All language subtitles for videostar-dhd.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:02:12,808 --> 00:02:15,014 Wie lange wird es noch dauern? 3 00:02:15,641 --> 00:02:18,929 Ich fürchte, wir werden nicht vor Einbruch der Nacht ankommen. 4 00:02:24,877 --> 00:02:29,376 - Das Rad scheint gebrochen. - Ich hab wirklich das Loch nicht gesehen! 5 00:02:31,409 --> 00:02:32,815 Eine kleine Pause... 6 00:02:35,022 --> 00:02:39,002 - Ach, so ein Pech! - Wann, glauben Sie, geht's weiter? 7 00:02:39,153 --> 00:02:43,587 Schwer zu sagen, in 2, 3 Stunden. Wir müssen das Rad wechseln. 8 00:02:44,366 --> 00:02:49,449 - Das geht doch nicht! Dann ist es ja Nacht! - Hol mal die Stange aus dem Kasten. 9 00:02:50,985 --> 00:02:53,040 Ist das eine finstere Gegend! 10 00:03:10,430 --> 00:03:13,242 Der Radkranz ist angebrochen. 11 00:03:18,040 --> 00:03:20,661 - Ist es wahr, was man von der Gegend sagt? - Was denn? 12 00:03:20,769 --> 00:03:23,884 - Es sei das Land der Vampire. - Ja, Mademoiselle. 13 00:03:24,360 --> 00:03:27,345 Ich bin übrigens hier geboren. Schauen Sie... 14 00:03:29,464 --> 00:03:32,731 Sehe ich nicht schon aus wie ein lebender Toter? 15 00:03:32,990 --> 00:03:36,433 - Reden Sie nicht so! - Ich stieg eben erst aus meinem Grab! 16 00:03:36,533 --> 00:03:41,512 Mich dürstet nach frischem Blut! Darf ich Sie in Ihren schönen Hals beißen? 17 00:03:41,664 --> 00:03:44,670 - Das kann sehr angenehm sein. - Das kommt darauf an... 18 00:03:44,951 --> 00:03:48,578 Man geht nicht etwa an dem Biss zugrunde, nein, man wird selbst zum Vampir. 19 00:03:48,678 --> 00:03:51,419 Jetzt beißt man andere und bleibt Vampir bis in alle Ewigkeit! 20 00:03:52,392 --> 00:03:56,221 - Es ist schön, unsterblich zu sein. - Hören Sie auf! 21 00:03:57,973 --> 00:04:00,006 So, das hält bis zur Station. 22 00:04:01,477 --> 00:04:03,207 Bitte steigen Sie ein! 23 00:04:35,739 --> 00:04:37,200 Herminie! 24 00:04:38,789 --> 00:04:42,435 Ich hatte etwas Angst, aber der Monsieur war ja bei mir. 25 00:04:42,535 --> 00:04:46,813 Das ist aber nicht der rechte Moment! Graf Raibowitz lässt uns abholen. 26 00:04:47,138 --> 00:04:49,138 Was, hier? 27 00:04:50,960 --> 00:04:54,992 - Das war nicht verabredet. - Der Herr Graf kann es nicht erwarten, 28 00:04:55,141 --> 00:04:57,455 seine junge Frau zu begrüßen. 29 00:05:07,816 --> 00:05:09,806 Darf ich Sie bitten? 30 00:05:11,320 --> 00:05:12,964 Komm, ma Chérie! 31 00:05:39,309 --> 00:05:41,040 Darf ich Sie bitten? 32 00:05:51,747 --> 00:05:54,147 Das waren nicht die Diener des Grafen Raibowitz. 33 00:06:00,480 --> 00:06:02,194 Die werden wir nie wiedersehen. 34 00:07:18,699 --> 00:07:20,581 Ich will hier raus! 35 00:08:41,088 --> 00:08:43,056 Mademoiselle... 36 00:09:21,320 --> 00:09:24,997 Suchen Sie nicht, ich habe Sie nicht gebissen. 37 00:09:27,982 --> 00:09:30,426 Gnädigste haben mir keine Zeit dazu gelassen. 38 00:09:32,892 --> 00:09:34,687 Gnädigste haben ein überschäumendes Naturell. 39 00:09:34,903 --> 00:09:36,396 Sehr temperamentvoll. 40 00:09:41,003 --> 00:09:42,647 Was wollen Sie denn von mir? 41 00:09:44,400 --> 00:09:47,751 - Ich möchte ein Kind von Ihnen. - Was, ein Kind? 42 00:09:48,170 --> 00:09:52,207 Ich werde Sie im Schloss einschließen, bis unser Sohn geboren ist. 43 00:09:52,494 --> 00:09:55,497 - Pardon? - Von nun an werden Sie mir, 44 00:09:55,677 --> 00:10:00,167 dem Fürsten der Nacht, gehören. Erst, wenn unser Sohn geboren ist, 45 00:10:00,405 --> 00:10:04,731 werde ich Ihr Blut trinken. Dann sind Sie mein für alle Zeit. 46 00:10:14,183 --> 00:10:18,154 Ich beglückwünsche Sie, Madame. Sie haben mir einen Sohn geschenkt. 47 00:10:18,315 --> 00:10:20,196 Den Sohn, der meiner würdig ist. 48 00:10:26,707 --> 00:10:29,201 Lassen Sie uns allein. 49 00:10:39,815 --> 00:10:40,815 Nein! 50 00:11:31,532 --> 00:11:33,046 Beruhigen Sie sich, Madame. 51 00:11:33,414 --> 00:11:36,659 Es sind nur 2 winzige Löcher, sehr charmant. 52 00:11:37,632 --> 00:11:42,131 Sie sind kaum zu sehen. Ich bin sehr sanft gewesen. 53 00:11:42,390 --> 00:11:45,008 Ich habe kein Spiegelbild! 54 00:11:45,786 --> 00:11:48,404 Oh, pardon, das vergaß ich zu sagen. 55 00:11:48,685 --> 00:11:52,550 Sie werden sich niemals mehr im Spiegel sehen. 56 00:11:52,650 --> 00:11:54,472 Eine der kleinen Unannehmlichkeiten unserer Rasse. 57 00:11:55,109 --> 00:12:00,392 Wozu benötigen Sie einen Spiegel? Ich werde immer da sein, 58 00:12:00,492 --> 00:12:03,739 um Ihnen zu sagen, dass Sie ganz wunderschön sind. 59 00:12:23,277 --> 00:12:26,337 Ah, Sie sind da. Kommen Sie herauf. 60 00:12:39,299 --> 00:12:42,998 Ich habe Ihre Schrift gelesen. Danke. Sie ist sehr ausführlich. 61 00:12:43,236 --> 00:12:48,201 - Ihr Urteil ist mir sehr wertvoll. - Nur handelten Sie die Frage zu wenig ab, 62 00:12:48,301 --> 00:12:51,974 wie man Vampire vernichten kann. Zum Beispiel das Tageslicht, 63 00:12:52,666 --> 00:12:57,709 es lässt sie zu Staub zerfallen. Die Kraft des Kreuzes verbrennt sie. 64 00:12:58,506 --> 00:13:01,450 Sie erinnern sich doch an unsere Reise... 65 00:13:01,729 --> 00:13:05,969 Wie gut, dass ich es damals bei mir hatte. Geben Sie mir das Manuskript. 66 00:13:07,483 --> 00:13:09,776 Nein, lassen Sie! Lassen Sie! 67 00:13:19,677 --> 00:13:23,121 - Ich könnte das niemals. - Aber ja, Madame, 68 00:13:25,998 --> 00:13:27,998 das ist unser Schicksal. Auch Sie müssen sich ernähren. 69 00:13:31,797 --> 00:13:34,780 Und Sie werden es erleben, wie berauschend das ist. 70 00:13:41,226 --> 00:13:44,643 - Denken Sie noch an das junge Mädchen? - Ja, sehr oft. 71 00:13:44,929 --> 00:13:48,191 Vergessen Sie es. Niemand hat je das Schloss gefunden. 72 00:14:06,208 --> 00:14:10,837 - Wir müssen zurück, Madame! - Nein, das wollte ich doch nicht! 73 00:14:10,989 --> 00:14:14,817 Ein Sonnenstrahl würde Sie verbrennen! Bitte glauben Sie mir! 74 00:14:25,719 --> 00:14:29,396 Kommen Sie, Madame! Wir haben nur noch eine Stunde bis Sonnenaufgang. 75 00:14:29,525 --> 00:14:32,770 Ich wollte es nicht! Ich wollte ihn nicht töten! 76 00:14:33,722 --> 00:14:36,042 Er ist nicht tot. Wir müssen zurück! Der Graf hat mir streng befohlen... 77 00:14:36,142 --> 00:14:39,778 - Lassen Sie die Frau los! - Nein, ich wollte es nicht. 78 00:15:00,357 --> 00:15:01,862 Lassen Sie das. 79 00:15:07,118 --> 00:15:08,611 Werfen Sie's weg. Nicht das Kreuz... 80 00:15:13,175 --> 00:15:14,581 Werfen Sie es fort! 81 00:15:28,943 --> 00:15:31,823 - Bringen Sie mich zurück. - Ich? 82 00:15:37,465 --> 00:15:41,007 - Die Sonne wird sie verbrennen! - Schweigen Sie! 83 00:16:54,209 --> 00:16:55,550 5 Jahre... 84 00:17:43,330 --> 00:17:47,281 Ferdinand! Man kegelt nicht mit der Urne seiner Mutter! 85 00:17:50,382 --> 00:17:54,872 Pfui, Ferdinand! Sie haben wieder Ihr Blut nicht getrunken! 86 00:17:54,972 --> 00:17:58,558 - Trink dein Fläschchen und geh ins Bett! - Ich hab keinen Hunger! 87 00:17:58,731 --> 00:18:02,559 Du sollst gehorchen! Marguerite, holen Sie ihn runter, es wird gleich Tag! 88 00:18:09,459 --> 00:18:13,785 Bitte, junger Herr! Kommen Sie! 89 00:18:14,240 --> 00:18:18,219 Wo sind Sie, Ferdinand? Ferdinand! 90 00:18:19,344 --> 00:18:23,043 Junger Herr, machen Sie auf! Schnell, machen Sie auf! Die Sonne! 91 00:18:37,384 --> 00:18:38,919 Ferdinand! 92 00:18:57,435 --> 00:19:00,311 - Kommst du, Ferdinand? - Ist das Automobil schon da? 93 00:19:17,507 --> 00:19:18,762 Fahren Sie los! 94 00:19:27,803 --> 00:19:32,302 - Ich könnte das niemals. - Hat deine Mutter auch gesagt. 95 00:19:39,267 --> 00:19:40,413 Da ist schon eine! 96 00:19:42,165 --> 00:19:44,718 - Ich geniere mich, es vor dir zu tun. - Jetzt reicht es! 97 00:19:45,150 --> 00:19:48,135 Ich kann dich nicht dein Leben lang mit der Flasche ernähren! 98 00:19:48,373 --> 00:19:52,180 Das geht jetzt schon 116 Jahre lang, und noch nie hast du jemanden gebissen. 99 00:19:55,490 --> 00:19:58,323 - Geh endlich! - Sie ist aber schon sehr alt. 100 00:19:58,475 --> 00:20:02,567 - Na und? Dann geht's doch ganz leicht. - Na gut. 101 00:20:25,988 --> 00:20:28,410 Was macht denn da unser großer Junge? 102 00:20:36,911 --> 00:20:38,360 Teufel, sei verflucht! 103 00:20:40,999 --> 00:20:42,427 Na, geht's? 104 00:21:40,049 --> 00:21:42,826 Diese Leute ersparen uns aber auch nichts! 105 00:21:46,214 --> 00:21:49,198 Ferdinand, steh auf! Wir müssen fortgehen! 106 00:21:49,674 --> 00:21:53,709 - Was ist denn los? - Revolutionäres Gesindel treibt sich 107 00:21:53,809 --> 00:21:57,841 im Waffensaal herum. Da, wo ich deine Mutter kennen lernte. 108 00:22:07,973 --> 00:22:10,823 Wo denn? Lass mich mal sehen! 109 00:22:18,983 --> 00:22:21,622 - Sehen Sie? - Was sehe ich? 110 00:22:21,840 --> 00:22:25,623 - Der Junge da, der wird sie gleich beißen. - Meinst du? Der auch? 111 00:22:25,883 --> 00:22:27,830 Hübsch ist die Kleine. 112 00:22:32,740 --> 00:22:34,665 'Ne hübsche Brust hat sie. 113 00:22:43,197 --> 00:22:47,470 Fliehen Sie, junger Herr! Fliehen Sie! 114 00:22:49,308 --> 00:22:50,308 Papa! 115 00:22:56,078 --> 00:22:58,090 - Papa! - Schnell, komm! 116 00:23:06,136 --> 00:23:09,183 Ein Kreuz! Schnell, ein Kreuz! 117 00:23:23,224 --> 00:23:26,728 Warum hast du keinen Anzug angezogen? Du siehst aus wie ein Landstreicher. 118 00:23:26,901 --> 00:23:30,362 Die Abreise war etwas überstürzt. Wo gehen wir hin? 119 00:23:30,513 --> 00:23:34,912 - Auf jeden Fall in den Westen. - Kommen wir denn über die Grenze? 120 00:23:35,250 --> 00:23:38,603 Es wird nicht einfach sein, all die Grenzwachen zu beißen. 121 00:23:38,755 --> 00:23:44,242 - Tja, wenn ich mich auf dich verlasse! - Wir haben nicht mal Blut als Wegzehrung. 122 00:23:47,601 --> 00:23:49,543 Die beiden sind ja ulkige Typen. 123 00:23:51,408 --> 00:23:55,355 - Wir sind gar nicht mehr weit vom Meer. - Das müssen wir überqueren. 124 00:23:56,340 --> 00:23:57,616 Mit einem Schiff? 125 00:24:04,126 --> 00:24:07,921 Ich glaube, ich habe die Lösung. Die beiden Franzosen. Ja... 126 00:24:10,897 --> 00:24:14,184 - Wo sind Franzosen? - Die mit den roten Pompons. 127 00:24:14,410 --> 00:24:18,467 - Du nimmst den Kleinen. - Den Typen möchte ich nicht beißen! 128 00:24:18,662 --> 00:24:21,560 - Der ist mir widerlich! - Du tust, was ich sage! 129 00:24:21,820 --> 00:24:25,129 - Ich nehme den anderen. - Wie kommen wir durch die auf ein Schiff? 130 00:24:26,899 --> 00:24:28,680 Salutiert! 131 00:24:35,339 --> 00:24:40,660 - Ich glaube, es hat geklappt, Papa! - Es sieht so aus. 132 00:24:41,757 --> 00:24:45,159 Maat! Die Schrauben! 133 00:24:47,278 --> 00:24:49,636 Dann holen Sie 'nen Schraubenzieher! 134 00:24:52,556 --> 00:24:54,986 Verdammt, Papa! Ich kriege den Deckel nicht auf! 135 00:24:55,086 --> 00:24:58,461 - Ich glaube, der ist zugenagelt. - Teufel, sei verflucht! Meiner auch! 136 00:25:00,689 --> 00:25:03,631 - Was soll denn nun passieren? - Das weiß ich auch nicht! 137 00:25:03,890 --> 00:25:06,334 Sind wir etwa in einem Flugzeug? 138 00:25:18,166 --> 00:25:19,615 Gott mit ihm! 139 00:25:24,093 --> 00:25:25,093 Papa! 140 00:25:25,477 --> 00:25:26,753 Gott mit ihm! 141 00:25:32,680 --> 00:25:35,816 Leb wohl, mein lieber Sohn. 142 00:26:20,309 --> 00:26:22,083 Warte, du Schwein! Scheißkerl, verdammter! 143 00:26:22,299 --> 00:26:25,695 - Du hast sie geklaut! - Ich habe nicht geklaut! 144 00:26:27,555 --> 00:26:28,874 Lass ihn nicht weg! 145 00:26:29,069 --> 00:26:32,595 Ich mach dich kalt, du Schweinehund! 146 00:26:33,287 --> 00:26:36,704 Ich hab das Geld nicht! 147 00:26:43,037 --> 00:26:44,837 Du, eh... 148 00:26:45,573 --> 00:26:48,623 Misch dich hier nicht ein! 149 00:26:52,754 --> 00:26:55,393 - Warum hast du dich da reingehängt? - Das hab ich doch gar nicht. 150 00:26:55,501 --> 00:26:57,988 - Bin an Land gegangen. - Woher kommst du? 151 00:26:58,702 --> 00:27:01,709 - Aus Transsylvanien. - Aha. Wo ist das? 152 00:27:01,947 --> 00:27:03,656 Oh, das ist... 153 00:27:05,516 --> 00:27:09,496 Du frierst, hm? Zieh das nasse Zeug aus. Ich geb dir 'ne Jacke. 154 00:27:13,157 --> 00:27:17,758 - Sehr freundlich sind die Franzosen nicht. - Auch das Trikot, ist auch nass. 155 00:27:17,910 --> 00:27:23,706 Ich dachte, Frankreich ist... Der Dicke hat dich behandelt wie 'n Fußabtreter! 156 00:27:24,312 --> 00:27:26,453 Ich habe dem die Brieftasche geklaut. 157 00:27:33,353 --> 00:27:37,139 - Ich dürfte eigentlich nicht so lachen. - Warum nicht? 158 00:27:37,679 --> 00:27:39,886 Ich hab gerade meinen Vater verloren. 159 00:28:04,630 --> 00:28:06,318 Was ist da drin? 160 00:28:16,317 --> 00:28:19,858 - Ist der tot? - Sieht nicht so aus. 161 00:28:21,156 --> 00:28:22,821 Ich versuch's mit Mund-zu-Mund-Beatmung. 162 00:28:27,558 --> 00:28:30,363 - Nun mach schon! - Das war doch deine Idee. 163 00:28:31,668 --> 00:28:32,668 Gut. 164 00:28:49,859 --> 00:28:51,870 Komischer Mann. 165 00:28:53,601 --> 00:28:55,331 Hier stinkt's! 166 00:28:59,549 --> 00:29:00,998 Nach Fisch. 167 00:29:53,754 --> 00:29:58,166 Es ist 7.00 Uhr. Hier ist die Europawelle 1. 168 00:30:00,394 --> 00:30:02,752 - Sie hören André Dumas. - Guten Morgen, liebe Hörer... 169 00:30:10,277 --> 00:30:13,415 Hey! Wie spät ist es? 170 00:30:18,390 --> 00:30:21,246 - 7.00 Uhr. - Warum hast du mich einschlafen lassen? 171 00:30:21,375 --> 00:30:22,889 Jetzt kommt die Sonne gleich raus! 172 00:30:25,117 --> 00:30:31,044 Ich muss mich sofort ins Bett legen! Anhalten! Anhalten! 173 00:30:31,174 --> 00:30:34,959 - Stau auf der Nationalstraße 7. - Anhalten! 174 00:30:35,197 --> 00:30:37,360 Der sitzt auf den Ohren! 175 00:30:40,799 --> 00:30:43,827 Nicht doch! Was tust du? Bist du verrückt, Ferdinand? 176 00:30:44,736 --> 00:30:48,088 Das gibt ein Unglück! Aufhören! Hörst du, du Verrückter? 177 00:30:49,386 --> 00:30:51,008 Du bringst uns in Teufels Küche! 178 00:30:52,057 --> 00:30:59,120 - In der Zeit von 22.00 Uhr bis... - Halt an! Du hast Verrückte an Bord! 179 00:31:03,575 --> 00:31:08,377 Lauf nicht fort, Ferdinand! Meine Jacke! Ferdinand, meine Jacke! 180 00:31:08,485 --> 00:31:11,297 - Bleib, du Dieb! - Das war der andere. Lass mich los! 181 00:31:11,405 --> 00:31:13,547 - Ich rufe die Polizei! - Ferdinand! 182 00:31:14,369 --> 00:31:15,796 Ferdinand! 183 00:31:33,944 --> 00:31:35,440 Ferdinand! 184 00:31:39,092 --> 00:31:45,213 Ferdinand! Gib mir meine Jacke! Ferdinand, meine Jacke! 185 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 Ferdinand! 186 00:31:53,357 --> 00:31:56,699 - Bist du verrückt, du Araber? - Monsieur? 187 00:31:58,429 --> 00:32:00,008 Ich spreche meine Gebete. 188 00:32:00,181 --> 00:32:02,181 Ferdinand! 189 00:32:04,529 --> 00:32:07,329 Oh, Ferdinand! 190 00:32:20,470 --> 00:32:22,763 Ich bring dir deine Jacke. 191 00:32:31,957 --> 00:32:35,070 Da war deine Adresse drin. Ich habe nichts rausgenommen. 192 00:32:35,265 --> 00:32:37,277 Dein Dieb sieht nett aus. 193 00:32:38,157 --> 00:32:41,754 - Ich denke, er war groß und kräftig! - Halt den Mund. 194 00:32:44,177 --> 00:32:45,604 Willst du Tee? Komm... 195 00:33:07,710 --> 00:33:08,986 Ist da jemand? 196 00:33:19,693 --> 00:33:22,548 - Ach, Sie, Monsieur. - Wo bleiben meine Mäuse? 197 00:33:22,851 --> 00:33:25,446 - Mäuse? - Die Provision. 198 00:33:26,528 --> 00:33:28,583 - Du hast gestern Lohn gekriegt. - Ja. 199 00:33:29,167 --> 00:33:32,325 Ich gab Ihnen meinen ersten Lohn, weil Sie mich einstellten. 200 00:33:32,498 --> 00:33:36,997 - Ja, und die Papiere... - Die habe ich dir besorgt. 201 00:33:38,057 --> 00:33:41,734 Von meinen 1.000 Francs im Monat? 202 00:33:45,797 --> 00:33:51,013 Das ist doch bestimmt nicht legal. Wenn das einer der Direktoren erfährt... 203 00:33:51,165 --> 00:33:54,496 Willst du mir drohen? Komm mir nicht mit Legalität! 204 00:33:54,604 --> 00:33:57,719 Von mir aus verschwinde wieder hinter deinem Eisernen Vorhang! 205 00:33:59,687 --> 00:34:02,963 Wer weiß, was du sonst noch angestellt hast! 206 00:34:03,688 --> 00:34:08,082 - Warum willst du denn nur nachts arbeiten? - Vielleicht ist unsere Unterredung 207 00:34:08,182 --> 00:34:11,994 noch nicht beendet, aber ich muss meine letzte Runde machen. 208 00:34:12,124 --> 00:34:16,238 - Du willst also nicht zahlen? - Ich weiß nicht, was der Personalchef 209 00:34:16,338 --> 00:34:18,873 - nachts in der Lagerhalle zu tun hat. - Diese Ratte! 210 00:34:19,132 --> 00:34:22,766 Ich kriege dich schon noch! Verschwinde dahin, wo du hergekommen bist! 211 00:34:28,520 --> 00:34:30,250 - Grüß dich, Ferdinand! - Gute Nacht! 212 00:34:30,445 --> 00:34:32,413 Du kannst dich jetzt schön ins Bett legen. 213 00:35:12,197 --> 00:35:15,716 - Morgen! Das Frühstück ist da. - Keine Zeit. 214 00:35:16,538 --> 00:35:20,951 - Er will nicht essen? Er ist schüchtern... - Lass ihn, ich bring's ihm runter. 215 00:35:33,712 --> 00:35:36,838 Ferdinand! Du musst doch etwas essen, bevor du schlafen gehst! 216 00:35:36,938 --> 00:35:39,120 Ich hab keinen Hunger. Gute Nacht! 217 00:37:17,601 --> 00:37:21,214 Oh, mein Gott! Genau der Typ, den wir brauchen. 218 00:37:22,052 --> 00:37:25,057 Ja, ein Geschenk des Himmels! 219 00:37:52,277 --> 00:37:55,778 - Wunderbar, Schnitt! - Schnitt! 220 00:37:56,168 --> 00:37:58,244 Im schönsten Moment sagen Sie immer "Schnitt"! 221 00:37:59,153 --> 00:38:04,214 - Ok, Lichtumbau, 5 Minuten Pause! - Miss Gaylor! Hier, Ihre Brille. 222 00:38:04,322 --> 00:38:08,172 - Hier, deine Brille! - Ich gehe nach hinten und gebe sie ihr. 223 00:38:08,302 --> 00:38:12,368 - Bemühen Sie sich nicht. - Wir drehen im großen Salon 224 00:38:12,477 --> 00:38:16,673 die letzte Szene... Sie fällt ihm zu Füßen, 225 00:38:16,797 --> 00:38:19,528 er geht raus, und du schwenkst langsam... 226 00:38:30,357 --> 00:38:33,890 - Was habt ihr denn? - Nichts, John. 227 00:38:58,376 --> 00:39:01,880 Wenn man so was sieht! Das sind deine Berichte! Pfuscharbeit! 228 00:39:03,357 --> 00:39:06,919 - Wieso? - Du bist entlassen, Dreckfink! 229 00:39:07,503 --> 00:39:11,029 - Das ist doch unmöglich, die Berichte... - Du bist entlassen! Verstanden? 230 00:39:11,527 --> 00:39:12,997 Das ist meine Quittung! 231 00:39:15,009 --> 00:39:19,378 Man kann dir eben keine Arbeit anvertrauen. Du versaust alles. 232 00:39:20,157 --> 00:39:23,972 Steh nicht so da! Hau ab, verschwinde! Dein Glück, 233 00:39:24,072 --> 00:39:27,425 - dass du mich nicht verpfiffen hast. - Verpfeifen, ich? 234 00:39:27,576 --> 00:39:32,434 - Ich sage, du hättest mich geschlagen. - Ihnen fehlt's wohl im Kopf? 235 00:39:32,534 --> 00:39:36,561 Das brachte ich mir wohl selbst bei? Und das? Hau ab, Mann! 236 00:39:36,677 --> 00:39:38,478 Bring dich in Sicherheit! Zieh los! 237 00:39:39,732 --> 00:39:42,739 Sauhund! Sklavenhändler! Schurke! 238 00:39:43,777 --> 00:39:45,177 Vampir! 239 00:40:00,086 --> 00:40:04,196 - Der Samstag schon wieder im Eimer? - Leider, Antoine. 240 00:40:27,080 --> 00:40:28,680 BLUTBANK 241 00:41:07,677 --> 00:41:10,578 Bravo! Das haben Sie ja sauber hingekriegt. 242 00:41:11,324 --> 00:41:15,834 Ich hab mich verlaufen. Ich dachte, das wäre eine Tür. 243 00:41:15,986 --> 00:41:21,112 Wissen Sie, was uns das Blut kostet? Man hätte damit ein Leben retten können! 244 00:41:22,366 --> 00:41:23,794 Wem sagen Sie das? 245 00:41:26,692 --> 00:41:29,353 - Wie ist Ihre Blutgruppe? - Wie? 246 00:41:29,483 --> 00:41:31,429 Ihre Blutgruppe, Mann! 247 00:41:35,950 --> 00:41:39,000 Ja, was Sie versaut haben, müssen Sie wieder gutmachen, nicht wahr? 248 00:41:40,197 --> 00:41:45,986 Wenn mein Vater mich so sehen würde! Welch eine Schande! 249 00:41:56,277 --> 00:41:59,137 Ist dir nicht gut? Was ist passiert? 250 00:41:59,797 --> 00:42:03,161 Ich kann in dieser Welt nicht leben. Es läuft alles schief. 251 00:42:03,290 --> 00:42:04,978 Was läuft schief? 252 00:42:08,373 --> 00:42:11,140 - Hast du Mäuse? - Wozu? 253 00:42:11,661 --> 00:42:15,511 Wenn du Mäuse hast, weiß ich was, was dich wieder aufkratzt. 254 00:42:17,393 --> 00:42:19,822 Die beiden da kenne ich. Die machen's auch mit uns, den Ausländern. 255 00:42:21,524 --> 00:42:23,320 - Nehm ich die Kleine. - Ach, was! 256 00:42:23,450 --> 00:42:28,439 - Ich mag keine Blonden! Und keine Fetten! - Du gehst mir auf die Nerven! 257 00:42:28,539 --> 00:42:32,642 Geh ruhig rein. Ich kann hier warten. Bei der Blonden mach ich's nicht! 258 00:42:35,197 --> 00:42:36,752 Los, Junge, geh! 259 00:42:38,136 --> 00:42:40,364 Bitte, darf man Platz nehmen? 260 00:42:53,688 --> 00:42:55,116 Junge, was ist los? 261 00:42:57,279 --> 00:42:58,663 Ferdinand! 262 00:43:01,151 --> 00:43:03,768 Hey, du? Was ist dir? 263 00:43:04,655 --> 00:43:07,899 Du bist doch nicht sauer? Ich nehm doch die Blonde. 264 00:43:25,701 --> 00:43:28,772 Kostet 30 Francs. 50, wenn ich mich ganz ausziehe. 265 00:43:33,317 --> 00:43:35,283 33, wenn du das Band abmachst. 266 00:43:41,058 --> 00:43:42,615 Mach dich 'n bisschen frisch. 267 00:43:43,957 --> 00:43:46,617 - Ich, frisch? - Dahinten. 268 00:43:56,761 --> 00:43:58,161 Frisch. 269 00:44:13,005 --> 00:44:14,173 Na los! 270 00:44:24,080 --> 00:44:26,200 Na los, mein Baby! 271 00:44:29,228 --> 00:44:31,694 Na los, mein Hähnchen, komm schon! 272 00:44:38,053 --> 00:44:40,454 Guck doch oben in den Spiegel, wenn du's so nicht schaffst. 273 00:44:50,144 --> 00:44:52,285 Hilfe! Hilfe! 274 00:44:52,632 --> 00:44:55,963 Das ist Marlène! Da ist einer bei ihr! 275 00:44:57,628 --> 00:45:01,175 Sind bei euch zu Hause alle so? 276 00:45:01,695 --> 00:45:04,738 Erst traust du dich nicht ran, und dann machst du ihr solche Angst! 277 00:45:09,546 --> 00:45:13,591 Schnuckilein? Ich schlafe. 278 00:45:16,749 --> 00:45:21,984 - Mir ist aber gar nicht nach schlafen. - Aber mir. 279 00:45:26,872 --> 00:45:28,170 Hören Sie auf! 280 00:45:32,907 --> 00:45:37,925 - Komm her, Sweetheart. - Nicht doch! 281 00:45:53,996 --> 00:46:01,631 Sie wissen, dieses Lila macht Sie besonders verlockend begehrenswert. 282 00:46:01,783 --> 00:46:03,794 Dank dir, Sweetheart. 283 00:46:08,531 --> 00:46:13,939 Vielleicht ein wenig Musik und dann... 284 00:46:14,112 --> 00:46:15,112 Ja. 285 00:46:18,633 --> 00:46:19,633 Ja. 286 00:46:32,476 --> 00:46:35,353 Armes Schnuckilein. 287 00:46:52,635 --> 00:46:56,110 - Jetzt bin ich da! - Und wozu, Monsieur? 288 00:46:56,210 --> 00:46:58,475 Ich will mich bewerben, bevor sie zumachen. 289 00:46:59,513 --> 00:47:03,190 - Und worum bewerben Sie sich? - Als Nachtwächter. 290 00:47:03,861 --> 00:47:06,608 Oh, nicht schlecht! Wächter werden immer gebraucht. 291 00:47:07,465 --> 00:47:12,249 - Nicht wie bei mir, da gibt's kaum was. - Wieso? Was machen Sie? 292 00:47:12,653 --> 00:47:15,662 - Präparator im Institut Médico-légal. 293 00:47:17,122 --> 00:47:21,041 - Und was ist das? - Leichenschauhaus! Was denn sonst? 294 00:47:21,434 --> 00:47:25,117 Leichenschauhäuser gibt's leider nicht an jeder Straßenecke. 295 00:47:36,189 --> 00:47:37,986 Nein, Monsieur, danke. 296 00:47:38,557 --> 00:47:42,815 Das ist alles hier genau katalogisiert und doch nicht so einfach. 297 00:47:42,972 --> 00:47:46,521 Verwechslungen passieren schon mal. Stellen Sie sich vor, das Theater, 298 00:47:46,633 --> 00:47:51,170 wenn einer 'n Kopf braucht und kriegt 'n Hinterteil! Schon schwer. 299 00:47:51,978 --> 00:47:55,105 - Am schlimmsten sind die Ertrunkenen. - Oh, ja! 300 00:47:55,280 --> 00:47:57,368 - Weshalb? - Aufgebläht von den Gasen. 301 00:47:57,571 --> 00:48:01,838 Aufgeblasene Bäuche wie Gummipuppen... Man drückt und drückt, nichts geht raus. 302 00:48:02,197 --> 00:48:04,802 Man hat das Gefühl, es klemmt. 303 00:48:14,931 --> 00:48:16,324 Der ist ja wunderbar! 304 00:48:17,222 --> 00:48:19,714 Ja, es gibt schon noch welche, die sind ganz ansehbar. 305 00:48:21,489 --> 00:48:23,376 Das ist das Gute bei dem Geschäft. 306 00:48:24,319 --> 00:48:25,728 Glücklicherweise. 307 00:48:26,497 --> 00:48:28,968 Das macht ja alles 'n gepflegten Eindruck. 308 00:48:29,619 --> 00:48:33,909 Traurig, wenn man daran denkt, dass man sein Leben damit verbrachte, 309 00:48:34,021 --> 00:48:39,613 so was in Ordnung zu halten. Dann wird man vor die Tür gesetzt, als hätte man Lepra. 310 00:48:39,793 --> 00:48:42,780 - Unter dem Vorwand, man sei im Rentenalter! - Es gibt keine Achtung mehr. 311 00:48:43,027 --> 00:48:46,598 - Lass dich doch umschulen. - Wozu denn? 312 00:50:08,820 --> 00:50:13,202 ...hat der französische Film interessante Produktionen in Vorbereitung. 313 00:50:13,302 --> 00:50:16,870 Darunter einen Film, der den alten Draculastoff 314 00:50:16,970 --> 00:50:20,869 in einer neuen Version zeigt. Die Hauptrolle spielt ein Mann, 315 00:50:20,969 --> 00:50:23,900 der ein echter Vampir sein soll. 316 00:50:24,000 --> 00:50:27,142 Paris erwartet heute den "Fürsten der Nacht", 317 00:50:27,242 --> 00:50:30,382 den berühmten Vampir, der die Hauptrolle 318 00:50:30,482 --> 00:50:33,772 in der französisch-italienischen Koproduktion spielt. 319 00:50:33,952 --> 00:50:37,987 - Seine Partnerin wird die Schauspielerin... - Papa! 320 00:50:38,087 --> 00:50:41,408 Wir wissen noch nicht, ob er seinen eigenen Sarg mitbringt. 321 00:50:48,685 --> 00:50:51,852 - Bonjour! Hatten Sie eine gute Reise? - Merci. 322 00:50:52,402 --> 00:50:56,309 - Ihre neue Partnerin, Suzanna Podeski. - Sehr erfreut. 323 00:50:56,456 --> 00:51:00,364 - Sehr angenehm. - Unser Regisseur, mein Assistent... 324 00:51:01,419 --> 00:51:02,722 Gehen wir! 325 00:51:11,597 --> 00:51:13,322 Ferdinand... 326 00:51:17,117 --> 00:51:20,150 - Ferdinand! - Papa! 327 00:51:29,515 --> 00:51:35,669 - Air France-Flug 413 aus London... - Sie hatten Ihren Vater verloren? 328 00:51:35,836 --> 00:51:39,235 - Ich hielt ihn für tot. - Vampire können doch nicht sterben. 329 00:51:39,335 --> 00:51:43,709 - Im Meer hatten wir noch wenig Erfahrung. - Mein Gepäck! 330 00:51:46,696 --> 00:51:50,020 - Gehört das Ihnen? - Das ist mein Sarg für die Reise. 331 00:51:52,738 --> 00:51:54,400 - Wir treffen uns im "George V". - Später. 332 00:51:54,557 --> 00:51:57,187 Ich kümmere mich erst um meinen Sohn. 333 00:52:05,629 --> 00:52:06,917 Hier wohnst du? 334 00:52:07,246 --> 00:52:12,524 Nun ja. Nicht gerade luxuriös, aber ruhig und billig. 335 00:52:13,288 --> 00:52:16,544 - Tag, Rico! - Tag, Ferdinand. 336 00:52:28,637 --> 00:52:30,918 Mein armer Ferdinand... 337 00:52:33,680 --> 00:52:35,163 Wo schläfst du? 338 00:52:40,437 --> 00:52:41,437 Hier. 339 00:52:45,449 --> 00:52:48,032 Ich hatte kein Geld, da musste ich sehen, wo ich einen fand. 340 00:52:48,413 --> 00:52:53,714 Die Gruft war leer. Ich hab keinem was weggenommen. 341 00:53:04,090 --> 00:53:07,863 Ich bitte Sie, Herr Graf, so etwas passt doch nicht in unser Haus! 342 00:53:07,997 --> 00:53:13,073 Morgen kaufe ich meinem Sohn einen Sarg, der unseres Geschlechtes würdig ist. 343 00:53:16,824 --> 00:53:20,170 Und hier zeige ich Ihnen unsere exklusivsten Modelle, Monsieur. 344 00:53:20,305 --> 00:53:25,628 Wir führen nur Importe aus Amerika. Unser Modell "Präsident"... 345 00:53:25,785 --> 00:53:29,176 2 Flügel... Zur Zeit sehr in Mode, 2 Flügel. 346 00:53:29,424 --> 00:53:32,882 Das ist sehr diskret... 347 00:53:33,062 --> 00:53:36,992 Falls ein Verwandter einen letzten Blick auf den teuren Verstorbenen werfen will. 348 00:53:37,254 --> 00:53:40,406 - Ist es... - Für meinen Sohn. 349 00:53:41,551 --> 00:53:42,551 Ah... 350 00:53:43,528 --> 00:53:44,808 Wie findest du ihn? 351 00:53:51,197 --> 00:53:52,893 Scheint sehr teuer zu sein... 352 00:53:54,330 --> 00:53:58,216 - Das wäre doch Unsinn. - Nun ja, billig ist so etwas nicht, 353 00:53:58,350 --> 00:54:01,742 aber es ist doch nicht gerade unsinnig, seine Toten zu verehren. 354 00:54:02,438 --> 00:54:05,942 - Schon gar nicht ein Kind. - Darf er ihn mal probieren? 355 00:54:07,851 --> 00:54:11,444 - Ich verstehe nicht. - Ob mein Sohn ihn probieren kann? 356 00:54:12,567 --> 00:54:15,477 - Wie? - Er wird sich in Acht nehmen. 357 00:54:15,577 --> 00:54:18,227 - Nun zieh deine Schuhe aus. - Ja. 358 00:54:42,550 --> 00:54:44,937 Sehr praktisch, die 2 Deckel, nicht? 359 00:54:45,110 --> 00:54:49,310 Wenn er dir gefällt, kannst du ihn haben. Nichts ist zu teuer für einen Sohn, 360 00:54:49,422 --> 00:54:51,174 den man wiedergefunden hat, nicht wahr? 361 00:54:53,195 --> 00:54:54,655 Er ist wirklich prächtig. 362 00:55:00,477 --> 00:55:05,570 - Ist er dir zu eng? - Ja, hier unten stoße ich an. 363 00:55:09,366 --> 00:55:11,477 Hätten Sie ihn eine Nummer größer? 364 00:55:12,038 --> 00:55:14,935 Liebe des Vampirs, 240, die 3! 365 00:55:37,843 --> 00:55:42,187 Also, wir drehen jetzt die erste Begegnung zwischen Ihnen. Ok? 366 00:55:42,560 --> 00:55:45,569 Sie kommen durch die Drehtür. 367 00:55:45,794 --> 00:55:51,184 Sie kommen wie eine mystische Erscheinung, ganz majestätisch, und gehen auf sie zu. 368 00:55:51,296 --> 00:55:55,541 Sie steht hier. Sie sehen ihn dort erscheinen, 369 00:55:55,917 --> 00:56:00,145 - Sie erstarren, als würden Sie etwas ahnen. - Geh zur Seite! 370 00:56:00,325 --> 00:56:03,671 Sie sind fasziniert, während Sie ihn erwarten. Ja, fasziniert! 371 00:56:03,896 --> 00:56:07,579 Bitte, Probe los! Und nicht vergessen, es ist Ihre erste Begegnung! 372 00:56:14,698 --> 00:56:19,505 Sie nähern sich. Sie ist wie erstarrt, als sie ihn wahrnimmt. 373 00:56:21,212 --> 00:56:22,986 Na los, wehren Sie sich doch! 374 00:56:24,356 --> 00:56:28,578 Sie ist fasziniert, noch faszinierter! Der Graf bleibt stehen. 375 00:56:31,700 --> 00:56:33,911 Was machen Sie denn, Herr Graf? Nicht doch! Wo laufen Sie hin? 376 00:56:34,011 --> 00:56:35,011 Nein! 377 00:56:35,675 --> 00:56:40,434 Ich hab's Ihnen doch so schön vorgemacht, und Sie laufen aus dem Bild! 378 00:56:40,534 --> 00:56:44,187 Ich zeig's Ihnen noch mal. Sie sehen sie an, nehmen sie in den Arm... 379 00:56:44,861 --> 00:56:46,568 Verzeihen Sie. Pardon! 380 00:56:48,050 --> 00:56:51,307 Wir drehen gleich mit, damit wir keine Zeit verlieren. Grundstellung, bitte! 381 00:56:56,764 --> 00:56:57,764 Nun? 382 00:56:59,190 --> 00:57:02,514 Ich wollte mit Ihnen ein Projekt besprechen, das ich gerade realisiere. 383 00:57:03,232 --> 00:57:07,266 - Ein Film? - Nicht nur ein Film, eine Art Serie. 384 00:57:07,432 --> 00:57:10,621 Etwas Dokumentarisches, was wir über Ihre Persönlichkeit drehen möchten. 385 00:57:11,924 --> 00:57:15,472 Der Mann aus Transsylvanien hat uns gut gefallen. 386 00:57:18,397 --> 00:57:19,807 Bewegen Sie sich nicht. 387 00:57:21,559 --> 00:57:25,310 Es ist seltsam, aber Sie erinnern mich an eine Frau, die ich früher gut kannte. 388 00:57:26,612 --> 00:57:30,071 - War sie schön? - Unvergleichlich. 389 00:57:42,940 --> 00:57:47,409 - Sie verwirren mich. Ich weiß nicht... - Nein, bewegen Sie sich nicht. 390 00:57:57,493 --> 00:58:00,303 - Was ist los? - Es ist Zeit. 391 00:58:00,592 --> 00:58:03,085 Wieso Zeit? Es dauert nur 5 Minuten! 392 00:58:03,467 --> 00:58:06,791 Nur sind die Nächte schon kürzer, und da... 393 00:58:12,316 --> 00:58:14,786 Wir sehen uns morgen wieder, liebe Nicole. 394 00:58:17,145 --> 00:58:20,154 Ich bin untröstlich, dass ich Sie so überstürzt verlassen muss. 395 00:58:21,277 --> 00:58:25,387 Sie sind so schön. Ich hätte fast vergessen, wer ich bin. 396 00:58:41,535 --> 00:58:44,544 Wiedersehen, Mademoiselle! 397 00:58:45,957 --> 00:58:51,462 - Sie sieht fast so aus wie Mama, nicht? - Du hättest wirklich anklopfen sollen! 398 00:58:52,957 --> 00:58:56,643 - Wolltest du sie beißen? - Aber ja, natürlich! 399 00:58:58,155 --> 00:59:03,298 - Hast du etwas gegessen? - Ein wenig. Gewissermaßen ein Notimbiss. 400 00:59:03,567 --> 00:59:06,168 Mi-mi-mi-mi-mi! 401 00:59:09,249 --> 00:59:10,529 Pénélopé! 402 00:59:12,259 --> 00:59:14,123 Dummes Luder! 403 00:59:14,752 --> 00:59:18,368 Ich gehe nicht eher aus diesem Studio! Ich verlange eine neue Katze! 404 00:59:40,117 --> 00:59:43,858 - Ach, grüß dich. Ich war bis 3 Uhr auf. - Ist es fertig? Wo... 405 00:59:43,993 --> 00:59:46,643 Es liegt auf dem Tisch, links. 406 00:59:54,684 --> 00:59:59,337 "PERMADENT, für die, die ihre Zähne brauchen". Nicht schlecht! 407 01:00:00,557 --> 01:00:04,363 Macht dein Vampir mit? Ist er einverstanden? 408 01:00:04,543 --> 01:00:06,654 Noch nicht, aber es wird sich machen lassen. 409 01:00:15,391 --> 01:00:17,390 Ich finde den Namen zu hoch. 410 01:00:22,061 --> 01:00:24,352 - So ist's besser. - Ja. 411 01:00:25,385 --> 01:00:27,878 - Was soll das? - Ich habe Lust auf dich. 412 01:00:30,550 --> 01:00:31,966 Du piekst, Jean! 413 01:00:34,975 --> 01:00:38,523 - Er ist ein toller Mann. - Wer denn? 414 01:00:38,725 --> 01:00:41,802 Der Graf. Wenn ich ihn ansehe, erschaure ich. 415 01:00:42,903 --> 01:00:47,350 In seinem Gesicht steht ein ganzer Roman, als ob er schon Jahrhunderte alt ist. 416 01:00:48,113 --> 01:00:52,605 - In meinem Gesicht steht nichts? - Doch, dass du dich rasieren kannst. 417 01:00:52,862 --> 01:00:54,761 Ach, du kannst mich mal! 418 01:01:01,723 --> 01:01:04,037 - Mademoiselle... - Unser Designer. 419 01:01:04,194 --> 01:01:05,878 - Guten Tag. - Guten Tag. 420 01:01:06,620 --> 01:01:11,628 Ich habe den Entwurf dabei. Und später können wir über den Fernsehfilm sprechen. 421 01:01:11,830 --> 01:01:13,604 Aha, Fernsehen. 422 01:01:13,717 --> 01:01:17,400 Ja, Fernsehen, Zeitung, eine ganz große Kampagne. 423 01:01:23,127 --> 01:01:26,563 - Ich habe nicht verstanden... - Sie haben nicht verstanden? 424 01:01:26,675 --> 01:01:30,449 Das ist etwas für die Zähne? 425 01:01:30,583 --> 01:01:32,762 Ja, das ist PERMADENT. 426 01:01:34,626 --> 01:01:36,008 Werbung also! 427 01:01:37,860 --> 01:01:42,644 Das hätten Sie gleich sagen sollen, dann hätten wir keine Zeit verschwendet. 428 01:01:43,407 --> 01:01:45,698 Ich habe mich geirrt! 429 01:01:49,561 --> 01:01:53,109 Sie haben in mir den Eindruck erweckt, als interessierten Sie sich für mich! 430 01:01:53,806 --> 01:01:55,310 Und ich habe es geglaubt! 431 01:01:59,623 --> 01:02:01,172 Leben Sie wohl, Nicole. 432 01:02:04,092 --> 01:02:08,808 Trotzdem ist das Plakat gut. Du findest es doch auch gut? 433 01:02:09,459 --> 01:02:13,457 - Lass mich. - Entschuldige. 434 01:02:13,749 --> 01:02:14,749 Ciao. 435 01:02:21,835 --> 01:02:22,980 Guten Abend. 436 01:02:25,069 --> 01:02:28,662 Wir kennen uns. Wir sahen uns bei Papa in der Garderobe. 437 01:02:28,797 --> 01:02:32,577 Im Studio. Darf ich mich setzen? 438 01:02:36,277 --> 01:02:37,477 Danke. 439 01:02:42,474 --> 01:02:43,799 Ist Ihnen nicht gut? 440 01:02:46,517 --> 01:02:49,953 Ich hatte ihm vorgeschlagen, Werbung für Zahnpasta zu machen. 441 01:02:50,874 --> 01:02:51,874 Papa? 442 01:02:57,157 --> 01:02:58,802 Ich hab eine Idee! 443 01:03:00,127 --> 01:03:03,091 - Ich spring für ihn ein. - Bitte? 444 01:03:03,280 --> 01:03:06,011 - Sie brauchen einen Vampir... - Ja. 445 01:03:06,348 --> 01:03:10,772 Einen, der richtig Angst macht und trotzdem den gewissen Charme hat. 446 01:03:11,154 --> 01:03:13,130 - Oh, ja! - Also... 447 01:03:15,264 --> 01:03:16,264 Sehen Sie doch! 448 01:03:27,549 --> 01:03:30,649 Mir ist die Werbung egal und die Firma auch! 449 01:03:31,502 --> 01:03:35,281 - Das ist nicht das Problem. - Was ist dann das Problem? 450 01:03:37,229 --> 01:03:40,531 - Wenn ich ihm in die Augen schaue... - Ja? 451 01:03:40,778 --> 01:03:44,820 - Spüre ich ein Kribbeln im Nacken. - Ach... 452 01:03:45,359 --> 01:03:49,101 - Und dann schnürt es mir hier alles zu. - Ach... 453 01:03:49,694 --> 01:03:52,100 Ja, es schmerzt. Da... 454 01:03:52,321 --> 01:03:54,400 Da, da, da! 455 01:03:58,138 --> 01:04:01,193 - So eigenartig wird mir bei ihm. - Bei Papa? 456 01:04:02,957 --> 01:04:04,247 Nur bei ihm. 457 01:04:07,797 --> 01:04:11,838 - Wo ist er? - Mitternacht... 458 01:04:12,287 --> 01:04:15,297 - Da hält er sein Mittagsschläfchen. - Geben Sie mir den Schlüssel! 459 01:04:17,722 --> 01:04:22,282 Es ist gefährlich! Um Mitternacht kann man nicht einfach zu einem Vampir gehen! 460 01:04:22,843 --> 01:04:27,761 Nicole! Wenn Sie sein Zimmer betreten, kann etwas Schlimmes passieren! 461 01:04:33,242 --> 01:04:38,811 Dann wollte ich Ihnen noch etwas sagen. Auch ich hab dieses Kribbeln, 462 01:04:38,969 --> 01:04:40,765 wenn Sie mich ansehen. 463 01:05:06,773 --> 01:05:10,629 - Wie kommen Sie hier rein? - Ich wollte Sie davon überzeugen, 464 01:05:10,729 --> 01:05:15,419 dass ich mich doch für Sie interessiere. Das ist die Wahrheit. 465 01:06:08,467 --> 01:06:11,723 Es war nur die Lampe. Sie ist runtergefallen. 466 01:06:46,894 --> 01:06:50,039 - Was machst du da? - Ich geh schlafen. 467 01:06:50,757 --> 01:06:52,060 Wie spät ist es? 468 01:06:52,509 --> 01:06:53,812 6.00 Uhr. 469 01:06:55,766 --> 01:07:00,033 - Ich soll 5 Stunden geruht haben? - Auf jeden Fall hat es dir gut getan. 470 01:07:00,280 --> 01:07:02,234 Du bist blendend in Form. 471 01:07:08,117 --> 01:07:11,936 - Pardon, ma Chère, ich muss Sie verlassen. - Wie? 472 01:07:12,048 --> 01:07:16,113 Es tut mir Leid, aber Aschenbrödel musste des Morgens auch immer zu Haus sein. 473 01:07:16,271 --> 01:07:20,493 Das erste Mal, dass ich es bedaure. Gute Nacht! 474 01:07:26,040 --> 01:07:27,972 Haben Sie eben die Glocke gehört? 475 01:07:28,736 --> 01:07:31,386 - Ja. - Wieviel schlug sie? 476 01:07:31,565 --> 01:07:32,614 2.00 Uhr. 477 01:07:45,797 --> 01:07:49,890 - Sie haben doch sicher auch eine Wohnung? - Ja, natürlich. 478 01:07:50,074 --> 01:07:55,128 Dann fahren wir jetzt zu Ihnen nach Hause. Hier werden wir niemals Ruhe haben! 479 01:07:55,450 --> 01:07:59,264 Fahren Sie nicht! Er wollte Sie beißen! Dort beißt er Sie bestimmt, Nicole! 480 01:09:23,118 --> 01:09:28,494 Sie haben eine bezaubernde Haut, Nicole. Wie Seide... 481 01:09:38,787 --> 01:09:43,450 Entschuldigen Sie. Ich habe da drüben in meinem Bus ein kleines intimes Fest. 482 01:09:43,611 --> 01:09:48,275 Ein paar Freunde sind da, sehr charmant. Sie sind herzlich willkommen. 483 01:09:48,619 --> 01:09:50,412 Sind wir auch eingeladen? 484 01:09:53,743 --> 01:09:56,132 Knöpfen Sie sich wieder zu und steigen Sie aus! 485 01:10:06,998 --> 01:10:10,376 Wir sind untröstlich, Herr Graf, ein lächerliches Missverständnis. 486 01:10:10,491 --> 01:10:14,442 Der Herr Präfekt bittet um Entschuldigung. 487 01:10:14,580 --> 01:10:18,150 Ich bin untröstlich, ich muss ganz schnell ins Hotel. 488 01:10:18,250 --> 01:10:21,426 - Schon wieder? - Stellen Sie mir bitte keine Fragen. 489 01:10:21,564 --> 01:10:23,861 Die Nacht war ohnehin unangenehm genug. 490 01:10:33,028 --> 01:10:34,383 Vorsichtig! 491 01:10:46,077 --> 01:10:49,730 Er kam dahergeflogen und klingelt noch. 492 01:10:55,818 --> 01:10:59,264 Ferdinand! Was hast du mit meinem Sarg angestellt? 493 01:10:59,494 --> 01:11:03,583 - Er ist aus dem Fenster gefallen. - Der fällt doch nicht von alleine raus! 494 01:11:03,744 --> 01:11:07,787 - Du solltest Nicole nicht beißen. - Ich hab sie nicht gebissen, du Idiot! 495 01:11:08,454 --> 01:11:11,877 Du stehst jetzt sofort auf und gibst mir den Platz! 496 01:11:12,038 --> 01:11:14,519 Nein! Such dir was anderes. Ich bin froh, dass ich hier liege! 497 01:11:26,856 --> 01:11:28,763 Du Mörder, du! 498 01:11:32,369 --> 01:11:34,916 - Wo ist der nächste Kanaleinstieg? - Was suchen Herr Graf? 499 01:11:35,016 --> 01:11:39,514 - Ich suche einen Gullideckel! - Ja, gleich hier in der Nähe. 500 01:11:42,156 --> 01:11:43,604 Darf ich bitten? 501 01:11:45,671 --> 01:11:49,324 - Was heißt "Sohn"? Der Graf hat 'n Sohn? - Ja! 502 01:11:49,439 --> 01:11:53,521 - Und der würde den Film machen. - Und wie ist er, dieser Sohn? 503 01:11:53,735 --> 01:11:56,998 - Sehr gut, vielleicht noch besser. - Das hoffe ich für Sie! 504 01:11:57,158 --> 01:12:01,110 Denn wenn das schief läuft, platzt der PERMADENT-Auftrag, 505 01:12:01,225 --> 01:12:06,279 - und Sie platzen auch! Ihre letzte Chance! - Das wird erstklassig. 506 01:12:22,935 --> 01:12:26,542 Beißen Sie besser von der Seite, da wo die Narben sind, Ferdinand! 507 01:12:27,369 --> 01:12:28,809 Ach, so. 508 01:12:31,068 --> 01:12:34,146 Nach jeder Mahlzeit putz ich mir die Zähne! 509 01:12:34,422 --> 01:12:37,432 Natürlich, denn sie sind das Wichtigste, was wir haben. 510 01:12:39,936 --> 01:12:43,313 Zu oft werden sie aus Bequemlichkeit vernachlässigt. 511 01:12:43,474 --> 01:12:47,310 Oder wir vergessen, sie zu putzen. Oder, was genauso schlimm ist, 512 01:12:47,494 --> 01:12:50,665 wir benutzen nicht die richtige Zahncreme! 513 01:12:53,008 --> 01:12:57,740 Ich benutze immer nur PERMADENT, denn die Zähne sind wichtig! 514 01:12:57,970 --> 01:13:00,337 Putzen Sie sie auch nur mit PERMADENT! 515 01:13:00,543 --> 01:13:02,014 Du bist grotesk! 516 01:13:04,242 --> 01:13:07,343 Diesen Hampelmann haben Sie genommen, um mich zu ersetzen? 517 01:13:08,423 --> 01:13:12,880 Sehen Sie ihn an! Wie soll er das machen, um meine Klasse zu erreichen? 518 01:13:13,022 --> 01:13:16,050 Du solltest dich mal sehen! 519 01:13:16,280 --> 01:13:18,854 Schweig! Ich habe zumindest gelernt, meine Eltern zu respektieren! 520 01:13:19,129 --> 01:13:21,035 Ich wollte meinen Vater nicht umbringen! 521 01:13:21,197 --> 01:13:24,873 Oh, jetzt reicht's! Im Lektionen-Erteilen bist du groß. 522 01:13:25,516 --> 01:13:28,388 Ich habe jetzt die Nase voll von dir! 523 01:13:30,597 --> 01:13:32,477 Auch so eine Gewohnheit. 524 01:13:39,461 --> 01:13:41,161 Dreckzeug! 525 01:13:57,656 --> 01:14:00,873 Ferdinand! Mach jetzt sofort auf! 526 01:14:18,999 --> 01:14:22,491 - Was soll das heißen? - Ich gehe zu meinen Freunden. 527 01:14:23,479 --> 01:14:26,603 Wenn ich schon so 'n Hampelmann bin, lassen die es mich nicht spüren. 528 01:14:27,637 --> 01:14:29,153 Pack den Koffer aus! 529 01:14:33,105 --> 01:14:35,816 Ferdinand! Du wirst den Koffer auspacken! 530 01:14:37,797 --> 01:14:41,996 Als wir uns wiederfanden, war ich mehr als glücklich. 531 01:14:43,259 --> 01:14:45,580 Ich hielt dich für einen der Größten überhaupt, wirklich! 532 01:14:45,718 --> 01:14:49,301 Und jetzt bist du ein Star. Ich war stolz auf dich. 533 01:14:50,335 --> 01:14:54,815 Aber immer war ich neben dir nur ein kleines nichtssagendes Würstchen! 534 01:14:56,469 --> 01:14:58,399 Ich kann kein Vampir sein! 535 01:15:00,306 --> 01:15:05,475 Ich will ein ganz normaler Mensch sein! Und nicht mal das glückt mir. 536 01:15:10,300 --> 01:15:12,207 Entschuldige bitte. 537 01:15:16,250 --> 01:15:17,766 Leb wohl, Papa. 538 01:15:24,865 --> 01:15:27,185 - Dann mal los! - Danke, Monsieur. 539 01:15:28,380 --> 01:15:30,982 - Ich bin dir dankbar. - Hab an dich gedacht. 540 01:15:31,082 --> 01:15:33,618 Hier werden Kerle gebraucht, normale. 541 01:15:33,802 --> 01:15:36,260 Hab mich unheimlich gefreut, dich wiederzusehen. 542 01:15:38,649 --> 01:15:43,175 Mann, so viel Fleisch und Blut! Oh! 543 01:15:43,428 --> 01:15:45,082 Hier wird einer satt. 544 01:16:21,611 --> 01:16:24,000 Was ist los? Ist dir nicht gut? 545 01:16:24,477 --> 01:16:27,745 Ich kann nicht mehr. Das viele Blut... 546 01:16:29,146 --> 01:16:31,305 Wusste nicht, dass du kein Blut sehen kannst. 547 01:16:31,512 --> 01:16:35,643 Es kam nur so überraschend. Es war zu viel. 548 01:16:41,717 --> 01:16:43,117 Nicole! 549 01:16:44,357 --> 01:16:48,835 Es war nicht einfach, Sie wiederzufinden. Guten Abend. 550 01:16:48,957 --> 01:16:51,615 - Khaleb, mein Freund... - Mademoiselle... 551 01:16:51,798 --> 01:16:56,324 Eine gute Nachricht, unser Film ist abgenommen. Man fand Sie sehr lustig. 552 01:16:56,531 --> 01:16:59,931 Holen Sie sich morgen Ihren Vertrag. Sie können eine Menge Geld verdienen. 553 01:17:08,753 --> 01:17:11,969 Nicole, die Werbung ist mir wurscht! 554 01:17:12,429 --> 01:17:15,944 Ich habe bei Ihrem Film nur mitgemacht, um Sie wiederzusehen. 555 01:17:19,459 --> 01:17:23,296 Nicole, es ist einiges in meinem Leben anders geworden. 556 01:17:23,571 --> 01:17:28,074 Ich kann das nicht so leicht erklären, weil ich es selbst nicht verstehe. 557 01:17:29,085 --> 01:17:31,888 Ich fühle es immer, wenn ich bei Ihnen bin. 558 01:17:32,002 --> 01:17:33,932 Das Kribbeln, ich weiß. 559 01:17:40,824 --> 01:17:42,685 Ihr Vater erwartet mich. 560 01:17:55,757 --> 01:17:58,859 - Der Herr Graf erwartet Sie schon. - Danke. 561 01:18:04,763 --> 01:18:06,459 - Den Schlüssel! - Sind Sie nicht abgereist? 562 01:18:06,559 --> 01:18:08,026 Meinen Schlüssel! 563 01:18:18,042 --> 01:18:20,041 Sie können Ihr Kleid anbehalten. 564 01:18:21,877 --> 01:18:25,095 Ich liebe Sie hier. Ein kleiner Biss... 565 01:18:26,060 --> 01:18:30,177 sehr angenehm, und Sie werden meine Frau für alle Ewigkeit. 566 01:18:42,303 --> 01:18:47,082 Seit Herminie bist du die einzige Frau, die ich bitten möchte, 567 01:18:47,182 --> 01:18:49,884 mit mir meine ewige Nacht zu teilen. 568 01:18:50,688 --> 01:18:54,746 Übertreiben Sie nicht doch etwas Ihre Rolle? 569 01:18:55,197 --> 01:18:56,797 Scheiße! 570 01:18:57,787 --> 01:18:58,787 Ah... 571 01:19:05,207 --> 01:19:10,331 Wir werden gemeinsam dem Tageslicht entfliehen. Komm! 572 01:19:10,652 --> 01:19:14,443 Ich mache aus dir die Fürstin der Nacht, die Königin der Finsternis... 573 01:19:15,592 --> 01:19:18,509 - Oh! Was ist das? - Das sind wieder die Sicherungen! 574 01:19:19,405 --> 01:19:23,196 - Ich hab Angst. - Das müssen die doch merken da unten! 575 01:19:25,677 --> 01:19:28,277 Hallo! Hallo! 576 01:19:30,479 --> 01:19:34,867 Hallo? Warum meldet sich denn da keiner? 577 01:19:39,508 --> 01:19:41,828 - Gibt es kein Licht mehr? - Ich geh mal runter. 578 01:19:42,356 --> 01:19:43,643 Bleiben Sie ruhig da sitzen. 579 01:20:18,954 --> 01:20:19,954 Sie? 580 01:20:22,837 --> 01:20:23,837 Ja! 581 01:20:23,957 --> 01:20:26,834 - Macht es Ihnen Spaß, mich zu erschrecken? - Pscht! 582 01:20:35,679 --> 01:20:39,171 Das ist mir unverständlich. Ich werde sofort das Nötige veranlassen. 583 01:20:39,286 --> 01:20:42,479 Ich werde mich bei der Direktion beschweren! 584 01:21:04,717 --> 01:21:06,647 Öffnen Sie sofort! 585 01:21:31,183 --> 01:21:33,113 Was ist denn hier los? 586 01:21:34,722 --> 01:21:37,961 Wer sind Sie? Was machen Sie denn hier? 587 01:21:38,742 --> 01:21:39,942 Liebe. 588 01:21:49,197 --> 01:21:51,515 Das ist für Ihre Liebe. 589 01:21:54,686 --> 01:21:56,455 Und das für Ihre Unverschämtheit! 590 01:22:42,397 --> 01:22:46,768 - So darfst du es nie wieder tun, Ferdinand. - Warum nicht? 591 01:22:46,905 --> 01:22:49,295 - Ich würde dich verlieren. - Nein, das nicht. 592 01:22:49,915 --> 01:22:52,741 Weißt du, ich warte seit 200 Jahren darauf. 593 01:22:53,591 --> 01:22:58,209 - Gut, ich mache frische Hörnchen. - Frische Hörnchen? 594 01:22:58,369 --> 01:23:00,207 Ist es schon wieder Zeit für frische Hörnchen? 595 01:23:08,957 --> 01:23:10,752 So eine Scheiße! 596 01:23:16,633 --> 01:23:19,616 Wir gehen nachher zur Agentur wegen des Vertrages. 597 01:23:19,716 --> 01:23:23,733 Du hast gearbeitet, also bekommst du auch Gage. 598 01:23:24,583 --> 01:23:28,032 Es tut mir Leid, Nicole, ich muss nach Hause! Bis heute Abend! 599 01:23:28,132 --> 01:23:32,471 Wozu denn? Ferdinand, bitte! Ferdinand! 600 01:23:35,975 --> 01:23:37,175 Idiot! 601 01:23:44,237 --> 01:23:46,888 Bleiben Sie zurück! 602 01:24:49,171 --> 01:24:53,021 Ja, ich lebe noch, ich bin nicht verbrannt! 603 01:24:53,151 --> 01:24:56,568 Schauen Sie! Ich lebe! Ich bin normal! Juchhu! 604 01:24:56,698 --> 01:24:59,229 Ich muss nicht mehr beißen, verstehen Sie? 605 01:25:01,608 --> 01:25:03,008 Juchhu! 606 01:25:14,607 --> 01:25:18,890 Da, im Spiegel, da bin ich drin, Madame! Ich hab mein Spiegelbild wieder! 607 01:25:19,106 --> 01:25:20,945 Dafür fehlt's Ihnen im Kopf! 608 01:25:33,477 --> 01:25:37,773 - Dann nehme ich noch Turbot Poché. - Nach dem Choucroute? 609 01:25:38,011 --> 01:25:40,931 - Soll ich das Steak abbestellen? - Nein! 610 01:25:44,327 --> 01:25:46,274 Ich muss ein paar Jahrzehnte nachholen! 611 01:25:52,757 --> 01:25:57,240 - Du bist schon satt? - Ob Papa sich beruhigt hat? 612 01:26:10,910 --> 01:26:13,960 - Zu Mademoiselle Nicole Clément. - Sie ist nicht da, Monsieur. 613 01:26:14,263 --> 01:26:18,200 - Dann bitte den Schlüssel! - Was? Den Schlüssel gebe ich nicht raus! 614 01:26:18,330 --> 01:26:19,844 Wer sind Sie überhaupt? 615 01:26:38,397 --> 01:26:39,743 Was ist los? 616 01:26:42,945 --> 01:26:47,097 Aber doch nicht hier, du bist verrückt! Nicht im Wagen! 617 01:27:03,255 --> 01:27:07,278 Papa! Da steht sein Wagen! Er muss bei dir sein. Hauen wir ab! 618 01:27:07,668 --> 01:27:09,068 Unsinn! 619 01:27:13,097 --> 01:27:16,103 - Wir verplempern unsere Zeit, wegzulaufen. - Ist besser so. 620 01:27:16,276 --> 01:27:18,894 - Warum? Wir riskieren doch nichts. - Bitte streite nicht mit mir. 621 01:27:31,850 --> 01:27:35,181 - Deine Eltern haben wohl Kies? - Hatten mal Geld. 622 01:27:37,128 --> 01:27:43,054 Jetzt fahren wir die halbe Nacht rum, bloß, weil du Angst vor deinem Vater hast. 623 01:27:47,034 --> 01:27:50,841 - Mist! Die haben das Licht abgeschaltet. - Wo ist der Zähler? 624 01:27:51,187 --> 01:27:53,718 Weiß ich doch nicht! Komm... 625 01:28:09,162 --> 01:28:10,589 Mir ist kalt. 626 01:28:39,682 --> 01:28:42,169 Sie haben mich sehr viel Zeit verlieren lassen. 627 01:28:43,207 --> 01:28:45,316 So bleiben mir nur noch einige Minuten, 628 01:28:45,416 --> 01:28:48,874 um verschiedene Dinge klarzustellen, die für uns wichtig sind. 629 01:28:54,304 --> 01:28:56,531 Ich habe Sie aus Liebe beißen wollen, 630 01:28:58,132 --> 01:28:59,819 aber das haben Sie nicht verstanden. 631 01:29:01,197 --> 01:29:05,659 Sie haben diesen Idioten mir vorgezogen. Sehen Sie ihn sich doch nur an! 632 01:29:06,698 --> 01:29:10,461 Der einzige Vampir, der so mittelmäßig wie ein Mensch ist. 633 01:29:10,699 --> 01:29:14,182 Dafür gibt es einen Grund, Papa. Ich bin ein Mensch geworden! 634 01:29:14,982 --> 01:29:20,065 Ein ganz normaler Mensch. Ich habe es in der Metro gemerkt, in der 2. Klasse. 635 01:29:20,497 --> 01:29:24,239 Mein armer Ferdinand, alles an dir war bisher zweitklassig! 636 01:29:26,532 --> 01:29:29,971 Ich, Nicole, biete Ihnen die Ewigkeit im Rolls. 637 01:29:31,529 --> 01:29:34,146 Ich glaube, Ihr Rolls ist für mich gestorben. 638 01:29:38,277 --> 01:29:40,570 Ihnen bleibt keine Wahl, Nicole! 639 01:29:45,069 --> 01:29:46,908 Der Teufel sei verflucht! 640 01:30:26,197 --> 01:30:30,449 Aber, Ferdinand? Das könntest du tun? 641 01:30:31,011 --> 01:30:35,316 Ich sag ja, Papa, es passierte heute Morgen. In der Metro. 642 01:31:09,924 --> 01:31:12,952 Steig schnell in deinen Sarg, Papa. Die Sonne! 643 01:31:14,098 --> 01:31:17,473 - Ich hab genug von euren Geschichten! - Nein, Nicole! 644 01:31:34,357 --> 01:31:38,237 - Papa... - Ist das wahr? 645 01:31:51,597 --> 01:31:53,746 Komm, die Sonne scheint. 646 01:32:17,777 --> 01:32:19,615 Lässt du jetzt deine Schwester in Ruhe! 647 01:32:22,838 --> 01:32:25,066 Dein Sohn ist schon recht merkwürdig. 648 01:32:25,542 --> 01:32:29,198 Neulich grinste er so komisch, als er Nicole ärgerte. Fast wie dein Vater. 649 01:32:29,306 --> 01:32:30,582 Ach, noch was? 650 01:32:38,066 --> 01:32:39,580 Was ist nun schon wieder los? 651 01:32:40,305 --> 01:33:40,881 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 54942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.