen ersten Lohn,
weil Sie mich einstellten.
200
00:33:32,498 --> 00:33:36,997
- Ja, und die Papiere...
- Die habe ich dir besorgt.
201
00:33:38,057 --> 00:33:41,734
Von meinen 1.000 Francs im Monat?
202
00:33:45,797 --> 00:33:51,013
Das ist doch bestimmt nicht legal.
Wenn das einer der Direktoren erfährt...
203
00:33:51,165 --> 00:33:54,496
Willst du mir drohen?
Komm mir nicht mit Legalität!
204
00:33:54,604 --> 00:33:57,719
Von mir aus verschwinde wieder
hinter deinem Eisernen Vorhang!
205
00:33:59,687 --> 00:34:02,963
Wer weiß,
was du sonst noch angestellt hast!
206
00:34:03,688 --> 00:34:08,082
- Warum willst du denn nur nachts arbeiten?
- Vielleicht ist unsere Unterredung
207
00:34:08,182 --> 00:34:11,994
noch nicht beendet,
aber ich muss meine letzte Runde machen.
208
00:34:12,124 --> 00:34:16,238
- Du willst also nicht zahlen?
- Ich weiß nicht, was der Personalchef
209
00:34:16,338 --> 00:34:18,873
- nachts in der Lagerhalle zu tun hat.
- Diese Ratte!
210
00:34:19,132 --> 00:34:22,766
Ich kriege dich schon noch!
Verschwinde dahin, wo du hergekommen bist!
211
00:34:28,520 --> 00:34:30,250
- Grüß dich, Ferdinand!
- Gute Nacht!
212
00:34:30,445 --> 00:34:32,413
Du kannst dich jetzt schön ins Bett legen.
213
00:35:12,197 --> 00:35:15,716
- Morgen! Das Frühstück ist da.
- Keine Zeit.
214
00:35:16,538 --> 00:35:20,951
- Er will nicht essen? Er ist schüchtern...
- Lass ihn, ich bring's ihm runter.
215
00:35:33,712 --> 00:35:36,838
Ferdinand! Du musst doch etwas essen,
bevor du schlafen gehst!
216
00:35:36,938 --> 00:35:39,120
Ich hab keinen Hunger. Gute Nacht!
217
00:37:17,601 --> 00:37:21,214
Oh, mein Gott!
Genau der Typ, den wir brauchen.
218
00:37:22,052 --> 00:37:25,057
Ja, ein Geschenk des Himmels!
219
00:37:52,277 --> 00:37:55,778
- Wunderbar, Schnitt!
- Schnitt!
220
00:37:56,168 --> 00:37:58,244
Im schönsten Moment
sagen Sie immer "Schnitt"!
221
00:37:59,153 --> 00:38:04,214
- Ok, Lichtumbau, 5 Minuten Pause!
- Miss Gaylor! Hier, Ihre Brille.
222
00:38:04,322 --> 00:38:08,172
- Hier, deine Brille!
- Ich gehe nach hinten und gebe sie ihr.
223
00:38:08,302 --> 00:38:12,368
- Bemühen Sie sich nicht.
- Wir drehen im großen Salon
224
00:38:12,477 --> 00:38:16,673
die letzte Szene...
Sie fällt ihm zu Füßen,
225
00:38:16,797 --> 00:38:19,528
er geht raus, und du schwenkst langsam...
226
00:38:30,357 --> 00:38:33,890
- Was habt ihr denn?
- Nichts, John.
227
00:38:58,376 --> 00:39:01,880
Wenn man so was sieht!
Das sind deine Berichte! Pfuscharbeit!
228
00:39:03,357 --> 00:39:06,919
- Wieso?
- Du bist entlassen, Dreckfink!
229
00:39:07,503 --> 00:39:11,029
- Das ist doch unmöglich, die Berichte...
- Du bist entlassen! Verstanden?
230
00:39:11,527 --> 00:39:12,997
Das ist meine Quittung!
231
00:39:15,009 --> 00:39:19,378
Man kann dir eben keine Arbeit
anvertrauen. Du versaust alles.
232
00:39:20,157 --> 00:39:23,972
Steh nicht so da! Hau ab, verschwinde!
Dein Glück,
233
00:39:24,072 --> 00:39:27,425
- dass du mich nicht verpfiffen hast.
- Verpfeifen, ich?
234
00:39:27,576 --> 00:39:32,434
- Ich sage, du hättest mich geschlagen.
- Ihnen fehlt's wohl im Kopf?
235
00:39:32,534 --> 00:39:36,561
Das brachte ich mir wohl selbst bei?
Und das? Hau ab, Mann!
236
00:39:36,677 --> 00:39:38,478
Bring dich in Sicherheit! Zieh los!
237
00:39:39,732 --> 00:39:42,739
Sauhund! Sklavenhändler! Schurke!
238
00:39:43,777 --> 00:39:45,177
Vampir!
239
00:40:00,086 --> 00:40:04,196
- Der Samstag schon wieder im Eimer?
- Leider, Antoine.
240
00:40:27,080 --> 00:40:28,680
BLUTBANK
241
00:41:07,677 --> 00:41:10,578
Bravo!
Das haben Sie ja sauber hingekriegt.
242
00:41:11,324 --> 00:41:15,834
Ich hab mich verlaufen.
Ich dachte, das wäre eine Tür.
243
00:41:15,986 --> 00:41:21,112
Wissen Sie, was uns das Blut kostet?
Man hätte damit ein Leben retten können!
244
00:41:22,366 --> 00:41:23,794
Wem sagen Sie das?
245
00:41:26,692 --> 00:41:29,353
- Wie ist Ihre Blutgruppe?
- Wie?
246
00:41:29,483 --> 00:41:31,429
Ihre Blutgruppe, Mann!
247
00:41:35,950 --> 00:41:39,000
Ja, was Sie versaut haben,
müssen Sie wieder gutmachen, nicht wahr?
248
00:41:40,197 --> 00:41:45,986
Wenn mein Vater mich so sehen würde!
Welch eine Schande!
249
00:41:56,277 --> 00:41:59,137
Ist dir nicht gut? Was ist passiert?
250
00:41:59,797 --> 00:42:03,161
Ich kann in dieser Welt nicht leben.
Es läuft alles schief.
251
00:42:03,290 --> 00:42:04,978
Was läuft schief?
252
00:42:08,373 --> 00:42:11,140
- Hast du Mäuse?
- Wozu?
253
00:42:11,661 --> 00:42:15,511
Wenn du Mäuse hast, weiß ich was,
was dich wieder aufkratzt.
254
00:42:17,393 --> 00:42:19,822
Die beiden da kenne ich.
Die machen's auch mit uns, den Ausländern.
255
00:42:21,524 --> 00:42:23,320
- Nehm ich die Kleine.
- Ach, was!
256
00:42:23,450 --> 00:42:28,439
- Ich mag keine Blonden! Und keine Fetten!
- Du gehst mir auf die Nerven!
257
00:42:28,539 --> 00:42:32,642
Geh ruhig rein. Ich kann hier warten.
Bei der Blonden mach ich's nicht!
258
00:42:35,197 --> 00:42:36,752
Los, Junge, geh!
259
00:42:38,136 --> 00:42:40,364
Bitte, darf man Platz nehmen?
260
00:42:53,688 --> 00:42:55,116
Junge, was ist los?
261
00:42:57,279 --> 00:42:58,663
Ferdinand!
262
00:43:01,151 --> 00:43:03,768
Hey, du? Was ist dir?
263
00:43:04,655 --> 00:43:07,899
Du bist doch nicht sauer?
Ich nehm doch die Blonde.
264
00:43:25,701 --> 00:43:28,772
Kostet 30 Francs.
50, wenn ich mich ganz ausziehe.
265
00:43:33,317 --> 00:43:35,283
33, wenn du das Band abmachst.
266
00:43:41,058 --> 00:43:42,615
Mach dich 'n bisschen frisch.
267
00:43:43,957 --> 00:43:46,617
- Ich, frisch?
- Dahinten.
268
00:43:56,761 --> 00:43:58,161
Frisch.
269
00:44:13,005 --> 00:44:14,173
Na los!
270
00:44:24,080 --> 00:44:26,200
Na los, mein Baby!
271
00:44:29,228 --> 00:44:31,694
Na los, mein Hähnchen, komm schon!
272
00:44:38,053 --> 00:44:40,454
Guck doch oben in den Spiegel,
wenn du's so nicht schaffst.
273
00:44:50,144 --> 00:44:52,285
Hilfe! Hilfe!
274
00:44:52,632 --> 00:44:55,963
Das ist Marlène!
Da ist einer bei ihr!
275
00:44:57,628 --> 00:45:01,175
Sind bei euch zu Hause alle so?
276
00:45:01,695 --> 00:45:04,738
Erst traust du dich nicht ran,
und dann machst du ihr solche Angst!
277
00:45:09,546 --> 00:45:13,591
Schnuckilein?
Ich schlafe.
278
00:45:16,749 --> 00:45:21,984
- Mir ist aber gar nicht nach schlafen.
- Aber mir.
279
00:45:26,872 --> 00:45:28,170
Hören Sie auf!
280
00:45:32,907 --> 00:45:37,925
- Komm her, Sweetheart.
- Nicht doch!
281
00:45:53,996 --> 00:46:01,631
Sie wissen, dieses Lila macht Sie
besonders verlockend begehrenswert.
282
00:46:01,783 --> 00:46:03,794
Dank dir, Sweetheart.
283
00:46:08,531 --> 00:46:13,939
Vielleicht ein wenig Musik und dann...
284
00:46:14,112 --> 00:46:15,112
Ja.
285
00:46:18,633 --> 00:46:19,633
Ja.
286
00:46:32,476 --> 00:46:35,353
Armes Schnuckilein.
287
00:46:52,635 --> 00:46:56,110
- Jetzt bin ich da!
- Und wozu, Monsieur?
288
00:46:56,210 --> 00:46:58,475
Ich will mich bewerben,
bevor sie zumachen.
289
00:46:59,513 --> 00:47:03,190
- Und worum bewerben Sie sich?
- Als Nachtwächter.
290
00:47:03,861 --> 00:47:06,608
Oh, nicht schlecht!
Wächter werden immer gebraucht.
291
00:47:07,465 --> 00:47:12,249
- Nicht wie bei mir, da gibt's kaum was.
- Wieso? Was machen Sie?
292
00:47:12,653 --> 00:47:15,662
- Präparator im Institut Médico-légal.
293
00:47:17,122 --> 00:47:21,041
- Und was ist das?
- Leichenschauhaus! Was denn sonst?
294
00:47:21,434 --> 00:47:25,117
Leichenschauhäuser gibt's leider nicht
an jeder Straßenecke.
295
00:47:36,189 --> 00:47:37,986
Nein, Monsieur, danke.
296
00:47:38,557 --> 00:47:42,815
Das ist alles hier genau katalogisiert
und doch nicht so einfach.
297
00:47:42,972 --> 00:47:46,521
Verwechslungen passieren schon mal.
Stellen Sie sich vor, das Theater,
298
00:47:46,633 --> 00:47:51,170
wenn einer 'n Kopf braucht
und kriegt 'n Hinterteil! Schon schwer.
299
00:47:51,978 --> 00:47:55,105
- Am schlimmsten sind die Ertrunkenen.
- Oh, ja!
300
00:47:55,280 --> 00:47:57,368
- Weshalb?
- Aufgebläht von den Gasen.
301
00:47:57,571 --> 00:48:01,838
Aufgeblasene Bäuche wie Gummipuppen...
Man drückt und drückt, nichts geht raus.
302
00:48:02,197 --> 00:48:04,802
Man hat das Gefühl, es klemmt.
303
00:48:14,931 --> 00:48:16,324
Der ist ja wunderbar!
304
00:48:17,222 --> 00:48:19,714
Ja, es gibt schon noch welche,
die sind ganz ansehbar.
305
00:48:21,489 --> 00:48:23,376
Das ist das Gute bei dem Geschäft.
306
00:48:24,319 --> 00:48:25,728
Glücklicherweise.
307
00:48:26,497 --> 00:48:28,968
Das macht ja alles 'n gepflegten Eindruck.
308
00:48:29,619 --> 00:48:33,909
Traurig, wenn man daran denkt,
dass man sein Leben damit verbrachte,
309
00:48:34,021 --> 00:48:39,613
so was in Ordnung zu halten. Dann wird man
vor die Tür gesetzt, als hätte man Lepra.
310
00:48:39,793 --> 00:48:42,780
- Unter dem Vorwand, man sei im Rentenalter!
- Es gibt keine Achtung mehr.
311
00:48:43,027 --> 00:48:46,598
- Lass dich doch umschulen.
- Wozu denn?
312
00:50:08,820 --> 00:50:13,202
...hat der französische Filminteressante Produktionen in Vorbereitung.
313
00:50:13,302 --> 00:50:16,870
Darunter einen Film,der den alten Draculastoff
314
00:50:16,970 --> 00:50:20,869
in einer neuen Version zeigt.Die Hauptrolle spielt ein Mann,
315
00:50:20,969 --> 00:50:23,900
der ein echter Vampir sein soll.
316
00:50:24,000 --> 00:50:27,142
Paris erwartet heuteden "Fürsten der Nacht",
317
00:50:27,242 --> 00:50:30,382
den berühmten Vampir, der die Hauptrolle
318
00:50:30,482 --> 00:50:33,772
in der französisch-italienischenKoproduktion spielt.
319
00:50:33,952 --> 00:50:37,987
- Seine Partnerin wird die Schauspielerin...
- Papa!
320
00:50:38,087 --> 00:50:41,408
Wir wissen noch nicht,ob er seinen eigenen Sarg mitbringt.
321
00:50:48,685 --> 00:50:51,852
- Bonjour! Hatten Sie eine gute Reise?
- Merci.
322
00:50:52,402 --> 00:50:56,309
- Ihre neue Partnerin, Suzanna Podeski.
- Sehr erfreut.
323
00:50:56,456 --> 00:51:00,364
- Sehr angenehm.
- Unser Regisseur, mein Assistent...
324
00:51:01,419 --> 00:51:02,722
Gehen wir!
325
00:51:11,597 --> 00:51:13,322
Ferdinand...
326
00:51:17,117 --> 00:51:20,150
- Ferdinand!
- Papa!
327
00:51:29,515 --> 00:51:35,669
- Air France-Flug 413 aus London...
- Sie hatten Ihren Vater verloren?
328
00:51:35,836 --> 00:51:39,235
- Ich hielt ihn für tot.
- Vampire können doch nicht sterben.
329
00:51:39,335 --> 00:51:43,709
- Im Meer hatten wir noch wenig Erfahrung.
- Mein Gepäck!
330
00:51:46,696 --> 00:51:50,020
- Gehört das Ihnen?
- Das ist mein Sarg für die Reise.
331
00:51:52,738 --> 00:51:54,400
- Wir treffen uns im "George V".
- Später.
332
00:51:54,557 --> 00:51:57,187
Ich kümmere mich erst um meinen Sohn.
333
00:52:05,629 --> 00:52:06,917
Hier wohnst du?
334
00:52:07,246 --> 00:52:12,524
Nun ja. Nicht gerade luxuriös,
aber ruhig und billig.
335
00:52:13,288 --> 00:52:16,544
- Tag, Rico!
- Tag, Ferdinand.
336
00:52:28,637 --> 00:52:30,918
Mein armer Ferdinand...
337
00:52:33,680 --> 00:52:35,163
Wo schläfst du?
338
00:52:40,437 --> 00:52:41,437
Hier.
339
00:52:45,449 --> 00:52:48,032
Ich hatte kein Geld,
da musste ich sehen, wo ich einen fand.
340
00:52:48,413 --> 00:52:53,714
Die Gruft war leer.
Ich hab keinem was weggenommen.
341
00:53:04,090 --> 00:53:07,863
Ich bitte Sie, Herr Graf,
so etwas passt doch nicht in unser Haus!
342
00:53:07,997 --> 00:53:13,073
Morgen kaufe ich meinem Sohn einen Sarg,
der unseres Geschlechtes würdig ist.
343
00:53:16,824 --> 00:53:20,170
Und hier zeige ich Ihnen
unsere exklusivsten Modelle, Monsieur.
344
00:53:20,305 --> 00:53:25,628
Wir führen nur Importe aus Amerika.
Unser Modell "Präsident"...
345
00:53:25,785 --> 00:53:29,176
2 Flügel...
Zur Zeit sehr in Mode, 2 Flügel.
346
00:53:29,424 --> 00:53:32,882
Das ist sehr diskret...
347
00:53:33,062 --> 00:53:36,992
Falls ein Verwandter einen letzten Blick
auf den teuren Verstorbenen werfen will.
348
00:53:37,254 --> 00:53:40,406
- Ist es...
- Für meinen Sohn.
349
00:53:41,551 --> 00:53:42,551
Ah...
350
00:53:43,528 --> 00:53:44,808
Wie findest du ihn?
351
00:53:51,197 --> 00:53:52,893
Scheint sehr teuer zu sein...
352
00:53:54,330 --> 00:53:58,216
- Das wäre doch Unsinn.
- Nun ja, billig ist so etwas nicht,
353
00:53:58,350 --> 00:54:01,742
aber es ist doch nicht gerade unsinnig,
seine Toten zu verehren.
354
00:54:02,438 --> 00:54:05,942
- Schon gar nicht ein Kind.
- Darf er ihn mal probieren?
355
00:54:07,851 --> 00:54:11,444
- Ich verstehe nicht.
- Ob mein Sohn ihn probieren kann?
356
00:54:12,567 --> 00:54:15,477
- Wie?
- Er wird sich in Acht nehmen.
357
00:54:15,577 --> 00:54:18,227
- Nun zieh deine Schuhe aus.
- Ja.
358
00:54:42,550 --> 00:54:44,937
Sehr praktisch, die 2 Deckel, nicht?
359
00:54:45,110 --> 00:54:49,310
Wenn er dir gefällt, kannst du ihn haben.
Nichts ist zu teuer für einen Sohn,
360
00:54:49,422 --> 00:54:51,174
den man wiedergefunden hat, nicht wahr?
361
00:54:53,195 --> 00:54:54,655
Er ist wirklich prächtig.
362
00:55:00,477 --> 00:55:05,570
- Ist er dir zu eng?
- Ja, hier unten stoße ich an.
363
00:55:09,366 --> 00:55:11,477
Hätten Sie ihn eine Nummer größer?
364
00:55:12,038 --> 00:55:14,935
Liebe des Vampirs, 240, die 3!
365
00:55:37,843 --> 00:55:42,187
Also, wir drehen jetzt
die erste Begegnung zwischen Ihnen. Ok?
366
00:55:42,560 --> 00:55:45,569
Sie kommen durch die Drehtür.
367
00:55:45,794 --> 00:55:51,184
Sie kommen wie eine mystische Erscheinung,
ganz majestätisch, und gehen auf sie zu.
368
00:55:51,296 --> 00:55:55,541
Sie steht hier.
Sie sehen ihn dort erscheinen,
369
00:55:55,917 --> 00:56:00,145
- Sie erstarren, als würden Sie etwas ahnen.
- Geh zur Seite!
370
00:56:00,325 --> 00:56:03,671
Sie sind fasziniert,
während Sie ihn erwarten. Ja, fasziniert!
371
00:56:03,896 --> 00:56:07,579
Bitte, Probe los! Und nicht vergessen,
es ist Ihre erste Begegnung!
372
00:56:14,698 --> 00:56:19,505
Sie nähern sich. Sie ist wie erstarrt,
als sie ihn wahrnimmt.
373
00:56:21,212 --> 00:56:22,986
Na los, wehren Sie sich doch!
374
00:56:24,356 --> 00:56:28,578
Sie ist fasziniert, noch faszinierter!
Der Graf bleibt stehen.
375
00:56:31,700 --> 00:56:33,911
Was machen Sie denn, Herr Graf?
Nicht doch! Wo laufen Sie hin?
376
00:56:34,011 --> 00:56:35,011
Nein!
377
00:56:35,675 --> 00:56:40,434
Ich hab's Ihnen doch so schön vorgemacht,
und Sie laufen aus dem Bild!
378
00:56:40,534 --> 00:56:44,187
Ich zeig's Ihnen noch mal.
Sie sehen sie an, nehmen sie in den Arm...
379
00:56:44,861 --> 00:56:46,568
Verzeihen Sie. Pardon!
380
00:56:48,050 --> 00:56:51,307
Wir drehen gleich mit, damit wir keine
Zeit verlieren. Grundstellung, bitte!
381
00:56:56,764 --> 00:56:57,764
Nun?
382
00:56:59,190 --> 00:57:02,514
Ich wollte mit Ihnen ein Projekt
besprechen, das ich gerade realisiere.
383
00:57:03,232 --> 00:57:07,266
- Ein Film?
- Nicht nur ein Film, eine Art Serie.
384
00:57:07,432 --> 00:57:10,621
Etwas Dokumentarisches, was wir über
Ihre Persönlichkeit drehen möchten.
385
00:57:11,924 --> 00:57:15,472
Der Mann aus Transsylvanien
hat uns gut gefallen.
386
00:57:18,397 --> 00:57:19,807
Bewegen Sie sich nicht.
387
00:57:21,559 --> 00:57:25,310
Es ist seltsam, aber Sie erinnern mich
an eine Frau, die ich früher gut kannte.
388
00:57:26,612 --> 00:57:30,071
- War sie schön?
- Unvergleichlich.
389
00:57:42,940 --> 00:57:47,409
- Sie verwirren mich. Ich weiß nicht...
- Nein, bewegen Sie sich nicht.
390
00:57:57,493 --> 00:58:00,303
- Was ist los?
- Es ist Zeit.
391
00:58:00,592 --> 00:58:03,085
Wieso Zeit? Es dauert nur 5 Minuten!
392
00:58:03,467 --> 00:58:06,791
Nur sind die Nächte schon kürzer,
und da...
393
00:58:12,316 --> 00:58:14,786
Wir sehen uns morgen wieder, liebe Nicole.
394
00:58:17,145 --> 00:58:20,154
Ich bin untröstlich,
dass ich Sie so überstürzt verlassen muss.
395
00:58:21,277 --> 00:58:25,387
Sie sind so schön.
Ich hätte fast vergessen, wer ich bin.
396
00:58:41,535 --> 00:58:44,544
Wiedersehen, Mademoiselle!
397
00:58:45,957 --> 00:58:51,462
- Sie sieht fast so aus wie Mama, nicht?
- Du hättest wirklich anklopfen sollen!
398
00:58:52,957 --> 00:58:56,643
- Wolltest du sie beißen?
- Aber ja, natürlich!
399
00:58:58,155 --> 00:59:03,298
- Hast du etwas gegessen?
- Ein wenig. Gewissermaßen ein Notimbiss.
400
00:59:03,567 --> 00:59:06,168
Mi-mi-mi-mi-mi!
401
00:59:09,249 --> 00:59:10,529
Pénélopé!
402
00:59:12,259 --> 00:59:14,123
Dummes Luder!
403
00:59:14,752 --> 00:59:18,368
Ich gehe nicht eher aus diesem Studio!
Ich verlange eine neue Katze!
404
00:59:40,117 --> 00:59:43,858
- Ach, grüß dich. Ich war bis 3 Uhr auf.
- Ist es fertig? Wo...
405
00:59:43,993 --> 00:59:46,643
Es liegt auf dem Tisch, links.
406
00:59:54,684 --> 00:59:59,337
"PERMADENT, für die,
die ihre Zähne brauchen". Nicht schlecht!
407
01:00:00,557 --> 01:00:04,363
Macht dein Vampir mit?
Ist er einverstanden?
408
01:00:04,543 --> 01:00:06,654
Noch nicht,
aber es wird sich machen lassen.
409
01:00:15,391 --> 01:00:17,390
Ich finde den Namen zu hoch.
410
01:00:22,061 --> 01:00:24,352
- So ist's besser.
- Ja.
411
01:00:25,385 --> 01:00:27,878
- Was soll das?
- Ich habe Lust auf dich.
412
01:00:30,550 --> 01:00:31,966
Du piekst, Jean!
413
01:00:34,975 --> 01:00:38,523
- Er ist ein toller Mann.
- Wer denn?
414
01:00:38,725 --> 01:00:41,802
Der Graf.
Wenn ich ihn ansehe, erschaure ich.
415
01:00:42,903 --> 01:00:47,350
In seinem Gesicht steht ein ganzer Roman,
als ob er schon Jahrhunderte alt ist.
416
01:00:48,113 --> 01:00:52,605
- In meinem Gesicht steht nichts?
- Doch, dass du dich rasieren kannst.
417
01:00:52,862 --> 01:00:54,761
Ach, du kannst mich mal!
418
01:01:01,723 --> 01:01:04,037
- Mademoiselle...
- Unser Designer.
419
01:01:04,194 --> 01:01:05,878
- Guten Tag.
- Guten Tag.
420
01:01:06,620 --> 01:01:11,628
Ich habe den Entwurf dabei. Und später
können wir über den Fernsehfilm sprechen.
421
01:01:11,830 --> 01:01:13,604
Aha, Fernsehen.
422
01:01:13,717 --> 01:01:17,400
Ja, Fernsehen, Zeitung,
eine ganz große Kampagne.
423
01:01:23,127 --> 01:01:26,563
- Ich habe nicht verstanden...
- Sie haben nicht verstanden?
424
01:01:26,675 --> 01:01:30,449
Das ist etwas für die Zähne?
425
01:01:30,583 --> 01:01:32,762
Ja, das ist PERMADENT.
426
01:01:34,626 --> 01:01:36,008
Werbung also!
427
01:01:37,860 --> 01:01:42,644
Das hätten Sie gleich sagen sollen,
dann hätten wir keine Zeit verschwendet.
428
01:01:43,407 --> 01:01:45,698
Ich habe mich geirrt!
429
01:01:49,561 --> 01:01:53,109
Sie haben in mir den Eindruck erweckt,
als interessierten Sie sich für mich!
430
01:01:53,806 --> 01:01:55,310
Und ich habe es geglaubt!
431
01:01:59,623 --> 01:02:01,172
Leben Sie wohl, Nicole.
432
01:02:04,092 --> 01:02:08,808
Trotzdem ist das Plakat gut.
Du findest es doch auch gut?
433
01:02:09,459 --> 01:02:13,457
- Lass mich.
- Entschuldige.
434
01:02:13,749 --> 01:02:14,749
Ciao.
435
01:02:21,835 --> 01:02:22,980
Guten Abend.
436
01:02:25,069 --> 01:02:28,662
Wir kennen uns.
Wir sahen uns bei Papa in der Garderobe.
437
01:02:28,797 --> 01:02:32,577
Im Studio. Darf ich mich setzen?
438
01:02:36,277 --> 01:02:37,477
Danke.
439
01:02:42,474 --> 01:02:43,799
Ist Ihnen nicht gut?
440
01:02:46,517 --> 01:02:49,953
Ich hatte ihm vorgeschlagen,
Werbung für Zahnpasta zu machen.
441
01:02:50,874 --> 01:02:51,874
Papa?
442
01:02:57,157 --> 01:02:58,802
Ich hab eine Idee!
443
01:03:00,127 --> 01:03:03,091
- Ich spring für ihn ein.
- Bitte?
444
01:03:03,280 --> 01:03:06,011
- Sie brauchen einen Vampir...
- Ja.
445
01:03:06,348 --> 01:03:10,772
Einen, der richtig Angst macht
und trotzdem den gewissen Charme hat.
446
01:03:11,154 --> 01:03:13,130
- Oh, ja!
- Also...
447
01:03:15,264 --> 01:03:16,264
Sehen Sie doch!
448
01:03:27,549 --> 01:03:30,649
Mir ist die Werbung egal
und die Firma auch!
449
01:03:31,502 --> 01:03:35,281
- Das ist nicht das Problem.
- Was ist dann das Problem?
450
01:03:37,229 --> 01:03:40,531
- Wenn ich ihm in die Augen schaue...
- Ja?
451
01:03:40,778 --> 01:03:44,820
- Spüre ich ein Kribbeln im Nacken.
- Ach...
452
01:03:45,359 --> 01:03:49,101
- Und dann schnürt es mir hier alles zu.
- Ach...
453
01:03:49,694 --> 01:03:52,100
Ja, es schmerzt. Da...
454
01:03:52,321 --> 01:03:54,400
Da, da, da!
455
01:03:58,138 --> 01:04:01,193
- So eigenartig wird mir bei ihm.
- Bei Papa?
456
01:04:02,957 --> 01:04:04,247
Nur bei ihm.
457
01:04:07,797 --> 01:04:11,838
- Wo ist er?
- Mitternacht...
458
01:04:12,287 --> 01:04:15,297
- Da hält er sein Mittagsschläfchen.
- Geben Sie mir den Schlüssel!
459
01:04:17,722 --> 01:04:22,282
Es ist gefährlich! Um Mitternacht kann man
nicht einfach zu einem Vampir gehen!
460
01:04:22,843 --> 01:04:27,761
Nicole! Wenn Sie sein Zimmer betreten,
kann etwas Schlimmes passieren!
461
01:04:33,242 --> 01:04:38,811
Dann wollte ich Ihnen noch etwas sagen.
Auch ich hab dieses Kribbeln,
462
01:04:38,969 --> 01:04:40,765
wenn Sie mich ansehen.
463
01:05:06,773 --> 01:05:10,629
- Wie kommen Sie hier rein?
- Ich wollte Sie davon überzeugen,
464
01:05:10,729 --> 01:05:15,419
dass ich mich doch für Sie interessiere.
Das ist die Wahrheit.
465
01:06:08,467 --> 01:06:11,723
Es war nur die Lampe.
Sie ist runtergefallen.
466
01:06:46,894 --> 01:06:50,039
- Was machst du da?
- Ich geh schlafen.
467
01:06:50,757 --> 01:06:52,060
Wie spät ist es?
468
01:06:52,509 --> 01:06:53,812
6.00 Uhr.
469
01:06:55,766 --> 01:07:00,033
- Ich soll 5 Stunden geruht haben?
- Auf jeden Fall hat es dir gut getan.
470
01:07:00,280 --> 01:07:02,234
Du bist blendend in Form.
471
01:07:08,117 --> 01:07:11,936
- Pardon, ma Chère, ich muss Sie verlassen.
- Wie?
472
01:07:12,048 --> 01:07:16,113
Es tut mir Leid, aber Aschenbrödel musste
des Morgens auch immer zu Haus sein.
473
01:07:16,271 --> 01:07:20,493
Das erste Mal, dass ich es bedaure.
Gute Nacht!
474
01:07:26,040 --> 01:07:27,972
Haben Sie eben die Glocke gehört?
475
01:07:28,736 --> 01:07:31,386
- Ja.
- Wieviel schlug sie?
476
01:07:31,565 --> 01:07:32,614
2.00 Uhr.
477
01:07:45,797 --> 01:07:49,890
- Sie haben doch sicher auch eine Wohnung?
- Ja, natürlich.
478
01:07:50,074 --> 01:07:55,128
Dann fahren wir jetzt zu Ihnen nach Hause.
Hier werden wir niemals Ruhe haben!
479
01:07:55,450 --> 01:07:59,264
Fahren Sie nicht! Er wollte Sie beißen!
Dort beißt er Sie bestimmt, Nicole!
480
01:09:23,118 --> 01:09:28,494
Sie haben eine bezaubernde Haut, Nicole.
Wie Seide...
481
01:09:38,787 --> 01:09:43,450
Entschuldigen Sie. Ich habe da drüben
in meinem Bus ein kleines intimes Fest.
482
01:09:43,611 --> 01:09:48,275
Ein paar Freunde sind da, sehr charmant.
Sie sind herzlich willkommen.
483
01:09:48,619 --> 01:09:50,412
Sind wir auch eingeladen?
484
01:09:53,743 --> 01:09:56,132
Knöpfen Sie sich wieder zu
und steigen Sie aus!
485
01:10:06,998 --> 01:10:10,376
Wir sind untröstlich, Herr Graf,
ein lächerliches Missverständnis.
486
01:10:10,491 --> 01:10:14,442
Der Herr Präfekt bittet um Entschuldigung.
487
01:10:14,580 --> 01:10:18,150
Ich bin untröstlich,
ich muss ganz schnell ins Hotel.
488
01:10:18,250 --> 01:10:21,426
- Schon wieder?
- Stellen Sie mir bitte keine Fragen.
489
01:10:21,564 --> 01:10:23,861
Die Nacht war ohnehin unangenehm genug.
490
01:10:33,028 --> 01:10:34,383
Vorsichtig!
491
01:10:46,077 --> 01:10:49,730
Er kam dahergeflogen und klingelt noch.
492
01:10:55,818 --> 01:10:59,264
Ferdinand!
Was hast du mit meinem Sarg angestellt?
493
01:10:59,494 --> 01:11:03,583
- Er ist aus dem Fenster gefallen.
- Der fällt doch nicht von alleine raus!
494
01:11:03,744 --> 01:11:07,787
- Du solltest Nicole nicht beißen.
- Ich hab sie nicht gebissen, du Idiot!
495
01:11:08,454 --> 01:11:11,877
Du stehst jetzt sofort auf
und gibst mir den Platz!
496
01:11:12,038 --> 01:11:14,519
Nein! Such dir was anderes.
Ich bin froh, dass ich hier liege!
497
01:11:26,856 --> 01:11:28,763
Du Mörder, du!
498
01:11:32,369 --> 01:11:34,916
- Wo ist der nächste Kanaleinstieg?
- Was suchen Herr Graf?
499
01:11:35,016 --> 01:11:39,514
- Ich suche einen Gullideckel!
- Ja, gleich hier in der Nähe.
500
01:11:42,156 --> 01:11:43,604
Darf ich bitten?
501
01:11:45,671 --> 01:11:49,324
- Was heißt "Sohn"? Der Graf hat 'n Sohn?
- Ja!
502
01:11:49,439 --> 01:11:53,521
- Und der würde den Film machen.
- Und wie ist er, dieser Sohn?
503
01:11:53,735 --> 01:11:56,998
- Sehr gut, vielleicht noch besser.
- Das hoffe ich für Sie!
504
01:11:57,158 --> 01:12:01,110
Denn wenn das schief läuft,
platzt der PERMADENT-Auftrag,
505
01:12:01,225 --> 01:12:06,279
- und Sie platzen auch! Ihre letzte Chance!
- Das wird erstklassig.
506
01:12:22,935 --> 01:12:26,542
Beißen Sie besser von der Seite,
da wo die Narben sind, Ferdinand!
507
01:12:27,369 --> 01:12:28,809
Ach, so.
508
01:12:31,068 --> 01:12:34,146
Nach jeder Mahlzeit
putz ich mir die Zähne!
509
01:12:34,422 --> 01:12:37,432
Natürlich, denn sie sind das Wichtigste,
was wir haben.
510
01:12:39,936 --> 01:12:43,313
Zu oft werden sie aus Bequemlichkeit
vernachlässigt.
511
01:12:43,474 --> 01:12:47,310
Oder wir vergessen, sie zu putzen.
Oder, was genauso schlimm ist,
512
01:12:47,494 --> 01:12:50,665
wir benutzen nicht die richtige Zahncreme!
513
01:12:53,008 --> 01:12:57,740
Ich benutze immer nur PERMADENT,
denn die Zähne sind wichtig!
514
01:12:57,970 --> 01:13:00,337
Putzen Sie sie auch nur mit PERMADENT!
515
01:13:00,543 --> 01:13:02,014
Du bist grotesk!
516
01:13:04,242 --> 01:13:07,343
Diesen Hampelmann haben Sie genommen,
um mich zu ersetzen?
517
01:13:08,423 --> 01:13:12,880
Sehen Sie ihn an! Wie soll er das machen,
um meine Klasse zu erreichen?
518
01:13:13,022 --> 01:13:16,050
Du solltest dich mal sehen!
519
01:13:16,280 --> 01:13:18,854
Schweig! Ich habe zumindest gelernt,
meine Eltern zu respektieren!
520
01:13:19,129 --> 01:13:21,035
Ich wollte meinen Vater nicht umbringen!
521
01:13:21,197 --> 01:13:24,873
Oh, jetzt reicht's!
Im Lektionen-Erteilen bist du groß.
522
01:13:25,516 --> 01:13:28,388
Ich habe jetzt die Nase voll von dir!
523
01:13:30,597 --> 01:13:32,477
Auch so eine Gewohnheit.
524
01:13:39,461 --> 01:13:41,161
Dreckzeug!
525
01:13:57,656 --> 01:14:00,873
Ferdinand! Mach jetzt sofort auf!
526
01:14:18,999 --> 01:14:22,491
- Was soll das heißen?
- Ich gehe zu meinen Freunden.
527
01:14:23,479 --> 01:14:26,603
Wenn ich schon so 'n Hampelmann bin,
lassen die es mich nicht spüren.
528
01:14:27,637 --> 01:14:29,153
Pack den Koffer aus!
529
01:14:33,105 --> 01:14:35,816
Ferdinand! Du wirst den Koffer auspacken!
530
01:14:37,797 --> 01:14:41,996
Als wir uns wiederfanden,
war ich mehr als glücklich.
531
01:14:43,259 --> 01:14:45,580
Ich hielt dich
für einen der Größten überhaupt, wirklich!
532
01:14:45,718 --> 01:14:49,301
Und jetzt bist du ein Star.
Ich war stolz auf dich.
533
01:14:50,335 --> 01:14:54,815
Aber immer war ich neben dir
nur ein kleines nichtssagendes Würstchen!
534
01:14:56,469 --> 01:14:58,399
Ich kann kein Vampir sein!
535
01:15:00,306 --> 01:15:05,475
Ich will ein ganz normaler Mensch sein!
Und nicht mal das glückt mir.
536
01:15:10,300 --> 01:15:12,207
Entschuldige bitte.
537
01:15:16,250 --> 01:15:17,766
Leb wohl, Papa.
538
01:15:24,865 --> 01:15:27,185
- Dann mal los!
- Danke, Monsieur.
539
01:15:28,380 --> 01:15:30,982
- Ich bin dir dankbar.
- Hab an dich gedacht.
540
01:15:31,082 --> 01:15:33,618
Hier werden Kerle gebraucht, normale.
541
01:15:33,802 --> 01:15:36,260
Hab mich unheimlich gefreut,
dich wiederzusehen.
542
01:15:38,649 --> 01:15:43,175
Mann, so viel Fleisch und Blut! Oh!
543
01:15:43,428 --> 01:15:45,082
Hier wird einer satt.
544
01:16:21,611 --> 01:16:24,000
Was ist los? Ist dir nicht gut?
545
01:16:24,477 --> 01:16:27,745
Ich kann nicht mehr. Das viele Blut...
546
01:16:29,146 --> 01:16:31,305
Wusste nicht,
dass du kein Blut sehen kannst.
547
01:16:31,512 --> 01:16:35,643
Es kam nur so überraschend.
Es war zu viel.
548
01:16:41,717 --> 01:16:43,117
Nicole!
549
01:16:44,357 --> 01:16:48,835
Es war nicht einfach, Sie wiederzufinden.
Guten Abend.
550
01:16:48,957 --> 01:16:51,615
- Khaleb, mein Freund...
- Mademoiselle...
551
01:16:51,798 --> 01:16:56,324
Eine gute Nachricht, unser Film ist
abgenommen. Man fand Sie sehr lustig.
552
01:16:56,531 --> 01:16:59,931
Holen Sie sich morgen Ihren Vertrag.
Sie können eine Menge Geld verdienen.
553
01:17:08,753 --> 01:17:11,969
Nicole, die Werbung ist mir wurscht!
554
01:17:12,429 --> 01:17:15,944
Ich habe bei Ihrem Film nur mitgemacht,
um Sie wiederzusehen.
555
01:17:19,459 --> 01:17:23,296
Nicole, es ist einiges in
meinem Leben anders geworden.
556
01:17:23,571 --> 01:17:28,074
Ich kann das nicht so leicht erklären,
weil ich es selbst nicht verstehe.
557
01:17:29,085 --> 01:17:31,888
Ich fühle es immer,
wenn ich bei Ihnen bin.
558
01:17:32,002 --> 01:17:33,932
Das Kribbeln, ich weiß.
559
01:17:40,824 --> 01:17:42,685
Ihr Vater erwartet mich.
560
01:17:55,757 --> 01:17:58,859
- Der Herr Graf erwartet Sie schon.
- Danke.
561
01:18:04,763 --> 01:18:06,459
- Den Schlüssel!
- Sind Sie nicht abgereist?
562
01:18:06,559 --> 01:18:08,026
Meinen Schlüssel!
563
01:18:18,042 --> 01:18:20,041
Sie können Ihr Kleid anbehalten.
564
01:18:21,877 --> 01:18:25,095
Ich liebe Sie hier. Ein kleiner Biss...
565
01:18:26,060 --> 01:18:30,177
sehr angenehm, und Sie werden meine Frau
für alle Ewigkeit.
566
01:18:42,303 --> 01:18:47,082
Seit Herminie bist du die einzige Frau,
die ich bitten möchte,
567
01:18:47,182 --> 01:18:49,884
mit mir meine ewige Nacht zu teilen.
568
01:18:50,688 --> 01:18:54,746
Übertreiben Sie nicht
doch etwas Ihre Rolle?
569
01:18:55,197 --> 01:18:56,797
Scheiße!
570
01:18:57,787 --> 01:18:58,787
Ah...
571
01:19:05,207 --> 01:19:10,331
Wir werden gemeinsam
dem Tageslicht entfliehen. Komm!
572
01:19:10,652 --> 01:19:14,443
Ich mache aus dir die Fürstin der Nacht,
die Königin der Finsternis...
573
01:19:15,592 --> 01:19:18,509
- Oh! Was ist das?
- Das sind wieder die Sicherungen!
574
01:19:19,405 --> 01:19:23,196
- Ich hab Angst.
- Das müssen die doch merken da unten!
575
01:19:25,677 --> 01:19:28,277
Hallo! Hallo!
576
01:19:30,479 --> 01:19:34,867
Hallo? Warum meldet sich denn da keiner?
577
01:19:39,508 --> 01:19:41,828
- Gibt es kein Licht mehr?
- Ich geh mal runter.
578
01:19:42,356 --> 01:19:43,643
Bleiben Sie ruhig da sitzen.
579
01:20:18,954 --> 01:20:19,954
Sie?
580
01:20:22,837 --> 01:20:23,837
Ja!
581
01:20:23,957 --> 01:20:26,834
- Macht es Ihnen Spaß, mich zu erschrecken?
- Pscht!
582
01:20:35,679 --> 01:20:39,171
Das ist mir unverständlich.
Ich werde sofort das Nötige veranlassen.
583
01:20:39,286 --> 01:20:42,479
Ich werde mich bei der Direktion
beschweren!
584
01:21:04,717 --> 01:21:06,647
Öffnen Sie sofort!
585
01:21:31,183 --> 01:21:33,113
Was ist denn hier los?
586
01:21:34,722 --> 01:21:37,961
Wer sind Sie? Was machen Sie denn hier?
587
01:21:38,742 --> 01:21:39,942
Liebe.
588
01:21:49,197 --> 01:21:51,515
Das ist für Ihre Liebe.
589
01:21:54,686 --> 01:21:56,455
Und das für Ihre Unverschämtheit!
590
01:22:42,397 --> 01:22:46,768
- So darfst du es nie wieder tun, Ferdinand.
- Warum nicht?
591
01:22:46,905 --> 01:22:49,295
- Ich würde dich verlieren.
- Nein, das nicht.
592
01:22:49,915 --> 01:22:52,741
Weißt du,
ich warte seit 200 Jahren darauf.
593
01:22:53,591 --> 01:22:58,209
- Gut, ich mache frische Hörnchen.
- Frische Hörnchen?
594
01:22:58,369 --> 01:23:00,207
Ist es schon wieder Zeit
für frische Hörnchen?
595
01:23:08,957 --> 01:23:10,752
So eine Scheiße!
596
01:23:16,633 --> 01:23:19,616
Wir gehen nachher zur Agentur
wegen des Vertrages.
597
01:23:19,716 --> 01:23:23,733
Du hast gearbeitet,
also bekommst du auch Gage.
598
01:23:24,583 --> 01:23:28,032
Es tut mir Leid, Nicole,
ich muss nach Hause! Bis heute Abend!
599
01:23:28,132 --> 01:23:32,471
Wozu denn? Ferdinand, bitte! Ferdinand!
600
01:23:35,975 --> 01:23:37,175
Idiot!
601
01:23:44,237 --> 01:23:46,888
Bleiben Sie zurück!
602
01:24:49,171 --> 01:24:53,021
Ja, ich lebe noch,
ich bin nicht verbrannt!
603
01:24:53,151 --> 01:24:56,568
Schauen Sie! Ich lebe! Ich bin normal!
Juchhu!
604
01:24:56,698 --> 01:24:59,229
Ich muss nicht mehr beißen, verstehen Sie?
605
01:25:01,608 --> 01:25:03,008
Juchhu!
606
01:25:14,607 --> 01:25:18,890
Da, im Spiegel, da bin ich drin, Madame!
Ich hab mein Spiegelbild wieder!
607
01:25:19,106 --> 01:25:20,945
Dafür fehlt's Ihnen im Kopf!
608
01:25:33,477 --> 01:25:37,773
- Dann nehme ich noch Turbot Poché.
- Nach dem Choucroute?
609
01:25:38,011 --> 01:25:40,931
- Soll ich das Steak abbestellen?
- Nein!
610
01:25:44,327 --> 01:25:46,274
Ich muss ein paar Jahrzehnte nachholen!
611
01:25:52,757 --> 01:25:57,240
- Du bist schon satt?
- Ob Papa sich beruhigt hat?
612
01:26:10,910 --> 01:26:13,960
- Zu Mademoiselle Nicole Clément.
- Sie ist nicht da, Monsieur.
613
01:26:14,263 --> 01:26:18,200
- Dann bitte den Schlüssel!
- Was? Den Schlüssel gebe ich nicht raus!
614
01:26:18,330 --> 01:26:19,844
Wer sind Sie überhaupt?
615
01:26:38,397 --> 01:26:39,743
Was ist los?
616
01:26:42,945 --> 01:26:47,097
Aber doch nicht hier, du bist verrückt!
Nicht im Wagen!
617
01:27:03,255 --> 01:27:07,278
Papa! Da steht sein Wagen!
Er muss bei dir sein. Hauen wir ab!
618
01:27:07,668 --> 01:27:09,068
Unsinn!
619
01:27:13,097 --> 01:27:16,103
- Wir verplempern unsere Zeit, wegzulaufen.
- Ist besser so.
620
01:27:16,276 --> 01:27:18,894
- Warum? Wir riskieren doch nichts.
- Bitte streite nicht mit mir.
621
01:27:31,850 --> 01:27:35,181
- Deine Eltern haben wohl Kies?
- Hatten mal Geld.
622
01:27:37,128 --> 01:27:43,054
Jetzt fahren wir die halbe Nacht rum,
bloß, weil du Angst vor deinem Vater hast.
623
01:27:47,034 --> 01:27:50,841
- Mist! Die haben das Licht abgeschaltet.
- Wo ist der Zähler?
624
01:27:51,187 --> 01:27:53,718
Weiß ich doch nicht! Komm...
625
01:28:09,162 --> 01:28:10,589
Mir ist kalt.
626
01:28:39,682 --> 01:28:42,169
Sie haben mich sehr viel Zeit
verlieren lassen.
627
01:28:43,207 --> 01:28:45,316
So bleiben mir nur noch einige Minuten,
628
01:28:45,416 --> 01:28:48,874
um verschiedene Dinge klarzustellen,
die für uns wichtig sind.
629
01:28:54,304 --> 01:28:56,531
Ich habe Sie aus Liebe beißen wollen,
630
01:28:58,132 --> 01:28:59,819
aber das haben Sie nicht verstanden.
631
01:29:01,197 --> 01:29:05,659
Sie haben diesen Idioten mir vorgezogen.
Sehen Sie ihn sich doch nur an!
632
01:29:06,698 --> 01:29:10,461
Der einzige Vampir,
der so mittelmäßig wie ein Mensch ist.
633
01:29:10,699 --> 01:29:14,182
Dafür gibt es einen Grund, Papa.
Ich bin ein Mensch geworden!
634
01:29:14,982 --> 01:29:20,065
Ein ganz normaler Mensch. Ich habe es
in der Metro gemerkt, in der 2. Klasse.
635
01:29:20,497 --> 01:29:24,239
Mein armer Ferdinand,
alles an dir war bisher zweitklassig!
636
01:29:26,532 --> 01:29:29,971
Ich, Nicole,
biete Ihnen die Ewigkeit im Rolls.
637
01:29:31,529 --> 01:29:34,146
Ich glaube,
Ihr Rolls ist für mich gestorben.
638
01:29:38,277 --> 01:29:40,570
Ihnen bleibt keine Wahl, Nicole!
639
01:29:45,069 --> 01:29:46,908
Der Teufel sei verflucht!
640
01:30:26,197 --> 01:30:30,449
Aber, Ferdinand? Das könntest du tun?
641
01:30:31,011 --> 01:30:35,316
Ich sag ja, Papa,
es passierte heute Morgen. In der Metro.
642
01:31:09,924 --> 01:31:12,952
Steig schnell in deinen Sarg, Papa.
Die Sonne!
643
01:31:14,098 --> 01:31:17,473
- Ich hab genug von euren Geschichten!
- Nein, Nicole!
644
01:31:34,357 --> 01:31:38,237
- Papa...
- Ist das wahr?
645
01:31:51,597 --> 01:31:53,746
Komm, die Sonne scheint.
646
01:32:17,777 --> 01:32:19,615
Lässt du jetzt deine Schwester in Ruhe!
647
01:32:22,838 --> 01:32:25,066
Dein Sohn ist schon recht merkwürdig.
648
01:32:25,542 --> 01:32:29,198
Neulich grinste er so komisch, als er
Nicole ärgerte. Fast wie dein Vater.
649
01:32:29,306 --> 01:32:30,582
Ach, noch was?
650
01:32:38,066 --> 01:32:39,580
Was ist nun schon wieder los?
651
01:32:40,305 --> 01:33:40,881
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
54942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.