All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e05.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:18,140 So a good night was had by all? 2 00:00:18,140 --> 00:00:20,380 So a good night was had by all? 3 00:00:20,380 --> 00:00:21,940 Yeah. Sorry, Mum. 4 00:00:21,940 --> 00:00:25,900 I was gonna call you and let you know I wasn't coming home, but it got... 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,660 ..late. 6 00:00:27,660 --> 00:00:27,860 What's the lucky lady's name, then? ..late. 7 00:00:27,860 --> 00:00:30,100 What's the lucky lady's name, then? 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,540 I wouldn't say she was lucky. 9 00:00:33,540 --> 00:00:33,780 I wouldn't say she was lucky. 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,700 Don't go in there. 11 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 Coffee? 12 00:00:55,420 --> 00:00:58,420 Mum! 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,940 A dead naked man. 14 00:01:03,940 --> 00:01:06,260 Yes, in Mum's bed! 15 00:01:06,260 --> 00:01:07,820 Why would I joke about that, Robbie? 16 00:01:07,820 --> 00:01:09,020 I'm innocent, Robbie! 17 00:01:09,020 --> 00:01:09,260 The only thing I'm guilty of MAGGIE: I'm innocent, Robbie! 18 00:01:09,260 --> 00:01:13,100 The only thing I'm guilty of is being too hot to handle. 19 00:01:13,100 --> 00:01:16,500 No, I don't know his name. I'm looking now. 20 00:01:16,500 --> 00:01:16,740 No, I don't know his name. I'm looking now. 21 00:01:18,140 --> 00:01:20,340 Yes, he's definitely dead. 22 00:01:20,340 --> 00:01:20,580 Oh! Yes, he's definitely dead. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,860 Oh! 24 00:01:22,860 --> 00:01:25,300 Oh! Oh, thank God. 25 00:01:25,300 --> 00:01:25,500 Oh! Oh, thank God. He's alive. He just farted. 26 00:01:25,500 --> 00:01:27,340 He's alive. He just farted. 27 00:01:28,820 --> 00:01:31,500 What?! Even when you're dead? 28 00:01:31,500 --> 00:01:34,220 Oh, that's gross. 29 00:01:34,220 --> 00:01:36,620 Alright. 30 00:01:36,620 --> 00:01:38,500 His name is Lawrence Porter, 31 00:01:38,500 --> 00:01:38,740 and he's the president of the Cactus His name is Lawrence Porter, 32 00:01:38,740 --> 00:01:44,020 and he's the president of the Cactus and Succulent Appreciation Society. 33 00:01:44,020 --> 00:01:47,380 He was not delivering our mother a succulent. 34 00:01:48,420 --> 00:01:50,660 Well, I didn't see him come in 'cause I wasn't here last night. 35 00:01:50,660 --> 00:01:51,780 I was with a... 36 00:01:51,780 --> 00:01:53,060 ..girl. 37 00:01:54,660 --> 00:01:58,580 No! Not good for me, Robbie, bad for me. Very bad for me, OK? 38 00:01:58,580 --> 00:01:58,820 No! Not good for me, Robbie, I... 39 00:01:58,820 --> 00:02:00,220 I... 40 00:02:00,220 --> 00:02:02,940 ..I didn't bring my A-game at all. 41 00:02:04,780 --> 00:02:07,980 Yeah, fine. I'll make all the necessary calls. 42 00:02:07,980 --> 00:02:09,660 Leave it to me, as always. 43 00:02:09,660 --> 00:02:10,820 Bye. 44 00:02:20,380 --> 00:02:23,100 Oh, I need you to turn the gas on for me, Arthur. 45 00:02:23,100 --> 00:02:24,780 Oh! Don't bother, Mum. 46 00:02:24,780 --> 00:02:26,420 I've listened to enough crime podcasts to know 47 00:02:26,420 --> 00:02:28,860 that blaming this on a house fire is not gonna work. 48 00:02:28,860 --> 00:02:31,100 I need to make myself a final meal 49 00:02:31,100 --> 00:02:35,620 before they send me to prison charged with sex crimes. 50 00:02:35,620 --> 00:02:36,900 Mum, he was a 70-year-old man 51 00:02:36,900 --> 00:02:37,140 with a bad heart Mum, he was a 70-year-old man 52 00:02:37,140 --> 00:02:38,620 with a bad heart and high blood pressure, OK? 53 00:02:38,620 --> 00:02:38,860 with a bad heart This is not your fault. 54 00:02:38,860 --> 00:02:40,020 This is not your fault. 55 00:02:40,020 --> 00:02:44,140 I should never have fed him that blanched okra with lemon juice. 56 00:02:44,140 --> 00:02:45,860 It's very potent. 57 00:02:45,860 --> 00:02:48,260 It sent him wild. 58 00:02:48,260 --> 00:02:49,860 Oh! OK. 59 00:02:49,860 --> 00:02:50,100 We are currently operating Oh! OK. 60 00:02:50,100 --> 00:02:52,500 We are currently operating on a need-to-know basis, 61 00:02:52,500 --> 00:02:57,580 and all I NEED to know is which of his family members to contact. 62 00:02:57,580 --> 00:03:00,500 Well, he's a widower with no children. 63 00:03:00,500 --> 00:03:01,660 Was. 64 00:03:01,660 --> 00:03:02,860 Hm. 65 00:03:02,860 --> 00:03:05,460 All alone in the world. 66 00:03:05,460 --> 00:03:05,700 All alone in the world. 67 00:03:05,700 --> 00:03:08,300 Just like me. 68 00:03:08,300 --> 00:03:11,220 At least he went out with a bang. 69 00:03:11,220 --> 00:03:11,460 At least he went out with a bang. I mean... 70 00:03:11,460 --> 00:03:12,940 I mean... 71 00:03:15,420 --> 00:03:19,700 ..I wish you'd told me that you were getting back into the dating scene. 72 00:03:19,700 --> 00:03:19,940 ..I wish you'd told me that you were What? 73 00:03:19,940 --> 00:03:21,100 What? 74 00:03:21,100 --> 00:03:21,340 You think I don't need to feel What? 75 00:03:21,340 --> 00:03:25,900 You think I don't need to feel the warmth of another human, Arthur? 76 00:03:25,900 --> 00:03:29,100 I mean, you spent YOUR night with a lover. 77 00:03:29,100 --> 00:03:29,340 I mean, What's the difference? 78 00:03:29,340 --> 00:03:30,940 What's the difference? 79 00:03:30,940 --> 00:03:32,780 Difference is 80 00:03:32,780 --> 00:03:37,660 you having wild, heart-stopping sex, and I'm... 81 00:03:37,660 --> 00:03:37,900 you having ..putting people to sleep. 82 00:03:37,900 --> 00:03:40,140 ..putting people to sleep. 83 00:03:45,460 --> 00:03:48,060 And I thought I was having a bad day. 84 00:03:48,060 --> 00:03:49,740 Are you sure he doesn't have SOME family? 85 00:03:49,740 --> 00:03:50,900 Apparently not. 86 00:03:50,900 --> 00:03:53,380 I called the Succulent Society and left a message on the machine 87 00:03:53,380 --> 00:03:55,220 with my condolences, just in case. 88 00:03:55,220 --> 00:03:55,460 And it ISN'T being treated with my condolences, just in case. 89 00:03:55,460 --> 00:03:57,140 And it ISN'T being treated as suspicious? 90 00:03:57,140 --> 00:03:57,380 And it ISN'T being treated Oh! Arthur's a stool pigeon. 91 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 Oh! Arthur's a stool pigeon. 92 00:03:59,620 --> 00:04:01,700 He called the police on me. 93 00:04:01,700 --> 00:04:03,300 I called the ambulance. 94 00:04:03,300 --> 00:04:05,460 The ambulance called the police. The police called the coroner. 95 00:04:05,460 --> 00:04:09,140 And the coroner called a bird, and the bird called a spider, 96 00:04:09,140 --> 00:04:11,180 and the spider called a fly. 97 00:04:11,180 --> 00:04:12,220 It's like that nursery rhyme - 98 00:04:12,220 --> 00:04:15,020 "There was an old woman who swallowed a fly. 99 00:04:15,020 --> 00:04:15,260 "There was an old woman "Perhaps she'll die." 100 00:04:15,260 --> 00:04:17,180 "Perhaps she'll die." 101 00:04:18,740 --> 00:04:21,300 That must have been shocking for you, Mum. 102 00:04:21,300 --> 00:04:21,540 That must have been 103 00:04:22,300 --> 00:04:24,980 I'll never forget his last words. 104 00:04:34,780 --> 00:04:36,580 Well? 105 00:04:36,580 --> 00:04:39,020 Well what? 106 00:04:39,020 --> 00:04:40,300 What were his last words? 107 00:04:41,580 --> 00:04:43,260 I can't remember! 108 00:04:43,260 --> 00:04:43,500 Mum, you go rest I can't remember! 109 00:04:43,500 --> 00:04:45,900 Mum, you go rest and put your feet up. 110 00:04:45,900 --> 00:04:46,140 Mum, you go rest You've had a shocker. 111 00:04:46,140 --> 00:04:47,460 You've had a shocker. 112 00:04:47,460 --> 00:04:49,060 I'll do the dishes. 113 00:04:49,060 --> 00:04:50,980 No, no, no. You're a busy doctor. 114 00:04:50,980 --> 00:04:52,740 You should not be doing drudge work. 115 00:04:52,740 --> 00:04:54,220 You're right. 116 00:04:54,220 --> 00:04:55,460 Arthur will do it. 117 00:04:55,460 --> 00:04:56,660 What? What? 118 00:04:56,660 --> 00:04:58,020 Just... 119 00:04:58,020 --> 00:04:58,260 ..take a rest Just... 120 00:04:58,260 --> 00:05:00,300 ..take a rest and go watch the telly. 121 00:05:00,300 --> 00:05:00,540 ..take a rest Take your mind off of it all. 122 00:05:00,540 --> 00:05:01,460 Take your mind off of it all. 123 00:05:01,460 --> 00:05:03,940 - Off you pop. - Thank you, Robbie. 124 00:05:07,540 --> 00:05:10,180 We need to protect her AND ourselves. 125 00:05:12,460 --> 00:05:13,740 She needs to sign this. 126 00:05:13,740 --> 00:05:16,340 Oh, I'm sorry, do you have a printer in there? 127 00:05:16,340 --> 00:05:19,420 They're power-of-attorney papers from my lawyer's office. 128 00:05:19,420 --> 00:05:20,900 Oh, OK, cool - so while I was dealing with dead bodies, 129 00:05:20,900 --> 00:05:22,260 you were just getting these drafted up. 130 00:05:22,260 --> 00:05:22,500 you were just getting these No, when you called this morning, 131 00:05:22,500 --> 00:05:23,380 No, when you called this morning, 132 00:05:23,380 --> 00:05:23,620 I just happened to be seeking No, when you called this morning, 133 00:05:23,620 --> 00:05:25,980 I just happened to be seeking some legal advice. 134 00:05:25,980 --> 00:05:26,220 I just happened to be seeking Killed two birds with one stone. 135 00:05:26,220 --> 00:05:27,980 Killed two birds with one stone. 136 00:05:27,980 --> 00:05:29,860 Really? Mmm. 137 00:05:29,860 --> 00:05:31,340 What was the other bird? 138 00:05:31,340 --> 00:05:33,100 Oh, just some little problem I'm ironing out 139 00:05:33,100 --> 00:05:33,340 Oh, just some little problem with a penoplasty that went wrong. 140 00:05:33,340 --> 00:05:35,540 with a penoplasty that went wrong. 141 00:05:35,540 --> 00:05:37,740 Mmm. The old shaft graft. 142 00:05:37,740 --> 00:05:41,540 I mean, the length was fine, but the girth, it didn't quite work out. 143 00:05:41,540 --> 00:05:41,780 I mean, the length was fine, but Eugh. Poor guy. 144 00:05:41,780 --> 00:05:43,180 Eugh. Poor guy. 145 00:05:43,180 --> 00:05:45,020 Poor guy?! 146 00:05:45,020 --> 00:05:47,860 If I get sued, I'm gonna be the successful lesbian surgeon 147 00:05:47,860 --> 00:05:48,100 If I get sued, I'm gonna be who got undone by a penis. 148 00:05:48,100 --> 00:05:50,340 who got undone by a penis. 149 00:05:51,860 --> 00:05:53,460 Speaking of undone, 150 00:05:53,460 --> 00:05:55,860 what happened with last night? 151 00:05:55,860 --> 00:05:58,260 I haven't been with anyone since Dee. 152 00:05:58,260 --> 00:05:59,980 I'm not match-fit. 153 00:05:59,980 --> 00:06:03,540 Honestly, it was such a bad performance. 154 00:06:03,540 --> 00:06:07,060 I was like a newborn horse learning how to walk. 155 00:06:07,060 --> 00:06:07,300 I was like a newborn horse 156 00:06:08,220 --> 00:06:10,260 I even pulled out the special moves. 157 00:06:10,260 --> 00:06:12,060 No straight man has special moves. 158 00:06:12,060 --> 00:06:13,020 I got special moves. 159 00:06:13,020 --> 00:06:15,300 I got the most special moves. 160 00:06:15,300 --> 00:06:16,620 Just when I thought I was... 161 00:06:16,620 --> 00:06:18,500 ..making way... 162 00:06:18,500 --> 00:06:20,340 ..she fell asleep. 163 00:06:20,340 --> 00:06:20,580 Just like the president ..she fell asleep. 164 00:06:20,580 --> 00:06:23,660 Just like the president of the Succulent Society. 165 00:06:38,700 --> 00:06:41,980 The Cactus and Succulent Appreciation Society 166 00:06:41,980 --> 00:06:42,220 The Cactus and Succulent must have got your message. 167 00:06:42,220 --> 00:06:43,940 must have got your message. 168 00:06:43,940 --> 00:06:45,780 Look at what they sent me. 169 00:06:45,780 --> 00:06:48,180 Oh! 170 00:06:48,180 --> 00:06:52,020 Such a beautiful reminder of Lawrence. 171 00:06:58,700 --> 00:07:01,460 You just want to get your hands on the house. 172 00:07:01,460 --> 00:07:03,300 Power of attorney wasn't MY idea, Mum. 173 00:07:03,300 --> 00:07:06,620 Oh, you expect me to believe it was your sister's idea? 174 00:07:06,620 --> 00:07:08,900 Honestly, she's got a family. 175 00:07:08,900 --> 00:07:09,820 She's got a job. 176 00:07:09,820 --> 00:07:11,580 She's got prospects, Arthur. 177 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 Where are YOUR prospects? 178 00:07:13,380 --> 00:07:15,700 Excuse me! I have prospects. 179 00:07:15,700 --> 00:07:17,540 Well, from what I overheard the other morning, 180 00:07:17,540 --> 00:07:17,780 Well, from what I overheard it doesn't seem like your prospects 181 00:07:17,780 --> 00:07:19,500 it doesn't seem like your prospects 182 00:07:19,500 --> 00:07:21,540 are very prospective. 183 00:07:21,540 --> 00:07:23,780 Who were you canoodling? 184 00:07:23,780 --> 00:07:27,100 I hope it was that Maya, from dancing. 185 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 Tony the grocer's daughter. 186 00:07:28,500 --> 00:07:30,980 Oh, tell me it was Tony the grocer's daughter! 187 00:07:30,980 --> 00:07:33,300 It wasn't Maya, OK? 188 00:07:33,300 --> 00:07:33,540 Her name was Blodwyn, It wasn't Maya, OK? 189 00:07:33,540 --> 00:07:36,020 Her name was Blodwyn, if you must know. 190 00:07:36,020 --> 00:07:36,260 Her name was Blodwyn, Blodwyn? 191 00:07:36,260 --> 00:07:37,300 Blodwyn? 192 00:07:37,300 --> 00:07:39,260 Sounds like a medical condition. 193 00:07:39,260 --> 00:07:40,260 Mum! 194 00:07:40,260 --> 00:07:41,460 She's Welsh. 195 00:07:41,460 --> 00:07:41,700 And FYI, I'm not interested in She's Welsh. 196 00:07:41,700 --> 00:07:44,980 And FYI, I'm not interested in brief interactions like that anymore. 197 00:07:44,980 --> 00:07:45,220 And FYI, I'm not interested in In fact, I'm gonna delete my apps. 198 00:07:45,220 --> 00:07:46,620 In fact, I'm gonna delete my apps. 199 00:07:46,620 --> 00:07:48,460 Ugh... Arthur! 200 00:07:48,460 --> 00:07:51,380 Look! Our restaurant's open. 201 00:07:51,380 --> 00:07:53,020 Delete... 202 00:07:53,020 --> 00:07:55,100 ..delete... 203 00:07:55,100 --> 00:07:56,220 ..delete. 204 00:07:56,220 --> 00:07:58,620 Oh! Definitely deleting that one. 205 00:07:59,900 --> 00:08:01,620 What was that... 206 00:08:01,620 --> 00:08:03,260 Mum? 207 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 Mum! 208 00:08:07,940 --> 00:08:09,380 Whoa! Whoa! 209 00:08:20,860 --> 00:08:22,060 Leo? 210 00:08:23,020 --> 00:08:25,340 Oh, hi, Maggie. 211 00:08:25,340 --> 00:08:27,140 Did you just call me Leo? 212 00:08:27,140 --> 00:08:28,900 Tony! 213 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 No! No. 214 00:08:29,900 --> 00:08:32,140 I said 'helleo'. 215 00:08:32,140 --> 00:08:36,020 As in 'hello' with an extra syllable. 216 00:08:36,020 --> 00:08:36,820 Oh. 217 00:08:36,820 --> 00:08:39,820 I was expecting someone from the local paper. 218 00:08:39,820 --> 00:08:45,020 We have bought a full-page ad to get a full house for our grand opening. 219 00:08:46,540 --> 00:08:51,100 Maybe, uh, warn me next time you want me to play Frogger. 220 00:08:51,100 --> 00:08:51,340 Maybe, uh, warn me next time Hey, Tony. 221 00:08:51,340 --> 00:08:52,820 Hey, Tony. 222 00:08:52,820 --> 00:08:53,620 Hi. 223 00:08:53,620 --> 00:08:55,780 I'm so glad that you're both here. 224 00:08:55,780 --> 00:09:00,060 I need to ask the code to the wall safe. 225 00:09:00,060 --> 00:09:01,780 Yeah. Yeah, no, I understand. 226 00:09:01,780 --> 00:09:03,380 Um, you know. 227 00:09:03,380 --> 00:09:06,340 Mum, can you give Tony the wall safe code? 228 00:09:07,300 --> 00:09:09,820 I have no idea. 229 00:09:09,820 --> 00:09:10,060 What are they doing to your father's restaurant? I have no idea. 230 00:09:10,060 --> 00:09:11,740 What are they doing to your father's restaurant? 231 00:09:11,740 --> 00:09:12,540 Oh, Mum! 232 00:09:12,540 --> 00:09:13,700 Arthur! I was gonna... 233 00:09:13,700 --> 00:09:13,940 Arthur! I was gonna... Hey! 234 00:09:13,940 --> 00:09:15,620 Hey! 235 00:09:15,620 --> 00:09:16,580 Hi, Maggie. 236 00:09:16,580 --> 00:09:18,620 Getting a...sneak peek? 237 00:09:18,620 --> 00:09:21,420 Oh, yes. 238 00:09:21,420 --> 00:09:23,980 A sneak peek into hell, 239 00:09:23,980 --> 00:09:29,020 starring Judas and Jezebel and the devil himself. 240 00:09:29,020 --> 00:09:29,260 starring Judas and Jezebel 241 00:09:30,220 --> 00:09:30,460 Mum, just give Tony 242 00:09:30,460 --> 00:09:33,540 Mum, just give Tony the wall safe code. 243 00:09:33,540 --> 00:09:33,780 Mum, just give Tony What wall safe? 244 00:09:33,780 --> 00:09:35,260 What wall safe? 245 00:09:35,260 --> 00:09:37,700 My memory is shot. 246 00:09:37,700 --> 00:09:39,340 Come on, Maggie. 247 00:09:39,340 --> 00:09:43,300 You remember every step of the cha-cha last week. 248 00:09:43,300 --> 00:09:43,540 You remember every step It was the merengue, Tony. 249 00:09:43,540 --> 00:09:45,300 It was the merengue, Tony. 250 00:09:45,300 --> 00:09:45,540 And it'll be the last merengue It was the merengue, Tony. 251 00:09:45,540 --> 00:09:48,860 And it'll be the last merengue you'll be seeing from me! 252 00:09:48,860 --> 00:09:49,100 And it'll be the last merengue Let's go, Arthur. 253 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 Let's go, Arthur. 254 00:09:51,980 --> 00:09:54,220 OK, Mum. 255 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Um... 256 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 ..Dad used to keep all his codes in a little black book. 257 00:09:58,460 --> 00:10:00,740 I'll...find it for you. 258 00:10:03,140 --> 00:10:05,380 No, Mum, now. Let's go. 259 00:10:10,580 --> 00:10:11,820 I know you remember the code, Mum. 260 00:10:11,820 --> 00:10:13,060 And the reason I know 261 00:10:13,060 --> 00:10:13,300 is because you always refuse to admit And the reason I know 262 00:10:13,300 --> 00:10:15,660 is because you always refuse to admit when you can't remember something, 263 00:10:15,660 --> 00:10:18,620 so the fact you're saying you can't means you can. 264 00:10:18,620 --> 00:10:18,860 so the fact you're saying you can't Yes, well, you're the one 265 00:10:18,860 --> 00:10:19,620 Yes, well, you're the one 266 00:10:19,620 --> 00:10:19,860 who's always telling me Yes, well, you're the one 267 00:10:19,860 --> 00:10:22,660 who's always telling me my memory is gone, Arthur. 268 00:10:22,660 --> 00:10:25,740 Now you expect me to remember some long-ago code. 269 00:10:25,740 --> 00:10:25,980 Now you expect me to remember Make up your mind. 270 00:10:25,980 --> 00:10:26,780 Make up your mind. 271 00:10:26,780 --> 00:10:27,020 You're just annoyed that it's not me Make up your mind. 272 00:10:27,020 --> 00:10:29,260 You're just annoyed that it's not me taking over Dad's restaurant. 273 00:10:29,260 --> 00:10:30,220 That's all this is about. 274 00:10:30,220 --> 00:10:31,700 No, it's not. 275 00:10:31,700 --> 00:10:33,060 My brain has gone to mush. 276 00:10:33,060 --> 00:10:35,540 I don't even know if you're my son anymore. 277 00:10:35,540 --> 00:10:38,460 The son I remember would do anything he could 278 00:10:38,460 --> 00:10:40,700 to keep the memory of his father alive. 279 00:10:40,700 --> 00:10:42,100 Oh, hold up. 280 00:10:42,100 --> 00:10:45,380 Well, if your brain's turned to mush and you don't know who I am, 281 00:10:45,380 --> 00:10:49,420 then you have no reason to refuse signing the power-of-attorney papers. 282 00:10:49,420 --> 00:10:49,660 then you have no reason to refuse Ha-ha! Got ya! 283 00:10:49,660 --> 00:10:51,900 Ha-ha! Got ya! 284 00:10:51,900 --> 00:10:54,500 Oh, no! What's she doing here? 285 00:10:54,500 --> 00:10:56,180 Um... 286 00:10:56,180 --> 00:10:57,580 ..you know what, maybe you were right. 287 00:10:57,580 --> 00:10:57,820 ..you know what, Let's not rush into this. 288 00:10:57,820 --> 00:10:58,740 Let's not rush into this. 289 00:10:58,740 --> 00:10:58,980 Uh, maybe you need a bit more time Let's not rush into this. 290 00:10:58,980 --> 00:11:00,860 Uh, maybe you need a bit more time to think about it. 291 00:11:00,860 --> 00:11:01,100 Uh, maybe you need a bit more time What's got into you? 292 00:11:01,100 --> 00:11:02,260 What's got into you? 293 00:11:02,260 --> 00:11:03,660 Huh? Nothing! 294 00:11:03,660 --> 00:11:04,940 Now, come on. This way. 295 00:11:04,940 --> 00:11:06,780 Hey, we'll come back another day. 296 00:11:06,780 --> 00:11:07,020 Hey, we'll come back another day. Blodwyn! 297 00:11:07,020 --> 00:11:08,420 Blodwyn! 298 00:11:08,420 --> 00:11:10,100 Where have I heard that name before? 299 00:11:10,100 --> 00:11:11,700 You haven't, OK? Now, let's... 300 00:11:11,700 --> 00:11:11,940 Oh, if she's the same Blodwyn who You haven't, OK? Now, let's... 301 00:11:11,940 --> 00:11:15,620 Oh, if she's the same Blodwyn who fell asleep on you the other night, 302 00:11:15,620 --> 00:11:15,860 Oh, if she's the same Blodwyn who she's got a big wake-up call coming. 303 00:11:15,860 --> 00:11:18,900 she's got a big wake-up call coming. 304 00:11:18,900 --> 00:11:21,380 Oh, no, Mum. Please, don't! 305 00:11:21,380 --> 00:11:22,820 Oh, you must be Mrs Boye. 306 00:11:22,820 --> 00:11:26,740 Oh, and you must be very well rested. 307 00:11:28,740 --> 00:11:29,940 Hi. 308 00:11:29,940 --> 00:11:31,180 Yeah. 309 00:11:31,180 --> 00:11:31,420 Yeah. Arthur. Blodwyn. 310 00:11:31,420 --> 00:11:33,180 Arthur. Blodwyn. 311 00:11:33,180 --> 00:11:33,420 Well, I mean, what a coincidence. Arthur. Blodwyn. 312 00:11:33,420 --> 00:11:35,900 Well, I mean, what a coincidence. I didn't know that you worked here. 313 00:11:35,900 --> 00:11:36,140 Well, I mean, what a coincidence. Um...yes, you did. 314 00:11:36,140 --> 00:11:37,900 Um...yes, you did. 315 00:11:37,900 --> 00:11:41,060 I...I...I mentioned it, lots, 316 00:11:41,060 --> 00:11:44,020 the other night. 317 00:11:45,140 --> 00:11:47,740 You asked if you could legally sue your local supermarket 318 00:11:47,740 --> 00:11:51,380 for suggesting a barbeque chicken has EIGHT servings. 319 00:11:52,340 --> 00:11:54,060 Oh, yeah. 320 00:11:54,060 --> 00:11:55,100 Yeah. 321 00:11:55,100 --> 00:11:56,820 To be fair, 322 00:11:56,820 --> 00:12:00,060 no-one has ever ordered a one-eighth chicken and chips. 323 00:12:00,060 --> 00:12:01,980 You know? It's always quarters. 324 00:12:04,500 --> 00:12:07,460 I understand you're here to sign some documents. 325 00:12:07,460 --> 00:12:08,220 I certainly am. 326 00:12:08,220 --> 00:12:12,740 But more importantly, my boy deserves a second chance. 327 00:12:12,740 --> 00:12:13,900 Oh! 328 00:12:13,900 --> 00:12:15,140 Oh, you should have seen him 329 00:12:15,140 --> 00:12:18,380 when he first worked the cash register at our restaurant. 330 00:12:18,380 --> 00:12:18,620 when he first worked Oh! 331 00:12:18,620 --> 00:12:19,420 Oh! 332 00:12:19,420 --> 00:12:19,660 Mashing his fingers Oh! 333 00:12:19,660 --> 00:12:22,980 Mashing his fingers across those buttons 334 00:12:22,980 --> 00:12:26,100 like a giant playing a miniature keyboard. 335 00:12:26,100 --> 00:12:26,340 like a giant We...we might come back another day. 336 00:12:26,340 --> 00:12:27,700 We...we might come back another day. 337 00:12:27,700 --> 00:12:27,940 We...we might come back another day. 338 00:12:27,940 --> 00:12:31,180 But eventually, he got better at it. 339 00:12:31,180 --> 00:12:34,260 And by the time he was at university, 340 00:12:34,260 --> 00:12:34,500 And by the time he could barely look at the register 341 00:12:34,500 --> 00:12:37,620 he could barely look at the register 342 00:12:37,620 --> 00:12:39,100 and cha-ching! 343 00:12:39,100 --> 00:12:41,340 I think... Yes. Yes. 344 00:12:41,340 --> 00:12:43,740 Come on! Mum. Come on. 345 00:12:43,740 --> 00:12:44,620 I am... 346 00:12:44,620 --> 00:12:44,860 I am... ..I'm sorry. 347 00:12:44,860 --> 00:12:45,660 ..I'm sorry. 348 00:12:45,660 --> 00:12:47,660 She is unwell. 349 00:12:47,660 --> 00:12:48,940 Bye. 350 00:12:52,460 --> 00:12:55,220 And now we have to find a new solicitor to witness your signature, 351 00:12:55,220 --> 00:12:58,460 because I'm never showing my face at that office ever again! 352 00:12:58,460 --> 00:12:58,700 because I'm never showing my face Where is Dad's little black book? 353 00:12:58,700 --> 00:13:01,260 Where is Dad's little black book? 354 00:13:01,260 --> 00:13:04,020 I have no idea. 355 00:13:05,220 --> 00:13:09,740 Oh, I'm sure the code to the wall safe is someone's birthday or... 356 00:13:09,740 --> 00:13:12,140 ..Lotto numbers or something. 357 00:13:12,140 --> 00:13:13,180 Oh. 358 00:13:13,180 --> 00:13:17,260 That bar, Arthur, the one Tony was manhandling, 359 00:13:17,260 --> 00:13:21,260 your father built that with his own hands in this very backyard. 360 00:13:21,260 --> 00:13:21,500 your father built that with What if they just 361 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 What if they just 362 00:13:22,780 --> 00:13:24,940 throw it on a skip, 363 00:13:24,940 --> 00:13:26,740 like it's some piece of rubbish? 364 00:13:26,740 --> 00:13:28,660 Oh, not that YOU'D care. 365 00:13:28,660 --> 00:13:31,820 You're so hot to trot for that Maya. 366 00:13:31,820 --> 00:13:32,060 Excuse me! I'm not hot to trot You're so hot to trot for that Maya. 367 00:13:32,060 --> 00:13:35,580 Excuse me! I'm not hot to trot for anyone. I'm not trotting at all. 368 00:13:35,580 --> 00:13:38,900 I'm one bad date away from being sent to the glue factory. 369 00:13:38,900 --> 00:13:39,140 I'm one bad date away Now, where is that black book?! 370 00:13:39,140 --> 00:13:41,820 Now, where is that black book?! 371 00:13:50,260 --> 00:13:51,340 I'm sorry, Mum. 372 00:13:51,340 --> 00:13:54,220 I should have said something about what was happening at the restaurant. 373 00:13:54,220 --> 00:13:54,460 I should have said something about 374 00:13:55,220 --> 00:13:55,460 Is there any way 375 00:13:55,460 --> 00:13:57,220 Is there any way I can make it up to you? 376 00:13:57,220 --> 00:14:02,060 Well, it's about keeping the spirit of your father in our hearts. 377 00:14:02,060 --> 00:14:02,300 Well, it's about keeping the spirit In our minds. 378 00:14:02,300 --> 00:14:05,060 In our minds. 379 00:14:05,060 --> 00:14:07,260 In our mouths. 380 00:14:08,460 --> 00:14:12,500 Why don't you cook something for me, just like he used to? 381 00:14:13,340 --> 00:14:15,860 I am so glad you're referring to his food. 382 00:14:15,860 --> 00:14:16,100 I am so glad Um... 383 00:14:16,100 --> 00:14:17,540 Um... 384 00:14:17,540 --> 00:14:18,340 ..I can do that. 385 00:14:18,340 --> 00:14:19,500 That's fine. 386 00:14:19,500 --> 00:14:20,980 But if I do, you have to promise 387 00:14:20,980 --> 00:14:21,220 to let this But if I do, you have to promise 388 00:14:21,220 --> 00:14:23,060 to let this whole restaurant thing go, yeah? 389 00:14:23,060 --> 00:14:23,300 to let this I've forgotten it already. 390 00:14:23,300 --> 00:14:25,140 I've forgotten it already. 391 00:14:25,140 --> 00:14:26,740 Mush brain. 392 00:14:27,540 --> 00:14:31,340 Oh. There's not much food in the fridge, though, Arthur. 393 00:14:31,340 --> 00:14:31,580 Oh. There's not much food Oh. 394 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 Oh. 395 00:14:32,620 --> 00:14:32,860 I'll hit the store. Oh. 396 00:14:32,860 --> 00:14:34,260 I'll hit the store. Yeah. 397 00:14:34,260 --> 00:14:36,420 You stay here. Read a book or something. 398 00:14:36,420 --> 00:14:36,660 You stay here. Oh, good idea. 399 00:14:36,660 --> 00:14:38,020 Oh, good idea. 400 00:14:38,020 --> 00:14:39,900 I've got just the book in mind. 401 00:14:55,140 --> 00:14:56,900 Hello? 402 00:14:56,900 --> 00:14:59,300 Is that the advertising department? 403 00:14:59,300 --> 00:15:02,820 It's Maya here from the Soc Beo restaurant. 404 00:15:02,820 --> 00:15:07,900 I'm afraid we're going to have to cancel our ad for opening night. 405 00:15:07,900 --> 00:15:09,380 Mmm. 406 00:15:14,300 --> 00:15:16,940 Haven't found Dad's codes yet. 407 00:15:16,940 --> 00:15:17,220 But I wrote some numbers on a piece of paper that I think might work. Haven't found Dad's codes yet. 408 00:15:17,220 --> 00:15:20,460 But I wrote some numbers on a piece of paper that I think might work. 409 00:15:20,460 --> 00:15:20,700 But I wrote some numbers on a piece of paper that I think might work. Oh. Thanks. 410 00:15:20,700 --> 00:15:22,020 Oh. Thanks. 411 00:15:22,020 --> 00:15:23,820 My birthday's in there. 412 00:15:23,820 --> 00:15:24,060 Oh. Well, I will be sure My birthday's in there. 413 00:15:24,060 --> 00:15:27,220 Oh. Well, I will be sure to remember it. 414 00:15:27,220 --> 00:15:27,460 Oh. Well, I will be sure Oi! You! 415 00:15:27,460 --> 00:15:28,260 Oi! You! 416 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 You can get out of my shop! 417 00:15:30,220 --> 00:15:31,140 Sorry? 418 00:15:31,140 --> 00:15:33,780 Someone pretending to be Maya called the newspaper 419 00:15:33,780 --> 00:15:36,780 to cancel our ad for the grand opening. 420 00:15:36,780 --> 00:15:39,020 And they copy the number from the screen, 421 00:15:39,020 --> 00:15:39,260 And they copy the number and I check out delivery database. 422 00:15:39,260 --> 00:15:40,740 and I check out delivery database. 423 00:15:40,740 --> 00:15:43,500 It was your mother! What? 424 00:15:43,500 --> 00:15:45,060 Don't know what you're talking about. Nothing for you. 425 00:15:45,060 --> 00:15:46,820 What do you mean? Dad, Dad, Dad, calm down. 426 00:15:46,820 --> 00:15:47,060 What do you mean? No okra for your family! 427 00:15:47,060 --> 00:15:48,260 No okra for your family! 428 00:15:48,260 --> 00:15:50,460 Get your vegetables somewhere else! 429 00:15:50,460 --> 00:15:52,860 What? Hey! 430 00:15:58,660 --> 00:16:00,660 OK. It's all here. 431 00:16:00,660 --> 00:16:02,300 Half a kilo of okra and a bag of lemons. 432 00:16:02,300 --> 00:16:02,540 Half a kilo of okra Oh. Hey. Look, I'm so sorry. 433 00:16:02,540 --> 00:16:04,780 Oh. Hey. Look, I'm so sorry. 434 00:16:04,780 --> 00:16:07,020 I can't believe Mum did that. I mean, who knows what she's capable of? 435 00:16:07,020 --> 00:16:08,260 Dad's not normally so volatile. 436 00:16:08,260 --> 00:16:10,500 You know, he's really worried about the restaurant, and... 437 00:16:10,500 --> 00:16:11,780 ..it's a huge risk, and so... 438 00:16:11,780 --> 00:16:13,260 ..his blood pressure's up to here. 439 00:16:13,260 --> 00:16:14,860 Maya! Maya! 440 00:16:14,860 --> 00:16:16,060 Damn, that's him! 441 00:16:17,020 --> 00:16:19,860 On, no! Here, quick. Thank you. OK. 442 00:16:19,860 --> 00:16:21,220 Oh, Arthur, wait! 443 00:16:21,220 --> 00:16:22,940 It's, uh, my phone number. 444 00:16:22,940 --> 00:16:26,740 In case you find the actual code to the safe. 445 00:16:26,740 --> 00:16:29,140 Maya! 446 00:16:29,140 --> 00:16:30,340 Save yourself! Yeah! 447 00:16:35,700 --> 00:16:37,540 It's a crime, Mum. 448 00:16:37,540 --> 00:16:40,460 One minute, we're explaining to the cops about the dead man in your bed 449 00:16:40,460 --> 00:16:42,060 and the next, you're committing fraud. 450 00:16:42,060 --> 00:16:44,580 Impersonating someone is hardly fraud 451 00:16:44,580 --> 00:16:47,100 compared to calling yourself a restauranteur 452 00:16:47,100 --> 00:16:47,340 compared to when you're really a greengrocer. 453 00:16:47,340 --> 00:16:49,580 when you're really a greengrocer. 454 00:16:49,580 --> 00:16:50,780 Mum! 455 00:16:53,580 --> 00:16:57,500 Mum. I gave you my credit card details for emergencies. 456 00:16:57,500 --> 00:16:58,860 Can you explain this? 457 00:16:58,860 --> 00:17:01,580 Can you explain why you were just passing through the suburbs 458 00:17:01,580 --> 00:17:01,820 Can you explain why you were on a weekday? 459 00:17:01,820 --> 00:17:02,740 on a weekday? 460 00:17:02,740 --> 00:17:02,980 Let me guess - on a weekday? 461 00:17:02,980 --> 00:17:04,460 Let me guess - you're consulting door to door now 462 00:17:04,460 --> 00:17:04,700 Let me guess - with your top buttons undone. 463 00:17:04,700 --> 00:17:07,540 with your top buttons undone. 464 00:17:07,540 --> 00:17:09,980 Shut up, Arthur. 465 00:17:09,980 --> 00:17:10,220 There's an amount of $500 Shut up, Arthur. 466 00:17:10,220 --> 00:17:13,020 There's an amount of $500 on my statement. 467 00:17:13,020 --> 00:17:13,260 There's an amount of $500 Yes. It's a holding thingy. 468 00:17:13,260 --> 00:17:14,980 Yes. It's a holding thingy. 469 00:17:14,980 --> 00:17:17,580 You'll get it back later, they said. 470 00:17:17,580 --> 00:17:18,380 Who is they? 471 00:17:18,380 --> 00:17:22,340 I googled the company, Soc Beo, and it means "Chubby Squirrel". 472 00:17:23,540 --> 00:17:25,140 Chubby Squirrel's a very cute name. 473 00:17:25,140 --> 00:17:27,140 Wait, Soc Beo? 474 00:17:27,140 --> 00:17:29,500 That's the name of Maya's restaurant. 475 00:17:29,500 --> 00:17:31,180 Mum, what did you do? 476 00:17:31,180 --> 00:17:34,380 I booked the whole restaurant out for opening night. 477 00:17:34,380 --> 00:17:38,380 It's gonna be a lonely little squirrel when nobody shows up. 478 00:17:38,380 --> 00:17:41,060 They're gonna charge me the whole cancellation fee. 479 00:17:41,060 --> 00:17:41,300 They're gonna charge me What were you thinking? 480 00:17:41,300 --> 00:17:42,580 What were you thinking? 481 00:17:43,780 --> 00:17:45,660 You little beauty! 482 00:17:45,660 --> 00:17:47,740 - This is no time to celebrate, Mum. - No! 483 00:17:47,740 --> 00:17:51,380 No, they were Lawrence Porter's last words. 484 00:17:51,380 --> 00:17:53,300 I've remembered. 485 00:17:53,300 --> 00:17:57,460 "You little beauty!" 486 00:18:00,980 --> 00:18:04,100 This proves she has no clue how to manage money anymore. 487 00:18:04,100 --> 00:18:07,420 Get her to sign the power-of-attorney papers, Arthur. 488 00:18:22,300 --> 00:18:25,820 Succulents to the kitchen, please. 489 00:18:25,820 --> 00:18:27,380 I was just dropping food to Chong, 490 00:18:27,380 --> 00:18:30,860 and I thought maybe Maggie might like some as well. 491 00:18:30,860 --> 00:18:32,500 But if you think that's a bad idea... 492 00:18:32,500 --> 00:18:35,820 If this is an attempt to bribe the safe code out of me, 493 00:18:35,820 --> 00:18:36,060 If this is an attempt you're out of luck. 494 00:18:36,060 --> 00:18:38,380 you're out of luck. 495 00:18:38,380 --> 00:18:40,940 I'm going to speak to the goat. 496 00:18:43,540 --> 00:18:44,980 Sorry. 497 00:18:44,980 --> 00:18:48,620 She's been in a nightmare mood. She does not deserve that deliciousness. 498 00:18:48,620 --> 00:18:48,860 She's been in a nightmare mood. She It's fine. I understand. 499 00:18:48,860 --> 00:18:51,620 It's fine. I understand. 500 00:18:51,620 --> 00:18:51,860 If you don't mind, I actually It's fine. I understand. 501 00:18:51,860 --> 00:18:55,380 If you don't mind, I actually came around for another reason. 502 00:18:56,980 --> 00:18:58,780 Um... 503 00:18:58,780 --> 00:18:59,020 ..what are you doing Um... 504 00:18:59,020 --> 00:19:00,860 ..what are you doing on Friday night? 505 00:19:00,860 --> 00:19:01,100 ..what are you doing Whatever you want. 506 00:19:01,100 --> 00:19:01,860 Whatever you want. 507 00:19:01,860 --> 00:19:03,140 Oh! 508 00:19:03,140 --> 00:19:03,380 Like, I've obviously got to check Oh! 509 00:19:03,380 --> 00:19:07,660 Like, I've obviously got to check my schedule, 'cause it's heaps busy. 510 00:19:07,660 --> 00:19:07,900 Like, I've obviously got to check But, um...yeah. 511 00:19:07,900 --> 00:19:10,260 But, um...yeah. 512 00:19:10,260 --> 00:19:13,500 I was hoping your mum would come to our restaurant so she can... 513 00:19:13,500 --> 00:19:14,300 Uh... 514 00:19:14,300 --> 00:19:17,060 ..you know, get a proper sense of...our vision. 515 00:19:17,060 --> 00:19:17,300 ..you know, get a proper sense Yeah. Yeah, yeah, yeah. 516 00:19:17,300 --> 00:19:18,260 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 517 00:19:18,260 --> 00:19:18,500 Dad and I could cook her a meal, Yeah. Yeah, yeah, yeah. 518 00:19:18,500 --> 00:19:21,220 Dad and I could cook her a meal, and she could, you know, 519 00:19:21,220 --> 00:19:24,140 see the integrity that we want to bring to the space. 520 00:19:25,100 --> 00:19:26,460 Also, we don't have table and chairs yet, 521 00:19:26,460 --> 00:19:29,740 so there's a DIY dance floor, in case you want to cut some shapes. 522 00:19:31,340 --> 00:19:33,940 What do you say? 523 00:19:33,940 --> 00:19:35,500 I reckon it's a great idea. 524 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 I'll ask Mum. 525 00:19:36,700 --> 00:19:37,620 But I got to warn you, 526 00:19:37,620 --> 00:19:40,100 when she's saying no to free food, things are pretty grim. 527 00:19:40,100 --> 00:19:42,340 Oh! You're still here. 528 00:19:42,340 --> 00:19:43,460 Look. 529 00:19:43,460 --> 00:19:46,020 I'll dispose of those for you, 530 00:19:46,020 --> 00:19:47,820 since nobody else wants them. 531 00:19:57,740 --> 00:20:00,900 Don't complain about having to get inferior vegetables, OK? 532 00:20:00,900 --> 00:20:03,420 I am not driving 10 suburbs for good produce 533 00:20:03,420 --> 00:20:05,660 just because YOU refuse to apologise to Tony. 534 00:20:05,660 --> 00:20:09,340 Oh! Lawrence Porter would have done it for me in the blink of an eye. 535 00:20:09,340 --> 00:20:11,100 Lawrence Porter's eyes are never blinking again, 536 00:20:11,100 --> 00:20:11,340 Lawrence Porter's eyes so that's not an option, is it? 537 00:20:11,340 --> 00:20:12,980 so that's not an option, is it? 538 00:20:12,980 --> 00:20:14,900 Now, seeing as I've churned through 539 00:20:14,900 --> 00:20:17,380 all three of the Ghanaian recipes I know, 540 00:20:17,380 --> 00:20:19,500 how about me and you take our tastebuds 541 00:20:19,500 --> 00:20:21,380 a little further abroad tonight? 542 00:20:21,380 --> 00:20:23,620 Maybe somewhere like Vietnam? 543 00:20:23,620 --> 00:20:25,420 Oh! Forget it, Arthur. 544 00:20:25,420 --> 00:20:27,180 If you think some dry grilled pork 545 00:20:27,180 --> 00:20:29,100 is gonna get that safe code out of me, 546 00:20:29,100 --> 00:20:29,340 is gonna get that safe code you got another think coming. 547 00:20:29,340 --> 00:20:30,700 you got another think coming. 548 00:20:30,700 --> 00:20:31,940 Never, ever... 549 00:20:31,940 --> 00:20:34,340 Oh! No! 550 00:20:35,220 --> 00:20:37,140 Um... 551 00:20:37,140 --> 00:20:38,700 Actually, you know what? 552 00:20:38,700 --> 00:20:40,460 Why don't we... why don't we go down this... 553 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 ..this way for a change? 554 00:20:41,460 --> 00:20:43,580 Yeah. It looks like a nice laneway. 555 00:20:43,580 --> 00:20:45,020 Hey! 556 00:20:45,020 --> 00:20:45,820 Hi. 557 00:20:45,820 --> 00:20:47,460 Hello, Maggie. 558 00:20:47,460 --> 00:20:49,460 Hello. Hey, Maya. 559 00:20:49,460 --> 00:20:52,060 Hey. You're friends with...Blodwyn? 560 00:20:52,060 --> 00:20:52,300 Hey. Yeah. 561 00:20:52,300 --> 00:20:53,060 Yeah. 562 00:20:53,060 --> 00:20:54,260 Yeah. Yeah. 563 00:20:54,260 --> 00:20:54,500 She really seemed to be in a rush Yeah. Yeah. 564 00:20:54,500 --> 00:20:57,500 She really seemed to be in a rush to get somewhere just now. 565 00:20:57,500 --> 00:20:57,740 She really seemed to be in a rush I mean...I mean... 566 00:20:57,740 --> 00:20:58,500 I mean...I mean... 567 00:20:58,500 --> 00:20:59,980 ..what were you guys talking about? 568 00:20:59,980 --> 00:21:02,180 Oh, you know. This and that. 569 00:21:02,180 --> 00:21:03,100 Yeah. Yeah. Yeah. 570 00:21:03,100 --> 00:21:05,580 I mean, good this and that or, like... 571 00:21:05,580 --> 00:21:06,860 ..bad... 572 00:21:06,860 --> 00:21:08,660 ..clumsy this and that? 573 00:21:08,660 --> 00:21:10,820 Did Arthur tell you about dinner? 574 00:21:10,820 --> 00:21:12,700 Uh, yes. He did mention it. 575 00:21:12,700 --> 00:21:14,380 My dad's gonna be there, 576 00:21:14,380 --> 00:21:18,500 and I know that he would love to have a dance with you after. 577 00:21:18,500 --> 00:21:21,740 I'm...hoping you'll come along. 578 00:21:24,500 --> 00:21:26,100 You know what? 579 00:21:27,180 --> 00:21:28,940 I think I will. 580 00:21:32,620 --> 00:21:36,220 OK, gang, let's get you guys home. 581 00:21:37,180 --> 00:21:40,380 - See you, Uncle Arthur. - Bye, Uncle Arthur. 582 00:21:41,820 --> 00:21:46,100 Thank God I managed to cancel the fake restaurant booking Mum made. 583 00:21:46,100 --> 00:21:48,220 I told them I had my credit card stolen, 584 00:21:48,220 --> 00:21:51,020 and the OWNER seemed super-annoyed. 585 00:21:51,020 --> 00:21:53,300 Mmm. I mean, it is pretty unfair on them. 586 00:21:53,300 --> 00:21:55,540 I got a refund. That's all that counts. 587 00:21:55,540 --> 00:21:56,820 Why haven't you made another appointment 588 00:21:56,820 --> 00:21:57,060 Why haven't you made to get her signature on the papers? 589 00:21:57,060 --> 00:21:58,740 to get her signature on the papers? 590 00:21:58,740 --> 00:22:00,540 I don't want to use our local solicitor, Robbie. 591 00:22:00,540 --> 00:22:03,060 Can we use yours? At $300 an hour? 592 00:22:03,060 --> 00:22:04,500 No way! 593 00:22:04,500 --> 00:22:05,420 Listen. 594 00:22:05,420 --> 00:22:07,820 We've all had bad sex, Arthur. 595 00:22:07,820 --> 00:22:11,340 Don't let it cost you our family home. 596 00:22:11,340 --> 00:22:14,500 Just make the call and bring Mum in first thing Monday morning. 597 00:22:14,500 --> 00:22:14,740 Just make the call and bring Mum in Bye. 598 00:22:14,740 --> 00:22:16,180 Bye. 599 00:22:17,500 --> 00:22:19,740 You two, get in the car. 600 00:22:25,380 --> 00:22:26,980 Chuppa & Peele. Blodwyn speaking. 601 00:22:26,980 --> 00:22:28,060 How can I help? 602 00:22:31,460 --> 00:22:32,700 Hello? 603 00:22:34,340 --> 00:22:36,140 Blodwyn. Blod...Blodwyn. 604 00:22:36,140 --> 00:22:37,940 It's...it's me. 605 00:22:37,940 --> 00:22:39,380 Arthur. 606 00:22:39,380 --> 00:22:41,020 OK. 607 00:22:41,020 --> 00:22:41,260 Well, OK. 608 00:22:41,260 --> 00:22:44,780 Well, I just want to make an appointment, 609 00:22:44,780 --> 00:22:48,020 uh, to witness a signature for my mum, if that's OK. 610 00:22:48,020 --> 00:22:48,260 uh, to witness a signature That is perfectly fine. 611 00:22:48,260 --> 00:22:49,900 That is perfectly fine. 612 00:22:49,900 --> 00:22:50,140 And I also feel like That is perfectly fine. 613 00:22:50,140 --> 00:22:55,100 And I also feel like I kinda need to...explain the... 614 00:22:55,100 --> 00:22:55,340 And I also feel like ..bad sex... 615 00:22:55,340 --> 00:22:57,580 ..bad sex... 616 00:22:57,580 --> 00:22:59,620 ..the other night. 617 00:22:59,620 --> 00:23:00,700 Um... 618 00:23:00,700 --> 00:23:03,180 ..I need you to know, like, that was not my A-game. 619 00:23:03,180 --> 00:23:03,420 ..I need you to know, like, Yeah? 620 00:23:03,420 --> 00:23:04,180 Yeah? 621 00:23:04,180 --> 00:23:04,420 Like, that was... Yeah? 622 00:23:04,420 --> 00:23:06,940 Like, that was... uh, that wasn't even my Z-game. 623 00:23:06,940 --> 00:23:10,180 Like, uh, I would need to invent a whole new alphabet 624 00:23:10,180 --> 00:23:13,620 to find a letter to assign to how truly... 625 00:23:13,620 --> 00:23:15,580 ..woeful that performance wa... 626 00:23:15,580 --> 00:23:16,700 I have to inform you, 627 00:23:16,700 --> 00:23:19,900 this phone call is being recorded for training purposes. 628 00:23:20,860 --> 00:23:23,780 Um...no, um, can you not, uh, record it? 629 00:23:23,780 --> 00:23:24,020 Um...no, um, Uh...uh, no. 630 00:23:24,020 --> 00:23:25,060 Uh...uh, no. 631 00:23:25,060 --> 00:23:25,900 No, um... 632 00:23:25,900 --> 00:23:27,820 ..I...I do not permit! 633 00:23:27,820 --> 00:23:29,420 Uh... 634 00:23:29,420 --> 00:23:30,220 ..jokes. 635 00:23:30,220 --> 00:23:33,060 Oh, Arthur, I should be the one apologising. 636 00:23:33,060 --> 00:23:33,300 Oh, Arthur, 637 00:23:34,220 --> 00:23:34,460 Work has been so hectic 638 00:23:34,460 --> 00:23:36,100 Work has been so hectic these last couple of months, 639 00:23:36,100 --> 00:23:38,380 and I've been grinding myself to the bone, and... 640 00:23:38,380 --> 00:23:41,460 ..well, I should have stayed home the other night, but... 641 00:23:41,460 --> 00:23:43,860 ..I'm glad I pushed myself, because... 642 00:23:43,860 --> 00:23:44,100 ..I'm glad I pushed myself, ..well... 643 00:23:44,100 --> 00:23:45,020 ..well... 644 00:23:45,020 --> 00:23:46,100 ..this is gonna sound terrible, 645 00:23:46,100 --> 00:23:46,340 but that was honestly ..this is gonna sound terrible, 646 00:23:46,340 --> 00:23:48,700 but that was honestly the best sleep I've had in ages. 647 00:23:49,660 --> 00:23:51,380 Um... 648 00:23:51,380 --> 00:23:52,380 ..oh, you're welcome. 649 00:23:53,380 --> 00:23:55,900 Oh, and as for... 650 00:23:55,900 --> 00:23:56,140 ..all the bits BLODWYN: Oh, and as for... 651 00:23:56,140 --> 00:24:00,060 ..all the bits leading up to my teeny-tiny nap... 652 00:24:00,060 --> 00:24:03,180 ..I don't think there's such a thing as good or bad. 653 00:24:03,180 --> 00:24:05,980 It's just about finding someone you're in sync with. 654 00:24:09,740 --> 00:24:12,140 I made an appointment for Monday morning, Mum. 655 00:24:13,180 --> 00:24:14,620 Mum? 656 00:24:16,060 --> 00:24:17,660 Oh, hey! 657 00:24:17,660 --> 00:24:19,900 Holy moly! Look at you! 658 00:24:19,900 --> 00:24:21,140 What's with the outfit? 659 00:24:21,140 --> 00:24:24,820 Well, I'm gonna be dancing with Tony tonight, 660 00:24:24,820 --> 00:24:27,260 and with me looking like this, 661 00:24:27,260 --> 00:24:29,860 he won't live to see sunrise. 662 00:24:29,860 --> 00:24:34,380 His last words will be "Oh, you little beauty." 663 00:24:35,300 --> 00:24:39,820 So you're planning to seduce and kill Maya's dad 664 00:24:39,820 --> 00:24:40,060 So you're planning with your gymnastic sexploits? 665 00:24:40,060 --> 00:24:42,020 with your gymnastic sexploits? 666 00:24:42,020 --> 00:24:42,260 Oh, don't take all the poetry with your gymnastic sexploits? 667 00:24:42,260 --> 00:24:44,500 Oh, don't take all the poetry out of it. 668 00:24:44,500 --> 00:24:47,860 Come on! Let's do this properly, Mum. No excuses. 669 00:24:47,860 --> 00:24:48,100 Come on! Let's do this properly, Mum. Alright. Just hang on a minute. 670 00:24:48,100 --> 00:24:50,700 Alright. Just hang on a minute. 671 00:24:56,260 --> 00:24:58,460 You'd better take this. 672 00:24:58,460 --> 00:25:04,060 For Maya, in case she falls asleep halfway through...dinner. 673 00:25:04,060 --> 00:25:04,300 For Maya, in case she falls asleep Give me that! 674 00:25:04,300 --> 00:25:05,500 Give me that! 675 00:25:05,500 --> 00:25:06,540 You're not going! 676 00:25:06,540 --> 00:25:10,300 I will go and let them all know that you've lost your mind! 677 00:25:10,300 --> 00:25:10,540 I will go and let them all know If you say so, Arthur. 678 00:25:10,540 --> 00:25:12,100 If you say so, Arthur. 679 00:25:12,100 --> 00:25:12,340 I'll go and put my pyjamas on If you say so, Arthur. 680 00:25:12,340 --> 00:25:17,420 I'll go and put my pyjamas on and have a nice cup of tea, then. 681 00:25:31,220 --> 00:25:33,140 Mum sends her apologies. 682 00:25:33,140 --> 00:25:36,700 She wasn't feeling herself tonight. 683 00:25:39,860 --> 00:25:43,540 I'm going home to my pyjamas and a cup of tea. 684 00:25:44,540 --> 00:25:47,500 Can't believe I hired my chef for nothing. 685 00:25:50,540 --> 00:25:52,540 I'm really sorry, Maya. 686 00:25:52,540 --> 00:25:54,100 You said your dad has high blood pressure. 687 00:25:54,100 --> 00:25:54,340 You said I was a bit worried my mum would... 688 00:25:54,340 --> 00:25:56,140 I was a bit worried my mum would... 689 00:25:56,140 --> 00:25:58,100 ..well, set it off. 690 00:25:59,580 --> 00:26:02,780 All dressed up and our plans in tatters. 691 00:26:02,780 --> 00:26:05,220 You went to so much trouble. 692 00:26:07,740 --> 00:26:10,740 Well, now that you're here, we shouldn't waste it. 693 00:26:13,540 --> 00:26:15,140 Shall we dance? 694 00:26:32,100 --> 00:26:35,660 I'm guessing my lifetime ban at the fruit shop still stands? 695 00:26:35,660 --> 00:26:35,900 I'm guessing my lifetime ban Oh. Dad was already in a bad mood. 696 00:26:35,900 --> 00:26:37,580 Oh. Dad was already in a bad mood. 697 00:26:37,580 --> 00:26:40,020 We had a single reservation for opening night 698 00:26:40,020 --> 00:26:43,780 and, uh, they cancelled today, so... 699 00:26:43,780 --> 00:26:46,180 ..he was really upset about that. 700 00:26:46,180 --> 00:26:47,260 Yeah. 701 00:26:47,260 --> 00:26:50,060 People suck. 702 00:26:51,140 --> 00:26:53,780 Oh! 703 00:26:53,780 --> 00:26:55,260 Wow. Who knew a guy like you had moves? 704 00:26:55,260 --> 00:26:58,900 Yeah, well, I took ballroom dancing at school over woodwork, so... 705 00:26:58,900 --> 00:26:59,140 Yeah, well, I took ballroom dancing Oh. Well, it paid off. 706 00:26:59,140 --> 00:27:01,780 Oh. Well, it paid off. 707 00:27:08,300 --> 00:27:10,020 Did it? 708 00:27:10,020 --> 00:27:13,500 I mean, all the tradies I know have jet skis, 709 00:27:13,500 --> 00:27:15,740 and I have a bus pass. 710 00:27:21,180 --> 00:27:23,220 Opening night! 711 00:27:24,180 --> 00:27:25,580 Sorry? 712 00:27:25,580 --> 00:27:25,820 Opening night was the biggest, Sorry? 713 00:27:25,820 --> 00:27:29,580 Opening night was the biggest, proudest day of my dad's life. 714 00:27:29,580 --> 00:27:29,820 Opening night was the biggest, One year after I was born. 715 00:27:29,820 --> 00:27:31,860 One year after I was born. 716 00:27:33,260 --> 00:27:35,260 You did it! 717 00:27:35,260 --> 00:27:37,820 Oh, there's not gonna be any gold in there. Trust me. 718 00:27:37,820 --> 00:27:38,060 Oh, there's not gonna be Ah! I don't know about that. 719 00:27:38,060 --> 00:27:41,060 Ah! I don't know about that. 720 00:27:43,620 --> 00:27:45,740 You were cute then too. 721 00:27:55,620 --> 00:27:57,820 I got it framed to surprise her. 722 00:27:57,820 --> 00:27:59,980 You're a decent guy, Arthur. 723 00:27:59,980 --> 00:28:03,980 Well, I mean, it was the cheapest frame they had, so...not really. 724 00:28:03,980 --> 00:28:05,380 No, you are. 725 00:28:05,380 --> 00:28:08,500 Maya and I talked about you after we saw you the other day. 726 00:28:08,500 --> 00:28:11,700 Oh, you didn't happen to talk about the... 727 00:28:11,700 --> 00:28:12,980 Bad sex? 728 00:28:12,980 --> 00:28:15,980 No. Of course not. 729 00:28:15,980 --> 00:28:19,780 Maya was too busy saying nice things about you. 730 00:28:19,780 --> 00:28:21,020 - Really? - Mmm. 731 00:28:21,020 --> 00:28:21,260 Really? I mean... 732 00:28:21,260 --> 00:28:23,060 I mean... 733 00:28:23,060 --> 00:28:25,020 ..what did she say exactly? 734 00:28:26,500 --> 00:28:30,060 Well, you can ring your sister and tell her it's done. 735 00:28:30,060 --> 00:28:30,300 Well, you can ring your sister You signed the power of attorney? 736 00:28:30,300 --> 00:28:31,860 You signed the power of attorney? 737 00:28:31,860 --> 00:28:34,340 No! Something much better. 738 00:28:34,340 --> 00:28:37,820 In honour of the late, great Lawrence Porter, 739 00:28:37,820 --> 00:28:38,060 In honour I've left my entire estate 740 00:28:38,060 --> 00:28:39,340 I've left my entire estate 741 00:28:39,340 --> 00:28:39,580 to the Cactus and Succulent I've left my entire estate 742 00:28:39,580 --> 00:28:43,860 to the Cactus and Succulent Appreciation Society. 743 00:28:43,860 --> 00:28:45,420 Oh! 744 00:28:47,220 --> 00:28:50,820 You little beauty! 745 00:28:55,380 --> 00:28:59,700 I appreciate you and all that you have given, 746 00:28:59,700 --> 00:29:02,380 but the time has come. 747 00:29:07,700 --> 00:29:07,940 Roll up, roll up, roll up 748 00:29:07,940 --> 00:29:11,620 Roll up, roll up, roll up for the great cactus sale! 749 00:29:11,620 --> 00:29:17,300 All proceeds to the Cactus and Succulent Appreciation Society. 750 00:29:19,460 --> 00:29:22,580 Oh, for God's sake, Arthur, put your back into it! 751 00:29:22,580 --> 00:29:22,820 Oh, for God's sake, Arthur, Go! 752 00:29:22,820 --> 00:29:24,260 Go! 753 00:29:25,860 --> 00:29:27,740 Captions by Red Bee Media 754 00:29:27,740 --> 00:29:29,820 Copyright Australian Broadcasting Corporation 55595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.