All language subtitles for spotswood 1992 e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 I just can't see the union accepting 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,546 a staff cut of this size. Four hundred and eighty workers, 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,548 that's a quarter of their workforce. 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,633 It's a quarter you don't need. 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,302 The savings are on page 19 of the report. 7 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 I suggest you take a long look at the amount, gentlemen. 8 00:00:54,721 --> 00:00:57,432 That's just our company's assessment of your position. 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,434 You are, of course, at liberty to reject 10 00:00:59,434 --> 00:01:01,687 any of these recommendations. 11 00:01:01,687 --> 00:01:04,106 The Americans haven't signed yet. 12 00:01:04,106 --> 00:01:06,733 The sale is contingent upon a staff reduction. 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,235 Yes, there is that, of course. 14 00:01:08,235 --> 00:01:09,611 As recommended by you? 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 That's exactly right, boys. 16 00:01:11,363 --> 00:01:12,823 Have they seen this report? 17 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 No. 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,410 That'd be unethical. 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,830 Friggin' old women! 20 00:01:19,830 --> 00:01:21,665 If they don't act, the Americans will pull out. 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,500 Nothing surer! 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,295 They're just giving themselves time to think, that's all. 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,672 They'll think us right out of our commission. 24 00:01:47,524 --> 00:01:50,611 Our next client is a moccasin factory in Spotswood. 25 00:01:50,611 --> 00:01:53,363 Yes, they've been on our books for weeks. 26 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Ah, Jean? 27 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Could you ring this Mr. Ball and tell him 28 00:01:56,408 --> 00:01:59,244 I'll be at his factory at 9:15 a.m. on Monday? 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,455 And then, um... 30 00:02:01,455 --> 00:02:05,501 Why don't you take the rest of the afternoon off, Jean? 31 00:02:05,501 --> 00:02:07,169 Thank you, Mr. Wallace. 32 00:02:08,504 --> 00:02:10,380 What's wrong with the old bat? 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,844 Do you know where this Spotswood is? 34 00:02:27,231 --> 00:02:30,442 Oh, and Stewart flies past sad old Brabham! 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,818 Where did you come from? 36 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Oh, it's where I'm going! 37 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 Oh, you think you're smart, eh? 38 00:02:34,780 --> 00:02:36,907 Well, Brabham's coming up on the outside now! 39 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 ...In the studio this morning, is Adam Park 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,245 of the Melvin Marriage Guidance Counsel... 41 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 Adam, I suppose there are various warning signs 42 00:02:43,247 --> 00:02:45,541 that a marriage is broken down. 43 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Well, often we don't realize our marriage is broken down. 44 00:02:48,252 --> 00:02:50,838 Do we? It can happen gradually. 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,589 Often happens in the stage in life 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 when one of the partners is very busy. 47 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 Perhaps in a career. 48 00:02:55,759 --> 00:02:57,469 Oh! But he missed the turnoff! 49 00:02:57,469 --> 00:02:58,846 Stewart's got the lead again. 50 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 What's wrong with Brabham back there? 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 Stewart's well ahead. Brabham's pathetic. 52 00:03:03,267 --> 00:03:05,894 Brabham's utterly hopeless! 53 00:03:05,894 --> 00:03:07,688 Stewart! You big girl! 54 00:03:07,688 --> 00:03:09,606 Because here comes Death Corner! 55 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 And you know what that means, Brabham fans? 56 00:03:11,441 --> 00:03:14,403 Stewart hasn't got the guts! 57 00:03:14,403 --> 00:03:17,614 If you're not getting home till all hours, 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,199 there's a lot of pressure at work... 59 00:03:19,199 --> 00:03:22,661 And the crowd goes wild! He cannot be beaten! 60 00:03:22,661 --> 00:03:24,955 Ohh, except by the incredible Stewart, 61 00:03:24,955 --> 00:03:28,458 who the crowd loves even more than pencil-leg Brabham! 62 00:03:30,294 --> 00:03:32,880 Hey! Hey, that's not fair! I already won! 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,632 It's time we did something about it. 64 00:03:35,632 --> 00:03:39,553 I genuinely think a lot of people have lost their way. 65 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 � Who wants to be A millionaire? � 66 00:03:51,982 --> 00:03:54,484 � I don't � 67 00:03:54,484 --> 00:03:55,861 Hello? 68 00:04:05,537 --> 00:04:06,997 Uh, excuse me please, 69 00:04:06,997 --> 00:04:09,374 I'm looking for Mr. Ball's office. 70 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 Mr. Ball's office? 71 00:04:16,298 --> 00:04:19,843 Now what would be your most direct route? 72 00:04:19,843 --> 00:04:21,512 I tell you what... 73 00:04:21,512 --> 00:04:25,015 down this corridor, then left after your third door. 74 00:04:25,015 --> 00:04:26,517 Thank you. 75 00:04:26,517 --> 00:04:28,268 You'll find two passages: 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 One on your left, one on your right. 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 Ignore them. They're not the ones you want. 78 00:04:31,980 --> 00:04:35,359 Your best bet would be the very next one on the right. 79 00:04:36,944 --> 00:04:39,696 Thank you. 80 00:04:41,532 --> 00:04:43,575 Or would it? 81 00:04:52,543 --> 00:04:54,962 Ah! Mr. Wallace! How do you do? 82 00:04:54,962 --> 00:04:56,880 An honor to have you here. Thank you. 83 00:04:56,880 --> 00:04:59,049 A real pleasure. Please, sit down. 84 00:04:59,049 --> 00:05:00,592 Thank you. 85 00:05:00,592 --> 00:05:02,886 Mrs. Ball's biscuits. 86 00:05:02,886 --> 00:05:06,807 Ah, tell Gordon to try a couple of stitches under the fold 87 00:05:06,807 --> 00:05:09,685 of the insole. Should solve the problem. 88 00:05:09,685 --> 00:05:11,895 Sorry, new line. 89 00:05:11,895 --> 00:05:13,772 Oh. So! 90 00:05:13,772 --> 00:05:15,566 Um, I've read your letter, Mr. Ball. 91 00:05:15,566 --> 00:05:19,319 Yes, I sent that. 92 00:05:19,319 --> 00:05:21,530 Um, you're aware of what we do, Mr. Ball? 93 00:05:21,530 --> 00:05:23,949 Ah, we are an independent consultancy 94 00:05:23,949 --> 00:05:25,659 providing an independent assessment 95 00:05:25,659 --> 00:05:28,453 of your business performance. Time and motions. 96 00:05:28,453 --> 00:05:31,582 Yeah, well that is a rather dated term. 97 00:05:31,582 --> 00:05:33,000 Ah, there are other elements 98 00:05:33,000 --> 00:05:35,002 of performance-orientated analysis, certainly, 99 00:05:35,002 --> 00:05:36,545 but we look at your whole operation, 100 00:05:36,545 --> 00:05:38,088 not just manufacturing, 101 00:05:38,088 --> 00:05:40,966 but, uh, your equity position, debt to equity ratio, 102 00:05:40,966 --> 00:05:43,719 market determinants, tax minimizations, 103 00:05:43,719 --> 00:05:45,762 the whole corporate picture. Right. 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,556 Ah, we then make a series of recommendations 105 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 which you are quite at liberty to accept or reject. 106 00:05:50,100 --> 00:05:52,728 At present, we are compiling a report for Durmacks, 107 00:05:52,728 --> 00:05:55,105 the country's second largest car component network. 108 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 It's going very well. Really? 109 00:05:57,024 --> 00:06:00,110 Yes, um... 110 00:06:00,110 --> 00:06:03,780 so perhaps you could outline your problem for me. 111 00:06:03,780 --> 00:06:05,699 Mmm. 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,035 Uh, Edna's offered you tea? 113 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 Sorry? 114 00:06:09,620 --> 00:06:11,496 Ah, yes. Thank you. 115 00:06:11,496 --> 00:06:14,791 We've been in casual footwear for 38 years. 116 00:06:16,668 --> 00:06:19,129 I'm of the mind that we make the toughest-wearing moccasin 117 00:06:19,129 --> 00:06:20,672 in the southern hemisphere. 118 00:06:20,672 --> 00:06:22,382 Now, Mr. Wallace, 119 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 I don't know if you're familiar with the moccasin. 120 00:06:24,468 --> 00:06:26,553 Obviously, you've got your casual 121 00:06:26,553 --> 00:06:28,805 or evening moccasin, of course, but also. 122 00:06:28,805 --> 00:06:30,474 Milk? A more sturdy and no-nonsense 123 00:06:30,474 --> 00:06:32,643 moccasin for outside wear. Yes, please, thank you. 124 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 Then, naturally, you've got your different finishes. 125 00:06:35,729 --> 00:06:38,941 Anything from natural leather, right through to the "wet look." 126 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 Although, to date... 127 00:06:40,442 --> 00:06:42,653 that hasn't been a big seller for us. Hmm. 128 00:06:42,653 --> 00:06:46,114 However, as I mentioned in my correspondence, 129 00:06:46,114 --> 00:06:48,158 which you have received, 130 00:06:48,158 --> 00:06:51,161 we're presently expanding into after-tea wear. 131 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 After-tea wear? 132 00:06:53,455 --> 00:06:55,165 Uh, dressing gowns, nighties and so on... 133 00:06:55,165 --> 00:06:56,708 Oh, yes. 134 00:06:56,708 --> 00:07:00,921 Um, Mr. Wallace. We've had some great days. 135 00:07:00,921 --> 00:07:04,758 But frankly, it's time we started to look to the future. 136 00:07:04,758 --> 00:07:07,803 Oh, we've shown a healthy profit every year, 137 00:07:07,803 --> 00:07:11,765 but there's always room for improvement. 138 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 I feel it's really a question of modernization. 139 00:07:16,019 --> 00:07:19,106 Do you agree, Mr. Wallace? Modernization? 140 00:07:19,106 --> 00:07:23,861 Uh, yes, modernization, possibly. 141 00:07:23,861 --> 00:07:27,030 Ah, sometimes it's more a question of reduction 142 00:07:27,030 --> 00:07:28,699 rather than expansion. 143 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 Expand rather than reduce in our case, I would think! 144 00:07:32,077 --> 00:07:34,454 I'm on the opinion that a lot of people 145 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 aren't aware of these things. 146 00:07:37,958 --> 00:07:40,460 I need to have access to all your books and records. 147 00:07:40,460 --> 00:07:41,879 Of course. All of them. 148 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 I'll start with a look at your departments. 149 00:07:44,006 --> 00:07:45,966 Uh, of course. 150 00:07:45,966 --> 00:07:48,552 Uh, I will introduce you to everyone. 151 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 Ah, no, please, I would prefer to remain anonymous. 152 00:07:50,679 --> 00:07:51,889 No, no, no, Mr. Wallace! 153 00:07:51,889 --> 00:07:53,599 You mustn't be shy around here. 154 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 Everybody's dying to meet you. 155 00:07:55,475 --> 00:07:57,603 Right now they're having morning tea. 156 00:07:57,603 --> 00:08:00,731 Uh, Anzac? 157 00:08:00,731 --> 00:08:02,733 A bit of a worry, that car of yours, Gordon. 158 00:08:02,733 --> 00:08:04,109 Hi, Dad. 159 00:08:04,109 --> 00:08:05,777 I've never been happy with the Maserati. 160 00:08:05,777 --> 00:08:07,196 You were late again this morning, son. 161 00:08:07,196 --> 00:08:08,906 Maybe it's your tires? 162 00:08:08,906 --> 00:08:10,782 There's nothing wrong with the tires. 163 00:08:10,782 --> 00:08:12,743 The worry is, I don't think this body's ever meant 164 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 to carry such a big motor. 165 00:08:14,536 --> 00:08:16,163 I don't like the look of these brushes. 166 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 Excuse me. Can I please have your attention? 167 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Excuse me, Mr. Ball. 168 00:08:20,667 --> 00:08:22,836 Can you sign this? What is it, Win? 169 00:08:22,836 --> 00:08:24,755 It's a going away card for Jamie Ericson. 170 00:08:24,755 --> 00:08:26,840 It can wait. But he's leaving this afternoon. 171 00:08:26,840 --> 00:08:29,259 See me about it afterwards! 172 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 Ericson? 173 00:08:30,719 --> 00:08:33,722 He's only been here 3 weeks! 174 00:08:35,766 --> 00:08:39,937 Uh, I have the honor of introducing Mr. Errol Wallace 175 00:08:39,937 --> 00:08:43,941 of Tynan and McGregor, Commercial Consultants. 176 00:08:43,941 --> 00:08:46,652 Mr. Wallace will be visiting us over the course 177 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 of the next week or so... 178 00:08:48,654 --> 00:08:51,698 to offer his wisdom regarding the general updating 179 00:08:51,698 --> 00:08:55,661 and modernization of Ball moccasins. 180 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Y-yes, Kevin. 181 00:08:57,538 --> 00:08:59,873 Ah, I'd just like to say, while we got Mr. Wallace here, 182 00:08:59,873 --> 00:09:02,042 that we need some new steps down in dispatch. 183 00:09:02,042 --> 00:09:03,794 - Yeah. - Yeah, we do. 184 00:09:03,794 --> 00:09:06,129 Thank you, Kevin. We'll all get the opportunity 185 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 of speaking to Mr. Wallace later on. 186 00:09:08,048 --> 00:09:09,800 In greater depth. 187 00:09:09,800 --> 00:09:11,844 In the meantime, would you please 188 00:09:11,844 --> 00:09:14,638 make Mr. Wallace warmly welcome. 189 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 And while you have your hands together, 190 00:09:24,690 --> 00:09:28,110 I'd like you to welcome my youngest daughter, Cheryl. 191 00:09:38,704 --> 00:09:41,665 Cheryl is coming to work with us here for a little while 192 00:09:41,665 --> 00:09:45,294 before embarking on a full-time modeling career. 193 00:09:49,840 --> 00:09:52,342 Thank you and enjoy your break. 194 00:09:52,342 --> 00:09:55,846 She looks like she could be a model though, doesn't she? 195 00:09:55,846 --> 00:09:58,849 I think she's got her father's legs, quite frankly. 196 00:10:02,853 --> 00:10:07,149 Yes, yes, I like the line of that a lot. 197 00:10:07,149 --> 00:10:09,193 Does it feel comfortable, Edna? 198 00:10:09,193 --> 00:10:10,944 Plenty of room across the shoulders? 199 00:10:10,944 --> 00:10:14,031 Feels good. Lovely, lovely. 200 00:10:14,031 --> 00:10:17,034 Ah, these can't be the, uh... 201 00:10:17,034 --> 00:10:20,329 Ah, the complete financial records, Mr. Ball, surely? 202 00:10:20,329 --> 00:10:22,706 As far as I know, they are. 203 00:10:22,706 --> 00:10:25,042 Just turn around once more, would you, Edna? 204 00:10:25,042 --> 00:10:27,211 Oh, it's beautiful. It's really beautiful. 205 00:10:27,211 --> 00:10:30,214 Yeah, ah, I would like to get into this today, 206 00:10:30,214 --> 00:10:33,217 if that's possible? See if he's here, Edna. 207 00:10:33,217 --> 00:10:36,178 I've got just the man to take you to the very heart of things. 208 00:10:36,178 --> 00:10:38,138 Cut the red tape, so to speak. 209 00:10:40,641 --> 00:10:42,309 Ah, Mr. Wallace. 210 00:10:44,269 --> 00:10:46,230 We meet again. 211 00:10:46,230 --> 00:10:49,107 Now I thought we'd start with the Sticking Room. 212 00:10:49,107 --> 00:10:52,361 What would be the quickest way, I wonder? 213 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 And her neck got caught in the back axle 214 00:10:54,363 --> 00:10:55,989 and she got dragged three miles. 215 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 But my mate who was driving, the bus stopped, 216 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 because he reckoned it sounded like his universal. 217 00:11:00,077 --> 00:11:02,287 Oh, she was dead and that, the funny thing was, 218 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 he was right in the first place. His universal was gone! 219 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Ah, can you take this down to dispatch for me? 220 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 I don't work in the office, I work in the shop. 221 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 I don't really care. Just do it. 222 00:11:12,047 --> 00:11:15,008 Working on the roof of a block of flats... 223 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 he slipped and fell nine stories dead square on his head. 224 00:11:17,427 --> 00:11:19,346 He lived, 225 00:11:19,346 --> 00:11:21,265 but what they had to do was surgically insert 226 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 all these steel plates in his skull. 227 00:11:24,059 --> 00:11:26,436 He reckons, the doctors reckon, if ever he goes near a magnet, 228 00:11:26,436 --> 00:11:28,105 he gets these really serious headaches. 229 00:11:28,105 --> 00:11:29,815 Yeah, sure. I got a better one. 230 00:11:29,815 --> 00:11:31,275 This other fella I knew, went swimming, 231 00:11:31,275 --> 00:11:34,069 got hit by a speedboat, got his arm chopped off. 232 00:11:34,069 --> 00:11:35,779 Well, they rushed him to the hospital. 233 00:11:35,779 --> 00:11:37,906 His mates found the arm and stuck it in the ice box. 234 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 When they got to the hospital, it was the wrong ice box. 235 00:11:41,368 --> 00:11:44,079 It was full of beer! 236 00:11:44,079 --> 00:11:46,456 Is there something I can do for you, Carey? 237 00:11:46,456 --> 00:11:49,293 Yeah, um... 238 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Yeah, I'm looking for Win. 239 00:11:51,962 --> 00:11:53,797 Well, he's not in here. 240 00:11:53,797 --> 00:11:57,301 Didn't you just pass him in the corridor? 241 00:11:57,301 --> 00:12:00,053 Don't you think I would've noticed if I had? 242 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Well, you mightn't have, Carey, 243 00:12:02,472 --> 00:12:06,476 if he wasn't wearing a short pink dress and a nice gold belt. 244 00:12:06,476 --> 00:12:10,898 Yeah, good. Thanks. 245 00:12:10,898 --> 00:12:13,233 All our machinery is up to date, as you can see, 246 00:12:13,233 --> 00:12:15,277 and all made in Australia. 247 00:12:20,824 --> 00:12:22,951 Mr. Wallace? 248 00:12:34,171 --> 00:12:35,797 And from the machine room, 249 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 the young moccasin travels via the concourse, 250 00:12:37,841 --> 00:12:39,843 which you've already seen, into this area, 251 00:12:39,843 --> 00:12:41,512 our Sticking Department, 252 00:12:41,512 --> 00:12:44,139 where the ladies stick the insole to the outer skin. 253 00:12:44,139 --> 00:12:47,476 All highly-skilled craftswomen. 254 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 Oh, excuse me, 255 00:12:50,521 --> 00:12:53,023 Mr. Wallace, with regards to the modernization. 256 00:12:53,023 --> 00:12:54,900 We've been looking through some paint charts, 257 00:12:54,900 --> 00:12:56,193 we've marked the colors we liked. 258 00:12:56,193 --> 00:12:57,986 Now we think we prefer the chantelle 259 00:12:57,986 --> 00:12:59,947 to the mediocre colors... I don't think you quite 260 00:12:59,947 --> 00:13:02,241 understand what I'm doing here. I'm not an interior designer. 261 00:13:02,241 --> 00:13:04,326 Oh, don't worry. You don't have to make up your mind now. 262 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Just take a look. 263 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Ah, this way... 264 00:13:12,960 --> 00:13:15,170 We had exactly the same opportunity 265 00:13:15,170 --> 00:13:17,214 in '66 but we lacked the mental discipline. 266 00:13:17,214 --> 00:13:19,800 Now we've got barely two weeks to make ourselves 267 00:13:19,800 --> 00:13:21,426 into one supreme racing machine. 268 00:13:21,426 --> 00:13:23,554 If we win this, we're state champions. 269 00:13:23,554 --> 00:13:25,347 If we lose, we're nobodies! 270 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 That's how important it is. 271 00:13:30,143 --> 00:13:31,478 Ron? 272 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Mr. Wallace would like to see your dispatch book. 273 00:13:34,231 --> 00:13:35,858 Can do. 274 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 I thought I might leave 275 00:13:37,234 --> 00:13:40,279 a bit early today, pick up a new front end. 276 00:13:40,279 --> 00:13:43,949 Yeah, right. I ought to knock off a bit early myself. 277 00:13:43,949 --> 00:13:45,826 I've got a lot of hard thinking to do 278 00:13:45,826 --> 00:13:47,494 about the correct driving order. 279 00:13:47,494 --> 00:13:51,123 Ah, no. I'd like to see your records for the last five years. 280 00:13:51,123 --> 00:13:54,459 That's them! I've got small handwriting. 281 00:13:54,459 --> 00:13:57,212 I got them all to fit into one book. 282 00:14:00,299 --> 00:14:02,926 Oh, could you put my eye drops in please, Mr. Spencer? 283 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Of course, Win. 284 00:14:04,469 --> 00:14:07,014 Two in each eye. 285 00:14:07,014 --> 00:14:08,348 Allergic to sheepskin. 286 00:14:08,348 --> 00:14:10,017 Why does he work here? 287 00:14:10,017 --> 00:14:11,935 It's where his future is. 288 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Tea break! 289 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Okey-doke. Afternoon tea? 290 00:14:21,445 --> 00:14:23,363 Mr. Wallace? 291 00:14:27,326 --> 00:14:28,952 So... 292 00:14:28,952 --> 00:14:31,997 have you spoken to that Cheryl yet? 293 00:14:31,997 --> 00:14:35,501 Yeah, I've bumped into her. 294 00:14:35,501 --> 00:14:37,628 But did you talk to her? 295 00:14:37,628 --> 00:14:39,379 Yeah! 296 00:14:39,379 --> 00:14:42,174 Well, what did she say? 297 00:14:42,174 --> 00:14:45,052 Oh, nothing specific. 298 00:14:45,052 --> 00:14:47,179 Carey... 299 00:14:47,179 --> 00:14:50,349 What? Well, where are we going? 300 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 You'll see! 301 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 Wendy! 302 00:15:17,125 --> 00:15:20,003 Do you think she actually looks like a model, though? 303 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 Who? 304 00:15:21,255 --> 00:15:22,589 Cheryl. 305 00:15:22,589 --> 00:15:24,508 Hmm, possibly. 306 00:15:24,508 --> 00:15:27,261 She's got big hands, though, hasn't she? 307 00:15:27,261 --> 00:15:30,097 Has she? Oh, you know something about her? 308 00:15:31,598 --> 00:15:33,642 How many birds do you reckon are over there? 309 00:15:33,642 --> 00:15:38,188 Do you know what she does on the weekends? Do you? 310 00:15:38,188 --> 00:15:40,941 Did I tell you I spent some time with that Mr. Wallace today? 311 00:15:40,941 --> 00:15:42,985 Oh, yeah? What did he say? 312 00:15:42,985 --> 00:15:45,112 I think he was very impressed. 313 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 Oh, hello. 314 00:15:53,245 --> 00:15:54,538 Did you have a good day? 315 00:15:56,456 --> 00:16:01,044 I've made you a meal. How's this new place? 316 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 Oh, it's strange. 317 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 It's like visiting my grandfather's house 318 00:16:05,174 --> 00:16:08,051 and finding it full of people. Huh! 319 00:16:10,345 --> 00:16:12,181 Hello? 320 00:16:12,181 --> 00:16:13,724 G'day, Carol. It's Jerry. 321 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 Is the boss there? Yes, he is here. 322 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 It's Jerry. 323 00:16:20,606 --> 00:16:24,067 The, uh, owner of the factory gave me those. 324 00:16:26,028 --> 00:16:27,362 Errol? Hi, Jerry. 325 00:16:27,362 --> 00:16:29,072 Can you get over to Durmacks, 326 00:16:29,072 --> 00:16:30,532 the whole thing is blowing up in our face. 327 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 No. How? 328 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 That's what we got to find out. Can you get over there? 329 00:16:34,411 --> 00:16:35,662 Crikey, yeah. 330 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 Well, you better get going. 331 00:16:37,414 --> 00:16:39,291 All right, I'll be out straight away. 332 00:16:39,291 --> 00:16:41,251 Sorry to break up your romantic little dinner. 333 00:16:41,251 --> 00:16:42,753 Yeah. 334 00:16:50,677 --> 00:16:52,596 Go on, get in there now! 335 00:16:52,596 --> 00:16:55,265 - Get him! Get him! - Don't let him through! 336 00:17:29,299 --> 00:17:30,759 - Turn around. - There's a side gate. 337 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 What the heck's happening? 338 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 Well, old son. I don't think we're too popular here. 339 00:17:34,721 --> 00:17:37,307 Your report's been leaked to the union. 340 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 Who leaked it? Don't ask me. 341 00:17:39,476 --> 00:17:41,144 Who leaked the report? 342 00:17:41,144 --> 00:17:42,771 God knows! 343 00:17:42,771 --> 00:17:44,815 But there's 10 copies of the thing floating around. 344 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Come on. 345 00:17:54,658 --> 00:17:58,328 Morning dew, yeah. 346 00:18:01,623 --> 00:18:04,751 Three foot nine... 347 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 three foot six. What are you doing? 348 00:18:09,756 --> 00:18:12,676 I have to measure the whole house. School project. 349 00:18:12,676 --> 00:18:14,761 I'm trying to concentrate. Get out. 350 00:18:14,761 --> 00:18:18,182 I'll be quiet. Good. 351 00:18:19,850 --> 00:18:21,518 Who's Cheryl? 352 00:18:21,518 --> 00:18:23,437 No one you'd know. 353 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 A model. 354 00:18:25,147 --> 00:18:28,150 I wake up with the sun bright and new, 355 00:18:28,150 --> 00:18:31,236 I listen to the sun and the early morning dew. 356 00:18:31,236 --> 00:18:34,198 Dew doesn't make any noise. 357 00:18:34,198 --> 00:18:37,743 What? Look, it's my poem, I can write what I like. 358 00:18:37,743 --> 00:18:39,453 Just trying to help. 359 00:18:39,453 --> 00:18:41,371 If I was you, I'd stick to drawing. 360 00:18:41,371 --> 00:18:43,332 But dew doesn't... I don't care! 361 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 I'm not interested. 362 00:18:44,750 --> 00:18:47,461 I just finished this book called Animal Farm, 363 00:18:47,461 --> 00:18:49,755 about these animals that take over the whole world... 364 00:18:49,755 --> 00:18:52,424 Did you? Did you? Get out! 365 00:18:52,424 --> 00:18:54,885 I'm glad our dog died. 366 00:18:57,763 --> 00:19:00,390 Hope I can keep my form for the state finals. 367 00:19:00,390 --> 00:19:02,559 Probably wouldn't make much difference. 368 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 Who are you going to take to the club fundraiser? 369 00:19:05,270 --> 00:19:08,148 I think I might take Cheryl. 370 00:19:10,234 --> 00:19:13,237 - You haven't got a chance. - I'm taking Shirley. 371 00:19:13,237 --> 00:19:14,488 Shirley? 372 00:19:14,488 --> 00:19:16,448 Oh-huh, red hot, red hot. 373 00:19:16,448 --> 00:19:18,784 I met her a couple of weeks ago. I ran over her cat. 374 00:19:18,784 --> 00:19:20,536 And she's going out with you? 375 00:19:20,536 --> 00:19:22,579 I don't know. I haven't asked her yet. 376 00:19:22,579 --> 00:19:24,373 I'm sure she'd jump at the chance. 377 00:19:24,373 --> 00:19:25,582 Hey, go left! 378 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Oh, you can't help an accident... 379 00:19:26,875 --> 00:19:28,502 It was an old cat. 380 00:19:28,502 --> 00:19:30,212 Well, did you kill it? 381 00:19:30,212 --> 00:19:32,339 I don't think I did it any good. 382 00:19:34,800 --> 00:19:36,760 Hey! Hey! That's Cheryl! 383 00:19:36,760 --> 00:19:38,554 That's Cheryl in the car. 384 00:19:38,554 --> 00:19:40,764 That's Cheryl in the car with Kim! 385 00:19:40,764 --> 00:19:42,474 What she doing with that suck? 386 00:19:42,474 --> 00:19:43,851 What did I tell you? 387 00:19:43,851 --> 00:19:45,269 Sales staff. 388 00:19:45,269 --> 00:19:46,687 Looks too much like her old man anyway. 389 00:19:46,687 --> 00:19:48,272 Never go out with a woman 390 00:19:48,272 --> 00:19:49,898 if you know how she's gonna end up looking. 391 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 Hey, Win! Win, you dickhead! Turn left! 392 00:19:52,651 --> 00:19:54,820 Cheryl doesn't look anything like Mr. Ball. 393 00:19:54,820 --> 00:19:57,948 Well, she doesn't now. Give her a couple of years and she will. 394 00:19:57,948 --> 00:20:00,284 Have you seen the size of his feet? 395 00:20:00,284 --> 00:20:02,327 One of Australia's bigger companies, 396 00:20:02,327 --> 00:20:04,204 Durmack Proprietor Limited, with rumors 397 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 of a foreign take-over and the dismissal of 1000 workers. 398 00:20:06,498 --> 00:20:09,918 Union leaders have been quick to react to this leaked report. 399 00:20:09,918 --> 00:20:12,838 Now this dinner dance on Saturday night's vital. 400 00:20:12,838 --> 00:20:14,756 We've gotta raise some funds if we're gonna make 401 00:20:14,756 --> 00:20:16,425 a proper showing for the Grand Prix. 402 00:20:16,425 --> 00:20:20,762 Wendy's Roneo'd off 800 of these fliers, boys... 403 00:20:20,762 --> 00:20:24,558 Carey, you make sure you distribute those 404 00:20:24,558 --> 00:20:25,976 all around the local area. Everywhere. 405 00:20:25,976 --> 00:20:27,644 Oh. 406 00:20:27,644 --> 00:20:29,688 I'm counting on you! Yeah, all right. No worries. 407 00:20:29,688 --> 00:20:30,939 I'll get it. 408 00:20:30,939 --> 00:20:32,649 Win? Fletcher? 409 00:20:32,649 --> 00:20:34,526 - Hello? - Yeah, what is it, Gordon? 410 00:20:34,526 --> 00:20:35,819 Not you, Kevin. 411 00:20:35,819 --> 00:20:37,487 Hello? 412 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 Hello? 413 00:20:38,947 --> 00:20:40,407 Hello? 414 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 Hello? 415 00:20:41,783 --> 00:20:43,452 Yes, hello. 416 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Um, this is Cheryl, in the main office. 417 00:20:47,706 --> 00:20:49,917 This is Carey in the Skin Room. 418 00:20:49,917 --> 00:20:53,587 Um, is Mr. Wallace there please, Carey? 419 00:20:53,587 --> 00:20:56,340 Hang on, I'll just check. 420 00:21:02,679 --> 00:21:04,932 Have you seen Doctor Zhivago? 421 00:21:04,932 --> 00:21:06,683 No, Mr. Wallace. 422 00:21:06,683 --> 00:21:10,604 Oh, I was going to go if you felt like coming along. 423 00:21:10,604 --> 00:21:13,357 Oh, I think I've got a crossed line here. 424 00:21:13,357 --> 00:21:15,609 I might try the Machine Room. Mm-hmm. 425 00:21:22,032 --> 00:21:23,450 Oi! 426 00:21:25,035 --> 00:21:27,412 No, no, no. It's for me. 427 00:21:27,412 --> 00:21:28,664 Hello? 428 00:21:28,664 --> 00:21:30,332 Ah, no sight of him in here either. 429 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 Look, who is this? 430 00:21:31,834 --> 00:21:33,544 This is Carey. 431 00:21:33,544 --> 00:21:36,296 From the... From the Skin Room. We were just talking. 432 00:21:36,296 --> 00:21:38,924 What? I'm looking for Mr. Wallace. 433 00:21:38,924 --> 00:21:40,717 Oh, well, hold on, hold on. 434 00:21:40,717 --> 00:21:42,970 I'll just see if he's in here, all right. One minute... 435 00:21:42,970 --> 00:21:44,888 No, it's okay. No, it's fine. I'll try dispatch. 436 00:21:44,888 --> 00:21:46,723 Oh, all right! 437 00:21:48,350 --> 00:21:49,977 This is Cheryl in the main office. 438 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 I'll get it! I'll get it! 439 00:21:51,895 --> 00:21:54,356 Hello? 440 00:21:54,356 --> 00:21:57,401 Hello, is this Mr. Wallace? Yes. 441 00:21:57,401 --> 00:21:59,486 Ah, Mr. Wallace, Mr. Fish wants you to call him. 442 00:21:59,486 --> 00:22:00,737 You mean, Mr. Finn? 443 00:22:00,737 --> 00:22:02,823 Right. Thank you. 444 00:22:02,823 --> 00:22:04,741 Um, is there a phone around here? 445 00:22:04,741 --> 00:22:06,702 Yeah, yeah. There's one right up in the office. 446 00:22:06,702 --> 00:22:08,579 I'll take you there. Isn't there one in there? 447 00:22:08,579 --> 00:22:10,080 Oh, yeah. 448 00:22:12,583 --> 00:22:14,042 Yeah, I'll only be a tick. 449 00:22:14,042 --> 00:22:15,544 - Um... - Hello? 450 00:22:15,544 --> 00:22:16,920 Hello, Shirley? Yes? 451 00:22:16,920 --> 00:22:18,547 Oh, this is Frank here. Who? 452 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 Well, Frank Fletcher. 453 00:22:20,007 --> 00:22:22,885 I ran over your cat a couple of weeks ago, remember? 454 00:22:25,512 --> 00:22:26,930 Excuse me... 455 00:22:26,930 --> 00:22:30,976 Yeah, yeah, yeah. I'll only be a minute. 456 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 Gordon? Have you got today's crossword? 457 00:22:32,936 --> 00:22:34,396 Mr. Wallace? 458 00:22:34,396 --> 00:22:35,772 Is there another phone around here? 459 00:22:35,772 --> 00:22:39,109 There should be one around the corner here, I think. 460 00:22:39,109 --> 00:22:40,903 I'm Kim Barrett, by the way. Sales. 461 00:22:40,903 --> 00:22:42,613 Oh, hello. 462 00:22:42,613 --> 00:22:44,615 So, uh, what do you make of this operation? 463 00:22:44,615 --> 00:22:45,949 A bit of a dog, eh? 464 00:22:47,367 --> 00:22:48,827 What? Most of the blokes here are 465 00:22:48,827 --> 00:22:50,787 "a shrimp short of the barbeque" at the very least. 466 00:22:50,787 --> 00:22:51,997 Durmacks? 467 00:22:51,997 --> 00:22:53,790 Ah, Jerry Finn, please. 468 00:22:53,790 --> 00:22:55,626 Line's busy. Can you hold? Yes, I'll wait. 469 00:22:55,626 --> 00:22:57,544 The slot car capital of the world. 470 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Hmm? 471 00:22:58,795 --> 00:23:00,672 Grown men playing with toy cars. 472 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Where? Oh. Jerry Finn. 473 00:23:02,132 --> 00:23:04,009 Hello, Jerry? I was wonder... 474 00:23:04,009 --> 00:23:06,136 Oh, Errol. Those figures you did on start production... 475 00:23:06,136 --> 00:23:08,680 Excuse me. The board's called a meeting... 476 00:23:08,680 --> 00:23:10,557 Yes, what sort of extraordinary meeting? 477 00:23:10,557 --> 00:23:12,518 They want to go through the report with the union. 478 00:23:12,518 --> 00:23:14,645 I see. It'll be another long meeting. 479 00:23:14,645 --> 00:23:16,104 All right, I'll meet you there tonight. 480 00:23:16,104 --> 00:23:18,440 You better tell your wife. Yes, I will. 481 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Right. 482 00:23:19,650 --> 00:23:20,984 I was actually wondering if 483 00:23:20,984 --> 00:23:22,819 we can get together for lunch? Perhaps? 484 00:23:22,819 --> 00:23:24,571 Well, what did you say your name was? 485 00:23:24,571 --> 00:23:26,615 Kim. Kim Barrett. Sales. 486 00:23:26,615 --> 00:23:28,492 Kim. Sales. I see. 487 00:23:28,492 --> 00:23:30,160 Very good to meet you. 488 00:23:30,160 --> 00:23:33,539 Kev, turn your hearing aid on! 489 00:23:33,539 --> 00:23:36,458 One of the worst ways of going is an electric shock. 490 00:23:36,458 --> 00:23:38,710 This other fella I knew, went to open his fridge 491 00:23:38,710 --> 00:23:42,506 and was blown 45 foot across the room, into a glass cabinet, 492 00:23:42,506 --> 00:23:45,801 and ended up with a dinner plate embedded in the back of his head 493 00:23:45,801 --> 00:23:47,678 through his brain! 494 00:23:50,180 --> 00:23:52,599 Ah! Uh, Carey... Yeah? 495 00:23:52,599 --> 00:23:55,477 Could I have a word with you, please? 496 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 Yes, Mr. Wallace. 497 00:24:00,691 --> 00:24:03,485 Carey, I'm looking for a keen young fellow, like yourself, 498 00:24:03,485 --> 00:24:05,904 to help me. It'd be a bit of a promotion for you 499 00:24:05,904 --> 00:24:08,073 and plenty of overtime. Are you interested? 500 00:24:08,073 --> 00:24:10,993 Ah, no, I think I'm a bit busy. 501 00:24:10,993 --> 00:24:13,996 Well, you'd be time-keeping, monitoring output, 502 00:24:13,996 --> 00:24:15,998 keeping an eye on everyone pulling their weight, 503 00:24:15,998 --> 00:24:17,541 helping me with my report. 504 00:24:17,541 --> 00:24:19,126 Oh, I can't type or anything like that. 505 00:24:19,126 --> 00:24:20,752 No, no. You wouldn't have to type. 506 00:24:20,752 --> 00:24:23,130 Mr. Ball's daughter will be working with us. 507 00:24:23,130 --> 00:24:24,590 Cheryl? 508 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 Yes. Would I be working with Cheryl? 509 00:24:26,550 --> 00:24:28,594 Yes, with Cheryl and myself. Just the three of us. 510 00:24:28,594 --> 00:24:30,220 You'd get a desk to yourself. 511 00:24:30,220 --> 00:24:32,639 Oh, no, I don't mind sharing with Cheryl. 512 00:24:32,639 --> 00:24:34,057 Good! So you are interested? 513 00:24:34,057 --> 00:24:35,559 Yeah, yeah. I'll do it. 514 00:24:35,559 --> 00:24:37,769 Overtime, that's great. Well, um... 515 00:24:37,769 --> 00:24:40,689 I won't eat my lunch, I'll just come straight up, huh? 516 00:24:40,689 --> 00:24:42,107 No, we don't need you until tomorrow. 517 00:24:42,107 --> 00:24:46,612 Well, I'll eat my lunch, then. 518 00:25:00,250 --> 00:25:02,085 Been a while since Spotswood 519 00:25:02,085 --> 00:25:05,589 had a chance at the state finals. It'll be a big day. 520 00:25:05,589 --> 00:25:08,926 Especially for your Uncle Gordon. 521 00:25:08,926 --> 00:25:10,260 Have you been practicing? 522 00:25:10,260 --> 00:25:12,930 No, I didn't think I needed to. 523 00:25:12,930 --> 00:25:15,057 Oh. 524 00:25:18,685 --> 00:25:21,230 You know, you should be very proud of yourself, son. 525 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 If someone as clever as Mr. Wallace 526 00:25:25,108 --> 00:25:26,610 takes you under his wing, 527 00:25:26,610 --> 00:25:28,904 it's a step in the right direction. 528 00:25:28,904 --> 00:25:32,032 There's a vacancy coming up in the Machine Room next month. 529 00:25:32,032 --> 00:25:34,243 Why don't you ask Mr. Wallace about that? 530 00:25:35,911 --> 00:25:37,788 You'd be in an ideal position. 531 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 Yeah, I was thinking about 532 00:25:39,831 --> 00:25:42,626 being a salesman or management. 533 00:25:42,626 --> 00:25:44,962 Well, not a bad idea. 534 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 But you don't want to get ahead of yourself, son. 535 00:25:47,589 --> 00:25:49,299 What about something on the floor? 536 00:25:49,299 --> 00:25:53,262 Yeah, I could see you heading Dispatch one day. 537 00:25:57,933 --> 00:25:59,810 Thought we'd surprise you. 538 00:25:59,810 --> 00:26:03,313 Your Uncle Gordon and Aunty Gwen have got something for you. 539 00:26:03,313 --> 00:26:06,316 We thought our young new executive should look the part. 540 00:26:06,316 --> 00:26:08,068 Used to belong to Geoff. 541 00:26:08,068 --> 00:26:10,863 We haven't known what to do with it. 542 00:26:10,863 --> 00:26:14,241 Going to a good cause now though, eh? 543 00:26:47,774 --> 00:26:49,109 Shh! Shh! 544 00:27:16,887 --> 00:27:20,015 Gordon Baxter. 545 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 New suit? 546 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 You look nice. 547 00:27:25,812 --> 00:27:27,981 Yeah, it's new. It's a bit wet. 548 00:27:27,981 --> 00:27:30,025 Can you give this to Mr. Ball, please? 549 00:27:30,025 --> 00:27:31,276 Mmm-hmm. Sure. 550 00:27:31,276 --> 00:27:32,903 Doesn't matter. 551 00:27:32,903 --> 00:27:34,655 Um, what's this? 552 00:27:34,655 --> 00:27:36,198 Carey's been promoted! 553 00:27:36,198 --> 00:27:39,660 Uh, I'm Carey. We spoke on the intercom yesterday. 554 00:27:39,660 --> 00:27:41,745 Well, we have to share a desk. 555 00:27:41,745 --> 00:27:45,916 Mr. Wallace said. Hi. 556 00:27:45,916 --> 00:27:48,085 Hi. 557 00:27:48,085 --> 00:27:50,420 He said... He said we're gonna Excuse me. 558 00:27:50,420 --> 00:27:53,423 Have to work closely together. Good luck. 559 00:27:53,423 --> 00:27:55,884 So... Carey, 560 00:27:55,884 --> 00:27:57,719 Uh, um... could you come here, please? 561 00:27:57,719 --> 00:28:00,931 Oh, um... 562 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Good morning. 563 00:28:02,224 --> 00:28:04,393 Cup of tea? No, thank you. 564 00:28:04,393 --> 00:28:05,978 Morning, Edna. 565 00:28:05,978 --> 00:28:07,688 Ah, Carey. 566 00:28:07,688 --> 00:28:09,898 Ah, listen, I'm instituting some changes here 567 00:28:09,898 --> 00:28:11,441 and I'll be needing you to assist me. 568 00:28:11,441 --> 00:28:13,151 I've chosen you, Carey, 569 00:28:13,151 --> 00:28:15,028 because I think you've got the right attitude. 570 00:28:15,028 --> 00:28:17,281 You could have quite a future if you set your mind to it. 571 00:28:17,281 --> 00:28:20,284 Yeah? Yes. 572 00:28:20,284 --> 00:28:23,954 Now, look, what I want you to do is very important. 573 00:28:23,954 --> 00:28:28,959 Have you ever seen or studied the inside of a clock? 574 00:28:28,959 --> 00:28:30,961 All the components are reliant on the others, 575 00:28:30,961 --> 00:28:32,963 but some play a bigger role, and some a smaller. 576 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 But the mechanism does not function 577 00:28:34,840 --> 00:28:37,926 unless all the parts are working. 578 00:28:37,926 --> 00:28:39,303 Do you understand what I'm saying? 579 00:28:39,303 --> 00:28:42,806 Yes. Good. 580 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 Our job is to make sure 581 00:28:44,266 --> 00:28:46,727 all the parts that go to make up Balls are performing 582 00:28:46,727 --> 00:28:48,228 to the best of their ability. Right. 583 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 Going to have to keep your wits about you, though. 584 00:28:50,147 --> 00:28:52,191 Sometimes people resent change. 585 00:28:52,191 --> 00:28:54,943 So you're going to have to put aside some of your friendships 586 00:28:54,943 --> 00:28:57,487 for the time being, I'm afraid. And, um... 587 00:28:57,487 --> 00:29:01,825 fill these forms in as accurately as you can. 588 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Okay? 589 00:29:03,327 --> 00:29:05,078 Any questions? 590 00:29:05,078 --> 00:29:08,874 Mmm. Can I go back to the office later? 591 00:29:08,874 --> 00:29:11,960 More, more, right. 592 00:29:11,960 --> 00:29:14,129 One of the first laws of industry, 593 00:29:14,129 --> 00:29:18,008 reduce the amount of unnecessary contact between employees. 594 00:29:18,008 --> 00:29:19,843 And the girls won't mind? 595 00:29:19,843 --> 00:29:21,428 Oh, no! You'll find they'll appreciate 596 00:29:21,428 --> 00:29:23,847 the lack of distraction... 597 00:29:23,847 --> 00:29:26,099 after awhile. 598 00:29:32,022 --> 00:29:34,233 Now, this should overcome your delay problems 599 00:29:34,233 --> 00:29:36,026 in dispatch, Mr. Ball. 600 00:29:36,026 --> 00:29:39,196 Save you a bit of effort, eh, Kevin? 601 00:29:39,196 --> 00:29:43,200 Yeah, if you say so, Mr. Ball. 602 00:29:51,124 --> 00:29:53,961 Just like Nancy Sinatra. It was really good. 603 00:29:53,961 --> 00:29:55,546 And so they put me in this spotted dress... 604 00:29:55,546 --> 00:29:57,422 Right, I've staggered the lunch hour 605 00:29:57,422 --> 00:29:59,800 into three separate shifts, 12, 12:30, and 1, 606 00:29:59,800 --> 00:30:01,426 and removed a couple of the tables. 607 00:30:01,426 --> 00:30:04,054 Because there is a tendency when you have a large group of people 608 00:30:04,054 --> 00:30:05,889 for conversation to eat into production time. 609 00:30:05,889 --> 00:30:07,182 Oh? 610 00:30:07,182 --> 00:30:09,226 Ah, these changes, of course, are very minor. 611 00:30:09,226 --> 00:30:11,228 Um, I want to spend the next few days 612 00:30:11,228 --> 00:30:13,564 going over the financial side of your business. 613 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 All right? 614 00:30:24,825 --> 00:30:26,285 Carey? 615 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 Rose? 616 00:30:32,541 --> 00:30:34,209 Rose, can you hear me? 617 00:30:35,836 --> 00:30:38,130 Is that as fast as you can do it? 618 00:30:38,130 --> 00:30:40,132 I don't know, I've never thought about it. 619 00:30:40,132 --> 00:30:41,592 Please do it again. 620 00:30:41,592 --> 00:30:43,051 No, Carey. 621 00:30:43,051 --> 00:30:45,012 But you have to. 622 00:30:48,473 --> 00:30:49,474 It says so right here. 623 00:30:49,474 --> 00:30:50,434 Now we're all set for the dinner dance? 624 00:30:50,434 --> 00:30:52,144 Everyone knows what's expected of him? 625 00:30:52,144 --> 00:30:53,979 Yeah, right, Gordon. 626 00:30:53,979 --> 00:30:56,398 Right. 627 00:30:56,398 --> 00:30:58,275 Ah, our young new executive. 628 00:31:00,527 --> 00:31:02,446 Are you all right, Carey? 629 00:31:02,446 --> 00:31:05,908 Um, would you mind starting work so I can time what you're doing? 630 00:31:08,994 --> 00:31:11,121 Do you mind? 631 00:31:13,498 --> 00:31:14,917 Win! 632 00:31:14,917 --> 00:31:16,293 Yeah, what? 633 00:31:16,293 --> 00:31:17,878 Take this letter to Mr. Ball. 634 00:31:17,878 --> 00:31:19,296 Tell him it's from Gordon, immediately. 635 00:31:19,296 --> 00:31:21,006 But I'm going the opposite way! 636 00:31:21,006 --> 00:31:22,925 I don't care. I work for Mr. Wallace, now take it. 637 00:31:22,925 --> 00:31:24,301 No, I'm going for a kick. Win! 638 00:31:24,301 --> 00:31:25,969 I'll take it. Tell him it's from Gordon! 639 00:31:25,969 --> 00:31:27,221 From Gordon, all right? 640 00:31:27,221 --> 00:31:30,432 Carey, can you come with me? 641 00:31:30,432 --> 00:31:33,977 Are these discounted moccasins last year's range, Carey? 642 00:31:33,977 --> 00:31:36,146 Oh, no, they're this year's. 643 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 Are we going inside? 644 00:31:38,273 --> 00:31:40,025 No, I don't think so. 645 00:31:50,244 --> 00:31:53,622 Do you think you have to be funny with women? 646 00:31:53,622 --> 00:31:55,082 What? 647 00:31:55,082 --> 00:31:56,416 Witty. 648 00:31:56,416 --> 00:31:59,294 Do you think women only like witty guys? 649 00:32:01,338 --> 00:32:03,924 No. I think they like other things too. 650 00:32:06,677 --> 00:32:09,179 Like what? Money? 651 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 I don't want to go to some toy car dance. 652 00:32:13,600 --> 00:32:16,019 I made a date, Daddy, with Kim. 653 00:32:16,019 --> 00:32:19,064 The letter is signed by Gordon. 654 00:32:19,064 --> 00:32:21,275 He wishes us to be his special guests, 655 00:32:21,275 --> 00:32:23,360 and I'll be dashed if I'm going to let him down. 656 00:32:23,360 --> 00:32:24,611 Well, you go. 657 00:32:24,611 --> 00:32:28,282 He specifically asked that you attend. 658 00:32:28,282 --> 00:32:31,076 The letter mentions your name several times, see? 659 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 There, there, there. 660 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 At least make an appearance. 661 00:32:37,416 --> 00:32:39,543 I'm having my lunch downstairs. 662 00:32:45,048 --> 00:32:48,093 I suppose they'll want some sort of speech. 663 00:32:49,386 --> 00:32:52,639 Take your serviette off. It's a cravat. 664 00:32:52,639 --> 00:32:54,391 It looks like a serviette. 665 00:32:54,391 --> 00:32:56,435 But it's not a serviette. See, it's got patterns on... 666 00:32:56,435 --> 00:32:58,187 Will you take it off? 667 00:32:58,187 --> 00:33:00,314 Nobody likes to see things hanging round people's necks. 668 00:33:00,314 --> 00:33:01,648 It makes you look like an infant. 669 00:33:01,648 --> 00:33:04,193 Now, we're picking up Shirley first. 670 00:33:04,193 --> 00:33:06,195 I lined you up with her friend. 671 00:33:06,195 --> 00:33:07,571 No, you can't. 672 00:33:07,571 --> 00:33:09,990 I've got a date. I'm meeting Cheryl. 673 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 And did you tell Cheryl? 674 00:33:11,700 --> 00:33:13,285 Yeah. 675 00:33:13,285 --> 00:33:15,287 Well, just ditch the ugliest one when you get there. 676 00:33:15,287 --> 00:33:17,289 That's what I'd do. 677 00:33:17,289 --> 00:33:18,582 Now, this girl's supposed to look 678 00:33:18,582 --> 00:33:21,710 a little bit like Elizabeth Taylor. 679 00:33:21,710 --> 00:33:24,004 In Cleopatra or National Velvet? 680 00:33:24,004 --> 00:33:26,089 Huh? 681 00:33:29,593 --> 00:33:31,595 Hey, look out for cats, will you? 682 00:33:45,776 --> 00:33:47,653 Which one's yours? 683 00:33:47,653 --> 00:33:50,072 The one on the left. I think. 684 00:33:50,072 --> 00:33:51,448 Don't you know? 685 00:33:51,448 --> 00:33:54,493 I didn't take that good a look. It was dark. 686 00:33:54,493 --> 00:33:55,702 Shirley! 687 00:33:57,538 --> 00:34:00,290 Oh, thank Christ, it's the good looking one. 688 00:34:00,290 --> 00:34:03,669 Hurry up and get in the back. 689 00:34:03,669 --> 00:34:07,756 - Have a nice time. - You boys be careful too. 690 00:34:14,471 --> 00:34:18,475 Hey, do we all have to sit in the front? 691 00:34:18,475 --> 00:34:20,477 There's somebody in the back. 692 00:34:20,477 --> 00:34:22,396 Ta-ta! 693 00:34:22,396 --> 00:34:24,731 We've been working here for here 20 years. 694 00:34:24,731 --> 00:34:28,360 A lot of these people, it's the only place they ever worked! 695 00:34:30,612 --> 00:34:33,115 Are you coming into this meeting? 696 00:34:33,115 --> 00:34:35,200 These thousand retrenchments they're talking about 697 00:34:35,200 --> 00:34:36,535 on the radio. 698 00:34:36,535 --> 00:34:39,580 Where did that come from? What? 699 00:34:39,580 --> 00:34:41,707 It was you who leaked the report, wasn't it, Jerry? 700 00:34:41,707 --> 00:34:43,292 Hmm? 701 00:34:43,292 --> 00:34:45,210 I didn't recommend a thousand retrenchments. 702 00:34:45,210 --> 00:34:47,504 I recommended 480, maximum. 703 00:34:47,504 --> 00:34:50,382 But you've blown the figure up, haven't you? 704 00:34:50,382 --> 00:34:53,385 You leak it to the press, the union hits the panic button. 705 00:34:53,385 --> 00:34:54,678 Then in a weeks time you'll go 706 00:34:54,678 --> 00:34:56,555 into some sort of a crisis meeting 707 00:34:56,555 --> 00:34:58,182 and appear to back down to a figure 708 00:34:58,182 --> 00:35:01,685 of say, what, 480? 709 00:35:01,685 --> 00:35:03,604 Isn't that right, Jerry? 710 00:35:03,604 --> 00:35:04,813 Guilty, Your Honor. 711 00:35:04,813 --> 00:35:06,523 Well, someone had to push the pace. 712 00:35:06,523 --> 00:35:08,442 Durmacks weren't going to confront the problem 713 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 and we'd lose our commission. 714 00:35:10,152 --> 00:35:12,529 We may end up losing a lot more than our commissions. 715 00:35:12,529 --> 00:35:16,200 Look, someone's always going to lose out. 716 00:35:16,200 --> 00:35:18,744 The trick is to make sure it's not us. 717 00:35:18,744 --> 00:35:20,329 Thank you. 718 00:35:20,329 --> 00:35:22,372 Oh, come on, sunshine. 719 00:35:22,372 --> 00:35:26,168 Just back me up in this meeting, will you? 720 00:35:26,168 --> 00:35:28,170 Come on. 721 00:36:06,208 --> 00:36:08,418 Carey. 722 00:36:08,418 --> 00:36:10,838 Are you sure you sent out all those handbills, son? 723 00:36:10,838 --> 00:36:12,381 Mm-hmm. 724 00:36:15,592 --> 00:36:17,261 That'll be a dollar each, please. 725 00:36:17,261 --> 00:36:19,888 Uh, we're the special guests. 726 00:36:19,888 --> 00:36:22,766 Robert? 727 00:36:22,766 --> 00:36:25,435 Listen, is this bloke Wallace the full load? 728 00:36:25,435 --> 00:36:27,813 I mean, what's his point about eating in three shifts? 729 00:36:27,813 --> 00:36:29,439 There's plenty of tables. 730 00:36:29,439 --> 00:36:31,608 I'm sure he knows what he's doing. 731 00:36:31,608 --> 00:36:34,945 Apparently Bob's not allowed to take the shop van home at night. 732 00:36:34,945 --> 00:36:36,655 I was under the impression it was Bob's van 733 00:36:36,655 --> 00:36:38,323 in the first place. 734 00:36:38,323 --> 00:36:41,493 I was thinking of asking Cheryl to dinner. 735 00:36:41,493 --> 00:36:42,911 I wouldn't. 736 00:36:42,911 --> 00:36:45,455 Mr. Ball. Didn't know they were coming. 737 00:36:45,455 --> 00:36:48,333 Stick to the pictures, cut your talking time down. 738 00:36:48,333 --> 00:36:49,626 Mr. Ball. Robert. 739 00:36:49,626 --> 00:36:51,920 What a pleasure. Thank you. 740 00:36:51,920 --> 00:36:53,922 You know Lorna? Yes. 741 00:36:53,922 --> 00:36:55,674 And you've met Cheryl, of course. 742 00:36:55,674 --> 00:36:58,385 Many times. 743 00:36:58,385 --> 00:37:00,304 When would you like me to speak? 744 00:37:02,306 --> 00:37:04,933 Uh, well, anytime. 745 00:37:04,933 --> 00:37:06,685 Uh, feel free to speak anytime. 746 00:37:06,685 --> 00:37:09,313 We don't stand on ceremony around here. 747 00:37:09,313 --> 00:37:11,815 Well, I wouldn't want to speak out of turn or anything. 748 00:37:11,815 --> 00:37:14,234 You know how it can be sometimes. 749 00:37:17,321 --> 00:37:21,325 Please, speak whenever you feel the urge, Mr. Ball. 750 00:37:21,325 --> 00:37:23,827 I'll wait for a few minutes then. 751 00:37:51,730 --> 00:37:53,607 See this gear, here? 752 00:37:53,607 --> 00:37:57,027 It's worn. It's got to be replaced before the race. 753 00:37:57,027 --> 00:37:59,988 I will speak now, Robert. 754 00:37:59,988 --> 00:38:02,741 Righto, Mr. Ball. 755 00:38:16,922 --> 00:38:20,717 Excuse me. May I have your attention please? 756 00:38:21,885 --> 00:38:24,847 Welcome friends and enthusiasts, 757 00:38:24,847 --> 00:38:29,393 to the Spotswood 124th-scale Slot Car Club. 758 00:38:29,393 --> 00:38:34,773 I have the very great pleasure tonight of saying a few words, 759 00:38:34,773 --> 00:38:37,359 and that will be a blessing to some of you, 760 00:38:38,443 --> 00:38:40,696 about slot-car racing. 761 00:38:40,696 --> 00:38:44,867 As a local captain of industry, I'm often called upon 762 00:38:44,867 --> 00:38:46,535 to speak at such evenings as this, 763 00:38:46,535 --> 00:38:49,997 but I must tell you, in all honesty, 764 00:38:49,997 --> 00:38:52,749 it's rare I've seen a spread as good as this one. 765 00:39:13,896 --> 00:39:17,024 Oh, hi, Cheryl. 766 00:39:17,024 --> 00:39:18,859 Hi. 767 00:39:20,068 --> 00:39:22,863 What do you think of Julie Andrews? 768 00:39:22,863 --> 00:39:24,531 Pardon? 769 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 She's supposed to be good in The Sound of Music. 770 00:39:28,869 --> 00:39:30,120 Oh, yeah. 771 00:39:30,120 --> 00:39:32,789 It's on at the Grand on Monday night. 772 00:39:32,789 --> 00:39:34,875 Think you'll be going? 773 00:39:34,875 --> 00:39:36,460 Oh, I don't know, I might. 774 00:39:36,460 --> 00:39:37,669 Yeah, I guess I will. 775 00:39:37,669 --> 00:39:39,630 Yeah. 776 00:39:39,630 --> 00:39:41,590 Me too. 777 00:39:43,967 --> 00:39:46,803 Oh, we'll both be going then. 778 00:39:48,847 --> 00:39:50,807 Uh, hey, do you think we should go together? 779 00:39:50,807 --> 00:39:53,477 Now that we're fellow work mates and stuff? 780 00:39:56,438 --> 00:39:58,815 Uh... 781 00:39:58,815 --> 00:40:00,567 Um... 782 00:40:00,567 --> 00:40:02,986 I can't. 783 00:40:02,986 --> 00:40:05,572 Um, thanks for asking though. 784 00:40:05,572 --> 00:40:07,699 Oh, another night? Any night's all right with me. 785 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 Um, I've got to go, Carey, 'cause I'm meeting someone. 786 00:40:11,411 --> 00:40:12,871 Oh, yeah. No. Yeah. 787 00:40:12,871 --> 00:40:15,666 It's been nice talking to you tough. 788 00:40:31,807 --> 00:40:34,476 Yes? G'day. 789 00:40:34,518 --> 00:40:36,478 Kim. 790 00:40:36,520 --> 00:40:37,688 Kim Barrett from Ball's sales. 791 00:40:37,688 --> 00:40:39,481 Yes. 792 00:40:39,523 --> 00:40:41,984 Um, I wonder if I could have a few minutes of your time. 793 00:40:47,865 --> 00:40:49,783 You recommending that Ball closes the place down? 794 00:40:49,783 --> 00:40:51,743 Not while they're making a profit, certainly not. 795 00:40:51,743 --> 00:40:54,121 Profit, ha. Bullshit. 796 00:40:54,121 --> 00:40:56,039 Old man Ball hasn't made a real profit for years. 797 00:40:56,039 --> 00:40:57,624 He's just been selling off his assets. 798 00:40:57,624 --> 00:40:59,001 What is this? 799 00:40:59,001 --> 00:41:03,213 That's a, uh, complete company ledger. 800 00:41:03,213 --> 00:41:05,132 See, old man Ball used to own the whole block. 801 00:41:05,132 --> 00:41:07,634 When things started going wrong, he started flogging it off. 802 00:41:07,634 --> 00:41:10,095 That's what he calls a profit. 803 00:41:10,095 --> 00:41:13,557 The only reason we got paid last year 804 00:41:13,557 --> 00:41:15,851 was 'cause he sold the place next door. 805 00:41:17,477 --> 00:41:19,062 Mr. Ball wouldn't just give you this. 806 00:41:19,062 --> 00:41:21,148 Well, you can't wait for people to give you everything. 807 00:41:21,148 --> 00:41:23,025 So you just took it? 808 00:41:25,027 --> 00:41:26,987 I'm going to take over the company one day. 809 00:41:26,987 --> 00:41:28,780 Sack all the loonies, 810 00:41:28,780 --> 00:41:30,699 start importing cheap shit from Asia. 811 00:41:30,699 --> 00:41:32,075 That's where the money is. 812 00:41:32,075 --> 00:41:35,078 Now, your report could be my ticket in. 813 00:41:37,247 --> 00:41:40,918 And prepare yourselves for the great battle ahead. 814 00:41:40,918 --> 00:41:43,045 And so, 815 00:41:43,045 --> 00:41:44,546 in conclusion, 816 00:41:44,588 --> 00:41:46,924 I can but wish Gordon and his team 817 00:41:46,924 --> 00:41:50,719 the very best of luck in this most prestigious event, 818 00:41:50,719 --> 00:41:53,931 the 124th Slot Car Grand Prix. 819 00:42:13,617 --> 00:42:15,619 Very well done, dear. 820 00:42:15,619 --> 00:42:19,831 Yes, well, I think they warmed to me. 821 00:42:19,831 --> 00:42:22,960 Bit worried at the start though. 822 00:42:22,960 --> 00:42:24,586 Can you take me home, please? 823 00:42:24,586 --> 00:42:26,839 I thought you were being picked up. 824 00:42:38,809 --> 00:42:41,645 I'll drop you off here, save me driving down. 825 00:42:41,645 --> 00:42:43,939 See you, then. 826 00:42:43,939 --> 00:42:45,732 See you, Gary. 827 00:42:49,653 --> 00:42:51,864 It's Carey. 828 00:42:55,784 --> 00:42:58,662 Hi, Carey. 829 00:42:58,662 --> 00:43:00,873 Hi. 830 00:43:00,873 --> 00:43:02,833 What are you doing? 831 00:43:02,833 --> 00:43:04,626 Catching snails. 832 00:43:04,668 --> 00:43:06,837 If you find enough of them, you can make a flying potion 833 00:43:06,837 --> 00:43:08,630 out of the shells. 834 00:43:08,672 --> 00:43:09,882 Oh, yeah? 835 00:43:09,882 --> 00:43:11,842 Oh, found one. 836 00:43:11,842 --> 00:43:13,886 So you reckon this will make you fly? 837 00:43:13,886 --> 00:43:15,095 Yep. Mmm. 838 00:43:15,095 --> 00:43:16,638 Oh, found another. 839 00:43:16,638 --> 00:43:18,182 What are you really going to do with it? 840 00:43:18,182 --> 00:43:21,185 Put it in the jar. 841 00:43:21,185 --> 00:43:23,645 Going to eat it? Ahh! I told you! 842 00:43:25,314 --> 00:43:27,733 Wendy? What are you doing out here? 843 00:43:27,733 --> 00:43:30,903 Who's that? Who's that out there with you? 844 00:43:30,903 --> 00:43:32,279 Is that a man? 845 00:43:32,279 --> 00:43:35,115 No, it's just me, Mr. Robinson. Carey. 846 00:43:35,115 --> 00:43:38,202 Carey? Carey. Oh, that's all right, then. 847 00:43:38,202 --> 00:43:40,037 I thought it was a man. 848 00:43:40,037 --> 00:43:42,164 No, just me. 849 00:43:42,164 --> 00:43:44,833 Come on, girl. Come in here. 850 00:43:44,875 --> 00:43:46,919 What do you think this is, a bloody circus? 851 00:43:46,919 --> 00:43:48,670 Come on! 852 00:43:52,382 --> 00:43:54,343 Wendy? 853 00:44:00,307 --> 00:44:02,226 Are you riding to work on Monday? 854 00:44:05,145 --> 00:44:07,064 I'll pick you up, then. 855 00:44:32,422 --> 00:44:34,091 Is this to do with Durmacks? 856 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 Yes. 857 00:44:35,801 --> 00:44:37,886 Are you satisfied? 858 00:44:39,012 --> 00:44:41,014 All right. 859 00:44:44,434 --> 00:44:46,770 I'll call the police. 860 00:45:02,035 --> 00:45:04,204 - For Christ's sake. - You don't care about me. 861 00:45:04,204 --> 00:45:05,914 Of course I care about you! No, you don't! 862 00:45:05,956 --> 00:45:07,374 I had something to do on Saturday night. 863 00:45:07,374 --> 00:45:08,917 Yeah, you were supposed to be with me! 864 00:45:08,959 --> 00:45:10,294 I know you were with someone else, 865 00:45:10,294 --> 00:45:12,129 you're just too immature to tell me. 866 00:45:12,129 --> 00:45:14,756 Cheryl, all right, I was with Wallace talking business. 867 00:45:20,345 --> 00:45:21,763 Hi, Carey. 868 00:45:21,763 --> 00:45:23,307 Hi. 869 00:45:26,268 --> 00:45:27,853 How'd you finish up Saturday night? 870 00:45:27,853 --> 00:45:29,104 Good. 871 00:45:29,104 --> 00:45:30,814 Good. 872 00:45:30,814 --> 00:45:33,066 Sorry I couldn't stay. 873 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 I had something really silly to do. 874 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 Mmm. 875 00:45:38,113 --> 00:45:42,075 So are we still all right for pictures? 876 00:45:42,075 --> 00:45:44,286 Yeah? Yeah. Yeah. 877 00:45:44,286 --> 00:45:46,955 Yeah? Yeah, sure, n-no, that'd... 878 00:45:46,997 --> 00:45:48,957 Yeah. 879 00:45:52,461 --> 00:45:54,421 I'm really looking forward to it. 880 00:45:54,421 --> 00:45:57,466 Me... Me too. 881 00:45:57,466 --> 00:45:59,301 Yeah. 882 00:45:59,301 --> 00:46:01,094 Thanks. 883 00:46:14,525 --> 00:46:17,194 You're dead mate. I mean dead. 884 00:46:17,194 --> 00:46:20,405 Really dead. Dead, dead! 885 00:46:22,199 --> 00:46:24,826 I am going to knock you right out! 886 00:46:24,868 --> 00:46:27,371 - No! - Kim. 887 00:46:27,371 --> 00:46:29,873 There's a phone call for you. 888 00:46:38,549 --> 00:46:40,384 Where? 889 00:46:42,135 --> 00:46:44,054 Thank you. 890 00:46:47,808 --> 00:46:49,893 Easy, Ron, easy. 891 00:46:49,893 --> 00:46:52,563 It's more useful out here, I reckon. 892 00:46:52,563 --> 00:46:55,065 Yeah, I think you're right, Kev. 893 00:46:55,065 --> 00:46:56,900 G'day, Mr. Wallace. 894 00:46:56,900 --> 00:47:00,279 Oh, morning, Mr. Wallace. Morning, Mr. Wallace. 895 00:47:00,279 --> 00:47:03,156 This was a good idea of yours, Mr. Wallace. 896 00:47:03,156 --> 00:47:04,366 Easy, now. 897 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Now watch yourself! 898 00:47:09,079 --> 00:47:10,539 Any twins in the family, love? 899 00:47:10,539 --> 00:47:12,291 Oh, my cousin had twins, you know. 900 00:47:12,291 --> 00:47:14,126 They each came out different ways. 901 00:47:14,126 --> 00:47:16,879 One was in a sort of breached... 902 00:47:16,879 --> 00:47:20,048 Oh, we couldn't hear each other speak the other way! 903 00:47:23,260 --> 00:47:24,511 Do you think we upset him? 904 00:47:24,511 --> 00:47:26,054 Nah. 905 00:47:26,096 --> 00:47:27,598 Completely hopeless, Mr. Ball. 906 00:47:27,598 --> 00:47:29,433 The women have totally ignored my partitions. 907 00:47:29,433 --> 00:47:31,185 It's the same with the roller. 908 00:47:31,185 --> 00:47:33,103 The men are using it to move somebody's car engine! 909 00:47:33,103 --> 00:47:35,022 As for lunch, it's supposed to be three separate 910 00:47:35,022 --> 00:47:37,441 half-hour sittings, not one 90-minute Bacchanalian feast! 911 00:47:37,441 --> 00:47:39,443 They're using you, Mr. Ball. Can't you see that? 912 00:47:39,443 --> 00:47:43,280 No. I'm sorry, but I don't agree. 913 00:47:43,280 --> 00:47:44,531 Now, look here. 914 00:47:44,531 --> 00:47:46,074 If you're not happy with my work, 915 00:47:46,074 --> 00:47:47,451 I can be out of here in 10 minutes flat. 916 00:47:47,451 --> 00:47:49,161 Oh, no, Mr. Wallace. 917 00:47:49,161 --> 00:47:51,121 Why didn't you tell me you were in a loss situation? 918 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 Well, I'm not. It's just... 919 00:47:52,915 --> 00:47:54,875 You've been selling off your assets, haven't you? 920 00:47:54,875 --> 00:47:56,627 Year by year, till you've got nothing left to sell! 921 00:47:56,627 --> 00:48:00,088 You haven't made a real profit since 1963. 922 00:48:00,088 --> 00:48:02,633 I didn't mean to keep it a secret. 923 00:48:05,469 --> 00:48:08,263 You're in a dire situation, Mr. Ball, and you know it. 924 00:48:08,263 --> 00:48:10,265 The sort of changes I've been introducing here 925 00:48:10,265 --> 00:48:12,893 won't help your present situation one iota. 926 00:48:12,893 --> 00:48:16,146 I was... 927 00:48:16,146 --> 00:48:18,565 I was hoping modernization. 928 00:48:20,484 --> 00:48:22,945 Yes. 929 00:48:22,945 --> 00:48:24,279 Now look, I've got two days left here 930 00:48:24,279 --> 00:48:25,989 to redraw the whole strategy. 931 00:48:25,989 --> 00:48:27,950 But I'm going to need your complete cooperation. 932 00:48:27,950 --> 00:48:29,451 You're going to have to get ready to take 933 00:48:29,451 --> 00:48:33,038 some very hard decisions. 934 00:48:33,038 --> 00:48:35,999 Hello, Gordon. How are you, mate? 935 00:48:39,002 --> 00:48:41,213 Sorry to butt in, Mr. Ball. What is it, Gordon? 936 00:48:41,213 --> 00:48:43,966 We just put the motor back in your car. Want to have a look? 937 00:48:43,966 --> 00:48:45,342 I haven't got time for that now. 938 00:48:45,342 --> 00:48:49,012 Tell young Carey to come up and see me. 939 00:48:49,012 --> 00:48:50,931 Yeah, right. 940 00:48:53,976 --> 00:48:57,521 Hey, Gordon, have a word, eh? 941 00:48:57,521 --> 00:49:00,315 Uh, look, you just better keep an eye on Carey, mate. 942 00:49:00,357 --> 00:49:02,985 Ball's got him telling tales on you lot. 943 00:49:02,985 --> 00:49:04,987 He's working for Mr. Wallace. 944 00:49:05,028 --> 00:49:06,321 Straight to Ball, mate. 945 00:49:06,363 --> 00:49:08,240 Straight to Ball. 946 00:49:16,123 --> 00:49:17,374 Yes, Wendy? 947 00:49:31,388 --> 00:49:33,098 Excuse me. 948 00:49:34,349 --> 00:49:36,185 Excuse me. 949 00:49:36,185 --> 00:49:38,562 Excuse me, please. 950 00:49:41,982 --> 00:49:45,152 It has been brought to my notice that many of you 951 00:49:45,152 --> 00:49:49,615 have been abusing the new lunch-hour roster system. 952 00:49:49,615 --> 00:49:53,577 Now, these new changes I expect to be honored. 953 00:49:53,577 --> 00:49:58,540 If you have any questions about them, you can ask Carey. 954 00:49:58,582 --> 00:50:02,211 Now, those of you who shouldn't be here, 955 00:50:02,211 --> 00:50:05,130 please return to your own departments. 956 00:50:05,130 --> 00:50:07,382 The rest continue eating, please. 957 00:50:14,097 --> 00:50:15,766 Sorry. Sorry, Mr. Ball. 958 00:50:15,766 --> 00:50:17,601 Sorry, Mr. Ball. 959 00:50:17,601 --> 00:50:20,062 Sorry, Mr. Ball. Sorry. 960 00:50:20,103 --> 00:50:22,397 Just wasn't thinking, I suppose. 961 00:50:25,526 --> 00:50:27,277 Thanks a lot, Carey. 962 00:50:28,737 --> 00:50:30,280 See you! 963 00:50:30,280 --> 00:50:33,075 Hey, see you, Win! 964 00:50:33,116 --> 00:50:34,284 See you, Kev! 965 00:50:34,284 --> 00:50:36,787 See you, Ron. 966 00:50:36,787 --> 00:50:38,330 Oh. 967 00:50:38,330 --> 00:50:40,374 I let your tires down. 968 00:50:42,125 --> 00:50:43,585 Don't worry 'bout them, son. 969 00:50:43,585 --> 00:50:45,337 They'll soon get used to it. 970 00:50:45,337 --> 00:50:46,713 Just wait. 971 00:51:09,653 --> 00:51:11,446 We're not going to lie down and watch 972 00:51:11,446 --> 00:51:13,574 while a thousand of our members go on the dole queue. 973 00:51:13,574 --> 00:51:15,492 Listen, the easiest thing for us to do would be 974 00:51:15,492 --> 00:51:16,743 to shut the whole place down, 975 00:51:16,743 --> 00:51:18,161 and none of you would have a job! 976 00:51:18,161 --> 00:51:19,705 Now, hang on for a moment. 977 00:51:19,705 --> 00:51:22,499 Guys, does it have to be a thousand jobs? 978 00:51:22,499 --> 00:51:27,713 I mean, surely there's a compromise here? 979 00:51:27,713 --> 00:51:29,631 Excuse me, please. 980 00:51:32,176 --> 00:51:33,427 Is he coming back? 981 00:52:01,788 --> 00:52:03,790 Robert. 982 00:52:03,790 --> 00:52:05,584 Gordon. 983 00:52:05,584 --> 00:52:08,545 They'd have to go too. 984 00:52:08,545 --> 00:52:13,175 I'd be losing 60 percent of my people. 985 00:52:13,217 --> 00:52:16,470 The Asians can do it for half the price. 986 00:52:16,470 --> 00:52:18,764 Importing is the future. 987 00:52:18,764 --> 00:52:21,225 You simply cannot afford to be in manufacturing. 988 00:52:21,225 --> 00:52:22,684 But we must. 989 00:52:22,726 --> 00:52:25,145 People need to make things. 990 00:52:25,145 --> 00:52:28,690 We can't just import everything. 991 00:52:28,690 --> 00:52:30,526 You've been a very kind employer, Mr. Ball, 992 00:52:30,526 --> 00:52:32,653 but I'm afraid your people have let you down. 993 00:52:32,653 --> 00:52:34,613 They haven't paid you back in kind. 994 00:52:34,613 --> 00:52:38,242 No. You're wrong. 995 00:52:38,242 --> 00:52:41,495 You don't understand, you never could. 996 00:52:41,495 --> 00:52:45,874 With respect, Mr. Wallace, they've paid me back double. 997 00:52:45,916 --> 00:52:47,668 Triple. 998 00:52:47,668 --> 00:52:50,629 If you'd been here when the place was busy, 999 00:52:50,629 --> 00:52:53,257 you'd have seen them working day and night. 1000 00:52:53,257 --> 00:52:54,758 No overtime. 1001 00:52:54,758 --> 00:52:57,761 They did it because they believed in the place, 1002 00:52:57,761 --> 00:53:00,597 and they trusted me. 1003 00:53:00,597 --> 00:53:02,432 It's not their fault. 1004 00:53:02,432 --> 00:53:03,892 I won't have that. 1005 00:53:03,934 --> 00:53:06,687 No, it's your fault. 1006 00:53:08,188 --> 00:53:09,690 You haven't helped these people, 1007 00:53:09,690 --> 00:53:11,692 letting them live in a fool's paradise. 1008 00:53:11,692 --> 00:53:14,570 And what did you think was going to happen in 18 months' time 1009 00:53:14,611 --> 00:53:16,864 when you... When you run out of money? 1010 00:53:16,864 --> 00:53:20,659 You can't see past the dollars and cents, can you? 1011 00:53:20,659 --> 00:53:23,787 Work isn't just about money, Mr. Wallace. 1012 00:53:23,787 --> 00:53:25,664 It's about dignity. 1013 00:53:28,750 --> 00:53:31,587 It's about treating people with respect. 1014 00:53:35,799 --> 00:53:41,763 Mr. Ball, if you want to save any part of this operation, 1015 00:53:41,805 --> 00:53:44,224 I advise you to act immediately. 1016 00:53:47,561 --> 00:53:49,396 I'm very sorry. 1017 00:53:54,318 --> 00:53:57,446 I might wait for a week or so. 1018 00:54:02,326 --> 00:54:04,453 Please have Carey's figures ready by tomorrow morning, 1019 00:54:04,453 --> 00:54:06,246 9:00. Yes, Mr. Wallace. 1020 00:54:06,246 --> 00:54:08,332 Good. I need three copies of that. 1021 00:54:08,332 --> 00:54:10,334 Um... 1022 00:54:10,334 --> 00:54:11,710 Ah, Carey. 1023 00:54:11,710 --> 00:54:12,920 Thank you very much. 1024 00:54:12,920 --> 00:54:14,630 You're all finished here now. 1025 00:54:14,671 --> 00:54:17,591 You can go back to dispatch or wherever you were before. 1026 00:54:20,761 --> 00:54:23,013 Incidentally, Carey, you've done very well. 1027 00:54:23,013 --> 00:54:25,265 Thank you for all your help. 1028 00:54:25,265 --> 00:54:27,684 Goodbye. 1029 00:54:36,944 --> 00:54:39,488 Look out, Fletch, I'm on you, mate! 1030 00:54:39,488 --> 00:54:41,490 Get out of my way, Win! 1031 00:54:42,950 --> 00:54:44,535 What a kick! 1032 00:54:49,665 --> 00:54:52,000 Pass it over here, mate! 1033 00:54:52,042 --> 00:54:53,627 Give me the ball, Win! 1034 00:55:13,897 --> 00:55:15,440 Bloody hell. 1035 00:55:17,651 --> 00:55:19,361 Car trouble, Mr. Wallace? 1036 00:55:19,403 --> 00:55:21,530 Uh, yes, blasted thing. 1037 00:55:21,572 --> 00:55:24,366 They can make you mad, can't they? 1038 00:55:24,408 --> 00:55:26,076 Oh, Ron, Gordon, Kev! 1039 00:55:28,495 --> 00:55:31,415 What's all this? Uh, vandals. 1040 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Vandals. 1041 00:55:33,584 --> 00:55:36,461 Take a look at this. 1042 00:55:36,461 --> 00:55:39,006 - Look at those leads. - They're almost cut through. 1043 00:55:39,006 --> 00:55:40,424 A wonder it ran at all. 1044 00:55:40,424 --> 00:55:41,675 I'm surprised it ran. 1045 00:55:41,675 --> 00:55:42,885 Yeah, wonder it went. 1046 00:55:42,926 --> 00:55:44,386 Uh, is there a garage I could call? 1047 00:55:44,386 --> 00:55:45,762 Oh, you don't need a garage. 1048 00:55:45,762 --> 00:55:47,639 Nah, we'll do it. Just needs a bit of re-wiring. 1049 00:55:47,639 --> 00:55:48,974 No, please, I've got an appointment 1050 00:55:48,974 --> 00:55:50,684 on the other side of town. 1051 00:55:50,684 --> 00:55:52,561 Tell you what, I'm on a break. I'll run you over. 1052 00:55:52,561 --> 00:55:53,812 No, no, it would be out of your way. 1053 00:55:53,812 --> 00:55:55,522 I'll grab a taxi. 1054 00:55:55,522 --> 00:55:57,399 Looks like someone's been in here with a hammer! 1055 00:55:57,441 --> 00:55:59,860 Mine, mine. Yours. 1056 00:56:06,575 --> 00:56:08,744 Hi. Hi. 1057 00:56:08,744 --> 00:56:12,748 What are you doing? 1058 00:56:12,789 --> 00:56:14,666 I thought it needed a bit of a clean-up. 1059 00:56:18,587 --> 00:56:20,547 The Sound of Music is coming on at the Grand. 1060 00:56:20,547 --> 00:56:21,798 Do you want to go? 1061 00:56:21,798 --> 00:56:23,091 Yeah, I suppose. 1062 00:56:23,091 --> 00:56:24,551 Yeah? 1063 00:56:27,638 --> 00:56:31,099 Except I think I'm already going. 1064 00:56:31,099 --> 00:56:33,060 Okay. 1065 00:56:35,062 --> 00:56:36,980 But I could go twice. 1066 00:56:38,732 --> 00:56:40,817 Wendy? 1067 00:56:46,532 --> 00:56:47,783 You'll be right with Ron. 1068 00:56:47,824 --> 00:56:50,035 He's a natural with cars. 1069 00:56:50,035 --> 00:56:51,954 Ever raced slot cars, Mr. Wallace? 1070 00:56:51,954 --> 00:56:57,125 Uh, no, I had a train set when I was a kid. 1071 00:56:57,125 --> 00:56:59,711 By the way, I've been meaning to thank you. 1072 00:56:59,711 --> 00:57:01,922 For taking young Carey under your wing. 1073 00:57:01,922 --> 00:57:03,465 Been a little worried 1074 00:57:03,507 --> 00:57:06,176 about him finding his niche in the company. 1075 00:57:06,176 --> 00:57:07,678 Surely you don't expect him 1076 00:57:07,678 --> 00:57:09,638 to spend his whole life there, do you? 1077 00:57:09,680 --> 00:57:12,641 Oh, well, I can think of worse things. 1078 00:57:13,809 --> 00:57:16,645 Good people, good boss, good product. 1079 00:57:16,645 --> 00:57:18,522 Oh, I know we're a little out of touch with 1080 00:57:18,522 --> 00:57:21,817 the outside world sometimes, but, from what I've seen of it, 1081 00:57:21,817 --> 00:57:24,152 we're not missing much. 1082 00:57:24,152 --> 00:57:26,154 No, Pheeli wanted him to carry on at school, 1083 00:57:26,154 --> 00:57:29,575 but he's always been a bit of a dreamer. 1084 00:57:29,575 --> 00:57:32,160 Nice to have another breadwinner in the family, anyway. 1085 00:57:32,202 --> 00:57:35,122 Oh, so you're thinking of retiring then? 1086 00:57:35,122 --> 00:57:37,165 Oh, no, not yet. 1087 00:57:37,165 --> 00:57:40,127 Had a little heart trouble, but nothing to worry about. 1088 00:57:40,127 --> 00:57:42,880 You've got a couple sons, haven't you? 1089 00:57:42,880 --> 00:57:46,592 Most important thing in the world, I reckon. 1090 00:57:46,592 --> 00:57:48,886 What age are your lads? 1091 00:57:54,850 --> 00:57:57,019 Don't start till I say. 1092 00:57:57,019 --> 00:57:59,062 Right. 1093 00:57:59,062 --> 00:58:01,690 Ahhh! 1094 00:58:09,865 --> 00:58:11,200 Thank you very much. 1095 00:58:11,241 --> 00:58:13,035 Well, it's been nice having you aboard, mate. 1096 00:58:13,076 --> 00:58:14,745 I didn't realize you were leaving so soon. 1097 00:58:14,745 --> 00:58:16,038 Yes, that's it. 1098 00:58:16,038 --> 00:58:17,539 I had hope it'd be more permanent. 1099 00:58:17,581 --> 00:58:18,790 Oh, well that's the way it is. 1100 00:58:18,790 --> 00:58:20,042 Tell you what. 1101 00:58:20,042 --> 00:58:22,044 When you come and pick your car on Monday, 1102 00:58:22,044 --> 00:58:23,629 drop in and have a drink with us. 1103 00:58:23,629 --> 00:58:26,632 Yes, I'll do that, thank you. 1104 00:58:26,632 --> 00:58:28,133 Good on you, mate. 1105 00:58:36,058 --> 00:58:38,060 We've beaten them. We've beaten the bastards. 1106 00:58:38,101 --> 00:58:39,937 The Union caved in this afternoon. 1107 00:58:39,937 --> 00:58:42,272 They've agreed to lose 500 workers. 1108 00:58:42,272 --> 00:58:44,107 We won! 1109 00:59:33,115 --> 00:59:35,909 Come on, please, Julian! 1110 00:59:39,872 --> 00:59:41,206 Please stay, Caroline. 1111 00:59:41,206 --> 00:59:43,292 At least until we can talk. 1112 00:59:43,292 --> 00:59:45,878 Stay a couple of days. 1113 00:59:45,878 --> 00:59:49,631 You could come with me to this cocktail party for Durmack's. 1114 00:59:49,673 --> 00:59:51,133 Ah, the real reason. 1115 00:59:51,175 --> 00:59:52,926 So I can be the loving wife to the Americans. 1116 00:59:52,926 --> 00:59:54,303 No, that's not what I meant. 1117 00:59:54,303 --> 00:59:56,638 I just thought we could go out together. 1118 00:59:56,680 --> 00:59:59,266 I think it's a little past that, Errol. 1119 00:59:59,266 --> 01:00:02,060 I'll call you in a few days. 1120 01:00:03,687 --> 01:00:06,106 I'll be in the car outside, Julian. 1121 01:00:10,277 --> 01:00:12,988 There's a group of men outside. 1122 01:00:12,988 --> 01:00:15,032 They're just standing there. Are they from Durmacks? 1123 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 Go up to Julian's room. 1124 01:00:16,658 --> 01:00:18,118 Lock the door. 1125 01:00:18,118 --> 01:00:19,870 Where's the axe handle? It's in the garage. 1126 01:00:19,870 --> 01:00:22,247 Get me something heavy. A piece of wood, anything. 1127 01:00:35,052 --> 01:00:36,970 Oh, Mr. Wallace, you're up! 1128 01:00:36,970 --> 01:00:38,347 Yeah. We weren't sure 1129 01:00:38,388 --> 01:00:40,182 whether to ring the bell or not. 1130 01:00:40,224 --> 01:00:41,808 What do you want? 1131 01:00:41,808 --> 01:00:43,727 Well, it's about Ron's thumb, actually. 1132 01:00:43,727 --> 01:00:45,312 It's my accelerator thumb. 1133 01:00:45,312 --> 01:00:47,356 He broke it fixing your car. 1134 01:00:47,356 --> 01:00:50,025 Kev, makes no difference where it happened. 1135 01:00:50,025 --> 01:00:52,152 The point is, it couldn't have come at a worse time. 1136 01:00:52,152 --> 01:00:54,196 Today's our state finals. 1137 01:00:54,238 --> 01:00:56,198 We don't want to put you on the spot, 1138 01:00:56,198 --> 01:00:58,825 but we're wondering if you'd be interested in being our sixth. 1139 01:00:58,825 --> 01:01:00,702 Sorry, sixth what? 1140 01:01:00,702 --> 01:01:03,372 Driver. I mean, Robert here's been telling me 1141 01:01:03,413 --> 01:01:05,374 how you've had some experience with trains. 1142 01:01:05,415 --> 01:01:07,376 Well, slot cars are similar. 1143 01:01:07,417 --> 01:01:09,878 It's just you use more of a pushing action 1144 01:01:09,878 --> 01:01:11,171 than a twisting action. 1145 01:01:11,171 --> 01:01:14,883 Yeah. I'm sorry, I've, um... 1146 01:01:14,883 --> 01:01:17,386 I've got a very important appointment later on. 1147 01:01:17,427 --> 01:01:19,680 Understand completely. 1148 01:01:19,680 --> 01:01:20,889 Yeah, of course. 1149 01:01:20,889 --> 01:01:22,057 It was just a thought. 1150 01:01:22,099 --> 01:01:23,267 Sorry to have bothered you. 1151 01:01:23,267 --> 01:01:25,352 Yes, I'm sorry too. 1152 01:01:25,352 --> 01:01:27,312 How do you do? 1153 01:01:27,312 --> 01:01:30,274 I'm afraid Ron's thumb's held things up on your car. 1154 01:01:30,274 --> 01:01:32,901 Won't be ready till Monday afternoon, if that's all right. 1155 01:01:32,943 --> 01:01:34,903 Course, it gives Gordon's nephew time 1156 01:01:34,945 --> 01:01:36,321 to fix up that paint job of yours. 1157 01:01:36,321 --> 01:01:38,282 Yeah. 1158 01:01:42,870 --> 01:01:44,121 Hey, uh... 1159 01:01:44,121 --> 01:01:46,957 Uh, this race... 1160 01:01:46,957 --> 01:01:50,752 Will it take very long? 1161 01:01:52,004 --> 01:01:53,463 Everyone stand by please. 1162 01:01:53,463 --> 01:01:55,465 This is the big one, mate, the big one. 1163 01:01:55,465 --> 01:01:57,968 We're going to take home the big prize this time. 1164 01:01:57,968 --> 01:01:59,303 You're not nervous, are you? 1165 01:01:59,303 --> 01:02:01,305 Corner officials, stand by. 1166 01:02:01,305 --> 01:02:03,765 Those used to be my farm yard animals. 1167 01:02:03,765 --> 01:02:05,225 Have you read Animal Farm? 1168 01:02:05,225 --> 01:02:06,435 Yeah. 1169 01:02:06,435 --> 01:02:07,978 I didn't think so. 1170 01:02:07,978 --> 01:02:09,730 Over here, Mr. Wallace. 1171 01:02:14,902 --> 01:02:16,403 Now that's ours. That's the Ball's one. 1172 01:02:16,403 --> 01:02:17,779 Number three, the green car. 1173 01:02:20,115 --> 01:02:22,159 Ready? 1174 01:02:22,159 --> 01:02:23,368 Time! 1175 01:02:28,123 --> 01:02:30,042 Marshall! 1176 01:02:30,042 --> 01:02:33,212 Don't worry about Carey. He always does this. 1177 01:02:37,049 --> 01:02:38,800 - Don't worry! - You'll get it back! 1178 01:02:38,800 --> 01:02:40,969 Pull your finger in, Carey! 1179 01:02:40,969 --> 01:02:43,305 He'll make it up. 1180 01:02:43,305 --> 01:02:45,807 Yes, yes! He's got one! 1181 01:02:45,849 --> 01:02:47,893 Come on, Carey! 1182 01:02:47,893 --> 01:02:49,478 Your main worry is that bloke 1183 01:02:49,478 --> 01:02:52,189 from Little Piggy's Hams and Small Goods. 1184 01:02:52,189 --> 01:02:55,150 That black roadster shouldn't be allowed on the track. 1185 01:02:56,818 --> 01:02:58,320 Robert, go! 1186 01:02:59,821 --> 01:03:01,490 Oh, that's the relay line. 1187 01:03:01,532 --> 01:03:03,450 Hey, Wendy! 1188 01:03:03,450 --> 01:03:06,161 Have you seen Carey's new girlfriend? 1189 01:03:06,203 --> 01:03:07,996 Who says she's his girlfriend? 1190 01:03:07,996 --> 01:03:10,791 Carey. He reckons they're going steady. 1191 01:03:10,791 --> 01:03:12,793 Oi, Win! Get that flea-bitten dog out of here. 1192 01:03:12,793 --> 01:03:14,002 What's wrong with him? 1193 01:03:14,002 --> 01:03:17,214 Just get him out. 1194 01:03:17,214 --> 01:03:21,093 - Take it easy, Punch. - Take it easy, mate. 1195 01:03:21,093 --> 01:03:23,011 Keep that relay line clear. 1196 01:03:23,011 --> 01:03:25,222 Time! 1197 01:03:27,099 --> 01:03:28,350 Come on. Hurry it up, lad! 1198 01:03:28,392 --> 01:03:29,560 Hurry it up. 1199 01:03:29,560 --> 01:03:31,436 Come on, Dad. Quick. Sorry, sorry! 1200 01:03:31,436 --> 01:03:33,814 You stepped on his toe. 1201 01:03:33,814 --> 01:03:36,066 Come on, Robert! Go! 1202 01:03:39,570 --> 01:03:41,280 Relax that thumb, Robert. 1203 01:03:41,280 --> 01:03:43,866 You useless, young idiot. 1204 01:03:43,907 --> 01:03:45,158 Come on! 1205 01:03:47,870 --> 01:03:50,497 Dad! Dad! 1206 01:03:50,497 --> 01:03:52,583 Come on, Dad! 1207 01:03:52,583 --> 01:03:54,918 - That's the way! - That's the way! 1208 01:03:54,918 --> 01:03:56,295 Yes! Yes! 1209 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 - That's it, Dad! - That's it, Dad! 1210 01:03:58,088 --> 01:04:00,382 Keep it up! 1211 01:04:00,382 --> 01:04:03,177 - Too good! - Too good for them, Bob! 1212 01:04:06,346 --> 01:04:08,473 Time! 1213 01:04:08,473 --> 01:04:10,893 Go, Robert! 1214 01:04:10,893 --> 01:04:12,394 Go! Go! 1215 01:04:23,488 --> 01:04:26,158 We need you to officiate. 1216 01:04:29,119 --> 01:04:31,580 Move it down the straight! Come on, take him! 1217 01:04:31,580 --> 01:04:33,290 Come, come, come, come, come on! 1218 01:04:33,290 --> 01:04:35,042 Gordon! Come on, Gordon! 1219 01:04:36,919 --> 01:04:38,587 Now, our job as officials 1220 01:04:38,629 --> 01:04:40,589 is to pick them up as they come off. 1221 01:04:40,631 --> 01:04:43,175 We obviously have to be fair, 1222 01:04:43,175 --> 01:04:46,512 but the main thing is to keep the race going. 1223 01:04:46,512 --> 01:04:47,930 Oh, there's one! 1224 01:04:47,930 --> 01:04:49,097 No, other way. Up here. 1225 01:04:49,139 --> 01:04:51,183 Up here. Other way! Up here. 1226 01:04:52,351 --> 01:04:54,061 Don't panic. What? 1227 01:04:54,061 --> 01:04:56,104 Don't panic. Watch the cars. Don't panic, yes. 1228 01:04:56,146 --> 01:04:57,523 But don't panic. 1229 01:04:57,523 --> 01:05:00,275 Well done, Kev. 1230 01:05:00,317 --> 01:05:02,110 Nice and steady, eh? 1231 01:05:02,110 --> 01:05:03,445 Take him, Kevin! Take him! 1232 01:05:03,487 --> 01:05:07,533 Yes, good lad. 1233 01:05:07,533 --> 01:05:09,535 That's your big worry. You come off in the tunnel, 1234 01:05:09,535 --> 01:05:12,120 - it could cost you a minute. - Yes, and they have 1235 01:05:12,120 --> 01:05:13,622 to reach in and pull you out, is that right? 1236 01:05:13,622 --> 01:05:15,457 Yes, but you don't have to worry about that now. 1237 01:05:15,499 --> 01:05:17,251 We're 12 laps ahead. Oh, good. 1238 01:05:17,251 --> 01:05:18,919 Gonna have plenty of time to get the feel. 1239 01:05:18,919 --> 01:05:20,170 Twelve laps? 1240 01:05:21,338 --> 01:05:22,965 Just get yourself ready, Mr. Wallace. 1241 01:05:22,965 --> 01:05:24,675 Yes. Errol. Everyone call me Errol, please. 1242 01:05:24,675 --> 01:05:27,010 Okay, well, Errol, just get your jacket on. 1243 01:05:27,010 --> 01:05:29,471 - What do we do now? - Don't worry. 1244 01:05:29,471 --> 01:05:31,139 That's it! Kev, style! 1245 01:05:31,181 --> 01:05:33,934 Kev, style! Okay, let's go. 1246 01:05:35,060 --> 01:05:38,146 Go, Kev, go! Go, Kev, go! 1247 01:05:40,274 --> 01:05:42,651 - Come on, Kevin. - Hold that lead, son. 1248 01:05:47,531 --> 01:05:50,033 Good boy, Kev. 1249 01:05:50,033 --> 01:05:51,451 Time! 1250 01:05:56,248 --> 01:05:58,333 Go now, Mr. Wallace! Go! Go! 1251 01:05:58,333 --> 01:05:59,543 Okay, Errol! Yes, Errol! 1252 01:05:59,543 --> 01:06:02,087 Move it! Move it! 1253 01:06:06,508 --> 01:06:08,594 Now take your time. 1254 01:06:12,973 --> 01:06:16,101 Go a bit faster! 1255 01:06:16,101 --> 01:06:18,145 He's not bad. 1256 01:06:18,145 --> 01:06:19,438 Just a little faster now. 1257 01:06:19,438 --> 01:06:21,523 Okay, just pick it up. 1258 01:06:21,565 --> 01:06:23,358 Pick it up, gently. 1259 01:06:23,400 --> 01:06:25,110 More of a train driver, really. 1260 01:06:27,404 --> 01:06:29,448 How many to go? 1261 01:06:29,448 --> 01:06:31,033 Four, but we're still one up. 1262 01:06:39,208 --> 01:06:41,585 Carey, come on, hurry up! Come on, hurry up! 1263 01:06:41,585 --> 01:06:43,003 I'm sorry! 1264 01:06:43,003 --> 01:06:44,213 I'm afraid it's all over. 1265 01:06:44,254 --> 01:06:46,215 Cars off! Cars off! 1266 01:06:46,256 --> 01:06:49,051 Come on! 1267 01:06:50,761 --> 01:06:53,263 Three to go. 1268 01:06:54,306 --> 01:06:56,225 Go, Mr. Wallace! 1269 01:06:58,644 --> 01:07:00,437 Come on, Errol! Stay there. 1270 01:07:00,437 --> 01:07:03,398 Go, Errol, go! Who's Errol? 1271 01:07:03,440 --> 01:07:05,234 Keep the pace up now, Errol. 1272 01:07:06,318 --> 01:07:08,153 - Good stuff! - The roadster. 1273 01:07:10,614 --> 01:07:12,032 Don't worry about the black one. 1274 01:07:12,032 --> 01:07:14,159 Just stick with him. Stick with him. 1275 01:07:14,159 --> 01:07:16,537 Stick with him like glue! 1276 01:07:21,416 --> 01:07:23,252 Oh, no, not the tunnel! 1277 01:07:23,293 --> 01:07:25,546 Slow down! The tunnel! The tunnel! 1278 01:07:25,546 --> 01:07:27,631 I've got him! I've got him! I've got him worked out! 1279 01:07:27,631 --> 01:07:29,466 Oh, no! 1280 01:07:53,323 --> 01:07:57,286 We've won! We bloody well won! 1281 01:07:57,327 --> 01:08:00,289 Errol, you bloody ripper! 1282 01:08:03,250 --> 01:08:05,502 Yeah, mate, the way you came around that top bend, 1283 01:08:05,502 --> 01:08:07,713 I've never ever seen anything like it, Errol. 1284 01:08:07,713 --> 01:08:10,090 I was getting the knack of it in the end, I think. 1285 01:08:10,090 --> 01:08:11,633 I tell you what, you've made Gordon 1286 01:08:11,633 --> 01:08:13,510 a very happy man. Oh, good. 1287 01:08:13,510 --> 01:08:15,762 We haven't had a win since 1961 1288 01:08:15,762 --> 01:08:17,181 when young Geoff was driving. 1289 01:08:17,181 --> 01:08:19,349 And who's Geoff? Gordon's boy. 1290 01:08:19,349 --> 01:08:21,518 Lost him in '64. Terrific kid. 1291 01:08:21,518 --> 01:08:24,104 Errol, there's something I've been meaning to ask you. 1292 01:08:24,104 --> 01:08:25,480 What's the secrets towards running 1293 01:08:25,480 --> 01:08:27,316 a successful business these days? 1294 01:08:27,316 --> 01:08:31,111 There are three rules to making a business work today, Kevin. 1295 01:08:31,111 --> 01:08:33,238 Minimize initial production outlay, 1296 01:08:33,238 --> 01:08:34,656 maximize stock output, 1297 01:08:34,698 --> 01:08:36,700 make sure your product is situated correctly, 1298 01:08:36,700 --> 01:08:38,493 be flexible to market trends... 1299 01:08:38,535 --> 01:08:41,288 I suppose parking would be something to think about too. 1300 01:08:41,288 --> 01:08:43,832 Yes. Yes. 1301 01:08:43,832 --> 01:08:46,585 But do you realize that 50 percent of the companies 1302 01:08:46,585 --> 01:08:48,670 set up today won't be in business this time next year? 1303 01:08:48,670 --> 01:08:50,255 Fifty percent. Can you imagine that? 1304 01:08:50,255 --> 01:08:51,715 It's unbelievable, isn't it? 1305 01:08:51,715 --> 01:08:53,467 You don't want to hear all this though. 1306 01:08:53,467 --> 01:08:54,718 Surely, not now. 1307 01:08:54,718 --> 01:08:56,345 On the contrary. No, I'm interested. 1308 01:08:56,386 --> 01:08:57,679 Gordon'll be interested in this. 1309 01:08:57,679 --> 01:08:59,306 Gordon! Hurry up! 1310 01:08:59,306 --> 01:09:00,849 Errol's telling us all about business. 1311 01:09:00,891 --> 01:09:02,559 Dry argument too, Gordy. 1312 01:09:02,559 --> 01:09:04,144 Yeah, come on. 1313 01:09:06,813 --> 01:09:09,316 You wanted to ask me about business and the three rules. 1314 01:09:09,316 --> 01:09:10,734 Right. You don't want to hear that. 1315 01:09:10,734 --> 01:09:12,152 Balls! Cheers! 1316 01:09:12,152 --> 01:09:13,695 Balls! Balls! 1317 01:09:19,409 --> 01:09:21,537 Hey, Wendy! Wendy, we won the state finals. 1318 01:09:21,537 --> 01:09:22,788 Where were you? 1319 01:09:34,883 --> 01:09:37,219 Caroline? 1320 01:09:39,847 --> 01:09:42,766 Caroline? 1321 01:09:42,766 --> 01:09:44,893 Caroline, are you there? 1322 01:09:53,735 --> 01:09:56,488 Ah, you haven't gone. 1323 01:09:56,488 --> 01:09:59,241 No, I thought I'd stay till after the cocktail party. 1324 01:09:59,241 --> 01:10:01,201 I owe you that. No. 1325 01:10:01,201 --> 01:10:03,912 You don't owe me anything. 1326 01:10:03,954 --> 01:10:06,206 Hey, you missed a great afternoon. 1327 01:10:06,206 --> 01:10:07,583 Look what I won. 1328 01:10:07,624 --> 01:10:10,919 We're state champions. 1329 01:10:10,919 --> 01:10:13,255 Aren't these the men that are getting laid off? 1330 01:10:15,257 --> 01:10:18,260 Yeah. 1331 01:10:20,804 --> 01:10:22,931 Hi, Wendy. 1332 01:10:26,852 --> 01:10:28,437 Hi, Dad. 1333 01:10:28,437 --> 01:10:29,688 Hope you haven't been whispering 1334 01:10:29,688 --> 01:10:31,690 in Mr. Ball's ear again, Carey. 1335 01:10:31,690 --> 01:10:33,775 Leave him alone now, Ron. 1336 01:10:33,817 --> 01:10:35,944 My guess is they called this meeting 1337 01:10:35,944 --> 01:10:37,946 to straighten out the lunch muck-up. 1338 01:10:38,989 --> 01:10:41,450 People can't eat in shifts. 1339 01:10:53,670 --> 01:10:55,756 As you know... 1340 01:10:58,842 --> 01:11:02,429 As you know, Mr. Wallace has been compiling 1341 01:11:02,429 --> 01:11:05,474 a report on our company. 1342 01:11:05,516 --> 01:11:10,479 I'm afraid that it's not all that it could be. 1343 01:11:11,939 --> 01:11:15,692 I've known you all for 30 years. 1344 01:11:15,692 --> 01:11:18,403 Well, not all of you, but... 1345 01:11:18,403 --> 01:11:22,491 So what I am about to say is going to be rather... 1346 01:11:24,326 --> 01:11:26,787 Is very sad for me. 1347 01:11:44,429 --> 01:11:46,515 Thank you. 1348 01:12:07,452 --> 01:12:08,829 Jeez, you're game, aren't you, mate? 1349 01:12:08,829 --> 01:12:10,455 What? 1350 01:12:10,455 --> 01:12:12,082 Old man Ball, he's just laid off half the staff. 1351 01:12:12,082 --> 01:12:14,334 They're coming out now. 1352 01:12:16,378 --> 01:12:18,005 He wasn't going to tell them for another week. 1353 01:12:18,005 --> 01:12:19,923 Well, he did. Listen, further to our little chat 1354 01:12:19,923 --> 01:12:21,508 about my ideas for the place. 1355 01:12:21,508 --> 01:12:22,926 Could we get together for another hour? 1356 01:12:22,926 --> 01:12:24,678 I'm very busy. What about lunch tomorrow? 1357 01:12:24,678 --> 01:12:26,513 There's a nice restaurant round the bridge... 1358 01:12:26,513 --> 01:12:27,806 Yes, yes! All right. 1359 01:12:27,806 --> 01:12:29,766 12:30? Fine. 1360 01:12:29,766 --> 01:12:31,560 See you then. 1361 01:12:49,494 --> 01:12:50,746 We gonna starve? 1362 01:12:50,787 --> 01:12:52,915 Marvin. 1363 01:12:52,956 --> 01:12:54,416 You going out? 1364 01:12:54,458 --> 01:12:55,834 Yeah. 1365 01:12:55,834 --> 01:12:57,085 You look very nice. 1366 01:12:57,127 --> 01:12:59,046 Thanks. 1367 01:12:59,046 --> 01:13:01,423 See you. 1368 01:13:01,423 --> 01:13:02,758 See you, Dad. 1369 01:13:04,134 --> 01:13:06,595 Sorry. 1370 01:13:09,806 --> 01:13:12,643 At least Carey's still got a job. 1371 01:13:28,784 --> 01:13:30,452 Errol, I'd like you to meet. 1372 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 Amos Lang, Consec Chemicals. 1373 01:13:32,454 --> 01:13:34,498 I've just been telling Amos about that shoe factory 1374 01:13:34,498 --> 01:13:35,749 you're winding up in Spotswood. 1375 01:13:35,749 --> 01:13:37,125 Consec have got a bit... How do you know 1376 01:13:37,167 --> 01:13:38,627 what I'm recommending, Jerry? 1377 01:13:38,669 --> 01:13:40,420 Read your report. Very interesting stuff. 1378 01:13:40,420 --> 01:13:42,506 You've got no right to telling him or anyone else. 1379 01:13:42,506 --> 01:13:43,757 It is not public knowledge. 1380 01:13:43,757 --> 01:13:44,967 Amos is in a position 1381 01:13:44,967 --> 01:13:46,760 to buy the thing. 1382 01:13:46,760 --> 01:13:48,971 I don't care if he's in a position to swan dive 1383 01:13:49,012 --> 01:13:51,056 into a vat of his own insecticide. 1384 01:13:51,056 --> 01:13:52,933 The place is not for sale 1385 01:13:52,933 --> 01:13:55,060 and you've got no bloody right discussing it with anyone! 1386 01:13:55,060 --> 01:13:56,478 Do you understand? 1387 01:13:56,478 --> 01:13:59,523 Excuse me, Jerry. 1388 01:13:59,523 --> 01:14:01,191 What are you trying to do to me? 1389 01:14:01,191 --> 01:14:03,569 We're on the same side. No, we're not on the same side. 1390 01:14:03,569 --> 01:14:05,153 No, we're not. 1391 01:14:05,153 --> 01:14:06,947 Are you pissed? No. 1392 01:14:06,947 --> 01:14:08,615 You picked a bloody great time. 1393 01:14:08,615 --> 01:14:11,118 You all right? Yes, I'm fine. 1394 01:14:11,118 --> 01:14:12,786 These people have flown in from America. 1395 01:14:12,786 --> 01:14:14,788 They don't want to hear your mid-life crisis. 1396 01:14:14,788 --> 01:14:16,915 We've done a good job... Tell me something! 1397 01:14:16,915 --> 01:14:18,125 Did you ever talk to any of these 1398 01:14:18,125 --> 01:14:19,835 500 people we've put out of work? 1399 01:14:19,835 --> 01:14:21,545 Did you ever find out how many kids they had? 1400 01:14:21,545 --> 01:14:23,547 Or what they do in their spare time? 1401 01:14:23,547 --> 01:14:27,759 Or if they ever raced slot cars? 1402 01:14:27,759 --> 01:14:29,511 Caroline, can you drive me home, please, 1403 01:14:29,511 --> 01:14:34,850 before I thump this... man. 1404 01:14:34,850 --> 01:14:39,021 We're not on the same side. 1405 01:14:39,021 --> 01:14:41,523 You're going to try to save a moccasin factory? 1406 01:14:41,523 --> 01:14:45,944 I don't know, but maybe I can save its dignity. 1407 01:14:47,154 --> 01:14:49,865 Oh, well. Here we are. 1408 01:14:52,492 --> 01:14:54,119 Mr. Wallace. 1409 01:14:54,119 --> 01:14:56,788 Ah, might I have a word? 1410 01:14:56,788 --> 01:14:58,081 This is my wife, Caroline. 1411 01:14:58,081 --> 01:14:59,499 How do you do? 1412 01:14:59,499 --> 01:15:02,794 It is rather late, Mr. Wallace. 1413 01:15:02,794 --> 01:15:04,963 I think we've said all that needs to be said. 1414 01:15:04,963 --> 01:15:07,549 Well, I may have been wrong about the factory. 1415 01:15:07,549 --> 01:15:09,635 It may not be necessary to sack everyone. 1416 01:15:09,635 --> 01:15:12,638 This is a big about-change. 1417 01:15:12,638 --> 01:15:13,847 Yes, I know. 1418 01:15:13,847 --> 01:15:15,849 I've had time to reconsider. 1419 01:15:15,849 --> 01:15:17,935 There are other approaches, 1420 01:15:17,935 --> 01:15:20,771 possibly not foolproof, but, um... 1421 01:15:22,147 --> 01:15:23,732 Your figures, 1422 01:15:23,774 --> 01:15:25,067 all the work you've done. 1423 01:15:25,108 --> 01:15:27,569 You're quite sure about all this? 1424 01:15:27,569 --> 01:15:29,238 Well, to be honest, Mr. Ball, I don't think 1425 01:15:29,279 --> 01:15:31,949 your place works on standard economic lines. 1426 01:15:31,949 --> 01:15:33,742 You see, the sort of help I'm offering you, 1427 01:15:33,784 --> 01:15:35,035 I don't think you need. 1428 01:15:35,035 --> 01:15:37,913 Oh, and they'll all keep their jobs? 1429 01:15:37,955 --> 01:15:40,582 Well, you may lose one. 1430 01:15:40,582 --> 01:15:42,543 Oh, this is my wife, Errol. 1431 01:15:42,543 --> 01:15:43,961 Uh, Lorna, Errol. 1432 01:15:43,961 --> 01:15:46,296 Caroline, Lorna. 1433 01:15:46,296 --> 01:15:49,925 Do you think it's too late to ring some of them? 1434 01:15:49,925 --> 01:15:52,052 No, it's only 8:45. 1435 01:15:52,052 --> 01:15:54,054 Wonderful, they'd probably like to hear. 1436 01:15:54,054 --> 01:15:56,265 I'll get some tea. No, this calls for sherry. 1437 01:15:56,306 --> 01:15:57,766 Better still, port. 1438 01:15:57,808 --> 01:15:59,726 We've got some port. 1439 01:16:08,694 --> 01:16:10,946 There may be a chance for you yet, Errol Wallace. 1440 01:16:13,866 --> 01:16:16,285 Don't get your hopes up too high. 1441 01:16:16,285 --> 01:16:18,412 It's only one night in a lifetime, isn't it? 1442 01:16:20,831 --> 01:16:24,084 Fairy cakes with your port? 1443 01:16:24,084 --> 01:16:28,630 It's a pity about everyone at the factory. 1444 01:16:28,630 --> 01:16:30,299 Yeah. 1445 01:16:30,299 --> 01:16:32,050 There's too many people there, anyway. 1446 01:16:32,050 --> 01:16:35,012 How do you mean? 1447 01:16:35,012 --> 01:16:39,725 Well, it was really crowded and it was smelly. 1448 01:16:43,103 --> 01:16:44,313 Do you want an ice cream? 1449 01:16:44,354 --> 01:16:46,315 Yeah, if you want one. 1450 01:16:54,323 --> 01:16:57,910 So you feel the market for moccasins is almost beat? 1451 01:16:57,910 --> 01:17:01,038 Yes. I'd say so, yes. 1452 01:17:01,038 --> 01:17:03,373 Even the Indian look with the fringe? 1453 01:17:03,373 --> 01:17:05,000 Well, I was thinking 1454 01:17:05,042 --> 01:17:07,169 of lessening the emphasis on moccasins altogether. 1455 01:17:07,169 --> 01:17:09,838 Oh. Yes. 1456 01:17:09,838 --> 01:17:11,340 You already have the equipment 1457 01:17:11,340 --> 01:17:13,926 and the skills to move into new areas 1458 01:17:13,926 --> 01:17:16,970 like, uh, gloves and jackets and... 1459 01:17:16,970 --> 01:17:18,305 What about seat covers? 1460 01:17:18,305 --> 01:17:20,766 Yes. Yes! 1461 01:17:20,766 --> 01:17:22,267 You're right! 1462 01:17:22,267 --> 01:17:24,728 Here I am touching 75 1463 01:17:24,728 --> 01:17:27,689 and forging ahead into a new future. 1464 01:17:27,689 --> 01:17:30,025 We can count on your assistance with all this? 1465 01:17:30,067 --> 01:17:32,236 As much as I can, Mr. Ball. You see, 1466 01:17:32,236 --> 01:17:34,947 I think your greatest asset is your people. 1467 01:17:34,947 --> 01:17:36,240 I've always said that. 1468 01:17:36,240 --> 01:17:37,699 Good. So why not 1469 01:17:37,699 --> 01:17:39,952 get them all involved as shareholders? 1470 01:17:39,952 --> 01:17:41,703 Shareholders? 1471 01:17:41,703 --> 01:17:44,706 Yes. Yes, or, um, partners. 1472 01:17:44,706 --> 01:17:46,208 Partners? Yeah. 1473 01:17:46,250 --> 01:17:48,252 Because I think you've been 1474 01:17:48,252 --> 01:17:51,880 protecting them for far too long, Mr. Ball. 1475 01:17:51,880 --> 01:17:55,133 I wonder if now isn't the time to be taking on more people? 1476 01:17:55,133 --> 01:17:56,343 Expanding. 1477 01:17:56,343 --> 01:17:59,137 Expanding? Aha! 1478 01:17:59,137 --> 01:18:01,682 No, I don't think so. Not quite yet, anyway. 1479 01:18:01,682 --> 01:18:03,892 I think I will have another port. 1480 01:18:03,892 --> 01:18:05,435 Oh, me too. 1481 01:18:05,435 --> 01:18:08,689 Expanding. 1482 01:18:08,689 --> 01:18:10,065 Thank you. Um... 1483 01:18:12,359 --> 01:18:14,903 Anyway, here's to you, Mr. Ball. 1484 01:18:14,903 --> 01:18:17,072 And to you, Mr. Wallace. 1485 01:18:17,114 --> 01:18:20,033 And our continuing success. 1486 01:18:20,033 --> 01:18:22,077 Yes. 1487 01:18:39,386 --> 01:18:41,930 Tiger, haven't we seen this one before? 1488 01:18:41,930 --> 01:18:43,265 Yeah... Excuse me. 1489 01:18:43,307 --> 01:18:44,933 I think you're sitting in my seat. 1490 01:18:44,933 --> 01:18:46,435 - Sit down! - Sit down! 1491 01:18:46,435 --> 01:18:49,354 Huh? 1492 01:18:52,399 --> 01:18:55,360 And anyway, my dad's worked for your dad for 25 years. 1493 01:18:55,360 --> 01:18:57,779 How can you say it's a good thing that he got the sack? 1494 01:18:57,779 --> 01:18:59,031 It's not too crowded in there. 1495 01:18:59,031 --> 01:19:00,282 Hey, hey, hey. Piss off. 1496 01:19:00,324 --> 01:19:02,075 Shut up, idiot. I'm not talking to you. 1497 01:19:02,075 --> 01:19:04,912 And Uncle Gordon's worked there even longer than him... 1498 01:19:08,040 --> 01:19:09,917 ...the show is about to begin. 1499 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 For two hours, the courage and judgment of three men 1500 01:19:12,336 --> 01:19:14,796 and a woman will be matched by the speed 1501 01:19:14,796 --> 01:19:17,799 and stamina of their cars. 1502 01:19:17,799 --> 01:19:19,134 We're ready for them 1503 01:19:19,134 --> 01:19:20,427 and here they come. 1504 01:19:20,427 --> 01:19:22,429 This is Pat Jones, the Kansas girl 1505 01:19:22,429 --> 01:19:25,098 who likes to drive like a man. 1506 01:19:25,098 --> 01:19:27,059 Who is it said "women can't drive"? 1507 01:20:32,291 --> 01:20:36,044 Hi. Want to come for a walk? 1508 01:20:36,044 --> 01:20:38,881 No, thanks. 1509 01:20:42,092 --> 01:20:43,886 What is wrong with you, Carey? 1510 01:20:43,886 --> 01:20:46,138 You are so stupid! 1511 01:20:48,182 --> 01:20:49,933 Me and Cheryl have split up. 1512 01:20:49,933 --> 01:20:53,228 Oh, you're immature, you're selfish 1513 01:20:53,228 --> 01:20:54,479 and you're childish! 1514 01:20:54,479 --> 01:20:56,064 Who are you talking to? 1515 01:20:56,064 --> 01:20:58,108 - A friend! - Probably Carey again. 1516 01:20:58,108 --> 01:20:59,401 You and Fletcher. 1517 01:20:59,443 --> 01:21:02,404 You don't know anything about anything. 1518 01:21:02,446 --> 01:21:04,907 Especially about girls. 1519 01:21:04,907 --> 01:21:08,994 Oh, you're so juvenile and naive 1520 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 and horrible! 1521 01:21:12,372 --> 01:21:14,750 And you know what I think? 1522 01:21:18,545 --> 01:21:21,340 I don't think I like you anymore. 1523 01:22:00,671 --> 01:22:04,007 Looks like a lot of things are gonna change around here. 1524 01:22:04,007 --> 01:22:05,425 Yeah, it's good. 1525 01:22:05,425 --> 01:22:07,302 I hear they're gonna make us partners. 1526 01:22:07,302 --> 01:22:09,388 Sharing the profits. 1527 01:22:26,154 --> 01:22:28,115 You're late, Carey. 1528 01:22:28,115 --> 01:22:30,951 You'd better put yourself on report, son. 1529 01:22:30,951 --> 01:22:33,620 Dad? Has Wendy come to work yet? 1530 01:22:33,620 --> 01:22:35,706 Haven't seen her. 1531 01:22:37,457 --> 01:22:39,209 Oh, sorry, Aunty Gwen. 1532 01:22:41,170 --> 01:22:43,547 Edna? Has Wendy been up here? 1533 01:22:43,547 --> 01:22:45,716 No. Have you seen her anywhere? 1534 01:22:45,716 --> 01:22:48,385 Nope. 1535 01:22:48,385 --> 01:22:51,346 Hey, Fletcher? Fletch! 1536 01:22:51,346 --> 01:22:52,681 You seen Wendy? 1537 01:22:52,681 --> 01:22:54,349 No. She's not around here. 1538 01:22:54,349 --> 01:22:56,059 And I'm just off night shift. 1539 01:22:56,059 --> 01:22:57,728 Everyone's back. 1540 01:22:57,728 --> 01:23:00,355 Yeah. Bugger it. I'm finished work. 1541 01:23:00,355 --> 01:23:02,441 I've got the afternoon off anyway. 1542 01:23:02,441 --> 01:23:04,401 Me and Shirley are going out to the airport 1543 01:23:04,401 --> 01:23:05,694 to watch the planes. 1544 01:23:05,694 --> 01:23:07,404 I thought I might propose. 1545 01:23:07,404 --> 01:23:09,198 Want to come? 1546 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Are you going to get married? 1547 01:23:10,574 --> 01:23:12,993 No, just engaged. Hey, Kim's leaving. 1548 01:23:12,993 --> 01:23:14,328 Do you want to sign the card? 1549 01:23:14,328 --> 01:23:16,121 Bugger off. Where's he going? 1550 01:23:16,121 --> 01:23:18,081 Oh, he's got some new big job. 1551 01:23:18,081 --> 01:23:20,209 Well, do you want to sign? No way. 1552 01:23:20,209 --> 01:23:22,419 Hey, Win, have you seen Wendy? 1553 01:23:22,419 --> 01:23:24,087 Oh, she's not in today. Are you sure? 1554 01:23:24,087 --> 01:23:26,465 Yeah, she hasn't signed the card. 1555 01:23:58,413 --> 01:24:00,040 How did you get here? 1556 01:24:00,040 --> 01:24:01,667 Flew. 1557 01:24:03,418 --> 01:24:04,753 No. How? 1558 01:24:08,173 --> 01:24:09,591 What are you thinking about? 1559 01:24:12,636 --> 01:24:14,429 You. 1560 01:24:24,606 --> 01:24:27,109 Have you ever been up on the factory roof? 1561 01:24:28,402 --> 01:24:30,696 You can see all of Spotswood 1562 01:24:30,696 --> 01:24:32,739 over to the refineries, 1563 01:24:32,739 --> 01:24:36,201 and right across Yarraville as far as Seddon. 1564 01:24:36,201 --> 01:24:38,245 And there's a thousand pigeons up there 1565 01:24:38,245 --> 01:24:40,122 and they never fly away from you 1566 01:24:40,122 --> 01:24:44,626 because they don't think a human can be up so high. 1567 01:24:48,297 --> 01:24:50,132 Do you want to see? 1568 01:24:54,344 --> 01:24:56,180 This is great. 1569 01:24:56,180 --> 01:24:58,140 It's just the opportunity I've been waiting for. 1570 01:24:58,140 --> 01:25:01,143 Thanks very much, Mr. Wallace. 1571 01:25:03,854 --> 01:25:06,315 This is where you belong. 1572 01:25:08,692 --> 01:25:11,153 Come on, I'll show you around. 1573 01:25:19,828 --> 01:25:23,498 � In the chilly Hours and minutes � 1574 01:25:23,498 --> 01:25:28,295 � Of uncertainty I want to be � 1575 01:25:28,295 --> 01:25:33,675 � In the warm hold Of your loving mind � 1576 01:25:35,844 --> 01:25:39,556 � To feel you all around me � 1577 01:25:39,556 --> 01:25:43,852 � And to take your hand Along the sand � 1578 01:25:43,852 --> 01:25:49,149 � Ah, but I may as well Try and catch the wind � 1579 01:25:51,902 --> 01:25:55,155 � When sundown pales the sky � 1580 01:25:55,155 --> 01:26:00,327 � I want to hide awhile Behind your smile � 1581 01:26:00,327 --> 01:26:05,541 � And everywhere I'd look Your eyes I'd find � 1582 01:26:08,377 --> 01:26:11,922 � For me to love you now � 1583 01:26:11,922 --> 01:26:16,677 �Would be the sweetest thing It would make me sing � 1584 01:26:16,677 --> 01:26:21,557 � Ah, but I may as well Try and catch the wind � 1585 01:26:24,685 --> 01:26:28,564 �Dee-dee, dee-dee, Dee-dee, dee-dee � 1586 01:26:28,564 --> 01:26:32,234 � Dee-dee, dee-dee, dee-dee Dee-dee � 1587 01:26:32,234 --> 01:26:34,444 � Dee, dee-dee � 1588 01:26:36,446 --> 01:26:40,576 �When rain has hung The leaves with tears � 1589 01:26:40,576 --> 01:26:44,872 � I want you near To kill my fears � 1590 01:26:44,872 --> 01:26:49,751 � To help me to leave All my blues behind � 1591 01:26:52,462 --> 01:26:55,924 � Standing in your heart � 1592 01:26:55,924 --> 01:27:00,721 � Is where I want to be And long to be � 1593 01:27:00,721 --> 01:27:05,601 � Ah, but I may as well Try and catch the wind � 1594 01:27:16,486 --> 01:27:21,783 � Ah, but I may as well Try and catch the wind � 1595 01:27:24,783 --> 01:27:28,783 Preuzeto sa www.titlovi.com 115299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.