Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:46,000
WHERE ARE YOU GOING ON VACATION?
2
00:01:11,460 --> 00:01:15,901
I'M ALL YOURS
3
00:01:42,420 --> 00:01:44,217
Luisa! What are you doing?
4
00:01:46,380 --> 00:01:50,293
Come on... get up!
Put some clothes on!
5
00:01:50,780 --> 00:01:52,816
It's late! We're leaving soon.
6
00:01:53,460 --> 00:01:55,178
- Where are you going?
- Where am I going?!
7
00:01:56,620 --> 00:01:58,497
What do you mean, where am I going?
Where are WE going!
8
00:02:03,020 --> 00:02:05,818
- I'm not going!
- You're not going?
9
00:02:06,460 --> 00:02:08,098
Have you gone mad?
10
00:02:09,020 --> 00:02:12,095
- What will I do without you?
- You'll find someone else!
11
00:02:12,100 --> 00:02:15,292
Someone else?
How will I find someone else?
12
00:02:16,180 --> 00:02:18,774
Come on ... your clothes.
We need to get to the boat!
13
00:02:19,900 --> 00:02:21,697
And who is this?
14
00:02:22,100 --> 00:02:23,055
My wife!
15
00:02:23,580 --> 00:02:24,535
Or rather, she was.
16
00:02:24,900 --> 00:02:26,538
- What's her name?
- Giuliana.
17
00:02:27,260 --> 00:02:30,730
- And why did you break up?
- Why do you ask so many questions. Go!
18
00:02:33,820 --> 00:02:35,219
Hurry up! Move!
19
00:02:37,260 --> 00:02:40,172
Thank you, but I'm not going!
First, I get seasick.
20
00:02:40,260 --> 00:02:42,137
And second, I don't like fixing cocktails.
21
00:02:42,220 --> 00:02:45,371
- My ass is mine. Goodbye!
- And I paid you well for it!
22
00:02:53,460 --> 00:02:56,770
- Finally!
- That old dentist was a drag! Let's go!
23
00:03:08,380 --> 00:03:10,052
- Hello?
- Is that you, Giuliana?
24
00:03:10,340 --> 00:03:11,295
Yes. Who is this?
25
00:03:12,940 --> 00:03:15,170
A relative you
haven't seen in a long time.
26
00:03:15,380 --> 00:03:19,168
- Why, Enrico, it's you!
- You recognized me. Brava!
27
00:03:19,540 --> 00:03:21,735
I've thought about calling you many times.
28
00:03:22,060 --> 00:03:25,575
- I was always on the verge of doing so.
- You know, I'd really like to see you...
29
00:03:25,980 --> 00:03:28,733
- Are you serious?
- To stay together for a few days.
30
00:03:29,300 --> 00:03:30,494
Even in bed?
31
00:03:33,260 --> 00:03:34,659
Yes... yes.
32
00:03:37,180 --> 00:03:39,375
That sounds like
a wonderful vacation.
33
00:03:39,620 --> 00:03:42,612
- So, come on over.
- Unfortunately I can't come right away.
34
00:03:43,500 --> 00:03:46,412
- Would five minutes be okay?
- Okay... I'll wait.
35
00:03:46,900 --> 00:03:49,334
I wonder how you'll be?
No, don't tell me!
36
00:03:49,580 --> 00:03:50,933
It's best you surprise me!
37
00:03:51,260 --> 00:03:52,978
Ciao, ciao, ciao, ciao!
38
00:04:14,900 --> 00:04:16,379
- Chicco!
- Giuliana!
39
00:04:16,460 --> 00:04:18,849
- What a pleasure!
- How are you?
- What kept you?
40
00:04:18,940 --> 00:04:21,852
Sorry I'm late. I told you
five minutes, but it's been six.
41
00:04:21,940 --> 00:04:22,975
You look great!
42
00:04:23,140 --> 00:04:25,131
- Thank you! How beautiful!
- Do you like them?
43
00:04:25,620 --> 00:04:28,134
- I'm so glad to see you.
- I feel the same.
44
00:04:28,220 --> 00:04:30,575
You know it's a pleasure to see one's wife ...
45
00:04:30,660 --> 00:04:32,059
... when you're no longer married.
46
00:04:32,140 --> 00:04:33,539
- Come in.
- Thank you.
47
00:04:34,780 --> 00:04:38,090
Very nice! Lovely!
But how can you afford this villa?
48
00:04:38,940 --> 00:04:42,455
It's not mine, it's Armando's!
He's a dear friend who wants to sell it.
49
00:04:42,580 --> 00:04:45,538
As a favor, he asked
if I'd watch the place for him.
50
00:04:45,700 --> 00:04:47,975
He must be pretty important
from the looks of the place.
51
00:04:48,540 --> 00:04:49,609
- Are you coming?
- Yes.
52
00:04:50,340 --> 00:04:53,138
- And so I've made a nice vacation of it!
Do you understand? - Got it.
53
00:04:53,220 --> 00:04:55,654
And who is this Armando?
A relative of yours?
54
00:04:55,740 --> 00:04:57,219
- No, he was my lover.
- Ah.
55
00:04:57,300 --> 00:04:59,131
You don't mind my asking?
56
00:04:59,220 --> 00:05:01,814
- But we broke up six months ago.
- That's good!
57
00:05:01,900 --> 00:05:04,812
There are four bedrooms.
You pick the one you want.
58
00:05:05,420 --> 00:05:07,217
- This one!
- It's mine! - Exactly!
59
00:05:15,500 --> 00:05:18,219
Giuliana! Have you forgotten that
once my place was here with you?
60
00:05:18,380 --> 00:05:20,655
Yes, it's true! I'd forgotten.
61
00:05:22,500 --> 00:05:24,013
Forget it. Come here!
62
00:05:25,100 --> 00:05:28,092
- What do you want?
- To make love.
63
00:05:28,340 --> 00:05:31,855
Ah, you're so... Not even a
little playing around. Real cute!
64
00:05:32,540 --> 00:05:35,612
I didn't think you
cared for a lot of foreplay.
65
00:05:35,780 --> 00:05:36,849
You're sure of that?
66
00:05:37,620 --> 00:05:41,898
- We need to be thinking about lunch.
- Anything but a restaurant!
67
00:05:42,380 --> 00:05:45,770
- I can cook something for you!
- No, let's go to the restaurant!
68
00:05:50,740 --> 00:05:53,732
You must be hungry.
It's already 2:30!
69
00:05:55,140 --> 00:05:57,176
- What are you doing now?
- What kind of work am I doing?
70
00:05:57,260 --> 00:06:01,333
- You're no longer a decorator?
- Since then I've had five jobs!
71
00:06:01,660 --> 00:06:03,139
- Have a drink?
- Thank you, yes.
72
00:06:03,220 --> 00:06:05,415
- I'll have a Cinzano.
- Me too. - With ice.
73
00:06:05,500 --> 00:06:09,015
There was the the library in
Parma, then the art gallery in Verona ...
74
00:06:09,100 --> 00:06:11,933
... then advertising in Milan.
Now I'm working as a journalist.
75
00:06:12,100 --> 00:06:13,658
- In Milan?
- No, in Rome.
76
00:06:14,340 --> 00:06:15,819
It's a feminist's magazine.
77
00:06:16,340 --> 00:06:18,171
It's called "The Difference".
78
00:06:18,940 --> 00:06:20,851
So, a toast to "The Difference"!
79
00:06:21,780 --> 00:06:22,735
And you?
80
00:06:23,820 --> 00:06:24,969
Let's get a table.
81
00:06:25,740 --> 00:06:26,809
Me? Well...
82
00:06:27,220 --> 00:06:29,176
It's so boring, dreary ...
83
00:06:29,340 --> 00:06:32,093
...but I'm still working as a dentist.
84
00:06:32,180 --> 00:06:35,252
I've lived in the same city for
20 years and have no ambition.
85
00:06:35,340 --> 00:06:36,295
Well, it's not all that serious!
86
00:06:36,380 --> 00:06:38,769
- Yes?
- Today you're a man ready for change.
87
00:06:38,860 --> 00:06:41,249
I'm a woman who
must make up for lost time!
88
00:06:41,660 --> 00:06:44,652
- We were both a bit stupid.
- You know the old saying:
89
00:06:45,740 --> 00:06:47,731
None are whores, none are virgins.
90
00:06:48,460 --> 00:06:51,099
In the end, all are just women!
91
00:06:53,340 --> 00:06:55,649
I guess you've had a lot of experience.
92
00:06:55,780 --> 00:06:56,735
Yes...
93
00:06:57,820 --> 00:07:01,495
Many men. Some young, some not.
94
00:07:01,580 --> 00:07:03,730
- And which did you like best?
- The young ones.
95
00:07:04,940 --> 00:07:08,649
- Now I'm more mature.
- Well, they say that young people are a bit crazy...
96
00:07:09,220 --> 00:07:10,892
Isn't that so?
97
00:07:11,620 --> 00:07:15,818
- Go on...
- With them I've never had to... I don't know.
98
00:07:17,140 --> 00:07:21,019
They never have to ask:
"Was that good for you?"
99
00:07:22,100 --> 00:07:23,738
You explain it so well ...
100
00:07:25,020 --> 00:07:26,373
Phew! The sense of guilt!
101
00:07:27,060 --> 00:07:29,369
Yet, there is a good side to marriage ...
102
00:07:29,900 --> 00:07:32,175
Something... that I no longer enjoy.
- Which is...?
103
00:07:32,340 --> 00:07:35,969
- The pleasure of cheating!
- You haven't changed.
104
00:07:37,180 --> 00:07:40,172
But what about you?
You are wiser, more womenly...
105
00:07:40,700 --> 00:07:41,928
...more liberated.
106
00:07:42,580 --> 00:07:45,697
Not to get sentimental,
but you're even more sexy.
107
00:07:46,900 --> 00:07:50,017
At least the sex will not have changed, Guiliana!
108
00:07:52,660 --> 00:07:54,491
- In a way...
- Huh?
109
00:07:55,060 --> 00:07:59,099
- In what way? How?
- In that I've had some experience.
110
00:07:59,700 --> 00:08:01,975
Sure, you're more emancipated...
111
00:08:02,780 --> 00:08:04,816
...more experienced,
more mature, a feminist!
112
00:08:05,340 --> 00:08:08,093
I guess I've had a lot of experience, too.
113
00:08:08,260 --> 00:08:09,739
We've been separated for twelve years!
114
00:08:11,900 --> 00:08:16,052
- How many lovers have you had? 10, 12?
- Not that many.
115
00:08:16,300 --> 00:08:19,497
But each was special in their own way.
116
00:08:24,300 --> 00:08:25,369
You know...
117
00:08:26,060 --> 00:08:28,654
Once... I made love with a woman.
118
00:08:28,900 --> 00:08:31,858
- Have you ever made love to a man?
- Are you crazy?
119
00:08:33,020 --> 00:08:34,373
How was it?
120
00:08:36,100 --> 00:08:37,579
It was exciting, like...
121
00:08:38,980 --> 00:08:40,732
like... misbehaving at school.
122
00:08:44,900 --> 00:08:48,844
It's been a long time since I felt like that.
It was just something I wanted to do.
123
00:08:48,860 --> 00:08:51,010
I could stop being a dentist...
124
00:08:51,980 --> 00:08:54,574
... but the idea of doing it
with a man makes me sick.
125
00:08:56,700 --> 00:09:01,137
But for me it was something to try!
126
00:09:05,100 --> 00:09:06,249
What you looking at?
127
00:09:08,940 --> 00:09:10,009
Your tits!
128
00:09:19,820 --> 00:09:22,698
- Look there. Who is that?
- I don't know.
129
00:09:24,340 --> 00:09:25,568
Hi, Giuliana!
130
00:09:26,500 --> 00:09:30,049
Oh... it's Thomas!
The son of Armando, the owner.
131
00:09:30,140 --> 00:09:32,813
- I told you about him, didn't I?
- He sent him as a gift?
132
00:09:34,060 --> 00:09:35,493
- Hi!
- Tommy!
133
00:09:37,420 --> 00:09:41,095
- Why are you here?
- I'm hitchhiking to Paris with some friends.
134
00:09:41,180 --> 00:09:44,536
I was passing by here and
thought I'd say hi and spend the night!
135
00:09:44,620 --> 00:09:46,850
- Great!
- What a great idea!
136
00:09:46,980 --> 00:09:49,016
Enrico.
Enrico... Tommaso.
137
00:09:50,580 --> 00:09:53,014
- My pleasure!
- You look wonderful! Come in.
138
00:09:53,100 --> 00:09:56,217
I'm really glad that
this ugly monkey showed up!
139
00:09:56,300 --> 00:09:57,528
Really?
140
00:09:57,620 --> 00:10:00,293
- Now that you're here, stay a few days!
- With any luck!
141
00:10:01,580 --> 00:10:02,649
Come on!
142
00:10:03,100 --> 00:10:05,330
Come on, I'll help you!
Come into the house...
143
00:10:08,780 --> 00:10:10,850
So, you're hitchhiking to Paris.
144
00:10:11,580 --> 00:10:13,218
It is a long journey, eh?
145
00:10:14,420 --> 00:10:16,376
If I were you, I'd leave right away.
146
00:10:18,220 --> 00:10:22,771
We men must look out for one another.
I'll make you a nice gift ...
147
00:10:23,500 --> 00:10:28,255
and ... you'll do me a big favor!
Tell Giuliana that you're leaving this afternoon.
148
00:10:28,540 --> 00:10:29,575
Okay?
149
00:10:30,180 --> 00:10:31,454
If that's what you want...
150
00:10:34,340 --> 00:10:37,889
Giuliana, I've changed my mind.
I've decided to continue the journey.
151
00:10:37,980 --> 00:10:40,096
Paris is a long way to go,
and it's better not to waste time.
152
00:10:40,180 --> 00:10:42,375
But what's the hurry?
We're here by ourselves ...
153
00:10:42,460 --> 00:10:44,416
and ... we'd enjoy a little company, right?
154
00:10:44,500 --> 00:10:47,537
- Of course! What's the hurry?
- So, can I stay?
155
00:10:48,100 --> 00:10:52,810
You can stay if you want, or
you can leave. Do what you want!
156
00:10:52,900 --> 00:10:56,495
I'm glad you understand.
I'll make the room!
157
00:10:56,940 --> 00:11:00,376
Hold the bag!
Hold the bag!
158
00:11:00,860 --> 00:11:03,374
With 100,000 lire in hand,
you've got to think on your feet!
159
00:11:03,700 --> 00:11:06,533
When I tell you to stay, I
mean you have to leave. Got it?
160
00:11:06,980 --> 00:11:10,336
- It seemed to me that she wanted ...
- There are wants and then there are wishes!
161
00:11:10,580 --> 00:11:12,298
It was just a formality!
162
00:11:12,500 --> 00:11:15,810
Send away the son of the
landlord? She'd look stupid!
163
00:11:15,900 --> 00:11:17,811
Everything is ready!
Are you coming, Thomas?
164
00:11:18,060 --> 00:11:21,257
No, I'm sorry, but I really must go.
165
00:11:21,340 --> 00:11:24,696
But why? We haven't seen each other
for such a long time! Now we can visit!
166
00:11:24,780 --> 00:11:28,090
But of course! What can
you do? She's prepared your room!
167
00:11:28,620 --> 00:11:30,053
So, can I stay?
168
00:11:31,020 --> 00:11:33,693
- Of course you can stay.
- Now I can rest!
169
00:11:34,180 --> 00:11:37,570
Oh... finally!
I'll put your backpack away!
170
00:11:38,460 --> 00:11:41,657
- It's lucky that I came by here!
- What a nice boy!
171
00:11:41,940 --> 00:11:43,373
Yes, although a bit expensive!
172
00:11:45,660 --> 00:11:47,651
And especially quick witted!
173
00:11:50,980 --> 00:11:54,097
Look, Giuliana.
Later, when the baby falls asleep...
174
00:11:54,380 --> 00:11:56,132
... you'll come to my bed, eh?
175
00:11:56,820 --> 00:11:59,459
- No!
- In yours, then?
176
00:12:00,660 --> 00:12:01,854
No, Enrico!
177
00:12:03,380 --> 00:12:05,177
Thomas is a sensitive boy.
178
00:12:05,260 --> 00:12:08,138
He suffered a lot
when his father and I separated.
179
00:12:08,220 --> 00:12:10,780
I would hate to hurt him.
He wouldn't understand.
180
00:12:10,900 --> 00:12:12,015
Don't worry.
181
00:12:12,620 --> 00:12:14,053
He really wouldn't understand.
Believe me.
182
00:12:15,980 --> 00:12:18,892
Try to think about me, not just about him!
183
00:12:20,140 --> 00:12:22,654
I'm not going to do it
tonight because I'm tired ...
184
00:12:22,820 --> 00:12:24,811
... and you'll do me a
favor by not sneaking in.
185
00:12:25,220 --> 00:12:28,212
He's leaving tomorrow and we'll have the
rest of the time to ourselves. Is that okay?
186
00:12:28,460 --> 00:12:31,054
- Tomorrow?
- Yes!
- Alright... tomorrow!
187
00:12:32,700 --> 00:12:34,975
- But not tonight?
- No.
188
00:13:09,140 --> 00:13:11,176
- Lift your leg!
- Wait!
189
00:13:20,940 --> 00:13:23,295
I put you guys in two bedrooms with sleeping bags ...
190
00:13:23,380 --> 00:13:24,779
... because there wasn't any other place!
191
00:13:25,780 --> 00:13:28,135
Can you tell me...
- Oh, hi!
192
00:13:28,220 --> 00:13:29,539
... who they are?
193
00:13:30,540 --> 00:13:31,893
They're Thomas' friends.
194
00:13:32,020 --> 00:13:35,012
So instead of leaving,
he brings his friends here?
195
00:13:35,460 --> 00:13:38,896
That's not it, Enrico! Tommy was
waiting for them and now that they're here ...
196
00:13:38,980 --> 00:13:40,698
... they'll go on together to Paris.
197
00:13:41,060 --> 00:13:45,053
- So when are they leaving?
- I asked them to stay, but they want to go.
198
00:13:45,140 --> 00:13:46,289
You insisted?
199
00:13:46,380 --> 00:13:49,178
- Ow, my ankle!
- It's not my fault!
200
00:13:49,700 --> 00:13:51,577
Giuliana, I'm hurt!
201
00:13:52,300 --> 00:13:53,653
Where? What have you done?
202
00:13:54,300 --> 00:13:58,532
I dislocated my ankle!
I'll be forced to stay two or three days.
203
00:13:58,780 --> 00:14:01,692
And what will her friends do?
Leave her here alone? Heaven forbid!
204
00:14:01,900 --> 00:14:03,652
You'll see... they'll call someone else!
205
00:14:03,740 --> 00:14:06,971
- Giuliana, we arrived!
- We're here!
206
00:14:07,180 --> 00:14:10,252
Oh! What a nice surprise!
207
00:14:10,460 --> 00:14:13,736
- How are you?
- Darling!
- Hello!
208
00:14:13,820 --> 00:14:17,893
- Weren't you the owner's companion?
- I can't believe that's the man.
209
00:14:18,060 --> 00:14:19,732
Ciao! Ciao, Elisa!
210
00:14:20,420 --> 00:14:22,297
Ciao!
Come in! Come in!
211
00:14:22,380 --> 00:14:25,099
We couldn't have found a place
like this if we paid for it with gold!
212
00:14:25,300 --> 00:14:26,938
We're coming! We're coming!
213
00:14:27,300 --> 00:14:29,655
- We're leaving tomorrow.
- What?
214
00:14:29,860 --> 00:14:30,975
Why so soon?
215
00:14:31,060 --> 00:14:34,336
I can't believe you're going tomorrow!
You'd leave me here alone?
216
00:14:34,420 --> 00:14:36,217
We just needed a place to eat and sleep!
217
00:14:36,300 --> 00:14:40,054
What did I tell you?
Giuliana would have no problem with this!
218
00:14:40,140 --> 00:14:42,529
Sit where you want!
Find someplace to park!
219
00:14:45,420 --> 00:14:49,174
There you are, Enrico. Come on,
I'll introduce you to my colleagues from work!
220
00:14:49,420 --> 00:14:53,015
So, this is Enrico, my first and last husband.
221
00:14:53,580 --> 00:14:56,413
He came to spend his holiday here with me!
222
00:14:56,580 --> 00:15:00,778
Meet my colleagues.
Antonietta, news and current affairs ...
223
00:15:00,860 --> 00:15:04,216
... she gives me strength.
Fulvio, our handsome photographer ...
224
00:15:05,100 --> 00:15:07,295
Elisa ... the scourge of all mothers ...
225
00:15:07,780 --> 00:15:11,090
Virginia ... who does the online surveys ...
226
00:15:11,260 --> 00:15:13,251
"Disarm the penis!"
227
00:15:15,540 --> 00:15:20,739
Silence! Time to eat!
Your lunch is served!
228
00:15:22,220 --> 00:15:23,209
God help us...
229
00:15:23,380 --> 00:15:26,929
Sorry, but I have a stomach ache.
I'm going to the pharmacy.
230
00:15:27,140 --> 00:15:29,335
I just couldn't eat.
You'll excuse me...
231
00:15:32,980 --> 00:15:36,893
(What happened? She was hot to go
to bed and now I find myself eating alone!)
232
00:15:39,260 --> 00:15:42,616
(First Thomas, then his friends,
then her journalist friends ... )
233
00:15:43,180 --> 00:15:45,614
(... and then friends of those friends. As for me?)
234
00:15:47,540 --> 00:15:48,973
(What delicious spaghetti!)
235
00:15:49,300 --> 00:15:50,813
(Ah, what the hell!)
236
00:16:02,500 --> 00:16:03,649
What's this?
237
00:16:17,140 --> 00:16:18,209
Good morning.
238
00:16:20,660 --> 00:16:21,729
Good morning.
239
00:16:23,260 --> 00:16:25,615
There was a fly on your butt.
240
00:16:36,020 --> 00:16:36,975
Tino?
241
00:16:37,540 --> 00:16:39,098
Yes, he's in the first room.
242
00:16:40,660 --> 00:16:42,298
- Here you go!
- Thank you.
243
00:16:42,620 --> 00:16:45,180
Diana, you're wanted on the phone!
244
00:16:47,180 --> 00:16:50,058
- Hi, Enrico! Would you like some iced tea?
- Thank you.
245
00:16:50,740 --> 00:16:53,573
- Have you seen any new arrivals?
- Unfortunately, no.
246
00:16:53,740 --> 00:16:56,732
I was beginning to worry
that we risked being alone.
247
00:16:58,060 --> 00:17:00,415
- And this one?
- She has a call on the phone.
248
00:17:00,860 --> 00:17:02,452
- Ah, well, then ...
- Hello?
249
00:17:03,580 --> 00:17:06,731
If it bothers you so much, don't look!
250
00:17:06,900 --> 00:17:08,811
No, in fact I quite enjoy it!
251
00:17:09,620 --> 00:17:13,010
- I was afraid I'd forgetten what it looked like!
- Stupid!
252
00:17:13,300 --> 00:17:16,531
- That Fulvio you put in my room ...
- Yes?
253
00:17:16,860 --> 00:17:21,615
- Isn't he a bit queer?
- No. Well, yes. He likes men.
254
00:17:22,100 --> 00:17:25,217
- But why did you put him in to sleep with me?
- Are you prejudiced?
255
00:17:25,300 --> 00:17:28,451
What does prejudice have to do with it?
I just prefer women!
256
00:17:28,540 --> 00:17:29,575
Including you!
257
00:17:30,060 --> 00:17:32,654
Even if you did everything
possible to change my mind.
258
00:17:32,780 --> 00:17:35,169
It wouldn't work with me!
259
00:17:35,300 --> 00:17:37,894
I have no desire to
experience something new.
260
00:17:38,060 --> 00:17:40,016
I don't want to become
a different kind of man.
261
00:17:41,860 --> 00:17:43,498
Oh, you're so sure of yourself!
262
00:17:43,780 --> 00:17:47,329
I've noticed that Fulvio likes
men and women, but only young ones!
263
00:17:47,420 --> 00:17:52,289
Poor coconut! So why did he
look at me this morning with doe eyes?
264
00:17:53,420 --> 00:17:56,014
I'm neither beautiful nor
young, but I can still function!
265
00:17:56,420 --> 00:17:59,571
The penis doesn't control the world.
It merely enhances it!
266
00:17:59,660 --> 00:18:02,538
Such as through social power, political power!
267
00:18:02,700 --> 00:18:05,737
Why do we women seek soul mates?
268
00:18:05,820 --> 00:18:07,936
Yes, I know... for love...
269
00:18:16,780 --> 00:18:18,532
- Where are you taking me now?
- Guess.
270
00:18:18,620 --> 00:18:20,531
To my room.
I want to show you something.
271
00:18:20,620 --> 00:18:23,692
- Oh, I get it. I've seen it many times.
- What? Are you afraid?
272
00:18:23,900 --> 00:18:26,050
Your friends are all outside.
What's the harm in it?
273
00:18:26,140 --> 00:18:28,290
Let's go to my room and make love!
274
00:18:28,380 --> 00:18:30,496
You don't think I need
to worry about my friends?
275
00:18:30,580 --> 00:18:33,458
I would be ashamed of
myself if anyone found out.
276
00:18:34,020 --> 00:18:35,772
And just why is that?
277
00:18:36,740 --> 00:18:41,211
Can we agree that I'm not just anybody?
278
00:18:41,420 --> 00:18:43,775
You're the one who invited me to this place!
279
00:18:44,340 --> 00:18:46,615
I, in the most basic sense ...
I can do something for you.
280
00:18:46,980 --> 00:18:49,699
- A little sex would make you feel better.
- Yes?
281
00:18:49,860 --> 00:18:52,818
It would calm your
nerves, improve your skin tone ...
282
00:18:53,180 --> 00:18:55,978
You talk about sex like it
was an antibiotic suppository!
283
00:18:56,540 --> 00:18:59,008
I came here because you wanted me to.
284
00:18:59,100 --> 00:19:01,898
You told me: "We will spend
two wonderful days together."
285
00:19:01,980 --> 00:19:03,235
Forget that.
286
00:19:03,420 --> 00:19:06,935
If you had said: "Come,
play tennis and bring your racket."
287
00:19:07,020 --> 00:19:09,454
Then I'd expect that we'd be
playing tennis this morning.
288
00:19:18,620 --> 00:19:20,611
- Hello?
- This is Armando.
- Who do you want?
289
00:19:20,700 --> 00:19:22,656
- Giuliana.
- No, Miss Guiliana isn't here.
290
00:19:22,740 --> 00:19:26,050
- What do you mean, she isn't there? Get her for me!
- I told you, she's not here!
291
00:19:26,140 --> 00:19:27,778
To whom am I speaking, please?
292
00:19:34,300 --> 00:19:37,975
No offense, but you'd
look better if you rolled over.
293
00:19:38,060 --> 00:19:41,370
There's no law that prohibits those who
aren't young and beautiful from being nude!
294
00:19:41,460 --> 00:19:44,372
- Too bad! There should be!
- So why are you clothed?
295
00:19:45,100 --> 00:19:47,933
Perhaps you're a bit of
a mess beneath that shirt, eh?
296
00:19:48,020 --> 00:19:51,171
What does it matter? I haven't
exposed anything and I'm a man!
297
00:19:51,260 --> 00:19:54,377
- That's it! Fulvio is a man but he's attractive!
- Exactly!
298
00:19:54,500 --> 00:19:56,616
Brava! Look at me! Like that!
299
00:19:58,900 --> 00:20:02,131
- Nice view, huh?
- Yes, the forest is beautiful around here.
300
00:20:02,220 --> 00:20:03,448
I was referring to her ass.
301
00:20:05,100 --> 00:20:07,136
It's like getting the
deaf to appreciate music!
302
00:20:09,860 --> 00:20:13,409
I receive hundreds of letters
from people who write to me ...
303
00:20:13,500 --> 00:20:19,291
- on ... "disarm the penis."
- I'm beginning to have doubts.
304
00:20:19,380 --> 00:20:23,896
For heaven's sake! We've struggled
for years, don't start having doubts now!
305
00:20:24,180 --> 00:20:27,092
You'll start to think that the penis isn't...
306
00:20:27,180 --> 00:20:29,740
It's also hard to find the right person.
307
00:20:29,820 --> 00:20:31,970
It's those ideas that have got to go!
308
00:20:33,700 --> 00:20:35,053
Smile, please!
309
00:20:36,340 --> 00:20:37,295
Click!
310
00:20:38,300 --> 00:20:41,895
I also get interesting
letters from homosexuals ...
311
00:20:42,340 --> 00:20:45,776
They talk about their problems, their feelings ...
312
00:20:45,940 --> 00:20:47,817
- A good likeness, eh?
- Let me see!
313
00:20:49,500 --> 00:20:50,455
But it's a cock!
314
00:20:51,140 --> 00:20:55,736
I know you're an important
person! Who do you blame for this?
315
00:20:56,660 --> 00:20:58,810
Armando, how many
times do I have to tell you?
316
00:21:03,300 --> 00:21:07,179
I assure you - I was home all day.
You must have gotten the wrong number!
317
00:21:07,260 --> 00:21:11,776
Excuse me. It's Armando. He says he
called three times and each time was told ...
318
00:21:11,860 --> 00:21:14,135
... I was not here.
Do you know anything about this?
319
00:21:15,140 --> 00:21:17,813
Come on, try not to be so unhappy!
320
00:21:18,460 --> 00:21:22,373
You don't have to take it so hard.
You understand? You promise?
321
00:21:22,540 --> 00:21:23,689
Yes, Tommy is here.
322
00:21:24,180 --> 00:21:26,250
- The boy is so...
- Precocious.
323
00:21:27,020 --> 00:21:28,089
... sweet.
324
00:21:30,060 --> 00:21:34,292
Will you make me a promise?
You'll come right away? I'll be waiting for you!
325
00:21:34,500 --> 00:21:36,218
Are you sure, pussycat?
Goodbye, my love!
326
00:21:37,140 --> 00:21:39,654
Don't you think you laid it on
a bit thick? Now he's coming, too?
327
00:21:39,740 --> 00:21:41,651
Didn't you hear?
He was so depressed ...
328
00:21:42,660 --> 00:21:45,618
He's so cute when he's sad.
And it's his house, right?
329
00:21:54,420 --> 00:21:57,378
- What now?
- Look at the dentist's face. - What will you do?
330
00:21:58,060 --> 00:22:00,096
- Stop the pretending.
- Fair enough.
331
00:22:06,260 --> 00:22:07,409
This is crazy stuff.
332
00:22:07,860 --> 00:22:09,595
Pass it around.
333
00:23:41,180 --> 00:23:42,533
Gottcha!
334
00:23:47,480 --> 00:23:50,619
Giuliana, shall we go now?
335
00:23:58,460 --> 00:23:59,654
How about you?
336
00:24:01,740 --> 00:24:03,651
- No?
- Let's go upstairs.
337
00:24:07,580 --> 00:24:10,458
- Let's go... at last.
- Yes.
338
00:24:11,460 --> 00:24:12,688
Good evening, everyone.
339
00:24:14,100 --> 00:24:16,216
- And good evening to the musicians!
- Armando!
340
00:24:16,500 --> 00:24:18,456
- Armando! Darling!
- Hi.
341
00:24:18,580 --> 00:24:21,970
- Oh, fuck!
- How are you?
342
00:24:23,100 --> 00:24:26,615
- Enrico! Armando.
- I couldn't have missed him.
343
00:24:26,900 --> 00:24:29,698
- Giuliana has told me so much about you.
- I'm so glad.
344
00:24:30,900 --> 00:24:33,733
- Ciao, Tommy!
- Ciao, papà!
345
00:24:36,980 --> 00:24:39,289
Be nice to him while he's so depressed!
346
00:24:42,020 --> 00:24:43,533
- How are you?
- Not so good.
347
00:24:43,860 --> 00:24:47,694
- Is it health or women, Quattrini?
- Women.
348
00:24:48,740 --> 00:24:50,810
In fact, one woman.
349
00:24:51,980 --> 00:24:55,575
When business is good and one is
healthy, what's there to worry about?
350
00:24:55,660 --> 00:24:59,096
As long as one has a faithful woman,
you can bear heart disease, back pain ...
351
00:24:59,180 --> 00:25:02,172
... even being completely broke!
So, things could be worse!
352
00:25:02,260 --> 00:25:04,171
- Here, my little coconut.
- Little coconut...
353
00:25:04,940 --> 00:25:08,057
My dear, you know that your Giuliana
has prepared you a nice comfortable bed!!
354
00:25:08,140 --> 00:25:12,213
- But what the hell will you and I do?
- Then tomorrow we will all ...
355
00:25:12,300 --> 00:25:17,294
You promised me a nice vacation...
I'm still waiting.
356
00:25:17,500 --> 00:25:19,775
- You know how unhappy I am?
- Yes, of course I do.
357
00:25:20,900 --> 00:25:23,937
It's amazing the success they
have seducing women with that story.
358
00:25:25,140 --> 00:25:26,459
Let's go upstairs!
359
00:25:28,340 --> 00:25:30,012
What's going on?
Have we changed places?
360
00:25:30,460 --> 00:25:33,338
No, my love, I've just changed my mind.
Now don't you...
361
00:25:33,940 --> 00:25:37,853
- Now, see what you've done? You've made me cry.
- I don't understand. - Come, Armando!
362
00:25:37,940 --> 00:25:40,773
You don't understand? Don't worry!
You're her little child!
363
00:25:42,500 --> 00:25:44,172
Oh well...
364
00:26:31,700 --> 00:26:34,134
- Where are you going?
- I have to do a little shopping.
365
00:26:34,300 --> 00:26:36,336
- I'll take you.
- Super. You can drive.
366
00:26:36,980 --> 00:26:39,778
We need to talk.
You have something to explain.
367
00:26:39,900 --> 00:26:42,619
- Explain what?
- Why you insulted me last night ...
368
00:26:42,700 --> 00:26:45,976
... by sleeping with Armando.
- I don't have to explain anything to anyone.
369
00:26:46,060 --> 00:26:47,254
So I have to figure it out for myself?
370
00:26:47,340 --> 00:26:50,138
Am I to be the last one to climb into your bed?
371
00:26:51,100 --> 00:26:53,534
You know for six days
I've slept in the guest bedroom?
372
00:27:05,860 --> 00:27:06,849
Good morning.
373
00:27:07,300 --> 00:27:10,849
Put in 10,000.
Giuliana, tell me what I've done wrong.
374
00:27:11,700 --> 00:27:13,770
I believe to get we must also give.
375
00:27:14,100 --> 00:27:16,136
But you just want to take.
376
00:27:16,940 --> 00:27:22,173
Yes, maybe it's true.
But so far I've only been cheated!
377
00:27:27,020 --> 00:27:30,649
- Tell me the truth, did you make love with Armando?
- Yes, of course!
378
00:27:31,700 --> 00:27:32,974
And I had to ask?
379
00:27:35,220 --> 00:27:36,653
Why did you do it?
380
00:27:37,940 --> 00:27:39,168
I just did...
381
00:27:39,460 --> 00:27:41,496
Well, it was because he
was unhappy, the poor thing ...
382
00:27:42,260 --> 00:27:44,251
But that's my own business!
383
00:27:44,500 --> 00:27:47,378
- Because you're a bit of a whore, no?
- Yes, that too.
384
00:27:47,460 --> 00:27:49,690
- Want me to check the water and oil?
- No, thank you.
385
00:27:50,060 --> 00:27:51,413
Thank you. Goodbye.
386
00:27:56,340 --> 00:27:58,296
You say that you have to give to get.
387
00:27:58,860 --> 00:28:01,693
I can assure you that
I have given a lot in my life.
388
00:28:02,220 --> 00:28:04,780
I have always been generous with women.
389
00:28:05,460 --> 00:28:07,769
And I don't mean just money.
390
00:28:08,020 --> 00:28:10,056
Whenever it came time to help ...
391
00:28:10,220 --> 00:28:12,450
I even made dentures for free!
392
00:28:13,380 --> 00:28:16,850
I assure you that I never
pull back from the word "give" .
393
00:28:17,900 --> 00:28:18,935
Do you understand?
394
00:28:19,380 --> 00:28:21,735
So, is it my fault if I like women?
395
00:28:22,380 --> 00:28:26,089
No, you don't like women, you don't
love them. You just want to fuck them.
396
00:28:26,300 --> 00:28:28,291
For you they are like something to eat.
397
00:28:29,980 --> 00:28:31,652
You don't love people.
398
00:28:32,380 --> 00:28:33,574
You don't like to love.
399
00:28:34,020 --> 00:28:35,248
You don't love life.
400
00:28:35,620 --> 00:28:37,451
Is that right?
I hope that made you feel better.
401
00:28:38,220 --> 00:28:41,292
I love a lot of people,
but if I have to make a choice ...
402
00:28:41,380 --> 00:28:44,850
... I prefer beautiful people,
especially beautiful women!
403
00:28:45,580 --> 00:28:46,615
So... ?
404
00:28:46,700 --> 00:28:48,691
So, what's with all this crap?
405
00:28:48,780 --> 00:28:51,169
Tell me why you invited me to your house!
406
00:28:51,260 --> 00:28:54,377
Don't worry. I did want
to make love. Now come on!
407
00:28:54,460 --> 00:28:55,415
Hurry up!
408
00:28:55,660 --> 00:28:57,969
Let's settle this right now!
409
00:29:20,420 --> 00:29:22,729
- Are you holding on?
- Yes.
410
00:29:24,500 --> 00:29:26,536
Look out!!
411
00:29:30,980 --> 00:29:32,379
Can you let go of my arm?
412
00:29:33,900 --> 00:29:36,460
If you want, this can wait
until another day. I'll be okay.
413
00:29:39,420 --> 00:29:41,695
Well?
Why don't you undress?
414
00:29:42,380 --> 00:29:44,416
Let me see how you look, Enrico!
Come on!
415
00:29:45,260 --> 00:29:48,855
What do you think? I'm the same as I was
ten years ago. Maybe a few extra pounds.
416
00:29:49,060 --> 00:29:50,095
Come on!
417
00:29:50,580 --> 00:29:53,253
- Well?
- It isn't because I don't want to.
418
00:29:53,460 --> 00:29:57,738
So what is it? Can't you
see that I'm ready? I'm all yours!
419
00:29:57,900 --> 00:29:59,015
Listen to me, Guiliana ...
420
00:29:59,740 --> 00:30:02,379
... I just don't want you
to do this as a favor, right?
421
00:30:02,460 --> 00:30:04,655
Because I don't like things to feel forced.
422
00:30:04,740 --> 00:30:08,176
- I can't make love like this. I need a little...
- ... atmosphere?
423
00:30:08,260 --> 00:30:10,694
- Yes
- Like poetry?
- To set the mood.
424
00:30:10,780 --> 00:30:12,008
- By understanding one another?
- That's right.
425
00:30:12,100 --> 00:30:14,011
Do you realize that these are the same things ...
426
00:30:14,100 --> 00:30:16,409
... you always criticized me for wanting?
427
00:30:17,020 --> 00:30:20,490
Come on, Enrico. Come to me!
I'm convinced! Let's ...
428
00:30:20,740 --> 00:30:23,174
- Don't say that word!
- Does it rhyme with suck?
429
00:30:23,660 --> 00:30:27,892
Okay. Now Enrico will show
you who he is, ten years later.
430
00:30:28,380 --> 00:30:30,655
You won't be sorry.
Don't you worry.
431
00:30:33,220 --> 00:30:34,494
I'm so embarrassed.
432
00:30:36,300 --> 00:30:38,609
This is the first time this
has ever happened to me.
433
00:30:39,220 --> 00:30:41,609
- It's really the first time?
- I swear!
434
00:30:42,500 --> 00:30:44,809
It's never happened before!
435
00:30:45,420 --> 00:30:47,172
I don't know what happened to me.
436
00:30:49,500 --> 00:30:52,697
Maybe... that scare in the car.
437
00:30:55,060 --> 00:30:56,573
Damn...
438
00:30:58,700 --> 00:31:01,612
I guess you were right in
not wanting to make love to me.
439
00:31:03,100 --> 00:31:06,137
I never realized this before,
but when you couldn't make love...
440
00:31:07,220 --> 00:31:08,619
... I understood how much you loved me.
441
00:31:13,740 --> 00:31:15,696
This was your best moment.
442
00:31:17,460 --> 00:31:21,135
- Really.
- I didn't think you'd ever know.
- I know.
443
00:32:39,460 --> 00:32:42,497
Homemade ravioli, fettuccine
butter, mushrooms and ham ...
444
00:32:42,580 --> 00:32:46,129
... tortellini with cream sauce and
truffles, spaghetti with mascarpone apples ...
445
00:32:46,220 --> 00:32:48,814
... spaghetti carbonara,
spaghetti marinara ...
446
00:32:48,900 --> 00:32:51,937
... rigatoni with tomatoes,
penne in arrabbiata sauce ...
447
00:32:52,020 --> 00:32:56,536
... razor clams with bersagliere,
linguine with pesto.
448
00:33:00,820 --> 00:33:03,175
Veal shank with mushrooms, stuffed pigeon ...
449
00:33:03,260 --> 00:33:08,539
...vitellina in genovese sauce.
Vitellina from milk... oh!
450
00:33:08,700 --> 00:33:11,260
Marsotto nuts, shameless polenta ...
451
00:33:11,980 --> 00:33:14,335
Scarlet tongue?
452
00:33:27,836 --> 00:33:32,636
YES BWANA
453
00:34:04,460 --> 00:34:06,849
This is a cursed country, gentlemen.
454
00:34:07,340 --> 00:34:11,174
My sad story began the
day I agreed to set foot here.
455
00:34:12,180 --> 00:34:15,809
It was because of my
damned bloody passion for animals ...
456
00:34:16,180 --> 00:34:19,138
... in their natural habitat.
457
00:34:19,460 --> 00:34:21,894
I'm a taxidermist.
458
00:34:22,260 --> 00:34:25,332
But lately the
demand for stuffed animals ...
459
00:34:25,420 --> 00:34:26,933
... has all but dried up.
460
00:34:27,940 --> 00:34:32,616
When our glorious company collapsed it
left me stranded in the middle of nowhere.
461
00:34:33,700 --> 00:34:36,134
I took part in a
demonstration by unemployed workers.
462
00:34:36,500 --> 00:34:40,129
We marched beneath the windows
of the Chief Magistrate chanting in chorus:
463
00:34:40,380 --> 00:34:43,338
... "Sons of bitches!
Sons of bitches. "
464
00:34:44,140 --> 00:34:45,539
We were arrested.
465
00:35:03,740 --> 00:35:10,532
That's my damned story. Would
you like me to tell you the rest of the story?
466
00:35:12,660 --> 00:35:15,732
If you buy me a drink,
I'll tell you my story.
467
00:35:17,620 --> 00:35:20,976
- Pardon me! A drink for my friend!
- Thank you, sir.
468
00:35:22,180 --> 00:35:23,738
I have a tremendous thirst!
469
00:35:27,180 --> 00:35:30,968
Here's to my old friend.
470
00:35:31,580 --> 00:35:34,697
Look here, a coin that escaped the others.
471
00:35:34,820 --> 00:35:40,611
As I was saying... No! Please be patient!
I am in dire straits. To you, sir!
472
00:35:41,780 --> 00:35:45,216
I was doing a poor job trying
to tell you of my familiarity ...
473
00:35:45,300 --> 00:35:49,976
... with the animals of Africa - although
they were dead and stuffed ...
474
00:35:50,140 --> 00:35:54,019
... I ... f-fuck ... find
myself two months later ...
475
00:35:54,100 --> 00:35:57,729
I find myself, but don't
know where to put myself.
476
00:35:58,820 --> 00:36:00,617
But who cares!
477
00:36:00,700 --> 00:36:04,215
You know a Dr. Panunti of the
Panuntour tourist agency in Rome?
478
00:36:04,300 --> 00:36:07,451
This rascal had organized an expedition:
479
00:36:07,700 --> 00:36:12,376
... white hunter, room and board,
four days, 450,000 lire.
480
00:36:12,940 --> 00:36:16,410
Foolishly, I answered the ad in the paper ...
481
00:36:16,740 --> 00:36:19,538
... and arranged an interview with him.
482
00:36:19,780 --> 00:36:24,058
Well, well, well! My dear Arturo,
I suppose you know Africa!
483
00:36:24,420 --> 00:36:26,695
Manners, customs ...
484
00:36:27,060 --> 00:36:29,813
- Yes ..
- Food, religion ...
485
00:36:30,340 --> 00:36:32,137
Languages!
486
00:36:32,260 --> 00:36:34,728
- Swahili.
- A little bit.
487
00:36:34,980 --> 00:36:38,052
By the way, do you speak English?
488
00:36:40,220 --> 00:36:41,733
Sorry, I didn't understand that.
489
00:36:41,820 --> 00:36:43,651
By the way, do you speak English?
490
00:36:43,780 --> 00:36:48,649
- Ah! Yes, of... course!
- Of course!
491
00:36:49,100 --> 00:36:52,649
- Good. You'll be our professional hunter.
- Thank you.
492
00:36:52,820 --> 00:36:55,015
- You will be called Wilson!
- Wilson?
493
00:36:55,300 --> 00:36:57,291
Clever idea, huh?
494
00:37:00,340 --> 00:37:04,492
So I signed the contract, not
knowing I was signing my damnation.
495
00:37:04,780 --> 00:37:08,329
My damned damnation!
Cheers!
496
00:37:22,740 --> 00:37:26,369
Excuse me, sir, it's due
to a painful African ailment.
497
00:37:26,620 --> 00:37:27,530
Pardon!
498
00:37:28,420 --> 00:37:29,614
Watch the hat, sir...
499
00:37:34,180 --> 00:37:37,889
Although I wasn't
completely honest, I'm not a crook ...
500
00:37:38,100 --> 00:37:42,093
... but I don't want to get ahead of myself.
501
00:37:42,460 --> 00:37:46,294
I must start by saying that this story
deals with the issues of love and death ...
502
00:37:46,500 --> 00:37:50,698
... which, on closer inspection,
are two sides of the same coin.
503
00:37:50,980 --> 00:37:54,768
In its telling it will give some sense
of the sweeping panorama of Africa ...
504
00:37:55,180 --> 00:37:57,694
... like Ernest Hemingway,
the only writer for me ...
505
00:37:57,820 --> 00:38:01,574
... as if I, on the other hand, were his only reader.
506
00:38:02,700 --> 00:38:04,338
- Shall I continue?
- Please!
507
00:38:05,580 --> 00:38:10,495
So, a few days after we
had rizz-drizz-arrizza-drizza...
508
00:38:10,820 --> 00:38:12,856
The Italian language is cursed.
509
00:38:13,100 --> 00:38:16,410
In short, we put up tents
on the Mbasoni savannah ...
510
00:38:16,820 --> 00:38:18,538
... that cursed savannah.
511
00:38:19,020 --> 00:38:22,012
After this I'll often say "damned" ...
512
00:38:22,260 --> 00:38:27,573
... whereas in Rome I might have said
"rascal", "unprofitable", "clumsy", etc.
513
00:38:27,900 --> 00:38:31,859
The participants in the safari were
businessmen and northern industrialists ...
514
00:38:31,940 --> 00:38:34,056
... with their girlfriends. Very few wives!
515
00:38:34,500 --> 00:38:37,458
With your permission
I'm going to welcome the newcomers.
516
00:38:40,100 --> 00:38:41,374
Oh, here they are!
517
00:38:42,740 --> 00:38:45,732
- At last! - How are you?
- Thank you, Madame!
518
00:38:46,220 --> 00:38:52,773
Please, Mr. Brichetti! Excuse me.
You're in tent 6, back there. You're welcome.
519
00:38:54,460 --> 00:38:56,098
Wilson! Where's Wilson?
520
00:38:56,220 --> 00:38:59,132
Panunti made me dress like a white hunter.
521
00:38:59,500 --> 00:39:03,334
I found a most
elegant outfit in the supply tent.
522
00:39:11,120 --> 00:39:14,235
What the hell are you guys saying?
523
00:39:16,636 --> 00:39:19,236
What language are you speaking?
524
00:39:20,740 --> 00:39:23,698
Excuse me, have some patience!
Where does this bag go... ?
525
00:39:24,860 --> 00:39:25,815
Fuck it!
526
00:39:32,140 --> 00:39:33,459
Take this bag!
527
00:39:34,820 --> 00:39:36,538
- And the wild beasts?
- Why don't we hear any?
528
00:39:36,820 --> 00:39:40,176
Wild beasts, birds of prey, almost
everything! But you have to be very quiet!
529
00:39:40,300 --> 00:39:44,896
This is the time of day that,
if you listen, you'll hear kundu.
530
00:39:44,980 --> 00:39:45,935
The kundu?
531
00:39:47,820 --> 00:39:49,970
Professional Wilson, please!
532
00:39:50,780 --> 00:39:51,974
Fire!
533
00:39:52,620 --> 00:39:53,496
Fire?
534
00:39:57,260 --> 00:39:58,409
Wait.
535
00:40:02,100 --> 00:40:03,419
Where is it?
536
00:40:05,300 --> 00:40:08,610
Alas, madam, I cannot consort with our clients!
537
00:40:09,260 --> 00:40:13,014
It is well known that in this equatorial
climate, in the frenzy of the hunt they may...
538
00:40:13,380 --> 00:40:16,258
How should I put it?
I don't mean in the romantic sense...
539
00:40:16,500 --> 00:40:20,652
... but... they get horny.
This can lead to tragedy.
540
00:40:26,580 --> 00:40:28,571
Thank you, eh!
Very nice!
541
00:40:38,460 --> 00:40:40,052
- Is that the kundu?
- Yes, it's a kundu.
542
00:40:42,140 --> 00:40:44,449
- Eve the Whore!!
- Wilson!
543
00:40:44,980 --> 00:40:46,891
- Pardon! - Of course.
- Pardon! - Of course.
544
00:40:46,980 --> 00:40:48,015
Wilson!
545
00:40:48,300 --> 00:40:53,249
Wilson! If you must
curse, curse in English!
546
00:40:53,420 --> 00:40:57,413
Yes, but these curses don't work in English.
547
00:40:57,500 --> 00:41:01,539
- It's "by God" that we should be using.
- By God? - By God!
548
00:41:02,300 --> 00:41:04,530
Doesn't that seem a bit light as blasphemy?
549
00:41:04,620 --> 00:41:07,453
Yes, I'll agree, but you
can't have everything in life!
550
00:41:07,540 --> 00:41:11,499
Like I was saying, that was
not the mating call of the kundu!
551
00:41:11,580 --> 00:41:13,218
By God!
552
00:41:14,700 --> 00:41:16,452
Good evening.
553
00:41:16,980 --> 00:41:20,290
Excuse me. Sorry to bother you ...
554
00:41:20,380 --> 00:41:23,929
... but some clients have asked
me to show them the Southern Cross.
555
00:41:24,020 --> 00:41:26,932
- So, off the top of your head ...
- What is it? A plant?
556
00:41:27,740 --> 00:41:32,894
- I don't think so. Maybe it's a constellation.
- Ah! You mean a star!
557
00:41:34,300 --> 00:41:38,976
Am I troubling you? I just...
I didn't understand what you said.
558
00:41:39,060 --> 00:41:42,177
- Star! A star!
- That's right! But I don't know ...
559
00:41:42,260 --> 00:41:45,809
Point to a persimmon!
They won't know the difference!
560
00:41:46,660 --> 00:41:49,493
- Clever idea, right?
- Brilliant!
561
00:41:49,580 --> 00:41:50,535
Thank you, Wilson!
562
00:41:50,820 --> 00:41:54,733
- Go now and join the entertainment! Go!
- I'm going.
563
00:42:02,700 --> 00:42:05,373
That evening we celebrated
the night of the great hunt.
564
00:42:05,780 --> 00:42:09,455
I was given to understand that it
takes place once every three years.
565
00:42:09,980 --> 00:42:12,892
But every time I got
a new party it took place ...
566
00:42:12,980 --> 00:42:14,413
...every seven days.
567
00:42:31,820 --> 00:42:32,730
Wilson!
568
00:42:33,260 --> 00:42:39,096
What are you doing? Entertain them!
Entertain them! By God!
569
00:42:39,220 --> 00:42:40,448
Go! Rhythm!
570
00:43:05,100 --> 00:43:07,739
- Encore! Encore!
- Hey, you!
571
00:43:09,980 --> 00:43:11,015
I'm talking to you!
572
00:43:12,820 --> 00:43:14,139
Wait a minute!
573
00:43:16,500 --> 00:43:17,535
Encore!
574
00:43:17,900 --> 00:43:21,051
- You have to do the Bughemaghé!
- Then you pay union overtime!
575
00:43:21,220 --> 00:43:23,336
For minimum wage we just do a simple dance!
576
00:43:23,420 --> 00:43:25,058
Africans only
perform at union scale!
577
00:43:25,180 --> 00:43:28,490
- We want Bughemaghé!
- Bravo! - Good!
578
00:43:28,820 --> 00:43:32,972
- We want Bughemaghé!
- Yes! - Yes! - Yes!
579
00:43:33,060 --> 00:43:37,417
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
580
00:43:37,500 --> 00:43:42,051
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
581
00:43:42,220 --> 00:43:43,255
Wilson!
582
00:43:44,500 --> 00:43:47,697
Wilson! I must speak to you.
Please, come behind the tent with me.
583
00:43:48,620 --> 00:43:52,135
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
584
00:43:52,660 --> 00:43:54,776
- This is a tense moment.
- No!
585
00:43:55,020 --> 00:43:58,171
That crook of a witch doctor
won't do the Bughemaghé.
586
00:43:58,780 --> 00:44:01,692
- But that's crazy!
- These blacks are all unionized!
587
00:44:02,060 --> 00:44:03,618
Now listen to me.
588
00:44:05,780 --> 00:44:08,852
- I should have thought of you.
- Who?
589
00:44:09,460 --> 00:44:12,657
Don't worry.
Your outfit is in my pack.
590
00:44:12,820 --> 00:44:15,414
And you know the Bughemaghé.
591
00:44:16,380 --> 00:44:23,013
The Bughemaghé. Is it a
constellation? Is it the national dish?
592
00:44:23,780 --> 00:44:27,489
- I wouldn't mind that.
- Face up to it, Wilson!
593
00:44:28,220 --> 00:44:31,530
You told me you knew everything
about Africa! Is that true or not?
594
00:44:31,740 --> 00:44:35,016
- Well, I am a bit...
- So, what is the Bughemaghé?
595
00:44:35,540 --> 00:44:41,172
It's said that the Bughemaghé is a ...
I don't quite... I don't remember.
596
00:44:41,260 --> 00:44:45,299
It's a performance!
It's a ritual! A ritual!
597
00:44:45,380 --> 00:44:47,211
- A ritual! So then...
- Come with me!
598
00:44:47,900 --> 00:44:53,850
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
599
00:44:59,620 --> 00:45:00,894
What am I supposed to do?
600
00:45:01,380 --> 00:45:03,814
- You know about witch doctors?
- Well, I watched him.
601
00:45:03,900 --> 00:45:06,619
So, do exactly what the witch doctor did!
602
00:45:07,060 --> 00:45:10,655
- How does it feel to be a witch doctor?
- I feel like throwing up.
603
00:45:10,900 --> 00:45:13,050
May I ask another question, Wilson?
604
00:45:13,940 --> 00:45:15,612
You're taking his place, right?
605
00:45:16,020 --> 00:45:18,295
So, you must do what the witch doctor did.
606
00:45:18,540 --> 00:45:19,575
Which is... ?
607
00:45:19,660 --> 00:45:22,891
The witch doctor walked barefoot
across rocks without screaming ...
608
00:45:22,980 --> 00:45:26,370
... because he feels no pain.
- But they're sharp!
609
00:45:26,660 --> 00:45:27,695
No... they're hot!
610
00:45:52,340 --> 00:45:56,777
Have you ever seen anything like this, sir? He
feels no pain! It is the power of autosuggestion!
611
00:46:02,420 --> 00:46:04,138
What is that?
Are we having steak tonight?
612
00:46:04,860 --> 00:46:06,930
I would say it's grilled meat!
613
00:46:16,980 --> 00:46:27,697
By God!
614
00:46:29,260 --> 00:46:31,979
And now everyone,
to the dinner of the great hunt!
615
00:46:32,060 --> 00:46:35,370
To the left are traditional African dishes!
Dobo Dobo Zighini!
616
00:46:35,700 --> 00:46:39,579
To the right are typical Italian dishes:
Spaghetti, pasta and beans ...
617
00:46:40,600 --> 00:46:41,372
Where are they going?
618
00:46:46,460 --> 00:46:50,499
There's also food on the left!
The typical African dishes. Ah well ...
619
00:46:56,220 --> 00:46:59,656
Won't you taste the specialties of Africa?
620
00:47:03,500 --> 00:47:05,297
Ah... Wilson!
621
00:47:07,620 --> 00:47:11,977
On the right of the buffet are
typical Italian dishes: Spaghetti, fettuccine ...
622
00:47:12,140 --> 00:47:13,493
Professional Wilson!
623
00:47:16,060 --> 00:47:19,689
African cooking is on the left!
Go to the left, please!
624
00:47:19,940 --> 00:47:24,491
- No, that's...
- You eat only local food, right?
625
00:47:25,300 --> 00:47:29,498
Yeah, you're right!
That's me, a tough old African!
626
00:47:30,420 --> 00:47:32,695
So, get a move on!
Go!
627
00:47:37,540 --> 00:47:38,495
Yes, bwana.
628
00:47:38,740 --> 00:47:40,890
He pretended to understand my fake Swahili.
629
00:47:40,980 --> 00:47:42,811
His name is Cangoni, born in Rome...
630
00:47:42,900 --> 00:47:45,460
... but for lack of work he
recently emigrated to Africa.
631
00:47:45,580 --> 00:47:49,937
In Panunti's employment I was forced
to refer to him as that "poor nigger."
632
00:47:52,700 --> 00:47:55,498
- Ku ghè?
- Laza pe'!
633
00:48:00,060 --> 00:48:01,732
What is this called?
634
00:48:04,300 --> 00:48:05,335
Dobo dobo.
635
00:48:09,740 --> 00:48:10,889
That's ndigni!
636
00:48:13,180 --> 00:48:14,374
This is ndigni.
637
00:48:19,820 --> 00:48:23,495
I pretended gastronomic enthusiasm and
hit the air with my clenched fist shouting...
638
00:48:23,580 --> 00:48:25,172
...yuhu! Lh-ih!
639
00:48:25,740 --> 00:48:28,618
A cry made by some little
asshole who appears in American films.
640
00:48:29,340 --> 00:48:32,138
Fantastic!
Typical Swahili cuisine!
641
00:48:32,740 --> 00:48:37,336
I never get tired of eating it!
I'm going crazy!
642
00:48:37,660 --> 00:48:38,888
Give me more!
643
00:48:47,540 --> 00:48:53,331
- Is this dobo dobo?
- Before it was dobo dobo, now it's just dobo.
644
00:48:53,980 --> 00:48:55,459
But dobo...
645
00:48:56,060 --> 00:48:57,459
Little dobo?
646
00:48:58,540 --> 00:49:00,610
Little dobo! Rat!
647
00:49:03,380 --> 00:49:04,335
Care for some more?
648
00:49:11,260 --> 00:49:12,249
Hi!
649
00:49:13,300 --> 00:49:17,373
Typical Italian food!
650
00:49:17,780 --> 00:49:19,338
It looks a bit unusual!
651
00:49:20,980 --> 00:49:23,448
- What is it?
- Spaghetti Amatriciana.
652
00:49:24,980 --> 00:49:29,735
- How is it made?
- Start with fried onions, then ...
653
00:49:30,500 --> 00:49:35,016
... you add a lot of bacon, tomato and cheese.
654
00:49:35,780 --> 00:49:38,738
- And a little basil.
- That's optional.
655
00:49:41,100 --> 00:49:42,499
Hey, Mr. Wilson!
656
00:49:44,460 --> 00:49:46,132
Come on, Mr. Wilson!
657
00:49:48,860 --> 00:49:52,375
The man who called to me was
"Trigger", an industrialist from Brescia.
658
00:49:53,020 --> 00:49:56,217
"Trigger" wasn't really his name.
It was the product he manufactured...
659
00:49:56,300 --> 00:49:58,734
... triggers for guns at a weapons factory.
660
00:49:58,820 --> 00:50:02,449
Put together a wealthy industrialist
and a beauty who was 30 years younger ...
661
00:50:02,540 --> 00:50:06,294
... with a passion for rapid-fire guns
and there's one damnable pair of clients ...
662
00:50:06,380 --> 00:50:07,859
... on our damned safari!
663
00:50:08,340 --> 00:50:11,173
Doctor Ciccio Colombi and his Margherita.
664
00:50:11,340 --> 00:50:13,296
Sit down!
665
00:50:14,780 --> 00:50:21,572
- You care for a drink?
- Maybe just one glass...
666
00:50:21,740 --> 00:50:25,619
- Hey! He speaks Italian!
- Only a little.
667
00:50:25,780 --> 00:50:28,169
Fantastic!
Then three glasses, if you please!
668
00:50:28,540 --> 00:50:30,053
I better translate that into Swahili.
669
00:50:31,300 --> 00:50:34,292
- Cangoni, some chicken drinks.
- Yes, bwana.
670
00:50:34,380 --> 00:50:37,531
- I'd rather have gone to the mountains.
- She wanted to go skiing in St. Moritz.
671
00:50:37,620 --> 00:50:41,090
- I enjoy the fascination of the mountains!
- Yes, but a change is good!
672
00:50:41,260 --> 00:50:42,454
Always the same things...
673
00:50:42,540 --> 00:50:46,374
The devious reason that had
prompted this ill-assorted pair to call me?
674
00:50:46,460 --> 00:50:49,577
I'll tell you later,
even though I could tell you now.
675
00:50:49,900 --> 00:50:53,290
They wanted to get me involved
in something that didn't smell right.
676
00:50:54,540 --> 00:50:57,976
Wilson, I want my lion.
677
00:50:58,340 --> 00:51:01,491
Everyone knows that
you can no longer shoot lions.
678
00:51:02,180 --> 00:51:05,377
Those were the things characters
in Hemingway did 50 years ago.
679
00:51:06,100 --> 00:51:08,933
The Brescians of 1978 are
like the Americans of 1928?
680
00:51:09,340 --> 00:51:10,739
I don't know... it's just a hypothesis.
681
00:51:11,540 --> 00:51:15,613
- Do you want a stuffed lion ...
- You don't understand.
682
00:51:15,700 --> 00:51:20,216
I want to kill him with my bare hands!
I want to return to Italy with a beautiful lion!
683
00:51:20,660 --> 00:51:23,970
I'm afraid you've gone astray, I presume.
684
00:51:24,700 --> 00:51:27,851
As I'm sure you know, you
cannot shoot most African wildlife.
685
00:51:28,180 --> 00:51:31,252
We shoot only the impala
and gazelle, which are very prolific.
686
00:51:31,340 --> 00:51:34,059
The manager of the national park
has assigned a quota of three animals.
687
00:51:34,140 --> 00:51:36,813
There are 35 hunters in this party.
What are your chances?
688
00:51:36,900 --> 00:51:38,970
Yes, but they can always make an exception.
689
00:51:39,420 --> 00:51:40,819
Here! Watch! See this?
690
00:51:42,580 --> 00:51:43,899
I gave them a wink.
691
00:51:44,620 --> 00:51:45,769
And they were unmoved.
692
00:51:46,060 --> 00:51:48,779
You must be satisfied with
taking photographs and movies.
693
00:51:48,980 --> 00:51:55,089
Tomorrow on our trip to Mbasoni park,
hike number five, you'll see a gorilla. A big thrill!
694
00:51:55,420 --> 00:51:59,459
Don't you understand I'm
willing to pay any amount of money?
695
00:51:59,780 --> 00:52:02,453
I want that lion!
I promised Margherita!
696
00:52:03,580 --> 00:52:07,573
Wilson, you don't need to answer right away.
I have only one magic word to say:
697
00:52:07,700 --> 00:52:10,134
... money! Think about it!
698
00:52:10,500 --> 00:52:15,016
I was perplexed. I sat there
slowly sipping the aged whiskey.
699
00:52:15,340 --> 00:52:19,253
Margherita had enchanted me
with her strange, sweetly evil smile ...
700
00:52:19,460 --> 00:52:21,451
... on those wet and shiny lips.
701
00:52:21,660 --> 00:52:24,970
So, do I sense an affirmative answer?
702
00:52:26,860 --> 00:52:29,977
Would you care to dance, Wilson?
That's all right with you, Ciccio?
703
00:52:30,220 --> 00:52:32,415
Of course... she enjoys it!
Dancing!
704
00:52:32,980 --> 00:52:36,177
- Shall we?
- Actually, I only do tribal dances.
705
00:52:36,380 --> 00:52:39,690
She's a great dancer, you know?
Throw yourselves into it!
706
00:52:40,380 --> 00:52:43,292
In keeping with the principle of
non-consorting with the clients ...
707
00:52:43,380 --> 00:52:44,654
... I tried to resist ...
708
00:52:45,020 --> 00:52:48,171
... but she had the force of a Cape buffalo.
709
00:53:30,780 --> 00:53:35,251
Back to my damned story.
Margherita was overwhelming.
710
00:53:35,580 --> 00:53:37,810
My legs were like a pair of tuna.
711
00:53:38,100 --> 00:53:41,251
Her body clung to me like a leech ...
712
00:53:41,420 --> 00:53:43,729
... I lost all sense of reason!
713
00:53:47,500 --> 00:53:51,049
Her hot mouth whispered in my ear.
714
00:53:51,940 --> 00:53:53,817
Wilson, please say yes...
715
00:53:56,580 --> 00:53:57,649
Yes!
716
00:53:57,900 --> 00:53:59,015
So...
717
00:54:00,500 --> 00:54:02,491
... Ciccio will get what he wants?
718
00:54:04,060 --> 00:54:09,612
I said yes, because I was thinking
this was only thing keeping us apart.
719
00:54:12,540 --> 00:54:14,178
The old man wanted a lion ...
720
00:54:14,380 --> 00:54:18,692
...and Margherita insisted that she could
persuade him to dassi-dos-dussi. Well!
721
00:54:19,180 --> 00:54:23,093
"Why?", I asked myself.
"We want the same thing..."
722
00:54:23,380 --> 00:54:25,610
"... or are the two motivations different?"
723
00:54:26,740 --> 00:54:30,050
Shut up, everyone!
I thought I heard the roar of a lion.
724
00:54:30,140 --> 00:54:32,176
- Shut up!
- Is it true?
725
00:54:33,260 --> 00:54:38,209
- A lion? Where is it? Where's the lion?
- Out there. I don't know!
726
00:54:38,420 --> 00:54:40,172
Shhh! Shut up!
727
00:54:43,340 --> 00:54:45,808
Everyone... be quiet.
728
00:54:46,860 --> 00:54:50,375
- Ah ... come on now!
- I don't understand ...
729
00:54:50,500 --> 00:54:54,049
... was that me?
I can't rule out the possibility.
730
00:54:54,260 --> 00:54:56,057
It was the African cooking I ate.
731
00:54:56,620 --> 00:54:58,895
Good... Good night!
732
00:54:59,020 --> 00:55:00,612
That wasn't funny!
733
00:55:03,820 --> 00:55:05,936
Forgive me, but I've
pondered this curious question.
734
00:55:06,180 --> 00:55:09,490
Who knows how many times
I and many others had wondered:
735
00:55:09,780 --> 00:55:13,409
... "The beasts and birds don't kill men ..."
736
00:55:13,580 --> 00:55:15,730
"... or even other animals ..."
737
00:55:16,340 --> 00:55:17,568
"... so why do men do that to them?".
738
00:55:17,900 --> 00:55:22,178
They die of mange, distemper, rotten meat...
739
00:55:22,420 --> 00:55:24,650
... like some cats that I have stuffed ...
740
00:55:24,860 --> 00:55:27,215
... or of old age, as humans do.
741
00:55:27,700 --> 00:55:30,533
What I'm getting at is
that in an African national park ...
742
00:55:30,620 --> 00:55:33,976
... the few remaining lions are on their
last legs, limping toward a natural death ...
743
00:55:34,060 --> 00:55:36,255
... which is to say,
the most beautiful death.
744
00:55:36,420 --> 00:55:39,651
So, the next morning as
I returned with supplies ...
745
00:55:39,780 --> 00:55:41,850
... from the local store ...
746
00:55:41,980 --> 00:55:44,289
... it happened that I
was met by my friend Cangoni.
747
00:55:44,380 --> 00:55:47,019
- Do you want a ride?
- Yes, but I'll do the driving!
748
00:55:47,100 --> 00:55:50,058
- Why?
- I don't trust your driving. Okay?
749
00:55:58,820 --> 00:56:02,699
- What are you carrying back there?
- A lion, bwana. He died of nostalgia.
750
00:56:04,780 --> 00:56:08,011
- How's that? Nostalgia for what?
- For the London Zoo.
751
00:56:08,100 --> 00:56:10,091
He was brought to the
national park to increase the numbers ...
752
00:56:10,180 --> 00:56:12,216
... but he never been adapted to this life.
753
00:56:12,740 --> 00:56:15,812
Who could adapt
to a life like this? No one!
754
00:56:15,900 --> 00:56:17,891
He was accustomed
to being fed at a fixed time ...
755
00:56:17,980 --> 00:56:20,972
... by children who gave him
peanuts meant for the monkeys ...
756
00:56:21,060 --> 00:56:22,095
... and that made him ...
757
00:56:24,420 --> 00:56:25,375
What am I thinking? Idiot!
758
00:56:26,900 --> 00:56:28,413
- Will you give him to me?
- No, Bwana.
759
00:56:29,460 --> 00:56:31,337
- Because... ?
- Because it is forbidden.
760
00:56:31,900 --> 00:56:33,572
But I'll I pay... three sovereigns.
761
00:56:34,860 --> 00:56:37,613
- How much, Bwana?
- Three sovereigns.
- Yes, Bwana.
762
00:56:39,020 --> 00:56:40,248
Let's shake on it!
763
00:56:40,340 --> 00:56:42,900
It's a deal! I'm in your debt!
764
00:56:46,100 --> 00:56:50,616
Why do you call me "Bwana"?
765
00:56:51,860 --> 00:56:52,849
How should I know?
766
00:56:52,940 --> 00:56:56,853
The park manager told
us to call you Burini (Ital: "Lout").
767
00:57:08,380 --> 00:57:11,929
When I reached Colombi he
was in a primitive toilet for hunters.
768
00:57:12,020 --> 00:57:16,138
The damn sun was a burning hot disk
visible across the river through the trees.
769
00:57:17,180 --> 00:57:18,374
- Hi!
- Ah.
770
00:57:19,300 --> 00:57:22,895
- You'll have your lion.
- Magnificent, Wilson!
771
00:57:23,540 --> 00:57:26,816
- I'll pay you one sovereign!
- One sovereign!
772
00:57:26,940 --> 00:57:29,898
I was going to say:
"But if it cost me three sovereigns."
773
00:57:30,300 --> 00:57:32,291
But I'm no idiot.
774
00:57:32,540 --> 00:57:35,452
- Okay, five when I get him!
- It's ten or no deal ...
775
00:57:35,540 --> 00:57:38,213
So we negotiated and settled on ten sovereigns.
776
00:57:39,340 --> 00:57:43,936
However, I realized I would
rather be compensated by someone else ...
777
00:57:44,100 --> 00:57:45,533
... by Margherita.
- Well then...
778
00:57:48,980 --> 00:57:53,132
Okay, Wilson. Okay!
You'll have your ten sovereigns!
779
00:57:53,860 --> 00:57:55,930
- Satisfied?
- Quite!
780
00:57:56,540 --> 00:57:59,737
We found ourselves in such a
spirit of intense personal communion ...
781
00:57:59,820 --> 00:58:02,288
... that Colombi felt the need to confide.
782
00:58:02,860 --> 00:58:06,648
Do you understood why
I want my old Simba so much?
783
00:58:07,620 --> 00:58:11,738
Eh ... your old ...??
784
00:58:12,900 --> 00:58:16,017
- Oh, is it that gentleman Como ...
- Who?
785
00:58:16,180 --> 00:58:17,852
No... it's the lion. The old Simba!
786
00:58:17,940 --> 00:58:20,534
Isn't that what you old African types call a lion?
787
00:58:20,620 --> 00:58:25,569
Ah, what a fool!
By golly, of course I call them that!
788
00:58:26,380 --> 00:58:31,454
Yes, but just why the
hell do you want this... old Simba?
789
00:58:31,540 --> 00:58:33,849
- Is there some special reason?
- Very special!
790
00:58:34,940 --> 00:58:38,979
You've been looking at my Cicci? Tell
the truth, there is nothing wrong with that!
791
00:58:39,060 --> 00:58:40,175
Have you taken notice of her?
792
00:58:41,060 --> 00:58:42,812
Excuse me a moment ...
Yes, I've noticed her.
793
00:58:43,420 --> 00:58:46,093
Do you know how much
I spend on Cicci every month?
794
00:58:46,540 --> 00:58:47,495
No.
795
00:58:48,180 --> 00:58:50,694
- Five!
- Five million! Jesus Christ!
796
00:58:50,780 --> 00:58:54,216
A man of my age ...
How many more years will I have with her?
797
00:58:54,300 --> 00:58:58,578
- You don't look more than 72.
- Are you crazy? I'm 53!
798
00:58:58,660 --> 00:59:02,050
- Yes, I meant 53.
- But I was saying...
799
00:59:02,140 --> 00:59:04,973
In Brescia there is a
competitor for my trigger business ...
800
00:59:05,060 --> 00:59:07,176
... Busnaghi, not to mention any names ...
801
00:59:07,500 --> 00:59:10,970
... who would be willing
to pay to Cicci 6, even 7 million!
802
00:59:11,060 --> 00:59:14,052
But wait a minute!
I've also done something else for Cicci, eh!
803
00:59:14,140 --> 00:59:17,610
I took out an insurance policy
worth millions at Lloyd's of London.
804
00:59:17,700 --> 00:59:20,373
I won't say the exact
figure to keep you from fainting ...
805
00:59:20,460 --> 00:59:23,099
... and ending up all
brown down in the pit!
806
00:59:24,580 --> 00:59:28,653
I know... this Busnaghi is
younger than I am, runs a speedboat ...
807
00:59:29,140 --> 00:59:30,778
... for which he has a house full of trophies.
808
00:59:31,900 --> 00:59:34,733
There is little I can do for
a woman who likes fearless men.
809
00:59:35,140 --> 00:59:37,608
She enjoys her
dancing, but also male virility!
810
00:59:39,860 --> 00:59:42,932
- Uhelà! Good morning!
- Uhelà!
811
00:59:43,380 --> 00:59:45,814
- Beautiful, eh?
- Lovely. Lovely.
812
00:59:47,520 --> 00:59:49,656
The fresh air! It's African!
813
00:59:51,500 --> 00:59:53,809
I was saying ...
814
00:59:54,140 --> 00:59:57,337
For these reasons, I have
to be a man who has killed a lion.
815
00:59:57,500 --> 01:00:00,139
I have to tell Busnaghi
in front of everyone in Brescia:
816
01:00:00,220 --> 01:00:03,337
... "You know what I think
of your trophies? I piss in them."
817
01:00:03,660 --> 01:00:06,777
"In that bag lies the body of
Simba, whom I killed with these hands!"
818
01:00:06,860 --> 01:00:11,376
"Eye to eye, in the Black Forest of the
Mbasoni savannah. I leapt upon him and pow!"
819
01:00:12,580 --> 01:00:15,538
Right? A round of applause
and congratulations to Cicci ...
820
01:00:15,620 --> 01:00:19,329
... for being lucky enough to be
the wife of a virile man such as me.
821
01:00:21,740 --> 01:00:26,939
But with a professional
like you along, the dangers ...
822
01:00:27,220 --> 01:00:32,294
... the serious dangers ...
there will be none! Am I right?
823
01:00:33,260 --> 01:00:35,933
I blew a large puff of smoke without answering .
824
01:00:36,140 --> 01:00:37,459
This is the response of the strong.
825
01:00:38,380 --> 01:00:41,338
I bet, at this point, you're asking:
826
01:00:41,420 --> 01:00:44,537
"How did our Wilson get Colombi to kill ..."
827
01:00:44,620 --> 01:00:47,214
"... a dead lion he
was passing off as alive?".
828
01:00:48,980 --> 01:00:52,370
That's a good question, which
shows how bright you are. My compliments ...
829
01:00:58,500 --> 01:01:00,889
The fan must have blown him down ...
830
01:01:02,460 --> 01:01:07,136
As I was saying... Who doesn't know
that a lion, when waiting for the hunter ...
831
01:01:07,620 --> 01:01:11,613
... crouches ...
832
01:01:12,660 --> 01:01:16,335
... in the tall grass of the
savanna ready to pounce on him?
833
01:01:30,100 --> 01:01:31,328
Just a moment.
834
01:01:58,660 --> 01:02:02,494
Meanwhile, Cangoni and
I had placed the dead lion.
835
01:02:03,580 --> 01:02:05,730
It looked more like a rug ...
836
01:02:06,620 --> 01:02:09,054
... but the effect was good enough.
837
01:02:16,420 --> 01:02:21,619
I weep not to laugh.
No, I mean, I laugh to keep from crying ...
838
01:02:22,140 --> 01:02:25,098
... at the thought of what would happen next.
839
01:02:25,980 --> 01:02:29,609
My hands were shaking, my
face was covered with cold sweat.
840
01:02:30,100 --> 01:02:33,633
I think I need another drink.
You know... the hands!
841
01:02:33,640 --> 01:02:35,617
That will steady them, eh!
842
01:02:53,020 --> 01:02:54,772
- Your gun, sir!
- Come on, hurry!
843
01:03:09,940 --> 01:03:11,419
That was a bit careless!
844
01:03:12,100 --> 01:03:14,489
See how you shortened it!
Fucking slut ...
845
01:03:14,740 --> 01:03:16,970
Oh, Mr. Wilson!
846
01:03:18,300 --> 01:03:20,336
Aren't you training, Miss Margherita?
847
01:03:20,900 --> 01:03:23,460
I'm always ready ...
848
01:03:23,820 --> 01:03:27,415
Maybe it's my lack of
mastery of your language ...
849
01:03:27,980 --> 01:03:31,400
... but I'm aware of the
possible double meaning of your words.
850
01:03:31,401 --> 01:03:33,401
You're impertinent...
851
01:03:35,260 --> 01:03:39,094
Tomorrow at sunrise I'm
going to flush out the old Simba!
852
01:03:39,780 --> 01:03:42,214
Excuse me, I'm very busy.
Auf wiedersehen.
853
01:03:42,620 --> 01:03:43,769
Wait, Wilson!
854
01:03:46,940 --> 01:03:53,175
Ciccio told me, and I am
so pleased for him ... and I hope ...
855
01:03:53,540 --> 01:03:58,170
... for both of us.
- It's my impression ...
856
01:03:58,460 --> 01:04:02,248
... but I still feel you're being a bit enigmatic.
857
01:04:04,140 --> 01:04:05,289
How did you mean that?
858
01:04:05,660 --> 01:04:08,970
Joy is always hidden in the
folds of the most secretive lives.
859
01:04:09,740 --> 01:04:11,617
Show me your tongue.
860
01:04:14,580 --> 01:04:16,571
- May I ask you a question?
- Ask two!
861
01:04:17,420 --> 01:04:21,254
- I'll ask it before you do!
- I don't understand.
862
01:04:22,260 --> 01:04:27,698
The question is:
How many will your cot hold? Two?
863
01:04:29,860 --> 01:04:32,294
I only have a
sleeping bag in my tent!
864
01:04:32,620 --> 01:04:37,410
Even better!
Don't close your zipper tonight.
865
01:04:37,980 --> 01:04:40,016
And with that cryptic phrase ...
866
01:04:40,100 --> 01:04:44,616
... Margherita swayed away.
867
01:04:45,820 --> 01:04:49,176
That night Colombi dreamed
that the lion had pounced at him.
868
01:04:49,540 --> 01:04:52,771
He fired, fired, fired...
but never hit him.
869
01:05:09,340 --> 01:05:12,173
- Where have you been?
- Oh, hi, bamba! Are you still awake?
870
01:05:12,540 --> 01:05:15,612
First of all, don't call me bamba!
Where have you been?
871
01:05:15,900 --> 01:05:17,618
Just taking in some fresh air.
872
01:05:17,700 --> 01:05:20,339
While you were out there,
you might have taken in ...
873
01:05:20,500 --> 01:05:21,489
No, no, no!
874
01:05:21,580 --> 01:05:25,289
- Dearest! You shouldn't say such things!
- Well, where have you been?
875
01:05:26,560 --> 01:05:28,493
I'm sorry, I'm tired.
876
01:05:29,460 --> 01:05:31,052
And I'm tired, too!
877
01:05:31,300 --> 01:05:33,450
But I'm not the type
that takes any fooling around!
878
01:05:33,620 --> 01:05:34,735
What's that, bamba?
879
01:05:35,060 --> 01:05:38,052
Just look at you.
You're the type that takes it ...
880
01:05:38,140 --> 01:05:40,017
... until proven otherwise!
- Oh, yeah?
881
01:05:40,620 --> 01:05:44,772
Well then, I'll prove you wrong!
Tomorrow!
882
01:05:45,340 --> 01:05:51,495
When a 30/06 bullet from
my Mannlicher-Schonauer 220 ...
883
01:05:51,580 --> 01:05:54,378
... smashes into the lion!
- What are you going to smash?
884
01:05:54,980 --> 01:05:57,619
Someone who's no good with his pistol ...
885
01:05:57,700 --> 01:05:59,372
... won't be any good with his rifle!
886
01:06:02,420 --> 01:06:04,376
If you follow my meaning...
887
01:06:04,900 --> 01:06:08,415
Why deny it? That damn
night I was with Margherita.
888
01:06:08,900 --> 01:06:13,894
Follow me now in what
is called a blackfash... flashback ...
889
01:06:13,980 --> 01:06:15,811
... that is, a step back in time.
890
01:06:17,820 --> 01:06:21,574
Like a true professional, I slept
with one eye open - always on the alert!
891
01:06:21,660 --> 01:06:24,891
When I heard the zipper of the tent opening.
892
01:06:59,660 --> 01:07:01,730
- My man...
- My woman...
893
01:07:05,420 --> 01:07:09,015
- So, are you up for this?
- That would seem to be obvious.
894
01:07:09,540 --> 01:07:13,169
- I want to get rid of the old one.
- The old Simba?
895
01:07:13,380 --> 01:07:18,295
- No, my old bamba.
- What bamba? Did you mean baby?
896
01:07:18,460 --> 01:07:19,813
In a hunting accident.
897
01:07:20,340 --> 01:07:25,050
- It frequently happens ...
- No. No, it won't happen.
898
01:07:25,140 --> 01:07:26,255
Let's make it happen!
899
01:07:26,980 --> 01:07:31,496
The lion jumps... all is confusion.
My bamba is in your line of fire.
900
01:07:32,060 --> 01:07:34,415
You open fire and ... it's fatal!
901
01:07:34,700 --> 01:07:40,013
Excuse me a moment. You've lost your mind!
902
01:07:40,220 --> 01:07:43,815
I'm the beneficiary of a billion
in insurance from Lloyd's of London.
903
01:07:44,660 --> 01:07:48,096
It will also be yours. We can share
pleasure together for the rest of our lives ...
904
01:07:48,820 --> 01:07:55,089
... you, me, him and her.
- Who are these other people?
905
01:07:55,380 --> 01:07:57,052
It seems to me like a
conspiracy in which my role is to...
906
01:07:57,220 --> 01:08:01,338
... participate in the erotic part of the plan?
- That's not true...
907
01:08:01,740 --> 01:08:03,810
- Let's talk later.
- Talk now...
908
01:08:04,380 --> 01:08:07,975
No, first love... then death.
We'll take it in alphabetical order.
909
01:08:09,620 --> 01:08:10,712
Idiot!
910
01:08:17,340 --> 01:08:21,492
Which brings us to the point where
Colombi says, "Where have you been?"
911
01:08:21,780 --> 01:08:24,419
- Where have you been?
- Oh, hi, bamba! Are you still awake?
912
01:08:31,060 --> 01:08:33,335
- You seem a bit depressed, no?
- And what have you been up to?
913
01:08:34,460 --> 01:08:35,688
Oh, nothing...
914
01:08:38,580 --> 01:08:40,889
I'm thinking of my people, of my home.
915
01:08:42,820 --> 01:08:46,449
Everyone wants to have a home.
916
01:08:47,420 --> 01:08:49,888
Nostalgia is a common malady.
917
01:08:50,620 --> 01:08:53,054
The negro is more
nostalgic than the white man.
918
01:08:54,900 --> 01:08:58,097
While the Japanese don't seem to give a damn.
919
01:08:58,260 --> 01:08:59,409
Where did you leave them?
920
01:09:03,020 --> 01:09:04,339
In Rome...
921
01:09:05,620 --> 01:09:08,976
... at this cafe my
friends would tell stories ...
922
01:09:09,140 --> 01:09:10,619
... we'd laugh with the girls ...
923
01:09:12,420 --> 01:09:13,978
Where is this cafe?
924
01:09:15,860 --> 01:09:18,852
Via Volturno, near Independence Square.
925
01:09:19,540 --> 01:09:22,771
Neon lights, jukebox, a foosball table.
926
01:09:23,820 --> 01:09:27,608
On Saturday afternoon the black
domestic workers from Parioli would arrive.
927
01:09:28,220 --> 01:09:30,609
You know those maids
with white handkerchiefs?
928
01:09:31,380 --> 01:09:32,893
Some worked for the Caruccis!
929
01:09:34,020 --> 01:09:36,693
I loved Antonietta from Isola del Sale.
930
01:09:37,500 --> 01:09:38,853
She sang such beautiful songs!
931
01:09:39,580 --> 01:09:42,458
We would go to the
variety show, then have a pizza ...
932
01:09:42,820 --> 01:09:45,573
... and on Sunday we'd
go to Fiumicino to eat mussels.
933
01:09:49,500 --> 01:09:50,455
What's that?
934
01:09:50,820 --> 01:09:54,654
That's... the very rare musk pheasant.
935
01:09:54,820 --> 01:09:58,529
Oh well, I took a guess!
You sure have become a stickler!
936
01:10:00,220 --> 01:10:02,893
What an asshole I was to take this job!
937
01:10:03,820 --> 01:10:05,219
Cangoni.
938
01:10:06,500 --> 01:10:09,970
The man who wants the lion ...
he's paying me ten sovereigns.
939
01:10:11,620 --> 01:10:16,136
- We'll each take half?
- You're a good man, my brother!
940
01:10:19,060 --> 01:10:21,699
I just hope that this
story has a happy ending!
941
01:10:23,180 --> 01:10:28,538
The gondolier rows along ...
942
01:10:29,580 --> 01:10:35,132
... and when he sings he makes an echo.
943
01:10:35,220 --> 01:10:39,498
It is true, river, that you give me peace ...
944
01:10:39,580 --> 01:10:42,731
- Hey! Have you gone mad?
- Good evening, doctor!
945
01:10:42,820 --> 01:10:45,050
Everyone within a mile can hear!
Damn you!
946
01:10:45,220 --> 01:10:48,769
- It's just the classic nostalgia of the negro.
- Who is singing a romantic song?
947
01:10:48,860 --> 01:10:50,930
Cangoni, if you want
to sing, you can just say:
948
01:10:51,020 --> 01:10:53,580
..."Bongo, bongo, bongo,
it feels good just to be in the Congo".
949
01:10:53,660 --> 01:10:56,299
- Otherwise, shut up!
- Pardon me, doctor, I'd suggest:
950
01:10:56,380 --> 01:10:59,099
- "Here comes the negro from zumbon."
- "Singing in the cheerful baion"? No!
951
01:10:59,180 --> 01:11:00,613
- That's bullshit!
- Okay ...
952
01:11:00,860 --> 01:11:05,775
- This sucks, accountant!
- Excuse me, but your balls...
953
01:11:05,900 --> 01:11:06,810
Sorry!
954
01:11:06,900 --> 01:11:09,289
Put out that fire - it's nearly dawn!
955
01:11:09,380 --> 01:11:12,178
- Do we have time to smoke a cigarette?
- Do I speak Turkish?
956
01:11:12,260 --> 01:11:14,820
You have to put out the fire
because the gas is expensive here!
957
01:11:15,300 --> 01:11:21,091
- I'll do it ... where's the valve?
- Right there, Wilson! By God!
958
01:11:21,380 --> 01:11:22,608
By God!
959
01:11:24,780 --> 01:11:28,773
- It's chilly, huh?
- The hunting party will be gathering shortly.
960
01:11:28,860 --> 01:11:31,738
Wilson please tell our clients that ...
961
01:11:31,820 --> 01:11:34,971
... I got permission from the
park headquarters to shoot ...
962
01:11:35,060 --> 01:11:38,097
... Tecari ungulates, the
dwarf buffalo and albino hyenas.
963
01:11:38,260 --> 01:11:42,048
- Animals that never existed.
- Yes, you're right, they don't exist.
964
01:11:42,380 --> 01:11:45,178
So you'll have to say that
they are rare, fast and ferocious.
965
01:11:45,260 --> 01:11:48,536
Shooting one will make them
even more famous! Clever idea!
966
01:11:48,620 --> 01:11:52,408
Brilliant! If you want,
we can also shoot the water wolf.
967
01:11:52,540 --> 01:11:55,896
- Does it exist? - In Russia, perhaps.
- Enough bullshit, Wilson!
968
01:11:56,660 --> 01:11:59,811
- Here comes the dawn!
- The famous African sunrise!
969
01:12:02,980 --> 01:12:06,814
How wonderful!
Just smell that morning air!
970
01:12:07,180 --> 01:12:10,934
- Is it the latrine?
- What are you saying, Wilson? It's the savannah!
971
01:12:11,100 --> 01:12:16,299
And so began the final bloody
day of the short happy life of ...
972
01:12:16,500 --> 01:12:18,934
... someone whom I can no longer remember.
973
01:12:21,940 --> 01:12:23,339
The ground was covered in dew ...
974
01:12:23,420 --> 01:12:25,650
... and as we walked across the grass ...
975
01:12:25,740 --> 01:12:27,776
... we breathed the scent of crushed leaves.
976
01:12:27,860 --> 01:12:31,296
Like the scent of verbena.
I enjoyed the smell of morning ...
977
01:12:31,380 --> 01:12:35,134
... and the appearance of the trees, which
seemed like black fingers against the clear sky.
978
01:12:36,140 --> 01:12:38,574
Actually, that description isn't mine.
979
01:12:39,140 --> 01:12:42,815
I took it from a book by
the master I mentioned earlier.
980
01:12:48,700 --> 01:12:50,975
Cangoni marched fearlessly in the lead ...
981
01:12:51,060 --> 01:12:52,937
... scanning the horizon ahead.
982
01:12:53,020 --> 01:12:55,693
No one can recognize
the footprints of a dead lion ...
983
01:12:55,780 --> 01:12:58,294
... better than a beater who
was born and raised in Rome ...
984
01:12:58,380 --> 01:13:00,940
... in the Terminal Station neighborhood.
Then, there was me ...
985
01:13:01,140 --> 01:13:04,576
... clutching my infallible Big Shot 06/22.
986
01:13:04,900 --> 01:13:06,856
Then came Colombi with his Mannlicher ...
987
01:13:06,940 --> 01:13:09,500
... which I think deeply
scared the shit out of me.
988
01:13:23,540 --> 01:13:25,212
And then the slutty bitch!
989
01:13:30,620 --> 01:13:32,895
After four hours of an abominable march ...
990
01:13:33,260 --> 01:13:36,570
... we arrived at the foot of
the legendary Mount Kilimanjaro.
991
01:13:47,940 --> 01:13:51,569
Margherita held back a little
with her Springfield. It seemed ...
992
01:13:51,660 --> 01:13:54,299
... let's face it ...
I was tense, shaking in my shorts.
993
01:13:54,580 --> 01:13:58,812
I was brooding over the absurd
proposal she had made the night before ...
994
01:13:59,140 --> 01:14:02,689
... when I heard a sound at my side.
It was her.
995
01:14:03,020 --> 01:14:05,090
- So? - So what?
- Are you in?
996
01:14:05,980 --> 01:14:07,299
You must be crazy!
997
01:14:08,180 --> 01:14:10,819
- Is that your last word, loser?
- It's my last word!
998
01:14:11,100 --> 01:14:12,533
And my last word is binding!
999
01:14:13,020 --> 01:14:14,658
As in the Hemingway's stories ...
1000
01:14:14,740 --> 01:14:16,935
... I saw a metaliic flash in her eyes ...
1001
01:14:17,020 --> 01:14:18,851
... and her lips tighten with anger.
1002
01:14:18,940 --> 01:14:23,092
Then, I confessed that I was born
and raised in Busalla, a province of Genoa.
1003
01:14:23,540 --> 01:14:28,136
- Really? Then you're not Welsh.
- I confess, I am not.
1004
01:14:28,380 --> 01:14:30,132
So cut me loose, okay!
1005
01:14:31,900 --> 01:14:34,698
I thought of a very non-Hemingwayish
ending to this conversation ...
1006
01:14:34,780 --> 01:14:38,898
... an ending using the word "ass", but
being a true professional I just said ...
1007
01:14:39,060 --> 01:14:40,015
... Thank you!
1008
01:14:44,780 --> 01:14:48,329
- Cangoni, Ndo is the place?
- Nso fuck, Bwana.
1009
01:14:49,540 --> 01:14:53,419
- How Ndu far we have come?
- N ghe? - N ghe!
1010
01:14:54,820 --> 01:14:57,175
- Ada be!
- Hey... look at this!
1011
01:14:57,420 --> 01:15:00,969
Saints be praised!
I'm glad you can speak Swahili!
1012
01:15:01,180 --> 01:15:03,740
What was Cangoni saying?
1013
01:15:03,940 --> 01:15:06,852
It's quite simple.
Cangoni told me in his language ...
1014
01:15:07,060 --> 01:15:10,370
... that we were approaching the old Simba.
1015
01:15:10,700 --> 01:15:12,213
Yes, bwana Colombi.
1016
01:15:13,020 --> 01:15:15,136
But unfortunately the
wind is coming from behind us.
1017
01:15:15,380 --> 01:15:18,656
Old Simba will get the
scent of man in his thicket.
1018
01:15:18,860 --> 01:15:20,418
That old Simba is a tough bastard!
1019
01:15:21,980 --> 01:15:24,414
Don't overdo it!
1020
01:15:26,260 --> 01:15:27,298
That sound!
1021
01:15:29,300 --> 01:15:34,818
- Ah ... old Simba's cough.
- Cicci, old Simba is coughing. Wilson!
1022
01:15:35,220 --> 01:15:37,688
Yes, bamba! Yes, baby!
I mean ... yes, bwana!
1023
01:15:37,820 --> 01:15:40,971
- Excuse me, it's the excitement of the hunt.
- Now that old Simba ...
1024
01:15:41,060 --> 01:15:43,893
... has smelled man
and coughed, what will he do?
1025
01:15:45,340 --> 01:15:48,059
He's very clever. He knows ...
1026
01:15:48,420 --> 01:15:49,853
... the smell of the white man.
1027
01:15:50,540 --> 01:15:55,409
He silently crouches in
the tall grass of the savannah ...
1028
01:15:55,500 --> 01:15:57,331
... ready to jump ...
1029
01:15:58,340 --> 01:16:02,253
Excuse me. It's that damn African
food again. Isn't that right, Cangoni?
1030
01:16:02,500 --> 01:16:05,776
- Of course, Bwana!
- I'll hold it. Now, let's go.
1031
01:16:11,620 --> 01:16:15,169
Simba keeps his eyes closed so
as not to reflect his flash of hatred.
1032
01:16:16,380 --> 01:16:19,656
He keeps his tail from
beating the sun-baked earth.
1033
01:16:19,740 --> 01:16:22,459
He even lets the flies land on him.
1034
01:16:23,380 --> 01:16:26,770
- And he doesn't breathe, as if dead.
- What will he do?
1035
01:16:27,060 --> 01:16:28,732
He'll jump as soon as he sees us!
1036
01:16:29,220 --> 01:16:31,370
We have to pounce before he jumps.
1037
01:16:31,540 --> 01:16:34,179
- Like a bunch of dicks, eh!
- Look here ...
1038
01:16:34,380 --> 01:16:37,372
... you wanted hunt a lion
and now we're a bunch of dicks!
1039
01:16:37,580 --> 01:16:39,616
Yes, but you told me there was no danger!
1040
01:16:45,780 --> 01:16:46,849
Halt!
1041
01:16:55,420 --> 01:16:58,173
- No, child.
- Asshole! - Thank you.
1042
01:18:03,300 --> 01:18:05,689
Hold my gun!
Where did I put the bullets?
1043
01:18:06,060 --> 01:18:10,292
I had put them in my pocket ...
Damn it! Wait a minute!
1044
01:18:10,580 --> 01:18:11,695
Excuse me, eh!
1045
01:18:14,980 --> 01:18:16,572
Here they are! Thank goodness!
1046
01:18:16,860 --> 01:18:18,498
Candy ... damn it!
1047
01:18:32,820 --> 01:18:36,210
Who was the first to run away?
I swear to you that I was the last.
1048
01:18:36,620 --> 01:18:38,895
I hope that you believe me, sir.
1049
01:18:40,380 --> 01:18:43,690
My Big Shot hit the ground and said: "kapow!"
1050
01:18:46,060 --> 01:18:49,530
Immediately after Colombi's Mannlicher said: "kaboom".
1051
01:18:50,460 --> 01:18:52,371
Then I heard: "znapow."
1052
01:18:53,580 --> 01:18:56,219
Remember that sound, sir.
"Znapow".
1053
01:19:00,100 --> 01:19:01,249
Whats this?
1054
01:19:43,500 --> 01:19:45,331
He's ... hurt, right?
1055
01:19:46,540 --> 01:19:47,575
Dead.
1056
01:19:51,220 --> 01:19:55,099
But don't worry. I'll testify
that you didn't do it on purpose.
1057
01:19:55,500 --> 01:19:56,979
It was a hunting accident!
1058
01:19:57,860 --> 01:20:00,328
I caught a twinkle in her eyes, saying:
1059
01:20:00,700 --> 01:20:02,975
"Things didn't turn out the
way you'd hoped? Too bad for you. "
1060
01:20:04,500 --> 01:20:07,617
My damn story would end here ...
1061
01:20:08,340 --> 01:20:11,412
... but please remember that I
told you to remember the sound "znapow"?
1062
01:20:11,580 --> 01:20:13,218
Perhaps you've forgotten.
1063
01:20:15,380 --> 01:20:17,530
So, let me recap:
1064
01:20:17,780 --> 01:20:21,614
... Colombi's rifle went "kaboom" ...
1065
01:20:22,300 --> 01:20:28,375
... my gun went "kapow."
But whose went "znapow"?
1066
01:20:30,340 --> 01:20:35,175
You know the sound made
by a Springfield 576 automatic ...
1067
01:20:35,420 --> 01:20:36,455
... when it fires?
1068
01:20:37,980 --> 01:20:41,768
- "Znapow"?
- Ah! Exactly, sir!
1069
01:20:43,060 --> 01:20:45,494
You've hit the bullseye!
1070
01:20:46,660 --> 01:20:52,257
"Znapow" is the special whistling sound
that the Springfield makes when it is fired ...
1071
01:20:52,460 --> 01:20:55,258
... followed by a loud crack, "pow" ...
1072
01:20:55,940 --> 01:20:57,896
... but only when the gun misses.
1073
01:20:58,260 --> 01:21:02,617
- Did you hear this loud "pow" sound?
- No.
1074
01:21:03,500 --> 01:21:05,775
Me neither.
1075
01:21:09,580 --> 01:21:10,774
Draw your own conclusions ...
1076
01:21:11,700 --> 01:21:12,610
... if you wish.
1077
01:21:15,300 --> 01:21:16,733
A letter from Italy.
1078
01:21:24,180 --> 01:21:28,219
I hope that my story was worth
the three bottles you bought for me.
1079
01:21:29,380 --> 01:21:34,010
- We're saved! All is well! Look here!
- What are you doing? Opening my letters?
1080
01:21:34,100 --> 01:21:36,853
- Read! We're saved!
- By God, it's from Margherita!
1081
01:21:37,140 --> 01:21:41,736
Watch my face as it relaxes
and lights up as I go on reading.
1082
01:21:42,420 --> 01:21:43,455
Oh, Jesus!
1083
01:21:44,100 --> 01:21:48,810
"My Pompilla, I know you are disgraced.
But so far you have been like a platypus."
1084
01:21:49,020 --> 01:21:50,817
That's an animal that
is completely silent, sir!
1085
01:21:51,620 --> 01:21:55,659
"I don't want you to become like a
cockatoo." An extremely talkative bird!
1086
01:21:56,380 --> 01:21:58,689
"And I wonder how
long you'll keep your trap shut.
1087
01:21:58,980 --> 01:22:02,450
"I say to myself, 'Arturo is a
good person. He'll keep quiet forever.'
1088
01:22:03,060 --> 01:22:06,416
"So here's the good
news, you wretched idiot!
1089
01:22:06,900 --> 01:22:10,097
"In a month I'll inherit the
amount due from Lloyd's of London ...
1090
01:22:10,180 --> 01:22:12,694
... for the tragic death of my beloved Ciccio.
1091
01:22:12,780 --> 01:22:14,372
"I'll send you a little something:
1092
01:22:15,340 --> 01:22:20,937
... £ 100,000.
Best wishes, Margherita."
1093
01:22:21,180 --> 01:22:23,455
We're rich!
1094
01:22:23,860 --> 01:22:27,057
Please forgive my vulgarity,
but, making a quick calculation ...
1095
01:22:27,140 --> 01:22:30,450
... that's 170 million Italian lire!
1096
01:22:30,780 --> 01:22:34,056
Infinite thoughts crowd my mind.
So many things I can do!
1097
01:22:34,140 --> 01:22:35,368
But there's one thing I must ask, sir.
1098
01:22:35,460 --> 01:22:38,054
Wipe all my negative thoughts about that ...
1099
01:22:38,140 --> 01:22:41,098
... bitch killer from your mind.
I would appreciate if you'd modify ...
1100
01:22:41,180 --> 01:22:43,774
... your impression of her character!
Say yes!
1101
01:22:44,420 --> 01:22:45,375
No!
1102
01:22:46,540 --> 01:22:48,371
- Why not?
- Why not!
1103
01:22:51,100 --> 01:22:55,298
What? No? But sir, now I
am assailed by a thousand repentances.
1104
01:22:55,540 --> 01:22:58,338
Why did you want me
to tell you the whole story?
1105
01:22:59,140 --> 01:23:02,371
- Who are you?
- Lloyd's of London!
1106
01:23:09,420 --> 01:23:11,570
Mr. Lloyd from London ...
1107
01:23:12,700 --> 01:23:14,418
The name is familiar ...
1108
01:23:35,500 --> 01:23:36,615
Cangoni.
1109
01:23:40,740 --> 01:23:43,573
- Bring me a pizza.
- What kind?
1110
01:23:44,340 --> 01:23:47,173
- Margherita, naturally.
- Yes, Bwana.
1111
01:24:08,324 --> 01:24:13,874
THE INTELLIGENT HOLIDAY
1112
01:24:45,803 --> 01:24:48,397
Todarelli, put the
watermelons over by the peppers!
1113
01:24:49,243 --> 01:24:52,519
- Sign here.
- Why so few items today?
- Oh, shut up!
1114
01:24:53,203 --> 01:24:56,036
Enough for our customers who
remain in Rome during August, ...
1115
01:24:56,123 --> 01:24:58,353
... and some for the nuns, but
I'm leaving for the holidays!
1116
01:24:58,443 --> 01:25:01,515
- Are you leaving too?
- Ciao! Happy holidays to you too!
1117
01:25:02,003 --> 01:25:06,360
- Happy holidays to all!
- Work, slaves! We're leaving!
1118
01:25:06,523 --> 01:25:11,756
- Take a vacation!
- Happy August to all!
1119
01:25:16,363 --> 01:25:17,352
- Todarelli!
- I'm coming!
1120
01:25:17,443 --> 01:25:19,957
Storm the castle gates on your holiday!
1121
01:25:20,043 --> 01:25:21,635
Don't hesitate, Remo!
To the attack!
1122
01:25:21,923 --> 01:25:23,800
Ow, damn!
1123
01:25:25,123 --> 01:25:27,512
Fuck these things!
These watermelons weigh a ton!
1124
01:25:27,603 --> 01:25:30,515
- Don't say "Fuck these things, Remo!"
- I'll say what I have to ...
1125
01:25:30,603 --> 01:25:32,559
... to be able to lift these weights!
1126
01:25:32,643 --> 01:25:34,713
Are 20 kg enough for San Marzano?
1127
01:25:34,803 --> 01:25:36,998
- Give that here, Sister Teresa!
- I've got it now...
1128
01:25:37,083 --> 01:25:40,393
- No! I'll take them in the truck!
- God keep you healthy always!
1129
01:25:40,483 --> 01:25:43,475
- I'll always have that.
- Bravo! But don't say bad words!
1130
01:25:43,563 --> 01:25:46,236
No. Sometimes it's
worse than "Fuck these things ..."
1131
01:25:46,323 --> 01:25:47,312
...You!
1132
01:25:48,483 --> 01:25:51,043
- Sister Pauline!
- Oh, they weigh so much!
1133
01:25:51,203 --> 01:25:53,842
Hey... buck up!
Who is all this stuff for?
1134
01:25:53,923 --> 01:25:55,993
- It's for the pilgrims at the guesthouse.
- For who?
1135
01:25:56,083 --> 01:25:58,836
- For the pilgrims!
- But didn't you have war orphans there?
1136
01:25:58,923 --> 01:26:00,834
- Yes, but they don't make war anymore.
- So what?
1137
01:26:00,923 --> 01:26:04,199
- So now we feed the pilgrims!
- Todarelli! Give it a good clean!
1138
01:26:04,283 --> 01:26:06,433
It will shine like a mirror!
1139
01:26:14,043 --> 01:26:15,158
How beautiful!
1140
01:26:15,643 --> 01:26:16,996
Ciao, mamma! Ciao, papa!
1141
01:26:19,683 --> 01:26:22,197
What a beautiful girl!
She looks like an Indian Princess!
1142
01:26:22,483 --> 01:26:25,520
That's no Indian Princess.
It's our daughter, Pasquina!
1143
01:26:25,683 --> 01:26:28,800
She just came home from India.
Today, young people dress like Indians!
1144
01:26:28,883 --> 01:26:31,716
But your children don't
help with the work at the store?
1145
01:26:31,803 --> 01:26:34,556
No, the poor souls!
They study, going to university.
1146
01:26:34,643 --> 01:26:36,281
That is hard work!
1147
01:26:36,363 --> 01:26:40,515
You've made a lot of sacrifices,
but now you have a lot to be proud of.
1148
01:26:40,603 --> 01:26:43,037
- That's right!
- We can't complain.
1149
01:26:43,123 --> 01:26:47,241
Romolina goes to the Academy of Fine Arts,
Pasquina studies sociology and psychology ...
1150
01:26:47,323 --> 01:26:50,121
...and Cesare is in his second year at medical school.
1151
01:26:50,203 --> 01:26:54,116
- God bless you and keep you!
- Thank you. Let me help you back in the truck.
1152
01:26:54,203 --> 01:26:56,842
- Up you go!
- When are you going on vacation?
1153
01:26:56,923 --> 01:26:59,918
- Today! We only have to pack.
- Where are you going?
1154
01:26:00,003 --> 01:27:03,242
We're not sure, either the
countryside, the mountains or the sea.
1155
01:27:03,323 --> 01:27:07,282
- Our children are making the plans!
- That's great!
1156
01:27:07,443 --> 01:27:10,913
Yes, it's wonderful.
They've put together a little itinerary.
1157
01:27:11,163 --> 01:27:14,473
But not like other years in Ostia,
in the middle of all those crowds ...
1158
01:27:14,563 --> 01:27:17,714
... and then in the evening going to
a restaurant and getting a belly like this!
1159
01:27:17,803 --> 01:27:20,237
- This year they said ...
- They said:
1160
01:27:20,323 --> 01:27:23,235
... "This year you will
go on an intelligent holiday."
1161
01:27:23,323 --> 01:27:25,279
That's great!
1162
01:27:25,363 --> 01:27:28,480
- Praised be Jesus Christ!
- May He always be praised!
1163
01:27:29,403 --> 01:27:32,122
Augusta! Augusta!
What else is there to pack?
1164
01:27:32,323 --> 01:27:35,952
Here's your shaving cream and pajamas.
1165
01:27:36,043 --> 01:27:40,195
I got back from India yesterday.
I had a great trip!
1166
01:27:40,803 --> 01:27:41,952
Sure, Kuku.
1167
01:27:43,643 --> 01:27:45,713
A field study of abstract art.
1168
01:27:46,243 --> 01:27:49,121
Yes, to the extent that a relationship
can be established through ...
1169
01:27:49,203 --> 01:27:51,876
... anthropological observations
of their philosophies.
1170
01:27:51,963 --> 01:27:54,318
Kabir and I traveled by Land Rover.
1171
01:27:54,403 --> 01:27:56,519
We slept in a tent
where we could meditate.
1172
01:27:58,043 --> 01:28:00,398
There's already a lot of stuff in the suitcase!
1173
01:28:00,483 --> 01:28:02,872
Take three more shirts, so you'll
have something to change into.
1174
01:28:02,963 --> 01:28:06,000
- Plan on doing that as we travel.
- Yes, I'll stay cool!
1175
01:28:09,163 --> 01:28:13,600
Augusta, do you hear her on the phone!
Does she speak all those languages??!
1176
01:28:13,803 --> 01:28:16,112
Indian, German, Chinese, English!
1177
01:28:17,323 --> 01:28:19,917
Yes, Kuku.
Yes, of course.
1178
01:28:20,003 --> 01:28:22,756
Pasquina is a scientist!
It's not our place to understand!
1179
01:28:22,843 --> 01:28:24,720
Who does understand?
It's a phenomenon!
1180
01:28:27,203 --> 01:28:30,718
- Papà, mamma's suitcase is fine, but not your's!
- Why?
1181
01:28:31,083 --> 01:28:33,313
Even the immigrants
don't go around like that!
1182
01:28:33,403 --> 01:28:35,598
We booked you in at first class hotels.
1183
01:28:35,683 --> 01:28:39,596
- You can't go with that bag!
- But it's sturdy! And holds a lot of stuff!
1184
01:28:39,683 --> 01:28:41,878
Now listen to me!
Throw that suitcase away ...
1185
01:28:41,963 --> 01:28:45,399
... and put everything else in a bag!
- Like a sack of potatoes!
1186
01:28:45,483 --> 01:28:48,361
Why do you always talk about potatoes!
It's a beautiful bag ...
1187
01:28:48,443 --> 01:28:51,116
... that holds more stuff and is more modern!
1188
01:28:51,203 --> 01:28:54,001
Take off those shoes.
They're not appropriate for summer!
1189
01:28:54,083 --> 01:28:55,198
No? Then what should I wear?
1190
01:28:55,283 --> 01:28:58,878
Shit, dress a little more relaxed!
Today people go around barefoot!
1191
01:28:58,963 --> 01:29:02,876
- Who are these people?
- Papa! Come on, you have to be weighed!
1192
01:29:02,963 --> 01:29:06,512
- I just weighed myself last week!
- You can't leave without being weighed.
1193
01:29:06,603 --> 01:29:08,833
- Is that what you think?
- Come! - You're the Doctor.
1194
01:29:09,243 --> 01:29:10,676
Weigh in!
1195
01:29:11,123 --> 01:29:15,401
Quick now - big, fat, buffolone daddy!
Take off your clothes and get on the scales!
1196
01:29:15,603 --> 01:29:18,436
You're a doctor and I
respect that, but I'm your papa, eh!
1197
01:29:18,523 --> 01:29:20,798
You must respect
me, whatever you are!
1198
01:29:22,563 --> 01:29:26,954
Cesare!
This thing that you keep next to your bed ...
1199
01:29:27,283 --> 01:29:29,353
... doesn't it make you
afraid if you wake up at night?
1200
01:29:29,443 --> 01:29:32,640
What you call a thing
was once a man, just like you!
1201
01:29:32,803 --> 01:29:36,842
He may have been of no scientific
value, but now that he is dead ...
1202
01:29:36,923 --> 01:29:39,312
... he has become useful to science!
- Why of course!
1203
01:29:40,363 --> 01:29:43,036
Maybe he was a poor
man who didn't have a penny ...
1204
01:29:43,123 --> 01:29:45,114
... alive he wasn't worth a shit!
1205
01:29:45,403 --> 01:29:47,712
Now, as a skeleton, he's worth a lot of money!
1206
01:29:47,883 --> 01:29:50,522
The money I spent to buy it ...
1207
01:29:50,603 --> 01:29:52,798
... wasn't money you gave me to study!
1208
01:29:52,883 --> 01:29:54,362
But I would have spent it gladly!
1209
01:29:54,843 --> 01:29:58,153
Your papà sends you money,
because you will become a great doctor!
1210
01:29:58,243 --> 01:30:02,998
- I'll try, my dear father!
- No "try", I need you to do it!
1211
01:30:03,083 --> 01:30:05,472
Then you'll begin to follow my prescriptions!
1212
01:30:05,723 --> 01:30:08,157
- Take off your shoes!
- Even my shoes?
1213
01:30:08,683 --> 01:30:11,800
Of course! Those shoes weigh 7 kg!
1214
01:30:11,963 --> 01:30:15,035
Okay.
Everyone has it in for these shoes!
1215
01:30:15,923 --> 01:30:20,280
Even your sister Romolina tells me:
"Take off your shoes and go barefoot."
1216
01:30:20,443 --> 01:30:24,755
- What do you think?
- What she says would be good for you!
1217
01:30:25,043 --> 01:30:28,956
Look at this! You have
gained seven pounds in a week!
1218
01:30:29,323 --> 01:30:33,680
- It's all fat, carbohydrates and cholesterol!
- And I wasn't even scared!
1219
01:30:33,763 --> 01:30:35,674
How did this happen?
You put me on a diet!
1220
01:30:35,763 --> 01:30:41,076
Yes, I made up a diet, but the two of
you go out at night to eat bread and sausages!
1221
01:30:41,163 --> 01:30:44,633
Cesare, your mother and I work hard!
1222
01:30:44,723 --> 01:30:46,600
If we don't eat, we'll fall to the ground!
1223
01:30:46,683 --> 01:30:49,197
There are different ways
of following a diet, my dear father!
1224
01:30:49,363 --> 01:30:53,595
- Skip the bread with your morning coffee!
- And just eat soup, right?
1225
01:30:53,683 --> 01:30:57,775
Yes, and you should
make large batches of it!
1226
01:31:04,003 --> 01:31:06,153
Well, doctor! What do I have?
1227
01:31:06,963 --> 01:31:09,558
You can tell your papà! What do I have?
1228
01:31:10,963 --> 01:31:12,919
Papà and mamma are leaving on holiday.
1229
01:31:13,003 --> 01:31:16,632
We've planned a cultural
trip through Italy for them:
1230
01:31:16,723 --> 01:31:19,521
... visits to museums, concerts, art exhibitions ...
1231
01:31:19,603 --> 01:31:21,480
An intelligent holiday!
1232
01:31:22,963 --> 01:31:26,194
While they're on vacation,
Romolina, who does interior design ...
1233
01:31:26,283 --> 01:31:28,592
... and her architect friend ...
1234
01:31:28,683 --> 01:31:32,835
... will take away all the furniture in the living
room and papà and mamma's bedroom ...
1235
01:31:32,923 --> 01:31:35,881
... and furnish our house in a decent
way. They'll throw it all away:
1236
01:31:35,963 --> 01:31:38,113
... that horrible mirror, the old credenza ...
1237
01:31:38,203 --> 01:31:41,513
... the bed that looks like a
funeral bier, the Madonna with baby Jesus ...
1238
01:31:41,603 --> 01:31:45,152
... the gondola with its gondolier ...
- Mamma! - I'm here!
1239
01:31:45,403 --> 01:31:48,315
Mamma! Come take your weight.
1240
01:31:48,403 --> 01:31:52,635
- I'll be there when I finish packing.
- Come now, mamma!
1241
01:31:52,843 --> 01:31:57,280
I'm coming. I coming, darling!
Here I come!
1242
01:31:57,363 --> 01:31:58,432
Step up, mamma!
1243
01:31:59,723 --> 01:32:01,042
- Is it broken?
- Yes, it's broken!
1244
01:32:01,723 --> 01:32:05,033
- What did I tell you? Do you like it, papa?
- Yes, it's stylish and also large!
1245
01:32:05,123 --> 01:32:08,160
It holds a lot of stuff!
I'll throw away the cardboard suitcase!
1246
01:32:08,243 --> 01:32:10,916
- Here's your itinerary!
- Good, read it to your papa!
1247
01:32:11,003 --> 01:32:14,313
I've planned a stop at the
Etruscan cemetery in Tarquinia.
1248
01:32:14,403 --> 01:32:16,633
- Very rustic!
- I could go into detail ...
1249
01:32:16,723 --> 01:32:19,237
... but I think you see the value.
- Of course!
1250
01:32:19,323 --> 01:32:23,362
For example, an historic
perspective on man's concept of death.
1251
01:32:23,563 --> 01:32:27,317
- You understand, papa?
- Yes, but it doesn't sound like fun.
1252
01:32:27,483 --> 01:32:31,874
Cemeteries can be very interesting, papa!
1253
01:32:32,083 --> 01:32:35,393
I know. Mamma and I always go to the
cemetery to find your grandmother!
1254
01:32:35,483 --> 01:32:36,882
This doesn't have
anything to do with grandma.
1255
01:32:37,003 --> 01:32:40,632
The Etruscans were a
people who died out 2000 years ago!
1256
01:32:41,443 --> 01:32:45,072
But help me understand this!
Who were they? What did they do?
1257
01:32:45,163 --> 01:32:49,475
The Etruscans were criminalized
by the Romans - they wiped them out!
1258
01:32:49,723 --> 01:32:54,319
- So I say fuck them!
- Papa! Can you stop talking like that?
1259
01:32:54,403 --> 01:32:58,237
- Here. - Is it the last?
- Yes. Don't say, "Fuck them" again!
1260
01:32:58,323 --> 01:33:02,236
- But I didn't say it in a bad way!
- Well, you said what you said!
1261
01:33:02,323 --> 01:33:03,915
- Always ignorant!
- I know!
1262
01:33:04,003 --> 01:33:06,153
Your mamma and I
don't have much culture!
1263
01:33:06,243 --> 01:33:09,280
Which is why we've
planned an intelligent holiday!
1264
01:33:09,363 --> 01:33:11,081
- Here!
- This is made from honey...
1265
01:33:14,843 --> 01:33:17,482
Do we have to travel
around the world in this car?
1266
01:33:17,563 --> 01:33:20,282
- Cesare told you to trade it in!
- I know ...
1267
01:33:20,403 --> 01:33:23,315
... but then he'd take the new car!
1268
01:33:23,883 --> 01:33:27,717
But he's almost a doctor!
He can't go visit the sick on a scooter!
1269
01:33:27,843 --> 01:33:30,801
I'm sure. Why else
do we have to trade it in?
1270
01:33:31,123 --> 01:33:34,240
It's like new! And this 127 is
the most beautiful car in the world!
1271
01:33:34,443 --> 01:33:37,037
It may be beautiful, but it's cramped!
1272
01:33:38,743 --> 01:33:41,096
When we bought it, it was fine!
1273
01:33:41,163 --> 01:33:44,114
And 20 years ago I weighed 15 kg less!
1274
01:33:44,323 --> 01:33:47,281
Don't I know!
What can we do?
1275
01:33:48,123 --> 01:33:52,275
After we go on
this intelligent holiday ...
1276
01:33:52,363 --> 01:33:54,923
... with what we eat,
or rather, don't eat ...
1277
01:33:55,003 --> 01:33:56,721
... it will feel wide again!
1278
01:34:02,243 --> 01:34:04,234
That's it! Take your time, Augusta!
1279
01:34:04,603 --> 01:34:06,514
Come on. That's the last one. Go slowly.
1280
01:34:06,963 --> 01:34:09,955
That was great!
But I'm tired. Let's take a rest.
1281
01:34:10,043 --> 01:34:13,240
Let's sit down here.
We don't need to run after anyone.
1282
01:34:13,763 --> 01:34:17,199
- That's better.
- So who were these Etruscans?
1283
01:34:17,403 --> 01:34:20,554
Romolina explained it to me.
But I don't remember very well.
1284
01:34:20,643 --> 01:34:23,362
- What did she say?
- That they were an ancient people.
1285
01:34:23,443 --> 01:34:26,879
And now they are no more,
they're all dead. They were called Etruscans.
1286
01:34:27,603 --> 01:34:32,438
- But then they infiltrated the area around Ciociaria.
- Where?
- I believe it was Lazio.
1287
01:34:33,043 --> 01:34:36,319
They started making caciotta,
pecorino, mozzarella and salsicce.
1288
01:34:36,843 --> 01:34:40,153
Then they arrived in Rome.
They opened the diners.
1289
01:34:40,363 --> 01:34:42,877
After them came the
Marchigiani, the people of Abruzzo.
1290
01:34:43,443 --> 01:34:46,241
That's why Romans
are all small and stocky.
1291
01:34:46,323 --> 01:34:48,553
- I can't be one of that race!
- Then you must be Etruscan!
1292
01:34:48,643 --> 01:34:52,636
- Maybe I really am an Etruscan!
- Come on, Remo, it's hot out here.
1293
01:34:52,723 --> 01:34:55,556
- Let's go into the tombs.
- Yes, let's do that.
1294
01:34:56,763 --> 01:35:01,553
Caesar told us that going to the shore
would be bad because it's too hot, Augusta.
1295
01:35:02,523 --> 01:35:06,721
But to cool off here
we have to go into a tomb.
1296
01:35:07,083 --> 01:35:11,201
Here we are in one of the
most picturesque of the necropoli.
1297
01:35:12,163 --> 01:35:15,235
The layout of the tomb extends radially ...
1298
01:35:15,363 --> 01:35:19,038
The steps have crumbled because
they are more than 2000 years old.
1299
01:35:19,363 --> 01:35:22,116
Did you hear that?
"The layout of the tomb was ..."
1300
01:35:22,203 --> 01:35:25,593
- "... developed in a radial pattern," he said.
- Let's go inside.
1301
01:35:25,683 --> 01:35:28,356
This represents the nucleus of a village ...
1302
01:35:28,443 --> 01:35:30,798
... with the square in the center.
You see there?
1303
01:35:31,323 --> 01:35:34,315
This tomb is one of
the oldest in the necropolis.
1304
01:35:35,123 --> 01:35:37,637
The front entrance, with this arch ...
1305
01:35:37,843 --> 01:35:42,519
... places its construction in the
Archaic period of the Etruscan civilization.
1306
01:35:43,363 --> 01:35:47,197
On the sarcophagi are laid
the original bowls and pitchers ...
1307
01:35:47,483 --> 01:35:50,395
.... in which relatives brought
food and drink for the dead.
1308
01:35:50,803 --> 01:35:53,875
The presence of these
objects shows how vibrant ...
1309
01:35:54,043 --> 01:35:56,682
... the cult of the dead was
in the time of the Etruscan civilization.
1310
01:35:57,203 --> 01:35:58,955
The tomb is dug into the tufa ...
1311
01:35:59,323 --> 01:36:02,201
... reproducing the
wood and terracotta ceilings ...
1312
01:36:02,283 --> 01:36:04,114
... of Etruscan homes ...
1313
01:36:04,203 --> 01:36:07,161
... reflecting their deeply
intimate relationship with death.
1314
01:36:07,243 --> 01:36:10,201
For them the tomb was
not only a place of prayer ...
1315
01:36:10,283 --> 01:36:13,559
... but also an occasion for
meeting friends and family.
1316
01:36:14,243 --> 01:36:17,041
This way, we enter the lateral tomb ...
1317
01:36:17,323 --> 01:36:20,474
... where the sarcophagi
of the spouses are placed .
1318
01:36:21,203 --> 01:36:24,991
It is a very clear example
of the replication of the family.
1319
01:36:25,963 --> 01:36:28,523
This way, Augusta ... take your time!
1320
01:36:29,843 --> 01:36:31,401
Here you go.
We're out of there.
1321
01:36:34,523 --> 01:36:38,516
- Did you like the chamber of the spouses?
- It was beautiful... interesting!
1322
01:36:39,603 --> 01:36:41,594
The Etruscans loved their dead!
1323
01:36:42,003 --> 01:36:45,075
Did you hear? Their relatives
came to see them every day.
1324
01:36:45,203 --> 01:36:48,001
- They brought them food and drink.
- So they did.
1325
01:36:49,403 --> 01:36:52,793
The living Etruscans
ate, and so did the dead!
1326
01:36:56,763 --> 01:37:01,234
Augusta, remember the chicken
Etruscan we ate in Civita Castellana?
1327
01:37:01,363 --> 01:37:03,433
How could I forget?
Baked with the fried potatoes!
1328
01:37:04,043 --> 01:37:07,558
Stuffed with sausage,
olives, bacon, rosemary ...
1329
01:37:07,683 --> 01:37:10,834
- You're making me hungry!
- Then let's eat!
1330
01:37:18,363 --> 01:37:20,399
Here's the place! You see it, Augusta?
1331
01:37:21,523 --> 01:37:23,753
Read that:
"Ancient Etruscan Restaurant."
1332
01:37:24,083 --> 01:37:26,233
- Is the food any good?
- Of course! We're Etruscans!
1333
01:37:26,483 --> 01:37:30,032
- Can you smell the roasting meat!
- And gravy, no?
1334
01:37:30,323 --> 01:37:32,632
Fettuccine,
free-range chicken livers ...
1335
01:37:32,803 --> 01:37:36,193
Meatballs with sauce, stew, tripe...
Do you like this place?
1336
01:37:36,443 --> 01:37:40,436
Come on, Augusta! If we can't eat,
we can console ourselves with the smells!
1337
01:37:42,003 --> 01:37:43,197
Take a deep breath, Augusta!
1338
01:37:44,523 --> 01:37:48,311
- Right this way. If you will follow me ...
- Be careful on the stairs, Augusta!
1339
01:37:49,003 --> 01:37:52,552
- It's like the tomb!
- Of course! Ancient Etruscan Restaurant!
1340
01:37:52,763 --> 01:37:54,640
- You don't like it?
- Please be seated.
1341
01:37:54,723 --> 01:37:57,715
- Yes, it's nice and cool.
- Certainly, this will be fine. Sit down.
1342
01:37:57,803 --> 01:38:00,715
- I'll sit next to my wife.
- Wherever you like is fine!
1343
01:38:00,803 --> 01:38:01,838
- Thank you.
- Please.
1344
01:38:02,083 --> 01:38:05,996
Your napkin. That's it.
May I bring you a nice appetizer?
1345
01:38:06,083 --> 01:38:08,995
We have crostini with wild
boar, porcini mushrooms in oil ...
1346
01:38:09,083 --> 01:38:13,440
- What are you talking about?
- A dish that we guarantee 100%!
1347
01:38:13,843 --> 01:38:17,233
Or a garlic and chili
bruschetta that opens up the stomach.
1348
01:38:18,363 --> 01:38:20,558
We're on a diet.
We can't eat that.
1349
01:38:20,643 --> 01:38:24,238
What has Cesare prescribed for today?
We're in this cave ...
1350
01:38:24,323 --> 01:38:26,553
... we have an appetite, but cannot eat.
1351
01:38:26,643 --> 01:38:31,592
- So, what does it say?
- Today, two green salads, no oil or salt.
1352
01:38:31,723 --> 01:38:35,193
40 grams of cheese each,
and two portions of rice pilaf.
1353
01:38:35,403 --> 01:38:38,440
- Rice pilaf!
- Very good. - Thank you.
1354
01:38:38,923 --> 01:38:42,074
First, we prepare a homemade pasta ...
1355
01:38:42,163 --> 01:38:45,678
... with ham gravy, butter and
parmesan cheese. If you'll allow me ...
1356
01:38:45,763 --> 01:38:49,039
... I recommend our specialty:
Tonnarelli with rabbit gravy.
1357
01:38:49,123 --> 01:38:52,399
Tonnarelli! Oh, yes!
That sounds wonderful!
1358
01:38:54,643 --> 01:38:57,396
But what do we care?
We're having rice pilaf. No?
1359
01:38:57,843 --> 01:39:01,961
- What is rice rilaf?
- Just like it sounds.
1360
01:39:02,163 --> 01:39:05,075
Rice cooked in a creamy broth.
It's a specialty dish.
1361
01:39:05,403 --> 01:39:10,318
Maybe they can put in some pieces
of mozzarella cheese, sausage, salami ...
1362
01:39:10,403 --> 01:39:12,792
Stop before I eat the napkin!
1363
01:39:13,923 --> 01:39:16,198
There is no need for
that, my dear! Here's our meal.
1364
01:39:16,363 --> 01:39:17,955
- Wine, sir?
- No wine.
1365
01:39:18,043 --> 01:39:20,796
- We'll have water. We're on a diet.
- All right.
1366
01:39:20,883 --> 01:39:23,317
- This is without oil or salt?
- Yes, no oil or salt.
1367
01:39:23,403 --> 01:39:24,802
- For you.
- Thank you.
1368
01:39:25,243 --> 01:39:29,521
- See? Lettuce leaves ...
- This is a broccoli stem?
1369
01:39:31,083 --> 01:39:35,076
Excuse me. May I
borrow your pepper? Thank you.
1370
01:39:35,323 --> 01:39:37,632
We have a son
who is studying medicine.
1371
01:39:37,723 --> 01:39:41,033
He put us on a diet. No salt, no oil.
Pepper will have to provide the taste!
1372
01:39:41,323 --> 01:39:44,679
- Do you want some too?
- My plate is empty! Shall I eat pepper?
1373
01:39:44,883 --> 01:39:46,032
Many thanks.
1374
01:39:48,243 --> 01:39:52,236
How on earth can they eat all that!
Food piled everywhere and still so thin!
1375
01:39:58,283 --> 01:39:59,318
Excuse me.
1376
01:39:59,563 --> 01:40:00,837
I asked my wife ...
1377
01:40:00,923 --> 01:40:04,154
... how do some people eat
so much without getting fat?
1378
01:40:04,803 --> 01:40:08,842
Often the cause of hunger
and resulting obesity ...
1379
01:40:08,923 --> 01:40:12,552
... is due to anxiety
and unresolved conflicts.
1380
01:40:12,843 --> 01:40:17,963
My wife and I aren't anxious.
We have no conflicts. We're just hungry.
1381
01:40:18,403 --> 01:40:21,475
Sometimes you may not
realize it, but there can be conflicts ...
1382
01:40:21,803 --> 01:40:24,237
... especially with your children.
1383
01:40:26,763 --> 01:40:29,357
Augusta, is it the
children who are making us fat?
1384
01:40:30,443 --> 01:40:33,480
No, all three of our children are scientists.
They all decide what was best for us.
1385
01:40:33,843 --> 01:40:36,482
The one who is studying
psychology and history educates us ...
1386
01:40:36,643 --> 01:40:39,635
... Cesare studies medicine
and makes us do gymnastics ...
1387
01:40:39,723 --> 01:40:42,191
... weighs us and
then makes us pee in a cup.
1388
01:40:43,243 --> 01:40:44,471
Oh, no!
1389
01:40:44,963 --> 01:40:48,751
I'm sorry. We have a conference
this evening . We should discuss this.
1390
01:40:48,843 --> 01:40:53,200
- Where are you having this conference?
- Be quiet... here's our rice!
1391
01:40:54,683 --> 01:40:57,595
- Rice pilaf for the lady and gentleman?
- Yes, it's for us. Place it here!
1392
01:40:58,923 --> 01:41:00,800
- Thank you!
- Enjoy.
1393
01:41:05,643 --> 01:41:08,555
Excuse me, waiter.
What is this?
1394
01:41:08,763 --> 01:41:11,880
It's the rice pilaf that the
lady and gentleman ordered. Why?
1395
01:41:13,243 --> 01:41:16,872
And these were recovered
from the tombs of the Etruscan dead?
1396
01:41:16,963 --> 01:41:20,319
It's a feature of the restaurant.
We serve the rice in Etruscan bowls.
1397
01:41:20,403 --> 01:41:23,634
- It's a bit too impressive for me!
- Shall I put it in a plain bowl?
1398
01:41:23,723 --> 01:41:24,951
Yes, please.
1399
01:41:25,123 --> 01:41:28,115
When you put it in the bowl,
could you add a little sauce?
1400
01:41:28,203 --> 01:41:30,763
- It seems a little dry.
- Yes, I can add some rabbit gravy, or ...
1401
01:41:30,843 --> 01:41:33,676
... tomato sauce, or butter and parmesan cheese.
- Add whatever you like.
1402
01:41:33,763 --> 01:41:36,721
I like all kinds of sauces! Augusta,
would you like yours in a plain bowl?
1403
01:41:36,803 --> 01:41:40,000
I've already finished mine!
Eat wisely, Remo. We gave him our word!
1404
01:41:40,083 --> 01:41:42,438
- It would be a betrayal!
- So what?
1405
01:41:43,083 --> 01:41:45,358
My wife says I have to eat it like this.
1406
01:41:45,443 --> 01:41:46,842
Whatever the lady says ...
1407
01:41:47,803 --> 01:41:48,872
Tell me, Augusta ...
1408
01:41:50,523 --> 01:41:53,595
... do you understand we're
making these sacrifices because of them?
1409
01:41:53,723 --> 01:41:55,793
Because they want to change us.
1410
01:41:56,443 --> 01:42:00,356
It all seems like a pain in the
ass to us, but they do it out of love.
1411
01:42:00,643 --> 01:42:04,682
They want us to become intellectuals.
1412
01:42:04,883 --> 01:42:06,953
They want us to become like them.
1413
01:42:07,723 --> 01:42:11,079
Like them, my ass! When will we
ever become like them? Three scientists!
1414
01:42:11,323 --> 01:42:12,802
Can't you see how cultured they are?
1415
01:42:13,643 --> 01:42:17,431
- How bright they are!
- They speak all the languages of the world!
1416
01:42:18,003 --> 01:42:19,356
So much so that I say:
1417
01:42:19,603 --> 01:42:22,879
"How did two fruit people like us bring ..."
1418
01:42:22,963 --> 01:42:24,715
"... three creatures like them into the world?"
1419
01:42:25,963 --> 01:42:28,318
Isn't that a source of pride? Eh?
1420
01:42:29,963 --> 01:42:33,035
- Are you touched by that?
- No.
1421
01:42:34,563 --> 01:42:35,632
Are you crying?
1422
01:42:37,203 --> 01:42:38,761
- Yes, I'm crying!
- But why?
1423
01:42:39,283 --> 01:42:41,672
They've emptied the entire
house, taken away our furniture ...
1424
01:42:42,363 --> 01:42:43,512
...my Madonna...
1425
01:42:44,603 --> 01:42:47,595
When we get home, we won't
find anything of ours, not even the chairs.
1426
01:42:47,683 --> 01:42:50,516
If you want to sit down,
you'll have to put your ass on the ground.
1427
01:42:50,603 --> 01:42:51,672
Like the Turks!
1428
01:42:52,323 --> 01:42:53,438
Oh well, let's try it!
1429
01:42:53,923 --> 01:42:57,996
It's just modern times, Augusta!
There's nothing we can do about it!
1430
01:42:58,163 --> 01:43:03,396
We're just old fashioned! I'm sorry
about the gondola, however! About that, yes!
1431
01:43:03,683 --> 01:43:08,074
- We got that on our honeymoon!
- I grabbed this at the last minute!
1432
01:43:08,803 --> 01:43:10,077
You saved it!
1433
01:43:10,403 --> 01:43:13,759
We'll keep it as our oracle.
And hide it under the bed.
1434
01:43:13,843 --> 01:43:15,515
We can keep an eye on it there!
Brava!
1435
01:43:18,483 --> 01:43:25,321
I saw you in paradise.
Augusta, your pretty face ...
1436
01:43:25,403 --> 01:43:28,998
... made me fall in love!
1437
01:43:29,123 --> 01:43:32,593
- Augusta, my love!
- Come on, Remo! Stop it!
1438
01:43:32,923 --> 01:43:36,233
Augusta, my beautiful love!
1439
01:43:55,403 --> 01:43:57,473
- Are you getting tired?
- No, I'm fine.
1440
01:45:27,723 --> 01:45:30,954
- Oh, man... This is a terrific hotel!
- You don't think it will cost too much?
1441
01:45:31,163 --> 01:45:33,040
No, of course not!
They booked the room!
1442
01:45:33,963 --> 01:45:34,873
Good morning, sir!
1443
01:45:34,963 --> 01:45:38,319
Do you have the reservation
my son made for me and my wife?
1444
01:45:38,403 --> 01:45:40,155
- Under what name?
- Remo Proietti.
1445
01:45:41,603 --> 01:45:46,313
Yes, there is a reservation
in the dieting section.
1446
01:45:46,403 --> 01:45:48,439
Yes, we are on a diet.
1447
01:45:48,523 --> 01:45:50,878
- You can begin to take the waters tomorrow.
- Good!
1448
01:45:50,963 --> 01:45:52,032
You heard that, Augusta?
1449
01:46:29,283 --> 01:46:33,276
The lady and gentleman's
diet section? Down this way, please.
1450
01:46:35,163 --> 01:46:36,721
- Please.
- Yes.
1451
01:46:39,003 --> 01:46:40,516
- Right this way.
- Yes, yes.
1452
01:46:43,243 --> 01:46:44,198
Here you are, sir.
1453
01:46:46,603 --> 01:46:47,831
Here is your table.
1454
01:46:49,043 --> 01:46:50,442
Please be seated, madam.
1455
01:46:57,203 --> 01:46:58,238
Madam...
1456
01:47:02,803 --> 01:47:03,792
Please.
1457
01:47:04,123 --> 01:47:05,841
Francis, the cart!
1458
01:47:12,403 --> 01:47:13,631
Mr. and Mrs. Proietti?
1459
01:47:15,003 --> 01:47:17,676
- Yes, that's us.
- One small slice of roast beef.
1460
01:47:22,683 --> 01:47:23,672
And voilà!
1461
01:47:28,123 --> 01:47:29,397
For you, sir.
1462
01:47:34,403 --> 01:47:36,314
Raw vegetables with carrots, madam.
1463
01:47:39,283 --> 01:47:41,114
The mousse for you, sir.
1464
01:47:47,083 --> 01:47:48,277
A black olive.
1465
01:47:53,363 --> 01:47:54,478
The same.
1466
01:47:58,643 --> 01:48:00,122
A green Maiella olive!
1467
01:48:03,243 --> 01:48:04,232
And voilà!
1468
01:48:07,083 --> 01:48:09,313
- Bon appetite, Mr. Proietti.
- Thank you.
1469
01:48:27,003 --> 01:48:29,233
- It's bread!
- I can see that ...
1470
01:48:34,483 --> 01:48:35,996
- Enjoy.
- Thank you.
1471
01:48:44,683 --> 01:48:45,718
What now?
1472
01:48:54,763 --> 01:48:56,594
Don't eat with your hands, dear.
1473
01:48:57,323 --> 01:48:58,551
What about those people?
1474
01:48:59,563 --> 01:49:00,518
Who?
1475
01:49:05,083 --> 01:49:07,836
- Apparently it's okay in this section.
- Yes, you can!
1476
01:49:27,003 --> 01:49:27,992
Augusta!
1477
01:49:29,363 --> 01:49:32,719
Turn around slowly. See what
they're eating in the other section.
1478
01:49:33,123 --> 01:49:34,875
What do you care? Don't look!
1479
01:49:36,523 --> 01:49:40,357
I wasn't looking, it just
caught my eye when I turned my head.
1480
01:50:44,700 --> 01:50:51,558
FLORENCE
Concert of Contemporary Music
1481
01:51:53,723 --> 01:51:55,793
- Are they just tuning up?
- Yes.
1482
01:51:55,883 --> 01:52:00,877
- When will they begin to play?
- I don't know.
1483
01:52:45,723 --> 01:52:47,918
- Excuse me, what time does it begin?
- What?
1484
01:52:48,123 --> 01:52:51,479
- The concert.
- What do you mean? - What?
1485
01:52:51,963 --> 01:52:53,635
Be quiet, please!
1486
01:52:57,083 --> 01:52:59,722
- What did he say?
- "Be quiet, please."
1487
01:52:59,843 --> 01:53:02,721
- Is he crazy?
- Tacet!
1488
01:53:03,123 --> 01:53:06,672
- Excuse me, what did you say?
- "Tacet" means silence.
1489
01:53:06,763 --> 01:53:09,072
Few people know
that tacet is in the score.
1490
01:53:10,123 --> 01:53:11,954
Tacet is in the sheet music!
1491
01:53:15,803 --> 01:53:19,159
- I didn't understand. What did she say?
- Shut up! - Shut up?
1492
01:53:22,503 --> 01:53:23,461
Okay, okay...
1493
01:53:23,763 --> 01:53:26,016
Augusta, we'd better be quiet,
otherwise we'll be thrown out.
1494
01:53:26,017 --> 01:53:27,117
Maybe so...
1495
01:54:08,923 --> 01:54:11,881
The concert must be over.
1496
01:54:43,603 --> 01:54:46,163
- Sit down! The concert isn't finished!
- It isn't?
1497
01:54:46,283 --> 01:54:49,195
Where are you going? Sit down!
The concert isn't over!
1498
01:54:57,643 --> 01:55:00,476
Don't people clap when it's finished?
1499
01:55:18,163 --> 01:55:20,233
Sit down! Don't embarass me!
1500
01:57:29,883 --> 01:57:32,841
- Are you sleeping?
- I can't take it anymore.
1501
01:57:33,683 --> 01:57:37,437
- Make the sacrifice!
- Oh, I am ...
1502
01:57:53,043 --> 01:57:56,877
Yes, we just got back from the concert.
It was a beautiful program. Thank you.
1503
01:57:57,163 --> 01:58:00,599
- Good!
- We've been following the itinerary you prepared.
1504
01:58:00,683 --> 01:58:04,562
Your mother's feet are
swollen, and I feel a bit dizzy.
1505
01:58:05,043 --> 01:58:07,398
You know I went off the road with the car?
1506
01:58:07,483 --> 01:58:09,678
- Was anyone injured?
- No, we were just a little scared.
1507
01:58:09,763 --> 01:58:12,482
- And the cure?
- We're over here at Montecatini.
1508
01:58:12,843 --> 01:58:16,438
We're completely empty ... just full of air.
1509
01:58:16,643 --> 01:58:21,398
Therefore, if we were to eat a plate
of spaghetti with tomato sauce, a sausage ...
1510
01:58:21,483 --> 01:58:22,632
- Papà!
- No, eh?
1511
01:58:22,723 --> 01:58:24,714
Your mother almost fainted during the concert.
1512
01:58:25,563 --> 01:58:29,238
My God, it wasn't just the hunger!
It was also the music that they played.
1513
01:58:29,403 --> 01:58:31,359
Or rather, for music which they didn't play.
1514
01:58:31,443 --> 01:58:32,432
Don't criticize, papà!
1515
01:58:32,523 --> 01:58:35,242
For centuries music has been
expressed in the traditional way.
1516
01:58:35,323 --> 01:58:37,962
Now our generation is
inventing new means of expression!
1517
01:58:38,043 --> 01:58:40,603
You may not understood it
today, but one day you'll understand!
1518
01:58:40,683 --> 01:58:43,834
Don't get mad. You're right.
It was beautiful music.
1519
01:58:44,203 --> 01:58:46,034
Maybe one day we'll learn to appreciate it.
1520
01:58:46,123 --> 01:58:49,399
Your mother sends her greetings.
She's at the window getting some fresh air!
1521
01:58:49,483 --> 01:58:52,680
- Have fun!
- Yes, goodbye son! See you at home!
1522
01:58:56,043 --> 01:58:57,840
Ah well... what can you do?
1523
01:59:01,443 --> 01:59:02,398
What is it... ?
1524
01:59:02,483 --> 01:59:05,361
- What? He's pretty well pissed!
- What did he say?
1525
01:59:05,443 --> 01:59:07,593
He wants to weigh us again when we get home.
1526
01:59:08,923 --> 01:59:14,953
- Look down there!
- I've been watching!
1527
01:59:15,083 --> 01:59:18,917
Look at what they're having!
Whiskey, champagne ...
1528
01:59:19,123 --> 01:59:21,398
- Gelati, spumoni, trifle ...
1529
01:59:21,483 --> 01:59:25,271
- Cream puffs ...
- Chocolate balls in cream ...
1530
01:59:25,363 --> 01:59:29,675
Let's go to bed, Augusta,
otherwise I'll jump out the window.
1531
01:59:29,763 --> 01:59:31,276
- And I won't?
- Let's go...
1532
01:59:39,323 --> 01:59:42,759
Did you know the group that
played at the Salzburg Festival tonight?
1533
01:59:42,843 --> 01:59:46,119
- Was it contemporary music?
- No.
1534
01:59:46,203 --> 01:59:49,036
- It was directed by Von Tobel.
- Oh... you were there?
1535
01:59:50,523 --> 01:59:51,592
Quiet... listen!
1536
01:59:54,763 --> 01:59:57,835
- From the tone I'd say it was Kagel!
- You think so?
1537
01:59:59,163 --> 02:00:03,759
- No, it's Stockhausen!
- Stockhausen? - Yes, that's him!
1538
02:00:04,123 --> 02:00:08,913
- No, it's Kagel!
- You're right, it is Kagel.
1539
02:00:09,283 --> 02:00:11,877
Stockhausen or Kagel, the tone is the same.
1540
02:01:10,963 --> 02:01:12,797
I have three children that go to school also.
1541
02:01:12,883 --> 02:01:14,282
In the morning I have to row ...
1542
02:01:14,363 --> 02:01:16,877
... then my wife and I wash
the floors of the Palazzo Ducale.
1543
02:01:17,123 --> 02:01:19,432
What can we do?
We just take it in the ass!
1544
02:01:19,683 --> 02:01:23,073
But we take a lot
of pride in our children.
1545
02:01:23,163 --> 02:01:27,122
- Yes, we have three scientists.
- We owe it to them that we're here in Venice.
1546
02:01:27,203 --> 02:01:30,752
- Next we're going to the art festival!
- It's an intelligent holiday.
1547
02:01:30,843 --> 02:01:32,196
Yes, very nice.
1548
02:01:52,443 --> 02:01:54,081
Enjoy your stay!
Goodbye, my friends!
1549
02:01:54,443 --> 02:01:56,081
- Thank you!
- Thank you, "vecio"!
1550
02:01:56,803 --> 02:01:58,998
Where did you learn Venetian?
1551
02:01:59,203 --> 02:02:02,718
- Enrichetta's father is Venetian.
- Really? I didn't know that.
1552
02:02:03,443 --> 02:02:08,722
- Look! B78. What does it mean?
- Bona. - Bona?
1553
02:02:08,723 --> 02:02:10,303
"From Nature to Art
From Art to Nature"
1554
02:02:10,483 --> 02:02:14,442
This structure is 8 meters x 8
meters x 1.2 meters, cast in cement.
1555
02:02:14,603 --> 02:02:16,673
This giant sculpture by Staccioli is ...
1556
02:02:16,763 --> 02:02:20,551
... a departure from the usual institutional
vision of the lagoon of Venice ...
1557
02:02:20,643 --> 02:02:23,555
... to first furnish and then overtake ...
1558
02:02:23,683 --> 02:02:27,471
- What is he saying?
- Can I explain that? He's saying ...
1559
02:02:28,443 --> 02:02:30,399
.... things that we can't understand.
1560
02:02:30,923 --> 02:02:33,756
- Do you want an apple?
- No... put that away!
1561
02:02:33,923 --> 02:02:36,153
We don't want everyone looking at us!
1562
02:02:37,803 --> 02:02:40,192
- What are they?
- Funnels. Can't you see?
1563
02:02:41,083 --> 02:02:43,916
That's what I'd do with them
if I was tidying up the kitchen.
1564
02:02:44,803 --> 02:02:46,555
But who the hell does the cooking?
1565
02:02:47,043 --> 02:02:52,197
Augusta! This is a sculpture! We're at an
art festival! It's just a nice arrangement!
1566
02:02:54,163 --> 02:02:57,473
- Be careful where you put your feet!
- Who are they?
1567
02:02:57,763 --> 02:03:01,551
- Are they injured?
- Was there no other place to put them?
1568
02:03:01,683 --> 02:03:04,117
There must not have been
if they left them out here.
1569
02:03:04,723 --> 02:03:08,477
- Look at that giant!
- Are those trees growing on him?
1570
02:03:08,603 --> 02:03:12,676
That's why they keep the giants out here.
Their children will grow up in those trees!
1571
02:03:12,763 --> 02:03:16,153
It puts out roots, as if to
draw in life-giving nutrients ...
1572
02:03:17,003 --> 02:03:21,042
... and ensure the continued survival
of both nature and humanity.
1573
02:03:26,803 --> 02:03:30,478
- There isn't shit to see in here, Remo!
- I'm afraid not.
1574
02:03:32,683 --> 02:03:34,036
Let's look over here!
1575
02:04:20,483 --> 02:04:21,472
What is it?
1576
02:04:22,243 --> 02:04:23,198
What is it?
1577
02:04:23,843 --> 02:04:27,358
- It's... a ...
- They're sunglasses!
1578
02:04:28,083 --> 02:04:30,677
- Yes.
- So what? What's it supposed to mean?
1579
02:04:31,403 --> 02:04:35,681
Don't ask me anything else, Augusta!
Come on, let's go!
1580
02:04:36,882 --> 02:04:38,982
"A little bit of art"
1581
02:04:39,203 --> 02:04:41,114
We are still in the Italian section.
1582
02:04:41,363 --> 02:04:45,675
Here Gianni Emilio Simonetti has
presented us with his piece called ...
1583
02:04:45,763 --> 02:04:49,961
- ... "Still life with leaves and flags." Please.
- What?
1584
02:04:50,123 --> 02:04:52,478
- Step up.
- May we go up? Thank you.
1585
02:04:52,563 --> 02:04:54,394
After you, Augusta!
Thank you, professor!
1586
02:04:54,483 --> 02:04:58,556
As you can see, the artist has
nearly filled the space to the brim ...
1587
02:04:58,643 --> 02:05:01,840
... with dried leaves and red flags ...
1588
02:05:01,923 --> 02:05:07,475
... allowing him
to trace the the thread of memories ...
1589
02:05:07,563 --> 02:05:10,600
... and nostalgic thoughts.
Please... excuse me.
1590
02:05:11,203 --> 02:05:12,716
- What should we do?
- Come back down.
1591
02:05:12,803 --> 02:05:14,680
- Ah!
- So, the others may see.
1592
02:05:14,763 --> 02:05:17,596
- The others must see that!
- See crap!
1593
02:05:17,683 --> 02:05:22,313
- Excuse me.
- The artist, by using the crudest of art materials ...
1594
02:05:22,483 --> 02:05:25,043
... exposes nature itself
rather than trying to reproduce it.
1595
02:05:26,323 --> 02:05:28,996
- But this is a barn!
- A barn?
1596
02:05:30,323 --> 02:05:31,802
Is this how we came in?
1597
02:05:32,083 --> 02:05:34,438
Sorry. We're in the wrong place.
This is a barn.
1598
02:05:34,523 --> 02:05:38,402
- Not at all! It's an Israeli work of art.
- A work of art!
1599
02:05:38,483 --> 02:05:40,474
He said, "It's an Israeli work of art."
1600
02:05:40,683 --> 02:05:43,197
It's nature itself, not its likeness ...
1601
02:05:43,283 --> 02:05:45,478
... seen in the
solidity of living animals.
1602
02:05:46,203 --> 02:05:50,799
- What did he say it was? These are sheep!
- I think not.
- These are living sheep.
1603
02:05:51,403 --> 02:05:54,679
The artist has placed his mark on them ...
1604
02:05:54,923 --> 02:05:56,561
... a splash of bright color.
1605
02:05:56,803 --> 02:06:00,398
The spirit of the sheep
enters and occupies this space ...
1606
02:06:00,483 --> 02:06:03,156
- So, they are sheep!
- ... and is transformed into a flock ...
1607
02:06:03,243 --> 02:06:07,953
... by forcing their passage between
the fences. The straw, the hay ...
1608
02:06:08,043 --> 02:06:12,275
... create a real flock of sheep.
- They are living sculptures!
1609
02:06:12,363 --> 02:06:16,038
Did you hear the professor?
If you'd asked me, I wouldn't have known.
1610
02:06:16,363 --> 02:06:19,036
It's the first time I've
been to the art festival ...
1611
02:06:19,123 --> 02:06:22,798
... and I had no idea what
live sheep might actually be.
1612
02:06:22,883 --> 02:06:25,443
I told my wife,
"I'm a living sculpture."
1613
02:06:26,043 --> 02:06:29,001
They aren't sculptures,
they're sheep and nothing more!
1614
02:06:29,243 --> 02:06:34,363
The sheep are brought to life
by the intervention of the artist ...
1615
02:06:34,443 --> 02:06:38,800
- ... in this confined space ...
- Don't look at me, look at him!
1616
02:06:38,883 --> 02:06:42,876
- He's the one telling you about the sheep!
- ... where an entire flock ...
1617
02:06:42,963 --> 02:06:47,479
... has been reproduced as
natural living sheep in this space.
1618
02:06:47,803 --> 02:06:51,591
Our journey through the artistic
expressions of this century now...
1619
02:06:51,683 --> 02:06:58,998
... leads us to the section
devoted to the nature of anti-nature ...
1620
02:06:59,243 --> 02:07:02,997
... in a working environment typical
of the Engish artist, Richard Long ...
1621
02:07:03,323 --> 02:07:09,592
... whose rustic artwork is based
on megalithic lunar landscapes ...
1622
02:07:10,403 --> 02:07:14,794
... with mysterious spirals
depicted by a succession of stones ...
1623
02:07:14,883 --> 02:07:17,351
... set in a concentric pattern.
1624
02:07:19,043 --> 02:07:20,476
- Here ...
- There are 73!
1625
02:07:22,123 --> 02:07:24,000
- Very good.
- The woman is amazing!
1626
02:07:24,083 --> 02:07:27,155
We're fruit people. She counts everything.
She doesn't care about anything else!
1627
02:07:27,243 --> 02:07:29,996
You want to know how I counted them?
I noticed there were six rings!
1628
02:07:30,083 --> 02:07:34,793
- 1, 2, 3, 4, 5, 6...
- Please... stop counting.
1629
02:07:34,963 --> 02:07:36,032
We can't count them?
1630
02:07:36,523 --> 02:07:39,674
This is a somewhat shocking
presentation by John De Andrea.
1631
02:07:39,883 --> 02:07:45,560
It's a polyester mold
made from a young woman ...
1632
02:07:45,763 --> 02:07:49,597
... whose vivacity is
accentuated by the meticulous ...
1633
02:07:49,963 --> 02:07:52,796
... use of real human
hair, and this real carpet.
1634
02:07:53,603 --> 02:07:57,278
It's use of realism
transcends the merely provocative ...
1635
02:07:57,363 --> 02:08:00,161
- Where are you going? Leave her alone!
- But she isn't real!
1636
02:08:00,363 --> 02:08:02,240
Real or fake, she's still a slut!
1637
02:08:04,963 --> 02:08:07,955
At this point, the exhibit
moves to the out of doors ...
1638
02:08:08,043 --> 02:08:13,037
... with a work by Simons, employing a
break in the wall to capture the landscape.
1639
02:08:13,283 --> 02:08:17,242
- This disconcerting piece ...
- Come on! Here's someone saying his rosary!
1640
02:08:17,363 --> 02:08:21,481
Sorry! Our mistake. We went
out and couldn't find the way back in.
1641
02:08:21,563 --> 02:08:24,919
- Surrounding the landscape ...
- We'd like to get back in. Where should we go?
1642
02:08:25,003 --> 02:08:26,800
Come on. I don't think he knows.
1643
02:08:26,883 --> 02:08:30,000
... is this fantastic fairy
tale world created in clay.
1644
02:08:30,563 --> 02:08:31,996
As you can see ...
1645
02:08:32,283 --> 02:08:34,638
How did we end up down there, Remo?
1646
02:08:34,803 --> 02:08:38,762
I'm not sure? I asked for the ladies'
bathroom and she told me: "Down there."
1647
02:08:39,283 --> 02:08:41,274
Fuck her, she sent us into a well!
1648
02:08:42,643 --> 02:08:45,601
Franco Summa's, "Within Four Ancient Walls" ...
1649
02:08:45,843 --> 02:08:50,439
... is a reminder of a once fabulous palace,
with brightly colored garments ...
1650
02:08:50,523 --> 02:08:51,956
... kept in its shaded recesses.
1651
02:08:52,043 --> 02:08:55,433
- Let's catch our breath!
- Hey, what are you two doing?
1652
02:08:55,643 --> 02:08:59,431
- You can't lean against the sculpture!
- She's not. My wife is leaning on the wall.
1653
02:08:59,523 --> 02:09:02,435
- There's the sculpture.
- All of this is this sculpture!
1654
02:09:02,523 --> 02:09:05,993
- Ah, so all of this is the artwork?
- That doesn't belong here! Take your hat...
1655
02:09:06,083 --> 02:09:09,519
We've been on our feet since this morning.
We didn't know this was the sculpture.
1656
02:09:09,603 --> 02:09:11,639
All of this is the artwork.
Got that? Don't touch it!
1657
02:09:12,483 --> 02:09:17,955
The breeze blows the leaves
over the chair, which represents ...
1658
02:09:18,043 --> 02:09:22,002
- How are you feeling?
- I'm thirsty, hungry, my feet are swollen ...
1659
02:09:22,083 --> 02:09:25,632
- There must be someplace here to get a coffee!
- And a sweet roll!
1660
02:09:25,723 --> 02:09:29,511
Whatever you want.
At least we can sit! Wait!
1661
02:09:30,403 --> 02:09:34,282
See, there's a nice chair! Sit here.
I'll go get you a drink.
1662
02:09:34,403 --> 02:09:35,882
- And something to eat!
- Of course!
1663
02:09:37,443 --> 02:09:40,674
Get some pagnottella, a cold
beer, whatever you can find ...
1664
02:09:40,763 --> 02:09:43,835
Yes, whatever they have,
I'll get it! Now don't move!
1665
02:09:44,003 --> 02:09:45,516
- Where would I go?
- Will you be okay?
1666
02:09:45,603 --> 02:09:48,322
- Yes, it's nice and cool here.
- I'll be right back.
1667
02:10:06,123 --> 02:10:09,399
Excuse me, is there a cafeteria, a
bar, where I can some food and drinks?
1668
02:10:09,483 --> 02:10:12,043
Yes, go straight down
that way and then turn right.
1669
02:10:12,683 --> 02:10:15,038
- I didn't understand that.
- Go outside using the door on the right.
1670
02:10:15,123 --> 02:10:19,036
Ah, out the door!
"Straight across." But how do I get there?
1671
02:10:31,683 --> 02:10:35,198
The multi-colored forms ...
What's this?
1672
02:10:35,483 --> 02:10:39,396
"Chair with a body lying on it".
Is this a living sculpture?
1673
02:10:39,523 --> 02:10:43,198
It's an original artwork, my dear.
You can buy it for 18 million.
1674
02:10:44,123 --> 02:10:46,159
- I find it to be very beautiful.
- Did you watch the body?
1675
02:10:46,243 --> 02:10:50,634
It looks like a large ball that
sinks down and then rises up ...
1676
02:10:50,723 --> 02:10:53,283
... as if driven by a
wind that is moving the ball.
1677
02:10:53,483 --> 02:10:57,112
Augusta! They didn't have
anything to eat. Just soft drinks.
1678
02:10:57,203 --> 02:11:01,162
- Drink it! It's cold!
- Son of a bitch! Who are these people?
1679
02:11:01,243 --> 02:11:03,040
- Who?
- The ones taking my picture!
1680
02:11:03,723 --> 02:11:05,918
This is my wife!
Why are you taking her picture?
1681
02:11:06,003 --> 02:11:08,642
- Why didn't you say something?
- What was I supposed to say?
1682
02:11:08,723 --> 02:11:10,042
She's not a statue!
1683
02:11:10,483 --> 02:11:14,032
- Not like that naked woman!
- I wanted to buy her for 18 million.
1684
02:11:14,123 --> 02:11:17,240
18 million?
Isn't that a bit too much?
1685
02:11:25,923 --> 02:11:26,912
Augusta!
1686
02:11:31,363 --> 02:11:33,160
Glu-glu! Pigeons!
1687
02:11:33,723 --> 02:11:34,758
Here you are!
1688
02:11:34,963 --> 02:11:38,558
I'm hungry enough to eat them!
For a snack!
1689
02:11:38,883 --> 02:11:41,602
- So, what did you get?
- A bit of everything:
1690
02:11:41,883 --> 02:11:45,114
... prosciutto, salame, mortadella,
parmigiano, pecorino, provolone ...
1691
02:11:45,203 --> 02:11:48,798
...alici, tonno, cipolline and carciofini.
A bag of sweet olives ...
1692
02:11:48,883 --> 02:11:51,556
... and two cold beers cool! Shall we?
- Bravo!
1693
02:11:54,763 --> 02:11:55,798
Hold this!
1694
02:11:56,403 --> 02:11:58,553
- Take this sandwich!
- I've got it!
1695
02:12:06,163 --> 02:12:07,118
Look, Augusta!
1696
02:12:08,003 --> 02:12:09,595
Look at all this!
1697
02:12:10,123 --> 02:12:13,593
A front row seat to the finest scenery ...
1698
02:12:14,603 --> 02:12:17,675
Anything but that art festival!
Bon appetite, Remo!
1699
02:12:17,763 --> 02:12:19,162
Same to you, Augusta!
1700
02:12:25,243 --> 02:12:29,282
I'll see you when I get back
from Venice. I promise you.
1701
02:12:31,523 --> 02:12:32,956
Isn't that Pasquina?
1702
02:12:34,163 --> 02:12:37,200
It's her.
Is there anywhere we can hide?
1703
02:12:37,443 --> 02:12:40,355
- It looks like we've been caught!
- So what should we do?
1704
02:12:40,963 --> 02:12:43,841
Let's pretend that
we're feeding the pigeons.
1705
02:12:45,483 --> 02:12:49,192
Perhaps it's better we leave tonight.
1706
02:12:50,163 --> 02:12:54,554
- It would be better for you, sweetheart.
- Yes, that's right.
1707
02:12:59,283 --> 02:13:00,352
Pasquina!
1708
02:13:01,203 --> 02:13:02,955
Come on, let's go!
1709
02:13:03,963 --> 02:13:06,557
- Have I shown you the church, Kabir?
- Where is she going?
1710
02:13:10,283 --> 02:13:11,636
She's leaving.
1711
02:13:15,003 --> 02:13:18,882
We spent half a day at that art
festival looking at sheep and white walls ...
1712
02:13:20,203 --> 02:13:22,717
- Little whore!
- While we're dying from fatigue.
1713
02:13:22,803 --> 02:13:24,759
She didn't come here to see us.
1714
02:13:25,163 --> 02:13:27,916
She just came to bust my
balls about what I was eating!
1715
02:13:28,003 --> 02:13:30,563
- She didn't even say hello.
- No, she was ashamed.
1716
02:13:32,523 --> 02:13:35,959
I'm afraid to go home.
I don't want to see what they've done.
1717
02:13:37,563 --> 02:13:39,394
- So what will you do?
- Run away.
1718
02:13:40,483 --> 02:13:43,316
- Why?
- I want revenge.
1719
02:13:45,763 --> 02:13:48,231
I want revenge, too...
but my way!
1720
02:13:48,363 --> 02:13:51,400
- Give me that sandwich!
You don't need it any more! Come on!
1721
02:13:55,203 --> 02:13:57,717
The roast pork is ready now.
1722
02:13:57,803 --> 02:14:01,352
Thank you, but we've had enough
of the pork loin. Now we'd like some ...
1723
02:14:01,443 --> 02:14:04,082
... bean stew with sausages!
- And pork trimmings!
1724
02:14:04,163 --> 02:14:07,917
- While we're waiting for the baked pasta.
- The pappardelle are ready.
1725
02:14:08,683 --> 02:14:10,435
What do you say?
Is the menu okay with you, my dear?
1726
02:14:11,363 --> 02:14:13,354
- Good! Thank you, my dear!
- Please, my love!
1727
02:14:13,723 --> 02:14:18,035
Giovanni! Another prosciutto with
black olives for the Princess of Aragon!
1728
02:14:18,123 --> 02:14:21,274
- I've already prepared four.
- Well then, today you'll make five!
1729
02:14:21,363 --> 02:14:23,957
It's nothing to me.
I'm not the one who has to eat it.
1730
02:14:24,123 --> 02:14:27,320
Giovanni! Give me two
panfried pork chops with gravy.
1731
02:14:27,403 --> 02:14:30,259
Make me two double
pappardelle with extra rabbit gravy!
1732
02:14:30,260 --> 02:14:31,760
Is this all for that same couple?
1733
02:14:31,761 --> 02:14:34,472
They've been eating for two hours.
They must be stuffed.
1734
02:14:34,563 --> 02:14:35,518
They eat too much!
1735
02:14:37,763 --> 02:14:40,914
- Are those people behind me royalty?
- Yes... princes and princesses.
1736
02:14:41,763 --> 02:14:44,152
Good morning, your highnesses.
But I must warn you about the pork loin.
1737
02:14:44,243 --> 02:14:46,882
Good morning, dear.
She says don't get the pork loin!
1738
02:14:48,043 --> 02:14:50,599
- Have you seen those two?
- They're eating everything!
1739
02:14:50,803 --> 02:14:53,317
- Would you like another serving of beans?
- Good!
1740
02:14:53,603 --> 02:14:55,992
- May I offer you another sausage!
- Of course!
1741
02:14:56,803 --> 02:14:58,395
- Waiter!
- I'm coming!
1742
02:14:59,163 --> 02:15:03,361
- Waiter! I'd like some sausages and beans.
- Me too! - Me too!
1743
02:15:03,443 --> 02:15:06,116
- Like theirs!
- Four sausages with beans!
1744
02:15:07,523 --> 02:15:11,152
- Sausages? Sausages with beans.
- What is that?
1745
02:15:11,643 --> 02:15:13,759
Augusta, have a glass of red wine ...
1746
02:15:13,843 --> 02:15:16,801
... it's good for your blood pressure!
- Thank you.
1747
02:15:17,043 --> 02:15:21,514
Giovanni! 3 sausages with beans,
4 sausage only, and 7 sausages with beans!
1748
02:15:21,603 --> 02:15:24,356
Take it! That's the last plate of
beans and sausages. They're all gone!
1749
02:15:24,443 --> 02:15:27,435
Beans, beans ...
Farts and beans.
1750
02:15:32,603 --> 02:15:33,513
Excellent!
1751
02:15:33,763 --> 02:15:37,119
The idea of beans and sausages ... divine!
1752
02:15:37,963 --> 02:15:40,841
We have three marvelous children.
1753
02:15:40,923 --> 02:15:44,199
- We sent them to the University.
- All three are scientists!
1754
02:15:44,363 --> 02:15:46,035
They are tall, healthy, beautiful!
1755
02:15:46,923 --> 02:15:51,394
A lot like you, at the head of the table,
with high standards and valuable skills.
1756
02:15:51,603 --> 02:15:54,834
I appreciate your approval of ...
1757
02:15:54,923 --> 02:15:57,118
... those of us in the younger generation.
1758
02:15:57,323 --> 02:15:59,120
- Did you hear her, Augusta?
- Yes.
1759
02:15:59,243 --> 02:16:03,122
Except her generation is ashamed of us ...
1760
02:16:03,203 --> 02:16:07,879
... because we are fruit people.
- What do you mean, fruit people?
1761
02:16:07,963 --> 02:16:11,273
- Do you admire fruit?
- No, no!
1762
02:16:11,363 --> 02:16:13,831
- We're the vendors!
- The vendors!
1763
02:16:14,203 --> 02:16:16,637
Yes, vendors ...
I think you understand.
1764
02:16:16,843 --> 02:16:19,482
- Excuse me, what are you eating now?
- Can't you see?
1765
02:16:19,563 --> 02:16:23,033
I'm eating pappardelle with
rabbit gravy. It's the best in the world!
1766
02:16:23,123 --> 02:16:25,079
- The best in the world!
- Shall we try that?
1767
02:16:25,563 --> 02:16:28,077
- It's ready!
- Here's the pappardelle!
1768
02:16:30,723 --> 02:16:31,951
Beautiful!
1769
02:16:33,283 --> 02:16:35,638
We should raise a monument to those two!
1770
02:16:36,243 --> 02:16:38,757
- They're eating it all!
- The royalty!
1771
02:16:40,643 --> 02:16:43,715
How's the pappardelle?
A fantastic dish!
1772
02:16:44,403 --> 02:16:46,075
Thanks to the working class!
1773
02:16:46,163 --> 02:16:48,802
- I'll have a Fernet Branca.
- Me too!
1774
02:16:49,363 --> 02:16:50,921
Fuck them!
1775
02:16:51,403 --> 02:16:54,634
The truth, Augusta, is that we
have three children who are criminals!
1776
02:16:55,003 --> 02:16:57,597
- They always complain that we eat too much.
- So what?
1777
02:16:57,683 --> 02:17:01,073
They want us to learn English, but they
don't even know what it means to be Italian!
1778
02:17:01,163 --> 02:17:04,235
And Pasquina? Is she also
ashamed of the name we've given her?
1779
02:17:04,323 --> 02:17:07,360
- She calls herself Pigi.
- Can you imagine if Pigi ...
1780
02:17:07,803 --> 02:17:10,795
... could see what we're eating now?
1781
02:17:11,443 --> 02:17:13,752
She'd make us live on an
empty stomach for three weeks!
1782
02:17:14,083 --> 02:17:19,715
- Could you eat a half portion of pappardelle?
- Of course!
1783
02:17:19,963 --> 02:17:23,194
If only to spite those sons of bitches!
1784
02:17:23,283 --> 02:17:26,514
- Waiter!
- My wife wants to order something.
1785
02:17:26,603 --> 02:17:28,480
Two more pappardelle with rabbit gravy!
1786
02:17:28,643 --> 02:17:33,194
I don't understand what happened.
She just rolled back her eyes and fainted.
1787
02:17:33,403 --> 02:17:36,122
You pumped out her stomach?
1788
02:17:36,203 --> 02:17:39,479
- She'll recover?
- I'll recover?
1789
02:17:39,563 --> 02:17:41,838
- Well, this time you'll recover!
- Thank goodness!
1790
02:17:41,923 --> 02:17:44,881
But tell me something.
What the hell did you have to eat?
1791
02:17:44,963 --> 02:17:47,620
Everything!
She ate everything in the restaurant.
1792
02:17:47,621 --> 02:17:49,401
For revenge. For revenge...
1793
02:17:49,403 --> 02:17:50,836
- Yes, it was delicious!
- For revenge... revenge!
1794
02:17:52,283 --> 02:17:54,877
- It was delicious! How do you feel?
- I'm still hungry.
1795
02:17:54,963 --> 02:17:57,033
I have a feeling that
you shouldn't say that here!
1796
02:18:21,483 --> 02:18:24,395
["Closed for the Holidays"]
It seems like yesterday that I put this up.
1797
02:18:26,243 --> 02:18:27,676
The summer is already over!
1798
02:18:29,403 --> 02:18:30,882
We've finished our holiday!
1799
02:18:35,243 --> 02:18:36,437
- Augusta!
- Eh?
1800
02:18:36,963 --> 02:18:37,998
Come on!
1801
02:18:38,643 --> 02:18:41,794
I was thanking the Virgin Mary
that we survived ...
1802
02:18:41,883 --> 02:18:44,477
... our intelligent holiday.
1803
02:18:44,803 --> 02:18:48,352
- Survived? You thought you would die?
- Not die ...
1804
02:18:48,803 --> 02:18:51,795
... but I did go to the hospital.
- Yes.
1805
02:18:57,323 --> 02:19:01,282
My house, my house, my little girl ...
1806
02:19:01,363 --> 02:19:04,594
... it feels like a ... a sanctuary
- A sanctuary.
1807
02:19:04,803 --> 02:19:08,512
- Maybe because we enjoy our work ...
- Vacations tire us out.
1808
02:19:08,643 --> 02:19:10,599
- We arrived, Augusta.
- Thank goodness!
1809
02:19:11,603 --> 02:19:13,798
- After you, dear.
- Thank you.
1810
02:19:18,803 --> 02:19:21,681
- Whoa... Augusta!
- Did you open the wrong door?
1811
02:19:22,003 --> 02:19:25,473
How could I?
I opened it with our key!
1812
02:19:25,563 --> 02:19:29,602
- Are you sure this is our home?
- I'm sure.
1813
02:19:31,803 --> 02:19:33,282
Oh, no! I'm not so sure.
1814
02:19:34,123 --> 02:19:38,833
It must be our home, because
it's the only place our key will work.
1815
02:19:39,843 --> 02:19:40,798
Come in...
1816
02:20:18,203 --> 02:20:20,433
- It's our father...
- What are they doing?
1817
02:20:20,603 --> 02:20:22,400
- Standing in the living room!
- What are they saying?
1818
02:20:23,203 --> 02:20:24,352
Oh, my God!
1819
02:20:25,243 --> 02:20:27,074
It feels like we're back at the art festival.
1820
02:20:28,563 --> 02:20:31,123
Papà! Mamma!
1821
02:20:32,483 --> 02:20:33,962
- Pasquina!
- Bravi!
1822
02:20:35,003 --> 02:20:38,234
You're back home, eh?
Mamma, dear. Papà!
1823
02:20:39,403 --> 02:20:42,839
Welcome back, papà! How did it go?
Did you enjoy it?
1824
02:20:43,083 --> 02:20:45,278
Your papà loved it! It was fine.
1825
02:20:46,003 --> 02:20:49,075
Your mother and I had a nice trip.
1826
02:20:49,443 --> 02:20:50,842
We rode in a gondola ...
1827
02:20:52,123 --> 02:20:56,275
- We saw you in Venice, you know?
- Yes, I saw you.
1828
02:20:56,843 --> 02:20:58,481
Why didn't you speak to us?
1829
02:20:58,923 --> 02:21:01,517
You seemed like two love birds.
I didn't want to disturb you.
1830
02:21:02,723 --> 02:21:04,442
- Is that why?
- Yes, why else?
1831
02:21:05,283 --> 02:21:08,559
- Augusta, did you hear that?
- Of course. I understand.
1832
02:21:08,643 --> 02:21:09,792
- Yes?
- Yes!
1833
02:21:10,963 --> 02:21:13,079
Do you need help, Pigi?
1834
02:21:13,163 --> 02:21:17,918
- Come in! Meet papà and mamma!
- He's Indian? - Yes, from Calcutta.
1835
02:21:18,003 --> 02:21:19,880
I could tell he was an Indian!
1836
02:21:19,963 --> 02:21:23,478
- Kabir came to Rome to meet you!
- Is he a fakir?
1837
02:21:23,843 --> 02:21:27,358
- I'm in joy. Oh, poppy!
- Yes, I'm her father.
1838
02:21:27,563 --> 02:21:29,758
He's cooking tonight.
He wants it to be a surprise.
1839
02:21:29,843 --> 02:21:31,435
- Really?
- Can we come in?
1840
02:21:31,523 --> 02:21:34,993
Come in! Papà and mamma are here!
We have to prepare dinner.
1841
02:21:35,203 --> 02:21:38,593
- Here's my little girl!
- How are you?
1842
02:21:39,523 --> 02:21:41,957
- Ciao, mamma! How was your trip?
- All right.
1843
02:21:42,043 --> 02:21:44,318
What do you think of the house?
You like it?
1844
02:21:44,603 --> 02:21:46,002
- Do we like it?
- Do we like it?
1845
02:21:46,083 --> 02:21:49,758
May I present Roe Bottle. She did
the remodeling plan for the house.
1846
02:21:49,843 --> 02:21:53,722
- Oh, this was your plan?
- I removed all that was unnecessary.
1847
02:21:53,843 --> 02:21:55,959
- Unnecessary? She's taken away everything!
- Of course!
1848
02:21:56,043 --> 02:21:58,159
I did it to reach a dimension ...
1849
02:21:58,243 --> 02:22:01,713
... that is both essential and existential.
- She's a genius! From the best school!
1850
02:22:01,803 --> 02:22:03,600
Really?
This is the best?
1851
02:22:03,763 --> 02:22:06,994
- You've done this to your own home?
- No, I had to move out.
1852
02:22:07,203 --> 02:22:09,671
- They don't want to see her anymore.
- Oh, no?
1853
02:22:09,843 --> 02:22:13,119
- So you brought me here?
- She did us a big favor, papa!
1854
02:22:13,203 --> 02:22:15,478
- I don't know how to thank her.
- Did you hear that?
1855
02:22:15,563 --> 02:22:17,121
She did us a big favor!
1856
02:22:17,243 --> 02:22:20,201
- Papà! Mamma!
- Here's our little doctor!
1857
02:22:20,283 --> 02:22:22,877
- Big fat mamma!
- With a beard!
1858
02:22:23,003 --> 02:22:25,881
- Papa Grufolone! Did you follow your diet?
- Just look at me!
1859
02:22:25,963 --> 02:22:28,921
- How do we want us to look?
- Well, too bad for you!
1860
02:22:29,003 --> 02:22:30,402
- Look who's here!
- Who are they?
1861
02:22:30,483 --> 02:22:32,951
Pasquina met them on her latest trip.
1862
02:22:33,043 --> 02:22:35,796
- He's a Dutch Protestant minister.
- Thank you for your hospitality.
1863
02:22:35,883 --> 02:22:38,158
- And he's a globetrotter.
- Thank you, Grufolone.
1864
02:22:38,243 --> 02:22:40,632
- They're dining with us tonight.
- Yes, do have dinner with us!
1865
02:22:40,723 --> 02:22:43,191
Papà, mamma!
Freshen up, dinner will be ready soon!
1866
02:22:43,283 --> 02:22:44,602
Great! Let's go, Augusta!
1867
02:22:44,763 --> 02:22:48,722
If you gentlemen will excuse us,
we're going to go freshen up.
1868
02:22:48,803 --> 02:22:51,237
Quickly... our guests are getting hungry!
1869
02:22:51,363 --> 02:22:54,321
Too bad that there
isn't an erupting wall!
1870
02:22:54,443 --> 02:22:56,320
We can find one, right?
Let's look around!
1871
02:23:06,603 --> 02:23:09,197
- This is our bedroom?
- Yes.
1872
02:23:10,123 --> 02:23:13,274
- What the fuck... are those two caskets?
- That's my guess.
1873
02:23:14,083 --> 02:23:15,402
Is that the closet?
1874
02:23:17,003 --> 02:23:17,992
Yes.
1875
02:23:18,563 --> 02:23:19,712
That's the dresser.
1876
02:23:20,923 --> 02:23:21,912
Yes.
1877
02:23:22,803 --> 02:23:24,395
And that's my Madonna.
1878
02:23:26,283 --> 02:23:27,318
Yes.
1879
02:23:34,523 --> 02:23:36,673
- What should we say, Augusta?
- What should we say, Remo?
1880
02:23:40,043 --> 02:23:41,442
What can we say?
1881
02:23:42,083 --> 02:23:44,233
It would appear that our time is over.
1882
02:23:46,843 --> 02:23:49,880
When the children were young,
we taught them how to live.
1883
02:23:51,283 --> 02:23:52,796
Now that they're grown ...
1884
02:23:53,403 --> 02:23:55,439
... they're teaching us how to live.
1885
02:23:56,483 --> 02:23:58,553
Consider this, we taught our children ...
1886
02:23:58,643 --> 02:24:00,998
... to look forward, not backward.
1887
02:24:03,243 --> 02:24:07,282
We can't tell them we don't like it.
1888
02:24:07,763 --> 02:24:09,355
It's beautiful, Remo! I do like it!
1889
02:24:10,603 --> 02:24:11,558
Do you mean it?
1890
02:24:12,043 --> 02:24:15,001
- Really?
- Yes!
1891
02:24:18,843 --> 02:24:20,242
Mommy... Poppy...
1892
02:24:24,603 --> 02:24:29,074
For myself, I must refer
to the latest works of Lawrence ...
1893
02:24:29,243 --> 02:24:32,474
- What is this?
- What's this? It's Indian pine nuts.
1894
02:24:32,963 --> 02:24:34,476
- Do you like it?
- It's good.
1895
02:24:35,083 --> 02:24:38,473
However, the Vienna school is
the foundation of Western culture.
1896
02:24:38,563 --> 02:24:40,679
- For me, culture is a bunch of shit!
- Not for me!
1897
02:24:40,763 --> 02:24:42,401
However, I won't argue.
I'm going to the kitchen.
1898
02:24:42,483 --> 02:24:46,715
I don't hide that I'm
attracted to the works of Russell.
1899
02:24:46,803 --> 02:24:50,398
His contributions are also
of interest to the Anglican church.
1900
02:24:50,563 --> 02:24:53,031
You don't see a conflict
between religion and science?
1901
02:24:53,123 --> 02:24:57,321
Religion may coexist with science,
when the research is disinterested.
1902
02:24:57,403 --> 02:25:01,112
For me, structuralism is uppermost.
Indeed, in a capitalist society ...
1903
02:25:01,203 --> 02:25:04,354
... research is never disinterested.
- I agree.
1904
02:25:04,443 --> 02:25:07,515
- Have you lived in the Soviet Union?
- No, but the pastor lived there.
1905
02:25:07,603 --> 02:25:09,639
Yes, I lived there for a while.
1906
02:25:11,243 --> 02:25:14,758
Guys! No more discussion!
Look what's arrived!
1907
02:25:17,043 --> 02:25:22,356
Kabir learned the art of cooking during
our meditations. Here are the results!
1908
02:25:22,443 --> 02:25:24,320
- He cooked that?
- Yes.
1909
02:25:24,523 --> 02:25:27,117
That rogue is taking credit
for what you taught Pasquina.
1910
02:25:27,203 --> 02:25:28,875
- Is it any good?
- Let's taste it!
1911
02:25:28,963 --> 02:25:30,601
- Bravo!
- Dig in!
1912
02:25:30,803 --> 02:25:34,352
- Good food!
- Ah-ha! That's too much!
1913
02:25:36,363 --> 02:25:37,512
Baked good!
1914
02:25:38,323 --> 02:25:39,756
Good pig!
1915
02:25:44,483 --> 02:25:46,519
- It's about time!
- Brava!
1916
02:25:48,163 --> 02:25:50,802
This is the first time I've eatten spaghetti.
1917
02:25:51,123 --> 02:25:53,114
Maccaroni is like a drug for me!
1918
02:25:54,923 --> 02:25:55,673
Over here!
1919
02:26:01,763 --> 02:26:03,754
- None of this is for us.
- No?
1920
02:26:09,003 --> 02:26:11,722
Remo, look how the Kraut is eating!
1921
02:26:19,003 --> 02:26:21,039
This is truly exceptional!
1922
02:26:22,563 --> 02:26:24,235
- What's this?
- So you won't get dirty.
1923
02:26:24,563 --> 02:26:26,838
What? Look at this!
1924
02:26:27,843 --> 02:26:30,437
- So I won't get dirty! Papa!
- Pine nuts aren't dirty!
1925
02:26:30,523 --> 02:26:32,514
Not pine nuts, look what's coming!
1926
02:26:32,963 --> 02:26:35,796
- What's coming?
- Look what's coming!
1927
02:26:36,043 --> 02:26:41,720
- Poppy! Mommy! Bon appetite!
- You made this especially for us?
1928
02:26:43,243 --> 02:26:45,359
- What about our diets?
- Mommy, eat!
1929
02:26:45,443 --> 02:26:48,276
- Look what they brought us to eat!
- But aren't we on a diet?
1930
02:26:48,363 --> 02:26:50,638
As your doctor, I forbid you to eat ...
1931
02:26:50,803 --> 02:26:54,113
... but as your son, I'm
afraid to get in the way of the pot!
1932
02:26:54,243 --> 02:26:56,313
- He's kidding?
- Of course! Eat up!
1933
02:26:56,403 --> 02:26:59,236
- Augusta, they were kidding!
- Food is nothing to joke about!
1934
02:27:05,123 --> 02:27:10,880
Don't you see - they're gradually
beginning to eat what we like, Augusta.
1935
02:27:11,163 --> 02:27:14,792
Do you see how they're learning for
themselves? They just have to do it on their own.
1936
02:27:14,883 --> 02:27:16,316
See how young people are:
1937
02:27:17,403 --> 02:27:21,601
... they break, smash, throw out what is old.
1938
02:27:22,283 --> 02:27:26,401
Then they realize for themselves that
it was better the way it was before.
1939
02:27:27,723 --> 02:27:28,872
But for now ...
1940
02:27:29,043 --> 02:27:30,192
... let them vent ...
1941
02:27:30,643 --> 02:27:34,113
... and it's possible that we'll
lose the Madonna, the baby Jesus ......
1942
02:27:34,203 --> 02:27:35,921
... the buffet, the credenza ...
1943
02:27:36,963 --> 02:27:41,718
... the sofa, the chairs, the
armchairs, our bed, the dresser.
1944
02:27:43,403 --> 02:27:46,076
- We may even lose the gondola!
- Of course!
1945
02:27:46,363 --> 02:27:48,001
But maybe we'll learn to like it!
1946
02:28:08,363 --> 02:28:10,194
Hey, Todarelli! Come on!
1947
02:28:10,563 --> 02:28:12,235
Get up here!
1948
02:28:13,283 --> 02:28:17,037
Where did you go this year?
We didn't see you in Ostia.
1949
02:28:17,123 --> 02:28:20,160
This year Augusta and I
went on an intelligent holiday.
1950
02:28:20,243 --> 02:28:22,313
- What's that?
- What do you mean, what's that?
1951
02:28:22,483 --> 02:28:24,838
Concerts, art festivals, museums...
1952
02:28:24,923 --> 02:28:26,993
You wouldn't understand.
You're too ignorant.
1953
02:28:27,083 --> 02:28:28,994
If you can understand it,
then surely I can understand it.
1954
02:28:29,083 --> 02:28:31,119
- No! You wouldn't understand!
- Why not?
1955
02:28:31,203 --> 02:28:33,842
- You'd have to see it for yourself!
- Oh, fuck off!
1956
02:28:33,923 --> 02:28:37,154
You had me scared! I
thought you'd become a scientist, too!
1957
02:28:37,243 --> 02:28:41,236
Don't worry, even if
all the world became scientists ...
1958
02:28:41,963 --> 02:28:44,193
... who'd get these crates to the market?
1959
02:28:45,203 --> 02:28:48,354
- However, I can try once in a while.
- I may try it myself!
1960
02:28:48,643 --> 02:28:51,680
Hello! We're back!
Augusta and I are back!
1961
02:28:54,163 --> 02:28:56,233
- Here! Have a cappuccino!
- Hey there!
1962
02:28:56,323 --> 02:28:59,998
Remo, it is true that someone
wanted to buy Augusta for 18 million?
1963
02:29:00,083 --> 02:29:03,473
I've had this work of art for 30 years,
and never realized she was a masterpiece!
1964
02:29:03,563 --> 02:29:06,316
So if they'd give 18 million for
her, how much would they give for me?
1965
02:29:06,403 --> 02:29:08,792
At least 1 billion!
Shall I take you there?
1966
02:29:08,883 --> 02:29:11,158
Oh, fuck you!
I'll look out for my own neck!
1967
02:29:11,243 --> 02:29:15,202
But next year,
I may take my own intelligent holiday!
1968
02:29:15,283 --> 02:29:16,636
Brava! Let us know how it goes!
1969
02:29:17,723 --> 02:29:21,398
- Enrico, you've loaded everything?
- Yes, I got it all. - Come on!
1970
02:29:22,803 --> 02:29:23,952
Climb in, Augusta!
1971
02:29:24,323 --> 02:29:27,793
Goodbye, everyone! You
should all take an intelligent holiday!
169220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.