All language subtitles for Where Are You Going on Holiday (Dove vai in vacanza) (1978) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:46,000 WHERE ARE YOU GOING ON VACATION? 2 00:01:11,460 --> 00:01:15,901 I'M ALL YOURS 3 00:01:42,420 --> 00:01:44,217 Luisa! What are you doing? 4 00:01:46,380 --> 00:01:50,293 Come on... get up! Put some clothes on! 5 00:01:50,780 --> 00:01:52,816 It's late! We're leaving soon. 6 00:01:53,460 --> 00:01:55,178 - Where are you going? - Where am I going?! 7 00:01:56,620 --> 00:01:58,497 What do you mean, where am I going? Where are WE going! 8 00:02:03,020 --> 00:02:05,818 - I'm not going! - You're not going? 9 00:02:06,460 --> 00:02:08,098 Have you gone mad? 10 00:02:09,020 --> 00:02:12,095 - What will I do without you? - You'll find someone else! 11 00:02:12,100 --> 00:02:15,292 Someone else? How will I find someone else? 12 00:02:16,180 --> 00:02:18,774 Come on ... your clothes. We need to get to the boat! 13 00:02:19,900 --> 00:02:21,697 And who is this? 14 00:02:22,100 --> 00:02:23,055 My wife! 15 00:02:23,580 --> 00:02:24,535 Or rather, she was. 16 00:02:24,900 --> 00:02:26,538 - What's her name? - Giuliana. 17 00:02:27,260 --> 00:02:30,730 - And why did you break up? - Why do you ask so many questions. Go! 18 00:02:33,820 --> 00:02:35,219 Hurry up! Move! 19 00:02:37,260 --> 00:02:40,172 Thank you, but I'm not going! First, I get seasick. 20 00:02:40,260 --> 00:02:42,137 And second, I don't like fixing cocktails. 21 00:02:42,220 --> 00:02:45,371 - My ass is mine. Goodbye! - And I paid you well for it! 22 00:02:53,460 --> 00:02:56,770 - Finally! - That old dentist was a drag! Let's go! 23 00:03:08,380 --> 00:03:10,052 - Hello? - Is that you, Giuliana? 24 00:03:10,340 --> 00:03:11,295 Yes. Who is this? 25 00:03:12,940 --> 00:03:15,170 A relative you haven't seen in a long time. 26 00:03:15,380 --> 00:03:19,168 - Why, Enrico, it's you! - You recognized me. Brava! 27 00:03:19,540 --> 00:03:21,735 I've thought about calling you many times. 28 00:03:22,060 --> 00:03:25,575 - I was always on the verge of doing so. - You know, I'd really like to see you... 29 00:03:25,980 --> 00:03:28,733 - Are you serious? - To stay together for a few days. 30 00:03:29,300 --> 00:03:30,494 Even in bed? 31 00:03:33,260 --> 00:03:34,659 Yes... yes. 32 00:03:37,180 --> 00:03:39,375 That sounds like a wonderful vacation. 33 00:03:39,620 --> 00:03:42,612 - So, come on over. - Unfortunately I can't come right away. 34 00:03:43,500 --> 00:03:46,412 - Would five minutes be okay? - Okay... I'll wait. 35 00:03:46,900 --> 00:03:49,334 I wonder how you'll be? No, don't tell me! 36 00:03:49,580 --> 00:03:50,933 It's best you surprise me! 37 00:03:51,260 --> 00:03:52,978 Ciao, ciao, ciao, ciao! 38 00:04:14,900 --> 00:04:16,379 - Chicco! - Giuliana! 39 00:04:16,460 --> 00:04:18,849 - What a pleasure! - How are you? - What kept you? 40 00:04:18,940 --> 00:04:21,852 Sorry I'm late. I told you five minutes, but it's been six. 41 00:04:21,940 --> 00:04:22,975 You look great! 42 00:04:23,140 --> 00:04:25,131 - Thank you! How beautiful! - Do you like them? 43 00:04:25,620 --> 00:04:28,134 - I'm so glad to see you. - I feel the same. 44 00:04:28,220 --> 00:04:30,575 You know it's a pleasure to see one's wife ... 45 00:04:30,660 --> 00:04:32,059 ... when you're no longer married. 46 00:04:32,140 --> 00:04:33,539 - Come in. - Thank you. 47 00:04:34,780 --> 00:04:38,090 Very nice! Lovely! But how can you afford this villa? 48 00:04:38,940 --> 00:04:42,455 It's not mine, it's Armando's! He's a dear friend who wants to sell it. 49 00:04:42,580 --> 00:04:45,538 As a favor, he asked if I'd watch the place for him. 50 00:04:45,700 --> 00:04:47,975 He must be pretty important from the looks of the place. 51 00:04:48,540 --> 00:04:49,609 - Are you coming? - Yes. 52 00:04:50,340 --> 00:04:53,138 - And so I've made a nice vacation of it! Do you understand? - Got it. 53 00:04:53,220 --> 00:04:55,654 And who is this Armando? A relative of yours? 54 00:04:55,740 --> 00:04:57,219 - No, he was my lover. - Ah. 55 00:04:57,300 --> 00:04:59,131 You don't mind my asking? 56 00:04:59,220 --> 00:05:01,814 - But we broke up six months ago. - That's good! 57 00:05:01,900 --> 00:05:04,812 There are four bedrooms. You pick the one you want. 58 00:05:05,420 --> 00:05:07,217 - This one! - It's mine! - Exactly! 59 00:05:15,500 --> 00:05:18,219 Giuliana! Have you forgotten that once my place was here with you? 60 00:05:18,380 --> 00:05:20,655 Yes, it's true! I'd forgotten. 61 00:05:22,500 --> 00:05:24,013 Forget it. Come here! 62 00:05:25,100 --> 00:05:28,092 - What do you want? - To make love. 63 00:05:28,340 --> 00:05:31,855 Ah, you're so... Not even a little playing around. Real cute! 64 00:05:32,540 --> 00:05:35,612 I didn't think you cared for a lot of foreplay. 65 00:05:35,780 --> 00:05:36,849 You're sure of that? 66 00:05:37,620 --> 00:05:41,898 - We need to be thinking about lunch. - Anything but a restaurant! 67 00:05:42,380 --> 00:05:45,770 - I can cook something for you! - No, let's go to the restaurant! 68 00:05:50,740 --> 00:05:53,732 You must be hungry. It's already 2:30! 69 00:05:55,140 --> 00:05:57,176 - What are you doing now? - What kind of work am I doing? 70 00:05:57,260 --> 00:06:01,333 - You're no longer a decorator? - Since then I've had five jobs! 71 00:06:01,660 --> 00:06:03,139 - Have a drink? - Thank you, yes. 72 00:06:03,220 --> 00:06:05,415 - I'll have a Cinzano. - Me too. - With ice. 73 00:06:05,500 --> 00:06:09,015 There was the the library in Parma, then the art gallery in Verona ... 74 00:06:09,100 --> 00:06:11,933 ... then advertising in Milan. Now I'm working as a journalist. 75 00:06:12,100 --> 00:06:13,658 - In Milan? - No, in Rome. 76 00:06:14,340 --> 00:06:15,819 It's a feminist's magazine. 77 00:06:16,340 --> 00:06:18,171 It's called "The Difference". 78 00:06:18,940 --> 00:06:20,851 So, a toast to "The Difference"! 79 00:06:21,780 --> 00:06:22,735 And you? 80 00:06:23,820 --> 00:06:24,969 Let's get a table. 81 00:06:25,740 --> 00:06:26,809 Me? Well... 82 00:06:27,220 --> 00:06:29,176 It's so boring, dreary ... 83 00:06:29,340 --> 00:06:32,093 ...but I'm still working as a dentist. 84 00:06:32,180 --> 00:06:35,252 I've lived in the same city for 20 years and have no ambition. 85 00:06:35,340 --> 00:06:36,295 Well, it's not all that serious! 86 00:06:36,380 --> 00:06:38,769 - Yes? - Today you're a man ready for change. 87 00:06:38,860 --> 00:06:41,249 I'm a woman who must make up for lost time! 88 00:06:41,660 --> 00:06:44,652 - We were both a bit stupid. - You know the old saying: 89 00:06:45,740 --> 00:06:47,731 None are whores, none are virgins. 90 00:06:48,460 --> 00:06:51,099 In the end, all are just women! 91 00:06:53,340 --> 00:06:55,649 I guess you've had a lot of experience. 92 00:06:55,780 --> 00:06:56,735 Yes... 93 00:06:57,820 --> 00:07:01,495 Many men. Some young, some not. 94 00:07:01,580 --> 00:07:03,730 - And which did you like best? - The young ones. 95 00:07:04,940 --> 00:07:08,649 - Now I'm more mature. - Well, they say that young people are a bit crazy... 96 00:07:09,220 --> 00:07:10,892 Isn't that so? 97 00:07:11,620 --> 00:07:15,818 - Go on... - With them I've never had to... I don't know. 98 00:07:17,140 --> 00:07:21,019 They never have to ask: "Was that good for you?" 99 00:07:22,100 --> 00:07:23,738 You explain it so well ... 100 00:07:25,020 --> 00:07:26,373 Phew! The sense of guilt! 101 00:07:27,060 --> 00:07:29,369 Yet, there is a good side to marriage ... 102 00:07:29,900 --> 00:07:32,175 Something... that I no longer enjoy. - Which is...? 103 00:07:32,340 --> 00:07:35,969 - The pleasure of cheating! - You haven't changed. 104 00:07:37,180 --> 00:07:40,172 But what about you? You are wiser, more womenly... 105 00:07:40,700 --> 00:07:41,928 ...more liberated. 106 00:07:42,580 --> 00:07:45,697 Not to get sentimental, but you're even more sexy. 107 00:07:46,900 --> 00:07:50,017 At least the sex will not have changed, Guiliana! 108 00:07:52,660 --> 00:07:54,491 - In a way... - Huh? 109 00:07:55,060 --> 00:07:59,099 - In what way? How? - In that I've had some experience. 110 00:07:59,700 --> 00:08:01,975 Sure, you're more emancipated... 111 00:08:02,780 --> 00:08:04,816 ...more experienced, more mature, a feminist! 112 00:08:05,340 --> 00:08:08,093 I guess I've had a lot of experience, too. 113 00:08:08,260 --> 00:08:09,739 We've been separated for twelve years! 114 00:08:11,900 --> 00:08:16,052 - How many lovers have you had? 10, 12? - Not that many. 115 00:08:16,300 --> 00:08:19,497 But each was special in their own way. 116 00:08:24,300 --> 00:08:25,369 You know... 117 00:08:26,060 --> 00:08:28,654 Once... I made love with a woman. 118 00:08:28,900 --> 00:08:31,858 - Have you ever made love to a man? - Are you crazy? 119 00:08:33,020 --> 00:08:34,373 How was it? 120 00:08:36,100 --> 00:08:37,579 It was exciting, like... 121 00:08:38,980 --> 00:08:40,732 like... misbehaving at school. 122 00:08:44,900 --> 00:08:48,844 It's been a long time since I felt like that. It was just something I wanted to do. 123 00:08:48,860 --> 00:08:51,010 I could stop being a dentist... 124 00:08:51,980 --> 00:08:54,574 ... but the idea of doing it with a man makes me sick. 125 00:08:56,700 --> 00:09:01,137 But for me it was something to try! 126 00:09:05,100 --> 00:09:06,249 What you looking at? 127 00:09:08,940 --> 00:09:10,009 Your tits! 128 00:09:19,820 --> 00:09:22,698 - Look there. Who is that? - I don't know. 129 00:09:24,340 --> 00:09:25,568 Hi, Giuliana! 130 00:09:26,500 --> 00:09:30,049 Oh... it's Thomas! The son of Armando, the owner. 131 00:09:30,140 --> 00:09:32,813 - I told you about him, didn't I? - He sent him as a gift? 132 00:09:34,060 --> 00:09:35,493 - Hi! - Tommy! 133 00:09:37,420 --> 00:09:41,095 - Why are you here? - I'm hitchhiking to Paris with some friends. 134 00:09:41,180 --> 00:09:44,536 I was passing by here and thought I'd say hi and spend the night! 135 00:09:44,620 --> 00:09:46,850 - Great! - What a great idea! 136 00:09:46,980 --> 00:09:49,016 Enrico. Enrico... Tommaso. 137 00:09:50,580 --> 00:09:53,014 - My pleasure! - You look wonderful! Come in. 138 00:09:53,100 --> 00:09:56,217 I'm really glad that this ugly monkey showed up! 139 00:09:56,300 --> 00:09:57,528 Really? 140 00:09:57,620 --> 00:10:00,293 - Now that you're here, stay a few days! - With any luck! 141 00:10:01,580 --> 00:10:02,649 Come on! 142 00:10:03,100 --> 00:10:05,330 Come on, I'll help you! Come into the house... 143 00:10:08,780 --> 00:10:10,850 So, you're hitchhiking to Paris. 144 00:10:11,580 --> 00:10:13,218 It is a long journey, eh? 145 00:10:14,420 --> 00:10:16,376 If I were you, I'd leave right away. 146 00:10:18,220 --> 00:10:22,771 We men must look out for one another. I'll make you a nice gift ... 147 00:10:23,500 --> 00:10:28,255 and ... you'll do me a big favor! Tell Giuliana that you're leaving this afternoon. 148 00:10:28,540 --> 00:10:29,575 Okay? 149 00:10:30,180 --> 00:10:31,454 If that's what you want... 150 00:10:34,340 --> 00:10:37,889 Giuliana, I've changed my mind. I've decided to continue the journey. 151 00:10:37,980 --> 00:10:40,096 Paris is a long way to go, and it's better not to waste time. 152 00:10:40,180 --> 00:10:42,375 But what's the hurry? We're here by ourselves ... 153 00:10:42,460 --> 00:10:44,416 and ... we'd enjoy a little company, right? 154 00:10:44,500 --> 00:10:47,537 - Of course! What's the hurry? - So, can I stay? 155 00:10:48,100 --> 00:10:52,810 You can stay if you want, or you can leave. Do what you want! 156 00:10:52,900 --> 00:10:56,495 I'm glad you understand. I'll make the room! 157 00:10:56,940 --> 00:11:00,376 Hold the bag! Hold the bag! 158 00:11:00,860 --> 00:11:03,374 With 100,000 lire in hand, you've got to think on your feet! 159 00:11:03,700 --> 00:11:06,533 When I tell you to stay, I mean you have to leave. Got it? 160 00:11:06,980 --> 00:11:10,336 - It seemed to me that she wanted ... - There are wants and then there are wishes! 161 00:11:10,580 --> 00:11:12,298 It was just a formality! 162 00:11:12,500 --> 00:11:15,810 Send away the son of the landlord? She'd look stupid! 163 00:11:15,900 --> 00:11:17,811 Everything is ready! Are you coming, Thomas? 164 00:11:18,060 --> 00:11:21,257 No, I'm sorry, but I really must go. 165 00:11:21,340 --> 00:11:24,696 But why? We haven't seen each other for such a long time! Now we can visit! 166 00:11:24,780 --> 00:11:28,090 But of course! What can you do? She's prepared your room! 167 00:11:28,620 --> 00:11:30,053 So, can I stay? 168 00:11:31,020 --> 00:11:33,693 - Of course you can stay. - Now I can rest! 169 00:11:34,180 --> 00:11:37,570 Oh... finally! I'll put your backpack away! 170 00:11:38,460 --> 00:11:41,657 - It's lucky that I came by here! - What a nice boy! 171 00:11:41,940 --> 00:11:43,373 Yes, although a bit expensive! 172 00:11:45,660 --> 00:11:47,651 And especially quick witted! 173 00:11:50,980 --> 00:11:54,097 Look, Giuliana. Later, when the baby falls asleep... 174 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 ... you'll come to my bed, eh? 175 00:11:56,820 --> 00:11:59,459 - No! - In yours, then? 176 00:12:00,660 --> 00:12:01,854 No, Enrico! 177 00:12:03,380 --> 00:12:05,177 Thomas is a sensitive boy. 178 00:12:05,260 --> 00:12:08,138 He suffered a lot when his father and I separated. 179 00:12:08,220 --> 00:12:10,780 I would hate to hurt him. He wouldn't understand. 180 00:12:10,900 --> 00:12:12,015 Don't worry. 181 00:12:12,620 --> 00:12:14,053 He really wouldn't understand. Believe me. 182 00:12:15,980 --> 00:12:18,892 Try to think about me, not just about him! 183 00:12:20,140 --> 00:12:22,654 I'm not going to do it tonight because I'm tired ... 184 00:12:22,820 --> 00:12:24,811 ... and you'll do me a favor by not sneaking in. 185 00:12:25,220 --> 00:12:28,212 He's leaving tomorrow and we'll have the rest of the time to ourselves. Is that okay? 186 00:12:28,460 --> 00:12:31,054 - Tomorrow? - Yes! - Alright... tomorrow! 187 00:12:32,700 --> 00:12:34,975 - But not tonight? - No. 188 00:13:09,140 --> 00:13:11,176 - Lift your leg! - Wait! 189 00:13:20,940 --> 00:13:23,295 I put you guys in two bedrooms with sleeping bags ... 190 00:13:23,380 --> 00:13:24,779 ... because there wasn't any other place! 191 00:13:25,780 --> 00:13:28,135 Can you tell me... - Oh, hi! 192 00:13:28,220 --> 00:13:29,539 ... who they are? 193 00:13:30,540 --> 00:13:31,893 They're Thomas' friends. 194 00:13:32,020 --> 00:13:35,012 So instead of leaving, he brings his friends here? 195 00:13:35,460 --> 00:13:38,896 That's not it, Enrico! Tommy was waiting for them and now that they're here ... 196 00:13:38,980 --> 00:13:40,698 ... they'll go on together to Paris. 197 00:13:41,060 --> 00:13:45,053 - So when are they leaving? - I asked them to stay, but they want to go. 198 00:13:45,140 --> 00:13:46,289 You insisted? 199 00:13:46,380 --> 00:13:49,178 - Ow, my ankle! - It's not my fault! 200 00:13:49,700 --> 00:13:51,577 Giuliana, I'm hurt! 201 00:13:52,300 --> 00:13:53,653 Where? What have you done? 202 00:13:54,300 --> 00:13:58,532 I dislocated my ankle! I'll be forced to stay two or three days. 203 00:13:58,780 --> 00:14:01,692 And what will her friends do? Leave her here alone? Heaven forbid! 204 00:14:01,900 --> 00:14:03,652 You'll see... they'll call someone else! 205 00:14:03,740 --> 00:14:06,971 - Giuliana, we arrived! - We're here! 206 00:14:07,180 --> 00:14:10,252 Oh! What a nice surprise! 207 00:14:10,460 --> 00:14:13,736 - How are you? - Darling! - Hello! 208 00:14:13,820 --> 00:14:17,893 - Weren't you the owner's companion? - I can't believe that's the man. 209 00:14:18,060 --> 00:14:19,732 Ciao! Ciao, Elisa! 210 00:14:20,420 --> 00:14:22,297 Ciao! Come in! Come in! 211 00:14:22,380 --> 00:14:25,099 We couldn't have found a place like this if we paid for it with gold! 212 00:14:25,300 --> 00:14:26,938 We're coming! We're coming! 213 00:14:27,300 --> 00:14:29,655 - We're leaving tomorrow. - What? 214 00:14:29,860 --> 00:14:30,975 Why so soon? 215 00:14:31,060 --> 00:14:34,336 I can't believe you're going tomorrow! You'd leave me here alone? 216 00:14:34,420 --> 00:14:36,217 We just needed a place to eat and sleep! 217 00:14:36,300 --> 00:14:40,054 What did I tell you? Giuliana would have no problem with this! 218 00:14:40,140 --> 00:14:42,529 Sit where you want! Find someplace to park! 219 00:14:45,420 --> 00:14:49,174 There you are, Enrico. Come on, I'll introduce you to my colleagues from work! 220 00:14:49,420 --> 00:14:53,015 So, this is Enrico, my first and last husband. 221 00:14:53,580 --> 00:14:56,413 He came to spend his holiday here with me! 222 00:14:56,580 --> 00:15:00,778 Meet my colleagues. Antonietta, news and current affairs ... 223 00:15:00,860 --> 00:15:04,216 ... she gives me strength. Fulvio, our handsome photographer ... 224 00:15:05,100 --> 00:15:07,295 Elisa ... the scourge of all mothers ... 225 00:15:07,780 --> 00:15:11,090 Virginia ... who does the online surveys ... 226 00:15:11,260 --> 00:15:13,251 "Disarm the penis!" 227 00:15:15,540 --> 00:15:20,739 Silence! Time to eat! Your lunch is served! 228 00:15:22,220 --> 00:15:23,209 God help us... 229 00:15:23,380 --> 00:15:26,929 Sorry, but I have a stomach ache. I'm going to the pharmacy. 230 00:15:27,140 --> 00:15:29,335 I just couldn't eat. You'll excuse me... 231 00:15:32,980 --> 00:15:36,893 (What happened? She was hot to go to bed and now I find myself eating alone!) 232 00:15:39,260 --> 00:15:42,616 (First Thomas, then his friends, then her journalist friends ... ) 233 00:15:43,180 --> 00:15:45,614 (... and then friends of those friends. As for me?) 234 00:15:47,540 --> 00:15:48,973 (What delicious spaghetti!) 235 00:15:49,300 --> 00:15:50,813 (Ah, what the hell!) 236 00:16:02,500 --> 00:16:03,649 What's this? 237 00:16:17,140 --> 00:16:18,209 Good morning. 238 00:16:20,660 --> 00:16:21,729 Good morning. 239 00:16:23,260 --> 00:16:25,615 There was a fly on your butt. 240 00:16:36,020 --> 00:16:36,975 Tino? 241 00:16:37,540 --> 00:16:39,098 Yes, he's in the first room. 242 00:16:40,660 --> 00:16:42,298 - Here you go! - Thank you. 243 00:16:42,620 --> 00:16:45,180 Diana, you're wanted on the phone! 244 00:16:47,180 --> 00:16:50,058 - Hi, Enrico! Would you like some iced tea? - Thank you. 245 00:16:50,740 --> 00:16:53,573 - Have you seen any new arrivals? - Unfortunately, no. 246 00:16:53,740 --> 00:16:56,732 I was beginning to worry that we risked being alone. 247 00:16:58,060 --> 00:17:00,415 - And this one? - She has a call on the phone. 248 00:17:00,860 --> 00:17:02,452 - Ah, well, then ... - Hello? 249 00:17:03,580 --> 00:17:06,731 If it bothers you so much, don't look! 250 00:17:06,900 --> 00:17:08,811 No, in fact I quite enjoy it! 251 00:17:09,620 --> 00:17:13,010 - I was afraid I'd forgetten what it looked like! - Stupid! 252 00:17:13,300 --> 00:17:16,531 - That Fulvio you put in my room ... - Yes? 253 00:17:16,860 --> 00:17:21,615 - Isn't he a bit queer? - No. Well, yes. He likes men. 254 00:17:22,100 --> 00:17:25,217 - But why did you put him in to sleep with me? - Are you prejudiced? 255 00:17:25,300 --> 00:17:28,451 What does prejudice have to do with it? I just prefer women! 256 00:17:28,540 --> 00:17:29,575 Including you! 257 00:17:30,060 --> 00:17:32,654 Even if you did everything possible to change my mind. 258 00:17:32,780 --> 00:17:35,169 It wouldn't work with me! 259 00:17:35,300 --> 00:17:37,894 I have no desire to experience something new. 260 00:17:38,060 --> 00:17:40,016 I don't want to become a different kind of man. 261 00:17:41,860 --> 00:17:43,498 Oh, you're so sure of yourself! 262 00:17:43,780 --> 00:17:47,329 I've noticed that Fulvio likes men and women, but only young ones! 263 00:17:47,420 --> 00:17:52,289 Poor coconut! So why did he look at me this morning with doe eyes? 264 00:17:53,420 --> 00:17:56,014 I'm neither beautiful nor young, but I can still function! 265 00:17:56,420 --> 00:17:59,571 The penis doesn't control the world. It merely enhances it! 266 00:17:59,660 --> 00:18:02,538 Such as through social power, political power! 267 00:18:02,700 --> 00:18:05,737 Why do we women seek soul mates? 268 00:18:05,820 --> 00:18:07,936 Yes, I know... for love... 269 00:18:16,780 --> 00:18:18,532 - Where are you taking me now? - Guess. 270 00:18:18,620 --> 00:18:20,531 To my room. I want to show you something. 271 00:18:20,620 --> 00:18:23,692 - Oh, I get it. I've seen it many times. - What? Are you afraid? 272 00:18:23,900 --> 00:18:26,050 Your friends are all outside. What's the harm in it? 273 00:18:26,140 --> 00:18:28,290 Let's go to my room and make love! 274 00:18:28,380 --> 00:18:30,496 You don't think I need to worry about my friends? 275 00:18:30,580 --> 00:18:33,458 I would be ashamed of myself if anyone found out. 276 00:18:34,020 --> 00:18:35,772 And just why is that? 277 00:18:36,740 --> 00:18:41,211 Can we agree that I'm not just anybody? 278 00:18:41,420 --> 00:18:43,775 You're the one who invited me to this place! 279 00:18:44,340 --> 00:18:46,615 I, in the most basic sense ... I can do something for you. 280 00:18:46,980 --> 00:18:49,699 - A little sex would make you feel better. - Yes? 281 00:18:49,860 --> 00:18:52,818 It would calm your nerves, improve your skin tone ... 282 00:18:53,180 --> 00:18:55,978 You talk about sex like it was an antibiotic suppository! 283 00:18:56,540 --> 00:18:59,008 I came here because you wanted me to. 284 00:18:59,100 --> 00:19:01,898 You told me: "We will spend two wonderful days together." 285 00:19:01,980 --> 00:19:03,235 Forget that. 286 00:19:03,420 --> 00:19:06,935 If you had said: "Come, play tennis and bring your racket." 287 00:19:07,020 --> 00:19:09,454 Then I'd expect that we'd be playing tennis this morning. 288 00:19:18,620 --> 00:19:20,611 - Hello? - This is Armando. - Who do you want? 289 00:19:20,700 --> 00:19:22,656 - Giuliana. - No, Miss Guiliana isn't here. 290 00:19:22,740 --> 00:19:26,050 - What do you mean, she isn't there? Get her for me! - I told you, she's not here! 291 00:19:26,140 --> 00:19:27,778 To whom am I speaking, please? 292 00:19:34,300 --> 00:19:37,975 No offense, but you'd look better if you rolled over. 293 00:19:38,060 --> 00:19:41,370 There's no law that prohibits those who aren't young and beautiful from being nude! 294 00:19:41,460 --> 00:19:44,372 - Too bad! There should be! - So why are you clothed? 295 00:19:45,100 --> 00:19:47,933 Perhaps you're a bit of a mess beneath that shirt, eh? 296 00:19:48,020 --> 00:19:51,171 What does it matter? I haven't exposed anything and I'm a man! 297 00:19:51,260 --> 00:19:54,377 - That's it! Fulvio is a man but he's attractive! - Exactly! 298 00:19:54,500 --> 00:19:56,616 Brava! Look at me! Like that! 299 00:19:58,900 --> 00:20:02,131 - Nice view, huh? - Yes, the forest is beautiful around here. 300 00:20:02,220 --> 00:20:03,448 I was referring to her ass. 301 00:20:05,100 --> 00:20:07,136 It's like getting the deaf to appreciate music! 302 00:20:09,860 --> 00:20:13,409 I receive hundreds of letters from people who write to me ... 303 00:20:13,500 --> 00:20:19,291 - on ... "disarm the penis." - I'm beginning to have doubts. 304 00:20:19,380 --> 00:20:23,896 For heaven's sake! We've struggled for years, don't start having doubts now! 305 00:20:24,180 --> 00:20:27,092 You'll start to think that the penis isn't... 306 00:20:27,180 --> 00:20:29,740 It's also hard to find the right person. 307 00:20:29,820 --> 00:20:31,970 It's those ideas that have got to go! 308 00:20:33,700 --> 00:20:35,053 Smile, please! 309 00:20:36,340 --> 00:20:37,295 Click! 310 00:20:38,300 --> 00:20:41,895 I also get interesting letters from homosexuals ... 311 00:20:42,340 --> 00:20:45,776 They talk about their problems, their feelings ... 312 00:20:45,940 --> 00:20:47,817 - A good likeness, eh? - Let me see! 313 00:20:49,500 --> 00:20:50,455 But it's a cock! 314 00:20:51,140 --> 00:20:55,736 I know you're an important person! Who do you blame for this? 315 00:20:56,660 --> 00:20:58,810 Armando, how many times do I have to tell you? 316 00:21:03,300 --> 00:21:07,179 I assure you - I was home all day. You must have gotten the wrong number! 317 00:21:07,260 --> 00:21:11,776 Excuse me. It's Armando. He says he called three times and each time was told ... 318 00:21:11,860 --> 00:21:14,135 ... I was not here. Do you know anything about this? 319 00:21:15,140 --> 00:21:17,813 Come on, try not to be so unhappy! 320 00:21:18,460 --> 00:21:22,373 You don't have to take it so hard. You understand? You promise? 321 00:21:22,540 --> 00:21:23,689 Yes, Tommy is here. 322 00:21:24,180 --> 00:21:26,250 - The boy is so... - Precocious. 323 00:21:27,020 --> 00:21:28,089 ... sweet. 324 00:21:30,060 --> 00:21:34,292 Will you make me a promise? You'll come right away? I'll be waiting for you! 325 00:21:34,500 --> 00:21:36,218 Are you sure, pussycat? Goodbye, my love! 326 00:21:37,140 --> 00:21:39,654 Don't you think you laid it on a bit thick? Now he's coming, too? 327 00:21:39,740 --> 00:21:41,651 Didn't you hear? He was so depressed ... 328 00:21:42,660 --> 00:21:45,618 He's so cute when he's sad. And it's his house, right? 329 00:21:54,420 --> 00:21:57,378 - What now? - Look at the dentist's face. - What will you do? 330 00:21:58,060 --> 00:22:00,096 - Stop the pretending. - Fair enough. 331 00:22:06,260 --> 00:22:07,409 This is crazy stuff. 332 00:22:07,860 --> 00:22:09,595 Pass it around. 333 00:23:41,180 --> 00:23:42,533 Gottcha! 334 00:23:47,480 --> 00:23:50,619 Giuliana, shall we go now? 335 00:23:58,460 --> 00:23:59,654 How about you? 336 00:24:01,740 --> 00:24:03,651 - No? - Let's go upstairs. 337 00:24:07,580 --> 00:24:10,458 - Let's go... at last. - Yes. 338 00:24:11,460 --> 00:24:12,688 Good evening, everyone. 339 00:24:14,100 --> 00:24:16,216 - And good evening to the musicians! - Armando! 340 00:24:16,500 --> 00:24:18,456 - Armando! Darling! - Hi. 341 00:24:18,580 --> 00:24:21,970 - Oh, fuck! - How are you? 342 00:24:23,100 --> 00:24:26,615 - Enrico! Armando. - I couldn't have missed him. 343 00:24:26,900 --> 00:24:29,698 - Giuliana has told me so much about you. - I'm so glad. 344 00:24:30,900 --> 00:24:33,733 - Ciao, Tommy! - Ciao, papà! 345 00:24:36,980 --> 00:24:39,289 Be nice to him while he's so depressed! 346 00:24:42,020 --> 00:24:43,533 - How are you? - Not so good. 347 00:24:43,860 --> 00:24:47,694 - Is it health or women, Quattrini? - Women. 348 00:24:48,740 --> 00:24:50,810 In fact, one woman. 349 00:24:51,980 --> 00:24:55,575 When business is good and one is healthy, what's there to worry about? 350 00:24:55,660 --> 00:24:59,096 As long as one has a faithful woman, you can bear heart disease, back pain ... 351 00:24:59,180 --> 00:25:02,172 ... even being completely broke! So, things could be worse! 352 00:25:02,260 --> 00:25:04,171 - Here, my little coconut. - Little coconut... 353 00:25:04,940 --> 00:25:08,057 My dear, you know that your Giuliana has prepared you a nice comfortable bed!! 354 00:25:08,140 --> 00:25:12,213 - But what the hell will you and I do? - Then tomorrow we will all ... 355 00:25:12,300 --> 00:25:17,294 You promised me a nice vacation... I'm still waiting. 356 00:25:17,500 --> 00:25:19,775 - You know how unhappy I am? - Yes, of course I do. 357 00:25:20,900 --> 00:25:23,937 It's amazing the success they have seducing women with that story. 358 00:25:25,140 --> 00:25:26,459 Let's go upstairs! 359 00:25:28,340 --> 00:25:30,012 What's going on? Have we changed places? 360 00:25:30,460 --> 00:25:33,338 No, my love, I've just changed my mind. Now don't you... 361 00:25:33,940 --> 00:25:37,853 - Now, see what you've done? You've made me cry. - I don't understand. - Come, Armando! 362 00:25:37,940 --> 00:25:40,773 You don't understand? Don't worry! You're her little child! 363 00:25:42,500 --> 00:25:44,172 Oh well... 364 00:26:31,700 --> 00:26:34,134 - Where are you going? - I have to do a little shopping. 365 00:26:34,300 --> 00:26:36,336 - I'll take you. - Super. You can drive. 366 00:26:36,980 --> 00:26:39,778 We need to talk. You have something to explain. 367 00:26:39,900 --> 00:26:42,619 - Explain what? - Why you insulted me last night ... 368 00:26:42,700 --> 00:26:45,976 ... by sleeping with Armando. - I don't have to explain anything to anyone. 369 00:26:46,060 --> 00:26:47,254 So I have to figure it out for myself? 370 00:26:47,340 --> 00:26:50,138 Am I to be the last one to climb into your bed? 371 00:26:51,100 --> 00:26:53,534 You know for six days I've slept in the guest bedroom? 372 00:27:05,860 --> 00:27:06,849 Good morning. 373 00:27:07,300 --> 00:27:10,849 Put in 10,000. Giuliana, tell me what I've done wrong. 374 00:27:11,700 --> 00:27:13,770 I believe to get we must also give. 375 00:27:14,100 --> 00:27:16,136 But you just want to take. 376 00:27:16,940 --> 00:27:22,173 Yes, maybe it's true. But so far I've only been cheated! 377 00:27:27,020 --> 00:27:30,649 - Tell me the truth, did you make love with Armando? - Yes, of course! 378 00:27:31,700 --> 00:27:32,974 And I had to ask? 379 00:27:35,220 --> 00:27:36,653 Why did you do it? 380 00:27:37,940 --> 00:27:39,168 I just did... 381 00:27:39,460 --> 00:27:41,496 Well, it was because he was unhappy, the poor thing ... 382 00:27:42,260 --> 00:27:44,251 But that's my own business! 383 00:27:44,500 --> 00:27:47,378 - Because you're a bit of a whore, no? - Yes, that too. 384 00:27:47,460 --> 00:27:49,690 - Want me to check the water and oil? - No, thank you. 385 00:27:50,060 --> 00:27:51,413 Thank you. Goodbye. 386 00:27:56,340 --> 00:27:58,296 You say that you have to give to get. 387 00:27:58,860 --> 00:28:01,693 I can assure you that I have given a lot in my life. 388 00:28:02,220 --> 00:28:04,780 I have always been generous with women. 389 00:28:05,460 --> 00:28:07,769 And I don't mean just money. 390 00:28:08,020 --> 00:28:10,056 Whenever it came time to help ... 391 00:28:10,220 --> 00:28:12,450 I even made dentures for free! 392 00:28:13,380 --> 00:28:16,850 I assure you that I never pull back from the word "give" . 393 00:28:17,900 --> 00:28:18,935 Do you understand? 394 00:28:19,380 --> 00:28:21,735 So, is it my fault if I like women? 395 00:28:22,380 --> 00:28:26,089 No, you don't like women, you don't love them. You just want to fuck them. 396 00:28:26,300 --> 00:28:28,291 For you they are like something to eat. 397 00:28:29,980 --> 00:28:31,652 You don't love people. 398 00:28:32,380 --> 00:28:33,574 You don't like to love. 399 00:28:34,020 --> 00:28:35,248 You don't love life. 400 00:28:35,620 --> 00:28:37,451 Is that right? I hope that made you feel better. 401 00:28:38,220 --> 00:28:41,292 I love a lot of people, but if I have to make a choice ... 402 00:28:41,380 --> 00:28:44,850 ... I prefer beautiful people, especially beautiful women! 403 00:28:45,580 --> 00:28:46,615 So... ? 404 00:28:46,700 --> 00:28:48,691 So, what's with all this crap? 405 00:28:48,780 --> 00:28:51,169 Tell me why you invited me to your house! 406 00:28:51,260 --> 00:28:54,377 Don't worry. I did want to make love. Now come on! 407 00:28:54,460 --> 00:28:55,415 Hurry up! 408 00:28:55,660 --> 00:28:57,969 Let's settle this right now! 409 00:29:20,420 --> 00:29:22,729 - Are you holding on? - Yes. 410 00:29:24,500 --> 00:29:26,536 Look out!! 411 00:29:30,980 --> 00:29:32,379 Can you let go of my arm? 412 00:29:33,900 --> 00:29:36,460 If you want, this can wait until another day. I'll be okay. 413 00:29:39,420 --> 00:29:41,695 Well? Why don't you undress? 414 00:29:42,380 --> 00:29:44,416 Let me see how you look, Enrico! Come on! 415 00:29:45,260 --> 00:29:48,855 What do you think? I'm the same as I was ten years ago. Maybe a few extra pounds. 416 00:29:49,060 --> 00:29:50,095 Come on! 417 00:29:50,580 --> 00:29:53,253 - Well? - It isn't because I don't want to. 418 00:29:53,460 --> 00:29:57,738 So what is it? Can't you see that I'm ready? I'm all yours! 419 00:29:57,900 --> 00:29:59,015 Listen to me, Guiliana ... 420 00:29:59,740 --> 00:30:02,379 ... I just don't want you to do this as a favor, right? 421 00:30:02,460 --> 00:30:04,655 Because I don't like things to feel forced. 422 00:30:04,740 --> 00:30:08,176 - I can't make love like this. I need a little... - ... atmosphere? 423 00:30:08,260 --> 00:30:10,694 - Yes - Like poetry? - To set the mood. 424 00:30:10,780 --> 00:30:12,008 - By understanding one another? - That's right. 425 00:30:12,100 --> 00:30:14,011 Do you realize that these are the same things ... 426 00:30:14,100 --> 00:30:16,409 ... you always criticized me for wanting? 427 00:30:17,020 --> 00:30:20,490 Come on, Enrico. Come to me! I'm convinced! Let's ... 428 00:30:20,740 --> 00:30:23,174 - Don't say that word! - Does it rhyme with suck? 429 00:30:23,660 --> 00:30:27,892 Okay. Now Enrico will show you who he is, ten years later. 430 00:30:28,380 --> 00:30:30,655 You won't be sorry. Don't you worry. 431 00:30:33,220 --> 00:30:34,494 I'm so embarrassed. 432 00:30:36,300 --> 00:30:38,609 This is the first time this has ever happened to me. 433 00:30:39,220 --> 00:30:41,609 - It's really the first time? - I swear! 434 00:30:42,500 --> 00:30:44,809 It's never happened before! 435 00:30:45,420 --> 00:30:47,172 I don't know what happened to me. 436 00:30:49,500 --> 00:30:52,697 Maybe... that scare in the car. 437 00:30:55,060 --> 00:30:56,573 Damn... 438 00:30:58,700 --> 00:31:01,612 I guess you were right in not wanting to make love to me. 439 00:31:03,100 --> 00:31:06,137 I never realized this before, but when you couldn't make love... 440 00:31:07,220 --> 00:31:08,619 ... I understood how much you loved me. 441 00:31:13,740 --> 00:31:15,696 This was your best moment. 442 00:31:17,460 --> 00:31:21,135 - Really. - I didn't think you'd ever know. - I know. 443 00:32:39,460 --> 00:32:42,497 Homemade ravioli, fettuccine butter, mushrooms and ham ... 444 00:32:42,580 --> 00:32:46,129 ... tortellini with cream sauce and truffles, spaghetti with mascarpone apples ... 445 00:32:46,220 --> 00:32:48,814 ... spaghetti carbonara, spaghetti marinara ... 446 00:32:48,900 --> 00:32:51,937 ... rigatoni with tomatoes, penne in arrabbiata sauce ... 447 00:32:52,020 --> 00:32:56,536 ... razor clams with bersagliere, linguine with pesto. 448 00:33:00,820 --> 00:33:03,175 Veal shank with mushrooms, stuffed pigeon ... 449 00:33:03,260 --> 00:33:08,539 ...vitellina in genovese sauce. Vitellina from milk... oh! 450 00:33:08,700 --> 00:33:11,260 Marsotto nuts, shameless polenta ... 451 00:33:11,980 --> 00:33:14,335 Scarlet tongue? 452 00:33:27,836 --> 00:33:32,636 YES BWANA 453 00:34:04,460 --> 00:34:06,849 This is a cursed country, gentlemen. 454 00:34:07,340 --> 00:34:11,174 My sad story began the day I agreed to set foot here. 455 00:34:12,180 --> 00:34:15,809 It was because of my damned bloody passion for animals ... 456 00:34:16,180 --> 00:34:19,138 ... in their natural habitat. 457 00:34:19,460 --> 00:34:21,894 I'm a taxidermist. 458 00:34:22,260 --> 00:34:25,332 But lately the demand for stuffed animals ... 459 00:34:25,420 --> 00:34:26,933 ... has all but dried up. 460 00:34:27,940 --> 00:34:32,616 When our glorious company collapsed it left me stranded in the middle of nowhere. 461 00:34:33,700 --> 00:34:36,134 I took part in a demonstration by unemployed workers. 462 00:34:36,500 --> 00:34:40,129 We marched beneath the windows of the Chief Magistrate chanting in chorus: 463 00:34:40,380 --> 00:34:43,338 ... "Sons of bitches! Sons of bitches. " 464 00:34:44,140 --> 00:34:45,539 We were arrested. 465 00:35:03,740 --> 00:35:10,532 That's my damned story. Would you like me to tell you the rest of the story? 466 00:35:12,660 --> 00:35:15,732 If you buy me a drink, I'll tell you my story. 467 00:35:17,620 --> 00:35:20,976 - Pardon me! A drink for my friend! - Thank you, sir. 468 00:35:22,180 --> 00:35:23,738 I have a tremendous thirst! 469 00:35:27,180 --> 00:35:30,968 Here's to my old friend. 470 00:35:31,580 --> 00:35:34,697 Look here, a coin that escaped the others. 471 00:35:34,820 --> 00:35:40,611 As I was saying... No! Please be patient! I am in dire straits. To you, sir! 472 00:35:41,780 --> 00:35:45,216 I was doing a poor job trying to tell you of my familiarity ... 473 00:35:45,300 --> 00:35:49,976 ... with the animals of Africa - although they were dead and stuffed ... 474 00:35:50,140 --> 00:35:54,019 ... I ... f-fuck ... find myself two months later ... 475 00:35:54,100 --> 00:35:57,729 I find myself, but don't know where to put myself. 476 00:35:58,820 --> 00:36:00,617 But who cares! 477 00:36:00,700 --> 00:36:04,215 You know a Dr. Panunti of the Panuntour tourist agency in Rome? 478 00:36:04,300 --> 00:36:07,451 This rascal had organized an expedition: 479 00:36:07,700 --> 00:36:12,376 ... white hunter, room and board, four days, 450,000 lire. 480 00:36:12,940 --> 00:36:16,410 Foolishly, I answered the ad in the paper ... 481 00:36:16,740 --> 00:36:19,538 ... and arranged an interview with him. 482 00:36:19,780 --> 00:36:24,058 Well, well, well! My dear Arturo, I suppose you know Africa! 483 00:36:24,420 --> 00:36:26,695 Manners, customs ... 484 00:36:27,060 --> 00:36:29,813 - Yes .. - Food, religion ... 485 00:36:30,340 --> 00:36:32,137 Languages! 486 00:36:32,260 --> 00:36:34,728 - Swahili. - A little bit. 487 00:36:34,980 --> 00:36:38,052 By the way, do you speak English? 488 00:36:40,220 --> 00:36:41,733 Sorry, I didn't understand that. 489 00:36:41,820 --> 00:36:43,651 By the way, do you speak English? 490 00:36:43,780 --> 00:36:48,649 - Ah! Yes, of... course! - Of course! 491 00:36:49,100 --> 00:36:52,649 - Good. You'll be our professional hunter. - Thank you. 492 00:36:52,820 --> 00:36:55,015 - You will be called Wilson! - Wilson? 493 00:36:55,300 --> 00:36:57,291 Clever idea, huh? 494 00:37:00,340 --> 00:37:04,492 So I signed the contract, not knowing I was signing my damnation. 495 00:37:04,780 --> 00:37:08,329 My damned damnation! Cheers! 496 00:37:22,740 --> 00:37:26,369 Excuse me, sir, it's due to a painful African ailment. 497 00:37:26,620 --> 00:37:27,530 Pardon! 498 00:37:28,420 --> 00:37:29,614 Watch the hat, sir... 499 00:37:34,180 --> 00:37:37,889 Although I wasn't completely honest, I'm not a crook ... 500 00:37:38,100 --> 00:37:42,093 ... but I don't want to get ahead of myself. 501 00:37:42,460 --> 00:37:46,294 I must start by saying that this story deals with the issues of love and death ... 502 00:37:46,500 --> 00:37:50,698 ... which, on closer inspection, are two sides of the same coin. 503 00:37:50,980 --> 00:37:54,768 In its telling it will give some sense of the sweeping panorama of Africa ... 504 00:37:55,180 --> 00:37:57,694 ... like Ernest Hemingway, the only writer for me ... 505 00:37:57,820 --> 00:38:01,574 ... as if I, on the other hand, were his only reader. 506 00:38:02,700 --> 00:38:04,338 - Shall I continue? - Please! 507 00:38:05,580 --> 00:38:10,495 So, a few days after we had rizz-drizz-arrizza-drizza... 508 00:38:10,820 --> 00:38:12,856 The Italian language is cursed. 509 00:38:13,100 --> 00:38:16,410 In short, we put up tents on the Mbasoni savannah ... 510 00:38:16,820 --> 00:38:18,538 ... that cursed savannah. 511 00:38:19,020 --> 00:38:22,012 After this I'll often say "damned" ... 512 00:38:22,260 --> 00:38:27,573 ... whereas in Rome I might have said "rascal", "unprofitable", "clumsy", etc. 513 00:38:27,900 --> 00:38:31,859 The participants in the safari were businessmen and northern industrialists ... 514 00:38:31,940 --> 00:38:34,056 ... with their girlfriends. Very few wives! 515 00:38:34,500 --> 00:38:37,458 With your permission I'm going to welcome the newcomers. 516 00:38:40,100 --> 00:38:41,374 Oh, here they are! 517 00:38:42,740 --> 00:38:45,732 - At last! - How are you? - Thank you, Madame! 518 00:38:46,220 --> 00:38:52,773 Please, Mr. Brichetti! Excuse me. You're in tent 6, back there. You're welcome. 519 00:38:54,460 --> 00:38:56,098 Wilson! Where's Wilson? 520 00:38:56,220 --> 00:38:59,132 Panunti made me dress like a white hunter. 521 00:38:59,500 --> 00:39:03,334 I found a most elegant outfit in the supply tent. 522 00:39:11,120 --> 00:39:14,235 What the hell are you guys saying? 523 00:39:16,636 --> 00:39:19,236 What language are you speaking? 524 00:39:20,740 --> 00:39:23,698 Excuse me, have some patience! Where does this bag go... ? 525 00:39:24,860 --> 00:39:25,815 Fuck it! 526 00:39:32,140 --> 00:39:33,459 Take this bag! 527 00:39:34,820 --> 00:39:36,538 - And the wild beasts? - Why don't we hear any? 528 00:39:36,820 --> 00:39:40,176 Wild beasts, birds of prey, almost everything! But you have to be very quiet! 529 00:39:40,300 --> 00:39:44,896 This is the time of day that, if you listen, you'll hear kundu. 530 00:39:44,980 --> 00:39:45,935 The kundu? 531 00:39:47,820 --> 00:39:49,970 Professional Wilson, please! 532 00:39:50,780 --> 00:39:51,974 Fire! 533 00:39:52,620 --> 00:39:53,496 Fire? 534 00:39:57,260 --> 00:39:58,409 Wait. 535 00:40:02,100 --> 00:40:03,419 Where is it? 536 00:40:05,300 --> 00:40:08,610 Alas, madam, I cannot consort with our clients! 537 00:40:09,260 --> 00:40:13,014 It is well known that in this equatorial climate, in the frenzy of the hunt they may... 538 00:40:13,380 --> 00:40:16,258 How should I put it? I don't mean in the romantic sense... 539 00:40:16,500 --> 00:40:20,652 ... but... they get horny. This can lead to tragedy. 540 00:40:26,580 --> 00:40:28,571 Thank you, eh! Very nice! 541 00:40:38,460 --> 00:40:40,052 - Is that the kundu? - Yes, it's a kundu. 542 00:40:42,140 --> 00:40:44,449 - Eve the Whore!! - Wilson! 543 00:40:44,980 --> 00:40:46,891 - Pardon! - Of course. - Pardon! - Of course. 544 00:40:46,980 --> 00:40:48,015 Wilson! 545 00:40:48,300 --> 00:40:53,249 Wilson! If you must curse, curse in English! 546 00:40:53,420 --> 00:40:57,413 Yes, but these curses don't work in English. 547 00:40:57,500 --> 00:41:01,539 - It's "by God" that we should be using. - By God? - By God! 548 00:41:02,300 --> 00:41:04,530 Doesn't that seem a bit light as blasphemy? 549 00:41:04,620 --> 00:41:07,453 Yes, I'll agree, but you can't have everything in life! 550 00:41:07,540 --> 00:41:11,499 Like I was saying, that was not the mating call of the kundu! 551 00:41:11,580 --> 00:41:13,218 By God! 552 00:41:14,700 --> 00:41:16,452 Good evening. 553 00:41:16,980 --> 00:41:20,290 Excuse me. Sorry to bother you ... 554 00:41:20,380 --> 00:41:23,929 ... but some clients have asked me to show them the Southern Cross. 555 00:41:24,020 --> 00:41:26,932 - So, off the top of your head ... - What is it? A plant? 556 00:41:27,740 --> 00:41:32,894 - I don't think so. Maybe it's a constellation. - Ah! You mean a star! 557 00:41:34,300 --> 00:41:38,976 Am I troubling you? I just... I didn't understand what you said. 558 00:41:39,060 --> 00:41:42,177 - Star! A star! - That's right! But I don't know ... 559 00:41:42,260 --> 00:41:45,809 Point to a persimmon! They won't know the difference! 560 00:41:46,660 --> 00:41:49,493 - Clever idea, right? - Brilliant! 561 00:41:49,580 --> 00:41:50,535 Thank you, Wilson! 562 00:41:50,820 --> 00:41:54,733 - Go now and join the entertainment! Go! - I'm going. 563 00:42:02,700 --> 00:42:05,373 That evening we celebrated the night of the great hunt. 564 00:42:05,780 --> 00:42:09,455 I was given to understand that it takes place once every three years. 565 00:42:09,980 --> 00:42:12,892 But every time I got a new party it took place ... 566 00:42:12,980 --> 00:42:14,413 ...every seven days. 567 00:42:31,820 --> 00:42:32,730 Wilson! 568 00:42:33,260 --> 00:42:39,096 What are you doing? Entertain them! Entertain them! By God! 569 00:42:39,220 --> 00:42:40,448 Go! Rhythm! 570 00:43:05,100 --> 00:43:07,739 - Encore! Encore! - Hey, you! 571 00:43:09,980 --> 00:43:11,015 I'm talking to you! 572 00:43:12,820 --> 00:43:14,139 Wait a minute! 573 00:43:16,500 --> 00:43:17,535 Encore! 574 00:43:17,900 --> 00:43:21,051 - You have to do the Bughemaghé! - Then you pay union overtime! 575 00:43:21,220 --> 00:43:23,336 For minimum wage we just do a simple dance! 576 00:43:23,420 --> 00:43:25,058 Africans only perform at union scale! 577 00:43:25,180 --> 00:43:28,490 - We want Bughemaghé! - Bravo! - Good! 578 00:43:28,820 --> 00:43:32,972 - We want Bughemaghé! - Yes! - Yes! - Yes! 579 00:43:33,060 --> 00:43:37,417 Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! 580 00:43:37,500 --> 00:43:42,051 Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! 581 00:43:42,220 --> 00:43:43,255 Wilson! 582 00:43:44,500 --> 00:43:47,697 Wilson! I must speak to you. Please, come behind the tent with me. 583 00:43:48,620 --> 00:43:52,135 Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! 584 00:43:52,660 --> 00:43:54,776 - This is a tense moment. - No! 585 00:43:55,020 --> 00:43:58,171 That crook of a witch doctor won't do the Bughemaghé. 586 00:43:58,780 --> 00:44:01,692 - But that's crazy! - These blacks are all unionized! 587 00:44:02,060 --> 00:44:03,618 Now listen to me. 588 00:44:05,780 --> 00:44:08,852 - I should have thought of you. - Who? 589 00:44:09,460 --> 00:44:12,657 Don't worry. Your outfit is in my pack. 590 00:44:12,820 --> 00:44:15,414 And you know the Bughemaghé. 591 00:44:16,380 --> 00:44:23,013 The Bughemaghé. Is it a constellation? Is it the national dish? 592 00:44:23,780 --> 00:44:27,489 - I wouldn't mind that. - Face up to it, Wilson! 593 00:44:28,220 --> 00:44:31,530 You told me you knew everything about Africa! Is that true or not? 594 00:44:31,740 --> 00:44:35,016 - Well, I am a bit... - So, what is the Bughemaghé? 595 00:44:35,540 --> 00:44:41,172 It's said that the Bughemaghé is a ... I don't quite... I don't remember. 596 00:44:41,260 --> 00:44:45,299 It's a performance! It's a ritual! A ritual! 597 00:44:45,380 --> 00:44:47,211 - A ritual! So then... - Come with me! 598 00:44:47,900 --> 00:44:53,850 Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! 599 00:44:59,620 --> 00:45:00,894 What am I supposed to do? 600 00:45:01,380 --> 00:45:03,814 - You know about witch doctors? - Well, I watched him. 601 00:45:03,900 --> 00:45:06,619 So, do exactly what the witch doctor did! 602 00:45:07,060 --> 00:45:10,655 - How does it feel to be a witch doctor? - I feel like throwing up. 603 00:45:10,900 --> 00:45:13,050 May I ask another question, Wilson? 604 00:45:13,940 --> 00:45:15,612 You're taking his place, right? 605 00:45:16,020 --> 00:45:18,295 So, you must do what the witch doctor did. 606 00:45:18,540 --> 00:45:19,575 Which is... ? 607 00:45:19,660 --> 00:45:22,891 The witch doctor walked barefoot across rocks without screaming ... 608 00:45:22,980 --> 00:45:26,370 ... because he feels no pain. - But they're sharp! 609 00:45:26,660 --> 00:45:27,695 No... they're hot! 610 00:45:52,340 --> 00:45:56,777 Have you ever seen anything like this, sir? He feels no pain! It is the power of autosuggestion! 611 00:46:02,420 --> 00:46:04,138 What is that? Are we having steak tonight? 612 00:46:04,860 --> 00:46:06,930 I would say it's grilled meat! 613 00:46:16,980 --> 00:46:27,697 By God! 614 00:46:29,260 --> 00:46:31,979 And now everyone, to the dinner of the great hunt! 615 00:46:32,060 --> 00:46:35,370 To the left are traditional African dishes! Dobo Dobo Zighini! 616 00:46:35,700 --> 00:46:39,579 To the right are typical Italian dishes: Spaghetti, pasta and beans ... 617 00:46:40,600 --> 00:46:41,372 Where are they going? 618 00:46:46,460 --> 00:46:50,499 There's also food on the left! The typical African dishes. Ah well ... 619 00:46:56,220 --> 00:46:59,656 Won't you taste the specialties of Africa? 620 00:47:03,500 --> 00:47:05,297 Ah... Wilson! 621 00:47:07,620 --> 00:47:11,977 On the right of the buffet are typical Italian dishes: Spaghetti, fettuccine ... 622 00:47:12,140 --> 00:47:13,493 Professional Wilson! 623 00:47:16,060 --> 00:47:19,689 African cooking is on the left! Go to the left, please! 624 00:47:19,940 --> 00:47:24,491 - No, that's... - You eat only local food, right? 625 00:47:25,300 --> 00:47:29,498 Yeah, you're right! That's me, a tough old African! 626 00:47:30,420 --> 00:47:32,695 So, get a move on! Go! 627 00:47:37,540 --> 00:47:38,495 Yes, bwana. 628 00:47:38,740 --> 00:47:40,890 He pretended to understand my fake Swahili. 629 00:47:40,980 --> 00:47:42,811 His name is Cangoni, born in Rome... 630 00:47:42,900 --> 00:47:45,460 ... but for lack of work he recently emigrated to Africa. 631 00:47:45,580 --> 00:47:49,937 In Panunti's employment I was forced to refer to him as that "poor nigger." 632 00:47:52,700 --> 00:47:55,498 - Ku ghè? - Laza pe'! 633 00:48:00,060 --> 00:48:01,732 What is this called? 634 00:48:04,300 --> 00:48:05,335 Dobo dobo. 635 00:48:09,740 --> 00:48:10,889 That's ndigni! 636 00:48:13,180 --> 00:48:14,374 This is ndigni. 637 00:48:19,820 --> 00:48:23,495 I pretended gastronomic enthusiasm and hit the air with my clenched fist shouting... 638 00:48:23,580 --> 00:48:25,172 ...yuhu! Lh-ih! 639 00:48:25,740 --> 00:48:28,618 A cry made by some little asshole who appears in American films. 640 00:48:29,340 --> 00:48:32,138 Fantastic! Typical Swahili cuisine! 641 00:48:32,740 --> 00:48:37,336 I never get tired of eating it! I'm going crazy! 642 00:48:37,660 --> 00:48:38,888 Give me more! 643 00:48:47,540 --> 00:48:53,331 - Is this dobo dobo? - Before it was dobo dobo, now it's just dobo. 644 00:48:53,980 --> 00:48:55,459 But dobo... 645 00:48:56,060 --> 00:48:57,459 Little dobo? 646 00:48:58,540 --> 00:49:00,610 Little dobo! Rat! 647 00:49:03,380 --> 00:49:04,335 Care for some more? 648 00:49:11,260 --> 00:49:12,249 Hi! 649 00:49:13,300 --> 00:49:17,373 Typical Italian food! 650 00:49:17,780 --> 00:49:19,338 It looks a bit unusual! 651 00:49:20,980 --> 00:49:23,448 - What is it? - Spaghetti Amatriciana. 652 00:49:24,980 --> 00:49:29,735 - How is it made? - Start with fried onions, then ... 653 00:49:30,500 --> 00:49:35,016 ... you add a lot of bacon, tomato and cheese. 654 00:49:35,780 --> 00:49:38,738 - And a little basil. - That's optional. 655 00:49:41,100 --> 00:49:42,499 Hey, Mr. Wilson! 656 00:49:44,460 --> 00:49:46,132 Come on, Mr. Wilson! 657 00:49:48,860 --> 00:49:52,375 The man who called to me was "Trigger", an industrialist from Brescia. 658 00:49:53,020 --> 00:49:56,217 "Trigger" wasn't really his name. It was the product he manufactured... 659 00:49:56,300 --> 00:49:58,734 ... triggers for guns at a weapons factory. 660 00:49:58,820 --> 00:50:02,449 Put together a wealthy industrialist and a beauty who was 30 years younger ... 661 00:50:02,540 --> 00:50:06,294 ... with a passion for rapid-fire guns and there's one damnable pair of clients ... 662 00:50:06,380 --> 00:50:07,859 ... on our damned safari! 663 00:50:08,340 --> 00:50:11,173 Doctor Ciccio Colombi and his Margherita. 664 00:50:11,340 --> 00:50:13,296 Sit down! 665 00:50:14,780 --> 00:50:21,572 - You care for a drink? - Maybe just one glass... 666 00:50:21,740 --> 00:50:25,619 - Hey! He speaks Italian! - Only a little. 667 00:50:25,780 --> 00:50:28,169 Fantastic! Then three glasses, if you please! 668 00:50:28,540 --> 00:50:30,053 I better translate that into Swahili. 669 00:50:31,300 --> 00:50:34,292 - Cangoni, some chicken drinks. - Yes, bwana. 670 00:50:34,380 --> 00:50:37,531 - I'd rather have gone to the mountains. - She wanted to go skiing in St. Moritz. 671 00:50:37,620 --> 00:50:41,090 - I enjoy the fascination of the mountains! - Yes, but a change is good! 672 00:50:41,260 --> 00:50:42,454 Always the same things... 673 00:50:42,540 --> 00:50:46,374 The devious reason that had prompted this ill-assorted pair to call me? 674 00:50:46,460 --> 00:50:49,577 I'll tell you later, even though I could tell you now. 675 00:50:49,900 --> 00:50:53,290 They wanted to get me involved in something that didn't smell right. 676 00:50:54,540 --> 00:50:57,976 Wilson, I want my lion. 677 00:50:58,340 --> 00:51:01,491 Everyone knows that you can no longer shoot lions. 678 00:51:02,180 --> 00:51:05,377 Those were the things characters in Hemingway did 50 years ago. 679 00:51:06,100 --> 00:51:08,933 The Brescians of 1978 are like the Americans of 1928? 680 00:51:09,340 --> 00:51:10,739 I don't know... it's just a hypothesis. 681 00:51:11,540 --> 00:51:15,613 - Do you want a stuffed lion ... - You don't understand. 682 00:51:15,700 --> 00:51:20,216 I want to kill him with my bare hands! I want to return to Italy with a beautiful lion! 683 00:51:20,660 --> 00:51:23,970 I'm afraid you've gone astray, I presume. 684 00:51:24,700 --> 00:51:27,851 As I'm sure you know, you cannot shoot most African wildlife. 685 00:51:28,180 --> 00:51:31,252 We shoot only the impala and gazelle, which are very prolific. 686 00:51:31,340 --> 00:51:34,059 The manager of the national park has assigned a quota of three animals. 687 00:51:34,140 --> 00:51:36,813 There are 35 hunters in this party. What are your chances? 688 00:51:36,900 --> 00:51:38,970 Yes, but they can always make an exception. 689 00:51:39,420 --> 00:51:40,819 Here! Watch! See this? 690 00:51:42,580 --> 00:51:43,899 I gave them a wink. 691 00:51:44,620 --> 00:51:45,769 And they were unmoved. 692 00:51:46,060 --> 00:51:48,779 You must be satisfied with taking photographs and movies. 693 00:51:48,980 --> 00:51:55,089 Tomorrow on our trip to Mbasoni park, hike number five, you'll see a gorilla. A big thrill! 694 00:51:55,420 --> 00:51:59,459 Don't you understand I'm willing to pay any amount of money? 695 00:51:59,780 --> 00:52:02,453 I want that lion! I promised Margherita! 696 00:52:03,580 --> 00:52:07,573 Wilson, you don't need to answer right away. I have only one magic word to say: 697 00:52:07,700 --> 00:52:10,134 ... money! Think about it! 698 00:52:10,500 --> 00:52:15,016 I was perplexed. I sat there slowly sipping the aged whiskey. 699 00:52:15,340 --> 00:52:19,253 Margherita had enchanted me with her strange, sweetly evil smile ... 700 00:52:19,460 --> 00:52:21,451 ... on those wet and shiny lips. 701 00:52:21,660 --> 00:52:24,970 So, do I sense an affirmative answer? 702 00:52:26,860 --> 00:52:29,977 Would you care to dance, Wilson? That's all right with you, Ciccio? 703 00:52:30,220 --> 00:52:32,415 Of course... she enjoys it! Dancing! 704 00:52:32,980 --> 00:52:36,177 - Shall we? - Actually, I only do tribal dances. 705 00:52:36,380 --> 00:52:39,690 She's a great dancer, you know? Throw yourselves into it! 706 00:52:40,380 --> 00:52:43,292 In keeping with the principle of non-consorting with the clients ... 707 00:52:43,380 --> 00:52:44,654 ... I tried to resist ... 708 00:52:45,020 --> 00:52:48,171 ... but she had the force of a Cape buffalo. 709 00:53:30,780 --> 00:53:35,251 Back to my damned story. Margherita was overwhelming. 710 00:53:35,580 --> 00:53:37,810 My legs were like a pair of tuna. 711 00:53:38,100 --> 00:53:41,251 Her body clung to me like a leech ... 712 00:53:41,420 --> 00:53:43,729 ... I lost all sense of reason! 713 00:53:47,500 --> 00:53:51,049 Her hot mouth whispered in my ear. 714 00:53:51,940 --> 00:53:53,817 Wilson, please say yes... 715 00:53:56,580 --> 00:53:57,649 Yes! 716 00:53:57,900 --> 00:53:59,015 So... 717 00:54:00,500 --> 00:54:02,491 ... Ciccio will get what he wants? 718 00:54:04,060 --> 00:54:09,612 I said yes, because I was thinking this was only thing keeping us apart. 719 00:54:12,540 --> 00:54:14,178 The old man wanted a lion ... 720 00:54:14,380 --> 00:54:18,692 ...and Margherita insisted that she could persuade him to dassi-dos-dussi. Well! 721 00:54:19,180 --> 00:54:23,093 "Why?", I asked myself. "We want the same thing..." 722 00:54:23,380 --> 00:54:25,610 "... or are the two motivations different?" 723 00:54:26,740 --> 00:54:30,050 Shut up, everyone! I thought I heard the roar of a lion. 724 00:54:30,140 --> 00:54:32,176 - Shut up! - Is it true? 725 00:54:33,260 --> 00:54:38,209 - A lion? Where is it? Where's the lion? - Out there. I don't know! 726 00:54:38,420 --> 00:54:40,172 Shhh! Shut up! 727 00:54:43,340 --> 00:54:45,808 Everyone... be quiet. 728 00:54:46,860 --> 00:54:50,375 - Ah ... come on now! - I don't understand ... 729 00:54:50,500 --> 00:54:54,049 ... was that me? I can't rule out the possibility. 730 00:54:54,260 --> 00:54:56,057 It was the African cooking I ate. 731 00:54:56,620 --> 00:54:58,895 Good... Good night! 732 00:54:59,020 --> 00:55:00,612 That wasn't funny! 733 00:55:03,820 --> 00:55:05,936 Forgive me, but I've pondered this curious question. 734 00:55:06,180 --> 00:55:09,490 Who knows how many times I and many others had wondered: 735 00:55:09,780 --> 00:55:13,409 ... "The beasts and birds don't kill men ..." 736 00:55:13,580 --> 00:55:15,730 "... or even other animals ..." 737 00:55:16,340 --> 00:55:17,568 "... so why do men do that to them?". 738 00:55:17,900 --> 00:55:22,178 They die of mange, distemper, rotten meat... 739 00:55:22,420 --> 00:55:24,650 ... like some cats that I have stuffed ... 740 00:55:24,860 --> 00:55:27,215 ... or of old age, as humans do. 741 00:55:27,700 --> 00:55:30,533 What I'm getting at is that in an African national park ... 742 00:55:30,620 --> 00:55:33,976 ... the few remaining lions are on their last legs, limping toward a natural death ... 743 00:55:34,060 --> 00:55:36,255 ... which is to say, the most beautiful death. 744 00:55:36,420 --> 00:55:39,651 So, the next morning as I returned with supplies ... 745 00:55:39,780 --> 00:55:41,850 ... from the local store ... 746 00:55:41,980 --> 00:55:44,289 ... it happened that I was met by my friend Cangoni. 747 00:55:44,380 --> 00:55:47,019 - Do you want a ride? - Yes, but I'll do the driving! 748 00:55:47,100 --> 00:55:50,058 - Why? - I don't trust your driving. Okay? 749 00:55:58,820 --> 00:56:02,699 - What are you carrying back there? - A lion, bwana. He died of nostalgia. 750 00:56:04,780 --> 00:56:08,011 - How's that? Nostalgia for what? - For the London Zoo. 751 00:56:08,100 --> 00:56:10,091 He was brought to the national park to increase the numbers ... 752 00:56:10,180 --> 00:56:12,216 ... but he never been adapted to this life. 753 00:56:12,740 --> 00:56:15,812 Who could adapt to a life like this? No one! 754 00:56:15,900 --> 00:56:17,891 He was accustomed to being fed at a fixed time ... 755 00:56:17,980 --> 00:56:20,972 ... by children who gave him peanuts meant for the monkeys ... 756 00:56:21,060 --> 00:56:22,095 ... and that made him ... 757 00:56:24,420 --> 00:56:25,375 What am I thinking? Idiot! 758 00:56:26,900 --> 00:56:28,413 - Will you give him to me? - No, Bwana. 759 00:56:29,460 --> 00:56:31,337 - Because... ? - Because it is forbidden. 760 00:56:31,900 --> 00:56:33,572 But I'll I pay... three sovereigns. 761 00:56:34,860 --> 00:56:37,613 - How much, Bwana? - Three sovereigns. - Yes, Bwana. 762 00:56:39,020 --> 00:56:40,248 Let's shake on it! 763 00:56:40,340 --> 00:56:42,900 It's a deal! I'm in your debt! 764 00:56:46,100 --> 00:56:50,616 Why do you call me "Bwana"? 765 00:56:51,860 --> 00:56:52,849 How should I know? 766 00:56:52,940 --> 00:56:56,853 The park manager told us to call you Burini (Ital: "Lout"). 767 00:57:08,380 --> 00:57:11,929 When I reached Colombi he was in a primitive toilet for hunters. 768 00:57:12,020 --> 00:57:16,138 The damn sun was a burning hot disk visible across the river through the trees. 769 00:57:17,180 --> 00:57:18,374 - Hi! - Ah. 770 00:57:19,300 --> 00:57:22,895 - You'll have your lion. - Magnificent, Wilson! 771 00:57:23,540 --> 00:57:26,816 - I'll pay you one sovereign! - One sovereign! 772 00:57:26,940 --> 00:57:29,898 I was going to say: "But if it cost me three sovereigns." 773 00:57:30,300 --> 00:57:32,291 But I'm no idiot. 774 00:57:32,540 --> 00:57:35,452 - Okay, five when I get him! - It's ten or no deal ... 775 00:57:35,540 --> 00:57:38,213 So we negotiated and settled on ten sovereigns. 776 00:57:39,340 --> 00:57:43,936 However, I realized I would rather be compensated by someone else ... 777 00:57:44,100 --> 00:57:45,533 ... by Margherita. - Well then... 778 00:57:48,980 --> 00:57:53,132 Okay, Wilson. Okay! You'll have your ten sovereigns! 779 00:57:53,860 --> 00:57:55,930 - Satisfied? - Quite! 780 00:57:56,540 --> 00:57:59,737 We found ourselves in such a spirit of intense personal communion ... 781 00:57:59,820 --> 00:58:02,288 ... that Colombi felt the need to confide. 782 00:58:02,860 --> 00:58:06,648 Do you understood why I want my old Simba so much? 783 00:58:07,620 --> 00:58:11,738 Eh ... your old ...?? 784 00:58:12,900 --> 00:58:16,017 - Oh, is it that gentleman Como ... - Who? 785 00:58:16,180 --> 00:58:17,852 No... it's the lion. The old Simba! 786 00:58:17,940 --> 00:58:20,534 Isn't that what you old African types call a lion? 787 00:58:20,620 --> 00:58:25,569 Ah, what a fool! By golly, of course I call them that! 788 00:58:26,380 --> 00:58:31,454 Yes, but just why the hell do you want this... old Simba? 789 00:58:31,540 --> 00:58:33,849 - Is there some special reason? - Very special! 790 00:58:34,940 --> 00:58:38,979 You've been looking at my Cicci? Tell the truth, there is nothing wrong with that! 791 00:58:39,060 --> 00:58:40,175 Have you taken notice of her? 792 00:58:41,060 --> 00:58:42,812 Excuse me a moment ... Yes, I've noticed her. 793 00:58:43,420 --> 00:58:46,093 Do you know how much I spend on Cicci every month? 794 00:58:46,540 --> 00:58:47,495 No. 795 00:58:48,180 --> 00:58:50,694 - Five! - Five million! Jesus Christ! 796 00:58:50,780 --> 00:58:54,216 A man of my age ... How many more years will I have with her? 797 00:58:54,300 --> 00:58:58,578 - You don't look more than 72. - Are you crazy? I'm 53! 798 00:58:58,660 --> 00:59:02,050 - Yes, I meant 53. - But I was saying... 799 00:59:02,140 --> 00:59:04,973 In Brescia there is a competitor for my trigger business ... 800 00:59:05,060 --> 00:59:07,176 ... Busnaghi, not to mention any names ... 801 00:59:07,500 --> 00:59:10,970 ... who would be willing to pay to Cicci 6, even 7 million! 802 00:59:11,060 --> 00:59:14,052 But wait a minute! I've also done something else for Cicci, eh! 803 00:59:14,140 --> 00:59:17,610 I took out an insurance policy worth millions at Lloyd's of London. 804 00:59:17,700 --> 00:59:20,373 I won't say the exact figure to keep you from fainting ... 805 00:59:20,460 --> 00:59:23,099 ... and ending up all brown down in the pit! 806 00:59:24,580 --> 00:59:28,653 I know... this Busnaghi is younger than I am, runs a speedboat ... 807 00:59:29,140 --> 00:59:30,778 ... for which he has a house full of trophies. 808 00:59:31,900 --> 00:59:34,733 There is little I can do for a woman who likes fearless men. 809 00:59:35,140 --> 00:59:37,608 She enjoys her dancing, but also male virility! 810 00:59:39,860 --> 00:59:42,932 - Uhelà! Good morning! - Uhelà! 811 00:59:43,380 --> 00:59:45,814 - Beautiful, eh? - Lovely. Lovely. 812 00:59:47,520 --> 00:59:49,656 The fresh air! It's African! 813 00:59:51,500 --> 00:59:53,809 I was saying ... 814 00:59:54,140 --> 00:59:57,337 For these reasons, I have to be a man who has killed a lion. 815 00:59:57,500 --> 01:00:00,139 I have to tell Busnaghi in front of everyone in Brescia: 816 01:00:00,220 --> 01:00:03,337 ... "You know what I think of your trophies? I piss in them." 817 01:00:03,660 --> 01:00:06,777 "In that bag lies the body of Simba, whom I killed with these hands!" 818 01:00:06,860 --> 01:00:11,376 "Eye to eye, in the Black Forest of the Mbasoni savannah. I leapt upon him and pow!" 819 01:00:12,580 --> 01:00:15,538 Right? A round of applause and congratulations to Cicci ... 820 01:00:15,620 --> 01:00:19,329 ... for being lucky enough to be the wife of a virile man such as me. 821 01:00:21,740 --> 01:00:26,939 But with a professional like you along, the dangers ... 822 01:00:27,220 --> 01:00:32,294 ... the serious dangers ... there will be none! Am I right? 823 01:00:33,260 --> 01:00:35,933 I blew a large puff of smoke without answering . 824 01:00:36,140 --> 01:00:37,459 This is the response of the strong. 825 01:00:38,380 --> 01:00:41,338 I bet, at this point, you're asking: 826 01:00:41,420 --> 01:00:44,537 "How did our Wilson get Colombi to kill ..." 827 01:00:44,620 --> 01:00:47,214 "... a dead lion he was passing off as alive?". 828 01:00:48,980 --> 01:00:52,370 That's a good question, which shows how bright you are. My compliments ... 829 01:00:58,500 --> 01:01:00,889 The fan must have blown him down ... 830 01:01:02,460 --> 01:01:07,136 As I was saying... Who doesn't know that a lion, when waiting for the hunter ... 831 01:01:07,620 --> 01:01:11,613 ... crouches ... 832 01:01:12,660 --> 01:01:16,335 ... in the tall grass of the savanna ready to pounce on him? 833 01:01:30,100 --> 01:01:31,328 Just a moment. 834 01:01:58,660 --> 01:02:02,494 Meanwhile, Cangoni and I had placed the dead lion. 835 01:02:03,580 --> 01:02:05,730 It looked more like a rug ... 836 01:02:06,620 --> 01:02:09,054 ... but the effect was good enough. 837 01:02:16,420 --> 01:02:21,619 I weep not to laugh. No, I mean, I laugh to keep from crying ... 838 01:02:22,140 --> 01:02:25,098 ... at the thought of what would happen next. 839 01:02:25,980 --> 01:02:29,609 My hands were shaking, my face was covered with cold sweat. 840 01:02:30,100 --> 01:02:33,633 I think I need another drink. You know... the hands! 841 01:02:33,640 --> 01:02:35,617 That will steady them, eh! 842 01:02:53,020 --> 01:02:54,772 - Your gun, sir! - Come on, hurry! 843 01:03:09,940 --> 01:03:11,419 That was a bit careless! 844 01:03:12,100 --> 01:03:14,489 See how you shortened it! Fucking slut ... 845 01:03:14,740 --> 01:03:16,970 Oh, Mr. Wilson! 846 01:03:18,300 --> 01:03:20,336 Aren't you training, Miss Margherita? 847 01:03:20,900 --> 01:03:23,460 I'm always ready ... 848 01:03:23,820 --> 01:03:27,415 Maybe it's my lack of mastery of your language ... 849 01:03:27,980 --> 01:03:31,400 ... but I'm aware of the possible double meaning of your words. 850 01:03:31,401 --> 01:03:33,401 You're impertinent... 851 01:03:35,260 --> 01:03:39,094 Tomorrow at sunrise I'm going to flush out the old Simba! 852 01:03:39,780 --> 01:03:42,214 Excuse me, I'm very busy. Auf wiedersehen. 853 01:03:42,620 --> 01:03:43,769 Wait, Wilson! 854 01:03:46,940 --> 01:03:53,175 Ciccio told me, and I am so pleased for him ... and I hope ... 855 01:03:53,540 --> 01:03:58,170 ... for both of us. - It's my impression ... 856 01:03:58,460 --> 01:04:02,248 ... but I still feel you're being a bit enigmatic. 857 01:04:04,140 --> 01:04:05,289 How did you mean that? 858 01:04:05,660 --> 01:04:08,970 Joy is always hidden in the folds of the most secretive lives. 859 01:04:09,740 --> 01:04:11,617 Show me your tongue. 860 01:04:14,580 --> 01:04:16,571 - May I ask you a question? - Ask two! 861 01:04:17,420 --> 01:04:21,254 - I'll ask it before you do! - I don't understand. 862 01:04:22,260 --> 01:04:27,698 The question is: How many will your cot hold? Two? 863 01:04:29,860 --> 01:04:32,294 I only have a sleeping bag in my tent! 864 01:04:32,620 --> 01:04:37,410 Even better! Don't close your zipper tonight. 865 01:04:37,980 --> 01:04:40,016 And with that cryptic phrase ... 866 01:04:40,100 --> 01:04:44,616 ... Margherita swayed away. 867 01:04:45,820 --> 01:04:49,176 That night Colombi dreamed that the lion had pounced at him. 868 01:04:49,540 --> 01:04:52,771 He fired, fired, fired... but never hit him. 869 01:05:09,340 --> 01:05:12,173 - Where have you been? - Oh, hi, bamba! Are you still awake? 870 01:05:12,540 --> 01:05:15,612 First of all, don't call me bamba! Where have you been? 871 01:05:15,900 --> 01:05:17,618 Just taking in some fresh air. 872 01:05:17,700 --> 01:05:20,339 While you were out there, you might have taken in ... 873 01:05:20,500 --> 01:05:21,489 No, no, no! 874 01:05:21,580 --> 01:05:25,289 - Dearest! You shouldn't say such things! - Well, where have you been? 875 01:05:26,560 --> 01:05:28,493 I'm sorry, I'm tired. 876 01:05:29,460 --> 01:05:31,052 And I'm tired, too! 877 01:05:31,300 --> 01:05:33,450 But I'm not the type that takes any fooling around! 878 01:05:33,620 --> 01:05:34,735 What's that, bamba? 879 01:05:35,060 --> 01:05:38,052 Just look at you. You're the type that takes it ... 880 01:05:38,140 --> 01:05:40,017 ... until proven otherwise! - Oh, yeah? 881 01:05:40,620 --> 01:05:44,772 Well then, I'll prove you wrong! Tomorrow! 882 01:05:45,340 --> 01:05:51,495 When a 30/06 bullet from my Mannlicher-Schonauer 220 ... 883 01:05:51,580 --> 01:05:54,378 ... smashes into the lion! - What are you going to smash? 884 01:05:54,980 --> 01:05:57,619 Someone who's no good with his pistol ... 885 01:05:57,700 --> 01:05:59,372 ... won't be any good with his rifle! 886 01:06:02,420 --> 01:06:04,376 If you follow my meaning... 887 01:06:04,900 --> 01:06:08,415 Why deny it? That damn night I was with Margherita. 888 01:06:08,900 --> 01:06:13,894 Follow me now in what is called a blackfash... flashback ... 889 01:06:13,980 --> 01:06:15,811 ... that is, a step back in time. 890 01:06:17,820 --> 01:06:21,574 Like a true professional, I slept with one eye open - always on the alert! 891 01:06:21,660 --> 01:06:24,891 When I heard the zipper of the tent opening. 892 01:06:59,660 --> 01:07:01,730 - My man... - My woman... 893 01:07:05,420 --> 01:07:09,015 - So, are you up for this? - That would seem to be obvious. 894 01:07:09,540 --> 01:07:13,169 - I want to get rid of the old one. - The old Simba? 895 01:07:13,380 --> 01:07:18,295 - No, my old bamba. - What bamba? Did you mean baby? 896 01:07:18,460 --> 01:07:19,813 In a hunting accident. 897 01:07:20,340 --> 01:07:25,050 - It frequently happens ... - No. No, it won't happen. 898 01:07:25,140 --> 01:07:26,255 Let's make it happen! 899 01:07:26,980 --> 01:07:31,496 The lion jumps... all is confusion. My bamba is in your line of fire. 900 01:07:32,060 --> 01:07:34,415 You open fire and ... it's fatal! 901 01:07:34,700 --> 01:07:40,013 Excuse me a moment. You've lost your mind! 902 01:07:40,220 --> 01:07:43,815 I'm the beneficiary of a billion in insurance from Lloyd's of London. 903 01:07:44,660 --> 01:07:48,096 It will also be yours. We can share pleasure together for the rest of our lives ... 904 01:07:48,820 --> 01:07:55,089 ... you, me, him and her. - Who are these other people? 905 01:07:55,380 --> 01:07:57,052 It seems to me like a conspiracy in which my role is to... 906 01:07:57,220 --> 01:08:01,338 ... participate in the erotic part of the plan? - That's not true... 907 01:08:01,740 --> 01:08:03,810 - Let's talk later. - Talk now... 908 01:08:04,380 --> 01:08:07,975 No, first love... then death. We'll take it in alphabetical order. 909 01:08:09,620 --> 01:08:10,712 Idiot! 910 01:08:17,340 --> 01:08:21,492 Which brings us to the point where Colombi says, "Where have you been?" 911 01:08:21,780 --> 01:08:24,419 - Where have you been? - Oh, hi, bamba! Are you still awake? 912 01:08:31,060 --> 01:08:33,335 - You seem a bit depressed, no? - And what have you been up to? 913 01:08:34,460 --> 01:08:35,688 Oh, nothing... 914 01:08:38,580 --> 01:08:40,889 I'm thinking of my people, of my home. 915 01:08:42,820 --> 01:08:46,449 Everyone wants to have a home. 916 01:08:47,420 --> 01:08:49,888 Nostalgia is a common malady. 917 01:08:50,620 --> 01:08:53,054 The negro is more nostalgic than the white man. 918 01:08:54,900 --> 01:08:58,097 While the Japanese don't seem to give a damn. 919 01:08:58,260 --> 01:08:59,409 Where did you leave them? 920 01:09:03,020 --> 01:09:04,339 In Rome... 921 01:09:05,620 --> 01:09:08,976 ... at this cafe my friends would tell stories ... 922 01:09:09,140 --> 01:09:10,619 ... we'd laugh with the girls ... 923 01:09:12,420 --> 01:09:13,978 Where is this cafe? 924 01:09:15,860 --> 01:09:18,852 Via Volturno, near Independence Square. 925 01:09:19,540 --> 01:09:22,771 Neon lights, jukebox, a foosball table. 926 01:09:23,820 --> 01:09:27,608 On Saturday afternoon the black domestic workers from Parioli would arrive. 927 01:09:28,220 --> 01:09:30,609 You know those maids with white handkerchiefs? 928 01:09:31,380 --> 01:09:32,893 Some worked for the Caruccis! 929 01:09:34,020 --> 01:09:36,693 I loved Antonietta from Isola del Sale. 930 01:09:37,500 --> 01:09:38,853 She sang such beautiful songs! 931 01:09:39,580 --> 01:09:42,458 We would go to the variety show, then have a pizza ... 932 01:09:42,820 --> 01:09:45,573 ... and on Sunday we'd go to Fiumicino to eat mussels. 933 01:09:49,500 --> 01:09:50,455 What's that? 934 01:09:50,820 --> 01:09:54,654 That's... the very rare musk pheasant. 935 01:09:54,820 --> 01:09:58,529 Oh well, I took a guess! You sure have become a stickler! 936 01:10:00,220 --> 01:10:02,893 What an asshole I was to take this job! 937 01:10:03,820 --> 01:10:05,219 Cangoni. 938 01:10:06,500 --> 01:10:09,970 The man who wants the lion ... he's paying me ten sovereigns. 939 01:10:11,620 --> 01:10:16,136 - We'll each take half? - You're a good man, my brother! 940 01:10:19,060 --> 01:10:21,699 I just hope that this story has a happy ending! 941 01:10:23,180 --> 01:10:28,538 The gondolier rows along ... 942 01:10:29,580 --> 01:10:35,132 ... and when he sings he makes an echo. 943 01:10:35,220 --> 01:10:39,498 It is true, river, that you give me peace ... 944 01:10:39,580 --> 01:10:42,731 - Hey! Have you gone mad? - Good evening, doctor! 945 01:10:42,820 --> 01:10:45,050 Everyone within a mile can hear! Damn you! 946 01:10:45,220 --> 01:10:48,769 - It's just the classic nostalgia of the negro. - Who is singing a romantic song? 947 01:10:48,860 --> 01:10:50,930 Cangoni, if you want to sing, you can just say: 948 01:10:51,020 --> 01:10:53,580 ..."Bongo, bongo, bongo, it feels good just to be in the Congo". 949 01:10:53,660 --> 01:10:56,299 - Otherwise, shut up! - Pardon me, doctor, I'd suggest: 950 01:10:56,380 --> 01:10:59,099 - "Here comes the negro from zumbon." - "Singing in the cheerful baion"? No! 951 01:10:59,180 --> 01:11:00,613 - That's bullshit! - Okay ... 952 01:11:00,860 --> 01:11:05,775 - This sucks, accountant! - Excuse me, but your balls... 953 01:11:05,900 --> 01:11:06,810 Sorry! 954 01:11:06,900 --> 01:11:09,289 Put out that fire - it's nearly dawn! 955 01:11:09,380 --> 01:11:12,178 - Do we have time to smoke a cigarette? - Do I speak Turkish? 956 01:11:12,260 --> 01:11:14,820 You have to put out the fire because the gas is expensive here! 957 01:11:15,300 --> 01:11:21,091 - I'll do it ... where's the valve? - Right there, Wilson! By God! 958 01:11:21,380 --> 01:11:22,608 By God! 959 01:11:24,780 --> 01:11:28,773 - It's chilly, huh? - The hunting party will be gathering shortly. 960 01:11:28,860 --> 01:11:31,738 Wilson please tell our clients that ... 961 01:11:31,820 --> 01:11:34,971 ... I got permission from the park headquarters to shoot ... 962 01:11:35,060 --> 01:11:38,097 ... Tecari ungulates, the dwarf buffalo and albino hyenas. 963 01:11:38,260 --> 01:11:42,048 - Animals that never existed. - Yes, you're right, they don't exist. 964 01:11:42,380 --> 01:11:45,178 So you'll have to say that they are rare, fast and ferocious. 965 01:11:45,260 --> 01:11:48,536 Shooting one will make them even more famous! Clever idea! 966 01:11:48,620 --> 01:11:52,408 Brilliant! If you want, we can also shoot the water wolf. 967 01:11:52,540 --> 01:11:55,896 - Does it exist? - In Russia, perhaps. - Enough bullshit, Wilson! 968 01:11:56,660 --> 01:11:59,811 - Here comes the dawn! - The famous African sunrise! 969 01:12:02,980 --> 01:12:06,814 How wonderful! Just smell that morning air! 970 01:12:07,180 --> 01:12:10,934 - Is it the latrine? - What are you saying, Wilson? It's the savannah! 971 01:12:11,100 --> 01:12:16,299 And so began the final bloody day of the short happy life of ... 972 01:12:16,500 --> 01:12:18,934 ... someone whom I can no longer remember. 973 01:12:21,940 --> 01:12:23,339 The ground was covered in dew ... 974 01:12:23,420 --> 01:12:25,650 ... and as we walked across the grass ... 975 01:12:25,740 --> 01:12:27,776 ... we breathed the scent of crushed leaves. 976 01:12:27,860 --> 01:12:31,296 Like the scent of verbena. I enjoyed the smell of morning ... 977 01:12:31,380 --> 01:12:35,134 ... and the appearance of the trees, which seemed like black fingers against the clear sky. 978 01:12:36,140 --> 01:12:38,574 Actually, that description isn't mine. 979 01:12:39,140 --> 01:12:42,815 I took it from a book by the master I mentioned earlier. 980 01:12:48,700 --> 01:12:50,975 Cangoni marched fearlessly in the lead ... 981 01:12:51,060 --> 01:12:52,937 ... scanning the horizon ahead. 982 01:12:53,020 --> 01:12:55,693 No one can recognize the footprints of a dead lion ... 983 01:12:55,780 --> 01:12:58,294 ... better than a beater who was born and raised in Rome ... 984 01:12:58,380 --> 01:13:00,940 ... in the Terminal Station neighborhood. Then, there was me ... 985 01:13:01,140 --> 01:13:04,576 ... clutching my infallible Big Shot 06/22. 986 01:13:04,900 --> 01:13:06,856 Then came Colombi with his Mannlicher ... 987 01:13:06,940 --> 01:13:09,500 ... which I think deeply scared the shit out of me. 988 01:13:23,540 --> 01:13:25,212 And then the slutty bitch! 989 01:13:30,620 --> 01:13:32,895 After four hours of an abominable march ... 990 01:13:33,260 --> 01:13:36,570 ... we arrived at the foot of the legendary Mount Kilimanjaro. 991 01:13:47,940 --> 01:13:51,569 Margherita held back a little with her Springfield. It seemed ... 992 01:13:51,660 --> 01:13:54,299 ... let's face it ... I was tense, shaking in my shorts. 993 01:13:54,580 --> 01:13:58,812 I was brooding over the absurd proposal she had made the night before ... 994 01:13:59,140 --> 01:14:02,689 ... when I heard a sound at my side. It was her. 995 01:14:03,020 --> 01:14:05,090 - So? - So what? - Are you in? 996 01:14:05,980 --> 01:14:07,299 You must be crazy! 997 01:14:08,180 --> 01:14:10,819 - Is that your last word, loser? - It's my last word! 998 01:14:11,100 --> 01:14:12,533 And my last word is binding! 999 01:14:13,020 --> 01:14:14,658 As in the Hemingway's stories ... 1000 01:14:14,740 --> 01:14:16,935 ... I saw a metaliic flash in her eyes ... 1001 01:14:17,020 --> 01:14:18,851 ... and her lips tighten with anger. 1002 01:14:18,940 --> 01:14:23,092 Then, I confessed that I was born and raised in Busalla, a province of Genoa. 1003 01:14:23,540 --> 01:14:28,136 - Really? Then you're not Welsh. - I confess, I am not. 1004 01:14:28,380 --> 01:14:30,132 So cut me loose, okay! 1005 01:14:31,900 --> 01:14:34,698 I thought of a very non-Hemingwayish ending to this conversation ... 1006 01:14:34,780 --> 01:14:38,898 ... an ending using the word "ass", but being a true professional I just said ... 1007 01:14:39,060 --> 01:14:40,015 ... Thank you! 1008 01:14:44,780 --> 01:14:48,329 - Cangoni, Ndo is the place? - Nso fuck, Bwana. 1009 01:14:49,540 --> 01:14:53,419 - How Ndu far we have come? - N ghe? - N ghe! 1010 01:14:54,820 --> 01:14:57,175 - Ada be! - Hey... look at this! 1011 01:14:57,420 --> 01:15:00,969 Saints be praised! I'm glad you can speak Swahili! 1012 01:15:01,180 --> 01:15:03,740 What was Cangoni saying? 1013 01:15:03,940 --> 01:15:06,852 It's quite simple. Cangoni told me in his language ... 1014 01:15:07,060 --> 01:15:10,370 ... that we were approaching the old Simba. 1015 01:15:10,700 --> 01:15:12,213 Yes, bwana Colombi. 1016 01:15:13,020 --> 01:15:15,136 But unfortunately the wind is coming from behind us. 1017 01:15:15,380 --> 01:15:18,656 Old Simba will get the scent of man in his thicket. 1018 01:15:18,860 --> 01:15:20,418 That old Simba is a tough bastard! 1019 01:15:21,980 --> 01:15:24,414 Don't overdo it! 1020 01:15:26,260 --> 01:15:27,298 That sound! 1021 01:15:29,300 --> 01:15:34,818 - Ah ... old Simba's cough. - Cicci, old Simba is coughing. Wilson! 1022 01:15:35,220 --> 01:15:37,688 Yes, bamba! Yes, baby! I mean ... yes, bwana! 1023 01:15:37,820 --> 01:15:40,971 - Excuse me, it's the excitement of the hunt. - Now that old Simba ... 1024 01:15:41,060 --> 01:15:43,893 ... has smelled man and coughed, what will he do? 1025 01:15:45,340 --> 01:15:48,059 He's very clever. He knows ... 1026 01:15:48,420 --> 01:15:49,853 ... the smell of the white man. 1027 01:15:50,540 --> 01:15:55,409 He silently crouches in the tall grass of the savannah ... 1028 01:15:55,500 --> 01:15:57,331 ... ready to jump ... 1029 01:15:58,340 --> 01:16:02,253 Excuse me. It's that damn African food again. Isn't that right, Cangoni? 1030 01:16:02,500 --> 01:16:05,776 - Of course, Bwana! - I'll hold it. Now, let's go. 1031 01:16:11,620 --> 01:16:15,169 Simba keeps his eyes closed so as not to reflect his flash of hatred. 1032 01:16:16,380 --> 01:16:19,656 He keeps his tail from beating the sun-baked earth. 1033 01:16:19,740 --> 01:16:22,459 He even lets the flies land on him. 1034 01:16:23,380 --> 01:16:26,770 - And he doesn't breathe, as if dead. - What will he do? 1035 01:16:27,060 --> 01:16:28,732 He'll jump as soon as he sees us! 1036 01:16:29,220 --> 01:16:31,370 We have to pounce before he jumps. 1037 01:16:31,540 --> 01:16:34,179 - Like a bunch of dicks, eh! - Look here ... 1038 01:16:34,380 --> 01:16:37,372 ... you wanted hunt a lion and now we're a bunch of dicks! 1039 01:16:37,580 --> 01:16:39,616 Yes, but you told me there was no danger! 1040 01:16:45,780 --> 01:16:46,849 Halt! 1041 01:16:55,420 --> 01:16:58,173 - No, child. - Asshole! - Thank you. 1042 01:18:03,300 --> 01:18:05,689 Hold my gun! Where did I put the bullets? 1043 01:18:06,060 --> 01:18:10,292 I had put them in my pocket ... Damn it! Wait a minute! 1044 01:18:10,580 --> 01:18:11,695 Excuse me, eh! 1045 01:18:14,980 --> 01:18:16,572 Here they are! Thank goodness! 1046 01:18:16,860 --> 01:18:18,498 Candy ... damn it! 1047 01:18:32,820 --> 01:18:36,210 Who was the first to run away? I swear to you that I was the last. 1048 01:18:36,620 --> 01:18:38,895 I hope that you believe me, sir. 1049 01:18:40,380 --> 01:18:43,690 My Big Shot hit the ground and said: "kapow!" 1050 01:18:46,060 --> 01:18:49,530 Immediately after Colombi's Mannlicher said: "kaboom". 1051 01:18:50,460 --> 01:18:52,371 Then I heard: "znapow." 1052 01:18:53,580 --> 01:18:56,219 Remember that sound, sir. "Znapow". 1053 01:19:00,100 --> 01:19:01,249 Whats this? 1054 01:19:43,500 --> 01:19:45,331 He's ... hurt, right? 1055 01:19:46,540 --> 01:19:47,575 Dead. 1056 01:19:51,220 --> 01:19:55,099 But don't worry. I'll testify that you didn't do it on purpose. 1057 01:19:55,500 --> 01:19:56,979 It was a hunting accident! 1058 01:19:57,860 --> 01:20:00,328 I caught a twinkle in her eyes, saying: 1059 01:20:00,700 --> 01:20:02,975 "Things didn't turn out the way you'd hoped? Too bad for you. " 1060 01:20:04,500 --> 01:20:07,617 My damn story would end here ... 1061 01:20:08,340 --> 01:20:11,412 ... but please remember that I told you to remember the sound "znapow"? 1062 01:20:11,580 --> 01:20:13,218 Perhaps you've forgotten. 1063 01:20:15,380 --> 01:20:17,530 So, let me recap: 1064 01:20:17,780 --> 01:20:21,614 ... Colombi's rifle went "kaboom" ... 1065 01:20:22,300 --> 01:20:28,375 ... my gun went "kapow." But whose went "znapow"? 1066 01:20:30,340 --> 01:20:35,175 You know the sound made by a Springfield 576 automatic ... 1067 01:20:35,420 --> 01:20:36,455 ... when it fires? 1068 01:20:37,980 --> 01:20:41,768 - "Znapow"? - Ah! Exactly, sir! 1069 01:20:43,060 --> 01:20:45,494 You've hit the bullseye! 1070 01:20:46,660 --> 01:20:52,257 "Znapow" is the special whistling sound that the Springfield makes when it is fired ... 1071 01:20:52,460 --> 01:20:55,258 ... followed by a loud crack, "pow" ... 1072 01:20:55,940 --> 01:20:57,896 ... but only when the gun misses. 1073 01:20:58,260 --> 01:21:02,617 - Did you hear this loud "pow" sound? - No. 1074 01:21:03,500 --> 01:21:05,775 Me neither. 1075 01:21:09,580 --> 01:21:10,774 Draw your own conclusions ... 1076 01:21:11,700 --> 01:21:12,610 ... if you wish. 1077 01:21:15,300 --> 01:21:16,733 A letter from Italy. 1078 01:21:24,180 --> 01:21:28,219 I hope that my story was worth the three bottles you bought for me. 1079 01:21:29,380 --> 01:21:34,010 - We're saved! All is well! Look here! - What are you doing? Opening my letters? 1080 01:21:34,100 --> 01:21:36,853 - Read! We're saved! - By God, it's from Margherita! 1081 01:21:37,140 --> 01:21:41,736 Watch my face as it relaxes and lights up as I go on reading. 1082 01:21:42,420 --> 01:21:43,455 Oh, Jesus! 1083 01:21:44,100 --> 01:21:48,810 "My Pompilla, I know you are disgraced. But so far you have been like a platypus." 1084 01:21:49,020 --> 01:21:50,817 That's an animal that is completely silent, sir! 1085 01:21:51,620 --> 01:21:55,659 "I don't want you to become like a cockatoo." An extremely talkative bird! 1086 01:21:56,380 --> 01:21:58,689 "And I wonder how long you'll keep your trap shut. 1087 01:21:58,980 --> 01:22:02,450 "I say to myself, 'Arturo is a good person. He'll keep quiet forever.' 1088 01:22:03,060 --> 01:22:06,416 "So here's the good news, you wretched idiot! 1089 01:22:06,900 --> 01:22:10,097 "In a month I'll inherit the amount due from Lloyd's of London ... 1090 01:22:10,180 --> 01:22:12,694 ... for the tragic death of my beloved Ciccio. 1091 01:22:12,780 --> 01:22:14,372 "I'll send you a little something: 1092 01:22:15,340 --> 01:22:20,937 ... £ 100,000. Best wishes, Margherita." 1093 01:22:21,180 --> 01:22:23,455 We're rich! 1094 01:22:23,860 --> 01:22:27,057 Please forgive my vulgarity, but, making a quick calculation ... 1095 01:22:27,140 --> 01:22:30,450 ... that's 170 million Italian lire! 1096 01:22:30,780 --> 01:22:34,056 Infinite thoughts crowd my mind. So many things I can do! 1097 01:22:34,140 --> 01:22:35,368 But there's one thing I must ask, sir. 1098 01:22:35,460 --> 01:22:38,054 Wipe all my negative thoughts about that ... 1099 01:22:38,140 --> 01:22:41,098 ... bitch killer from your mind. I would appreciate if you'd modify ... 1100 01:22:41,180 --> 01:22:43,774 ... your impression of her character! Say yes! 1101 01:22:44,420 --> 01:22:45,375 No! 1102 01:22:46,540 --> 01:22:48,371 - Why not? - Why not! 1103 01:22:51,100 --> 01:22:55,298 What? No? But sir, now I am assailed by a thousand repentances. 1104 01:22:55,540 --> 01:22:58,338 Why did you want me to tell you the whole story? 1105 01:22:59,140 --> 01:23:02,371 - Who are you? - Lloyd's of London! 1106 01:23:09,420 --> 01:23:11,570 Mr. Lloyd from London ... 1107 01:23:12,700 --> 01:23:14,418 The name is familiar ... 1108 01:23:35,500 --> 01:23:36,615 Cangoni. 1109 01:23:40,740 --> 01:23:43,573 - Bring me a pizza. - What kind? 1110 01:23:44,340 --> 01:23:47,173 - Margherita, naturally. - Yes, Bwana. 1111 01:24:08,324 --> 01:24:13,874 THE INTELLIGENT HOLIDAY 1112 01:24:45,803 --> 01:24:48,397 Todarelli, put the watermelons over by the peppers! 1113 01:24:49,243 --> 01:24:52,519 - Sign here. - Why so few items today? - Oh, shut up! 1114 01:24:53,203 --> 01:24:56,036 Enough for our customers who remain in Rome during August, ... 1115 01:24:56,123 --> 01:24:58,353 ... and some for the nuns, but I'm leaving for the holidays! 1116 01:24:58,443 --> 01:25:01,515 - Are you leaving too? - Ciao! Happy holidays to you too! 1117 01:25:02,003 --> 01:25:06,360 - Happy holidays to all! - Work, slaves! We're leaving! 1118 01:25:06,523 --> 01:25:11,756 - Take a vacation! - Happy August to all! 1119 01:25:16,363 --> 01:25:17,352 - Todarelli! - I'm coming! 1120 01:25:17,443 --> 01:25:19,957 Storm the castle gates on your holiday! 1121 01:25:20,043 --> 01:25:21,635 Don't hesitate, Remo! To the attack! 1122 01:25:21,923 --> 01:25:23,800 Ow, damn! 1123 01:25:25,123 --> 01:25:27,512 Fuck these things! These watermelons weigh a ton! 1124 01:25:27,603 --> 01:25:30,515 - Don't say "Fuck these things, Remo!" - I'll say what I have to ... 1125 01:25:30,603 --> 01:25:32,559 ... to be able to lift these weights! 1126 01:25:32,643 --> 01:25:34,713 Are 20 kg enough for San Marzano? 1127 01:25:34,803 --> 01:25:36,998 - Give that here, Sister Teresa! - I've got it now... 1128 01:25:37,083 --> 01:25:40,393 - No! I'll take them in the truck! - God keep you healthy always! 1129 01:25:40,483 --> 01:25:43,475 - I'll always have that. - Bravo! But don't say bad words! 1130 01:25:43,563 --> 01:25:46,236 No. Sometimes it's worse than "Fuck these things ..." 1131 01:25:46,323 --> 01:25:47,312 ...You! 1132 01:25:48,483 --> 01:25:51,043 - Sister Pauline! - Oh, they weigh so much! 1133 01:25:51,203 --> 01:25:53,842 Hey... buck up! Who is all this stuff for? 1134 01:25:53,923 --> 01:25:55,993 - It's for the pilgrims at the guesthouse. - For who? 1135 01:25:56,083 --> 01:25:58,836 - For the pilgrims! - But didn't you have war orphans there? 1136 01:25:58,923 --> 01:26:00,834 - Yes, but they don't make war anymore. - So what? 1137 01:26:00,923 --> 01:26:04,199 - So now we feed the pilgrims! - Todarelli! Give it a good clean! 1138 01:26:04,283 --> 01:26:06,433 It will shine like a mirror! 1139 01:26:14,043 --> 01:26:15,158 How beautiful! 1140 01:26:15,643 --> 01:26:16,996 Ciao, mamma! Ciao, papa! 1141 01:26:19,683 --> 01:26:22,197 What a beautiful girl! She looks like an Indian Princess! 1142 01:26:22,483 --> 01:26:25,520 That's no Indian Princess. It's our daughter, Pasquina! 1143 01:26:25,683 --> 01:26:28,800 She just came home from India. Today, young people dress like Indians! 1144 01:26:28,883 --> 01:26:31,716 But your children don't help with the work at the store? 1145 01:26:31,803 --> 01:26:34,556 No, the poor souls! They study, going to university. 1146 01:26:34,643 --> 01:26:36,281 That is hard work! 1147 01:26:36,363 --> 01:26:40,515 You've made a lot of sacrifices, but now you have a lot to be proud of. 1148 01:26:40,603 --> 01:26:43,037 - That's right! - We can't complain. 1149 01:26:43,123 --> 01:26:47,241 Romolina goes to the Academy of Fine Arts, Pasquina studies sociology and psychology ... 1150 01:26:47,323 --> 01:26:50,121 ...and Cesare is in his second year at medical school. 1151 01:26:50,203 --> 01:26:54,116 - God bless you and keep you! - Thank you. Let me help you back in the truck. 1152 01:26:54,203 --> 01:26:56,842 - Up you go! - When are you going on vacation? 1153 01:26:56,923 --> 01:26:59,918 - Today! We only have to pack. - Where are you going? 1154 01:26:00,003 --> 01:27:03,242 We're not sure, either the countryside, the mountains or the sea. 1155 01:27:03,323 --> 01:27:07,282 - Our children are making the plans! - That's great! 1156 01:27:07,443 --> 01:27:10,913 Yes, it's wonderful. They've put together a little itinerary. 1157 01:27:11,163 --> 01:27:14,473 But not like other years in Ostia, in the middle of all those crowds ... 1158 01:27:14,563 --> 01:27:17,714 ... and then in the evening going to a restaurant and getting a belly like this! 1159 01:27:17,803 --> 01:27:20,237 - This year they said ... - They said: 1160 01:27:20,323 --> 01:27:23,235 ... "This year you will go on an intelligent holiday." 1161 01:27:23,323 --> 01:27:25,279 That's great! 1162 01:27:25,363 --> 01:27:28,480 - Praised be Jesus Christ! - May He always be praised! 1163 01:27:29,403 --> 01:27:32,122 Augusta! Augusta! What else is there to pack? 1164 01:27:32,323 --> 01:27:35,952 Here's your shaving cream and pajamas. 1165 01:27:36,043 --> 01:27:40,195 I got back from India yesterday. I had a great trip! 1166 01:27:40,803 --> 01:27:41,952 Sure, Kuku. 1167 01:27:43,643 --> 01:27:45,713 A field study of abstract art. 1168 01:27:46,243 --> 01:27:49,121 Yes, to the extent that a relationship can be established through ... 1169 01:27:49,203 --> 01:27:51,876 ... anthropological observations of their philosophies. 1170 01:27:51,963 --> 01:27:54,318 Kabir and I traveled by Land Rover. 1171 01:27:54,403 --> 01:27:56,519 We slept in a tent where we could meditate. 1172 01:27:58,043 --> 01:28:00,398 There's already a lot of stuff in the suitcase! 1173 01:28:00,483 --> 01:28:02,872 Take three more shirts, so you'll have something to change into. 1174 01:28:02,963 --> 01:28:06,000 - Plan on doing that as we travel. - Yes, I'll stay cool! 1175 01:28:09,163 --> 01:28:13,600 Augusta, do you hear her on the phone! Does she speak all those languages??! 1176 01:28:13,803 --> 01:28:16,112 Indian, German, Chinese, English! 1177 01:28:17,323 --> 01:28:19,917 Yes, Kuku. Yes, of course. 1178 01:28:20,003 --> 01:28:22,756 Pasquina is a scientist! It's not our place to understand! 1179 01:28:22,843 --> 01:28:24,720 Who does understand? It's a phenomenon! 1180 01:28:27,203 --> 01:28:30,718 - Papà, mamma's suitcase is fine, but not your's! - Why? 1181 01:28:31,083 --> 01:28:33,313 Even the immigrants don't go around like that! 1182 01:28:33,403 --> 01:28:35,598 We booked you in at first class hotels. 1183 01:28:35,683 --> 01:28:39,596 - You can't go with that bag! - But it's sturdy! And holds a lot of stuff! 1184 01:28:39,683 --> 01:28:41,878 Now listen to me! Throw that suitcase away ... 1185 01:28:41,963 --> 01:28:45,399 ... and put everything else in a bag! - Like a sack of potatoes! 1186 01:28:45,483 --> 01:28:48,361 Why do you always talk about potatoes! It's a beautiful bag ... 1187 01:28:48,443 --> 01:28:51,116 ... that holds more stuff and is more modern! 1188 01:28:51,203 --> 01:28:54,001 Take off those shoes. They're not appropriate for summer! 1189 01:28:54,083 --> 01:28:55,198 No? Then what should I wear? 1190 01:28:55,283 --> 01:28:58,878 Shit, dress a little more relaxed! Today people go around barefoot! 1191 01:28:58,963 --> 01:29:02,876 - Who are these people? - Papa! Come on, you have to be weighed! 1192 01:29:02,963 --> 01:29:06,512 - I just weighed myself last week! - You can't leave without being weighed. 1193 01:29:06,603 --> 01:29:08,833 - Is that what you think? - Come! - You're the Doctor. 1194 01:29:09,243 --> 01:29:10,676 Weigh in! 1195 01:29:11,123 --> 01:29:15,401 Quick now - big, fat, buffolone daddy! Take off your clothes and get on the scales! 1196 01:29:15,603 --> 01:29:18,436 You're a doctor and I respect that, but I'm your papa, eh! 1197 01:29:18,523 --> 01:29:20,798 You must respect me, whatever you are! 1198 01:29:22,563 --> 01:29:26,954 Cesare! This thing that you keep next to your bed ... 1199 01:29:27,283 --> 01:29:29,353 ... doesn't it make you afraid if you wake up at night? 1200 01:29:29,443 --> 01:29:32,640 What you call a thing was once a man, just like you! 1201 01:29:32,803 --> 01:29:36,842 He may have been of no scientific value, but now that he is dead ... 1202 01:29:36,923 --> 01:29:39,312 ... he has become useful to science! - Why of course! 1203 01:29:40,363 --> 01:29:43,036 Maybe he was a poor man who didn't have a penny ... 1204 01:29:43,123 --> 01:29:45,114 ... alive he wasn't worth a shit! 1205 01:29:45,403 --> 01:29:47,712 Now, as a skeleton, he's worth a lot of money! 1206 01:29:47,883 --> 01:29:50,522 The money I spent to buy it ... 1207 01:29:50,603 --> 01:29:52,798 ... wasn't money you gave me to study! 1208 01:29:52,883 --> 01:29:54,362 But I would have spent it gladly! 1209 01:29:54,843 --> 01:29:58,153 Your papà sends you money, because you will become a great doctor! 1210 01:29:58,243 --> 01:30:02,998 - I'll try, my dear father! - No "try", I need you to do it! 1211 01:30:03,083 --> 01:30:05,472 Then you'll begin to follow my prescriptions! 1212 01:30:05,723 --> 01:30:08,157 - Take off your shoes! - Even my shoes? 1213 01:30:08,683 --> 01:30:11,800 Of course! Those shoes weigh 7 kg! 1214 01:30:11,963 --> 01:30:15,035 Okay. Everyone has it in for these shoes! 1215 01:30:15,923 --> 01:30:20,280 Even your sister Romolina tells me: "Take off your shoes and go barefoot." 1216 01:30:20,443 --> 01:30:24,755 - What do you think? - What she says would be good for you! 1217 01:30:25,043 --> 01:30:28,956 Look at this! You have gained seven pounds in a week! 1218 01:30:29,323 --> 01:30:33,680 - It's all fat, carbohydrates and cholesterol! - And I wasn't even scared! 1219 01:30:33,763 --> 01:30:35,674 How did this happen? You put me on a diet! 1220 01:30:35,763 --> 01:30:41,076 Yes, I made up a diet, but the two of you go out at night to eat bread and sausages! 1221 01:30:41,163 --> 01:30:44,633 Cesare, your mother and I work hard! 1222 01:30:44,723 --> 01:30:46,600 If we don't eat, we'll fall to the ground! 1223 01:30:46,683 --> 01:30:49,197 There are different ways of following a diet, my dear father! 1224 01:30:49,363 --> 01:30:53,595 - Skip the bread with your morning coffee! - And just eat soup, right? 1225 01:30:53,683 --> 01:30:57,775 Yes, and you should make large batches of it! 1226 01:31:04,003 --> 01:31:06,153 Well, doctor! What do I have? 1227 01:31:06,963 --> 01:31:09,558 You can tell your papà! What do I have? 1228 01:31:10,963 --> 01:31:12,919 Papà and mamma are leaving on holiday. 1229 01:31:13,003 --> 01:31:16,632 We've planned a cultural trip through Italy for them: 1230 01:31:16,723 --> 01:31:19,521 ... visits to museums, concerts, art exhibitions ... 1231 01:31:19,603 --> 01:31:21,480 An intelligent holiday! 1232 01:31:22,963 --> 01:31:26,194 While they're on vacation, Romolina, who does interior design ... 1233 01:31:26,283 --> 01:31:28,592 ... and her architect friend ... 1234 01:31:28,683 --> 01:31:32,835 ... will take away all the furniture in the living room and papà and mamma's bedroom ... 1235 01:31:32,923 --> 01:31:35,881 ... and furnish our house in a decent way. They'll throw it all away: 1236 01:31:35,963 --> 01:31:38,113 ... that horrible mirror, the old credenza ... 1237 01:31:38,203 --> 01:31:41,513 ... the bed that looks like a funeral bier, the Madonna with baby Jesus ... 1238 01:31:41,603 --> 01:31:45,152 ... the gondola with its gondolier ... - Mamma! - I'm here! 1239 01:31:45,403 --> 01:31:48,315 Mamma! Come take your weight. 1240 01:31:48,403 --> 01:31:52,635 - I'll be there when I finish packing. - Come now, mamma! 1241 01:31:52,843 --> 01:31:57,280 I'm coming. I coming, darling! Here I come! 1242 01:31:57,363 --> 01:31:58,432 Step up, mamma! 1243 01:31:59,723 --> 01:32:01,042 - Is it broken? - Yes, it's broken! 1244 01:32:01,723 --> 01:32:05,033 - What did I tell you? Do you like it, papa? - Yes, it's stylish and also large! 1245 01:32:05,123 --> 01:32:08,160 It holds a lot of stuff! I'll throw away the cardboard suitcase! 1246 01:32:08,243 --> 01:32:10,916 - Here's your itinerary! - Good, read it to your papa! 1247 01:32:11,003 --> 01:32:14,313 I've planned a stop at the Etruscan cemetery in Tarquinia. 1248 01:32:14,403 --> 01:32:16,633 - Very rustic! - I could go into detail ... 1249 01:32:16,723 --> 01:32:19,237 ... but I think you see the value. - Of course! 1250 01:32:19,323 --> 01:32:23,362 For example, an historic perspective on man's concept of death. 1251 01:32:23,563 --> 01:32:27,317 - You understand, papa? - Yes, but it doesn't sound like fun. 1252 01:32:27,483 --> 01:32:31,874 Cemeteries can be very interesting, papa! 1253 01:32:32,083 --> 01:32:35,393 I know. Mamma and I always go to the cemetery to find your grandmother! 1254 01:32:35,483 --> 01:32:36,882 This doesn't have anything to do with grandma. 1255 01:32:37,003 --> 01:32:40,632 The Etruscans were a people who died out 2000 years ago! 1256 01:32:41,443 --> 01:32:45,072 But help me understand this! Who were they? What did they do? 1257 01:32:45,163 --> 01:32:49,475 The Etruscans were criminalized by the Romans - they wiped them out! 1258 01:32:49,723 --> 01:32:54,319 - So I say fuck them! - Papa! Can you stop talking like that? 1259 01:32:54,403 --> 01:32:58,237 - Here. - Is it the last? - Yes. Don't say, "Fuck them" again! 1260 01:32:58,323 --> 01:33:02,236 - But I didn't say it in a bad way! - Well, you said what you said! 1261 01:33:02,323 --> 01:33:03,915 - Always ignorant! - I know! 1262 01:33:04,003 --> 01:33:06,153 Your mamma and I don't have much culture! 1263 01:33:06,243 --> 01:33:09,280 Which is why we've planned an intelligent holiday! 1264 01:33:09,363 --> 01:33:11,081 - Here! - This is made from honey... 1265 01:33:14,843 --> 01:33:17,482 Do we have to travel around the world in this car? 1266 01:33:17,563 --> 01:33:20,282 - Cesare told you to trade it in! - I know ... 1267 01:33:20,403 --> 01:33:23,315 ... but then he'd take the new car! 1268 01:33:23,883 --> 01:33:27,717 But he's almost a doctor! He can't go visit the sick on a scooter! 1269 01:33:27,843 --> 01:33:30,801 I'm sure. Why else do we have to trade it in? 1270 01:33:31,123 --> 01:33:34,240 It's like new! And this 127 is the most beautiful car in the world! 1271 01:33:34,443 --> 01:33:37,037 It may be beautiful, but it's cramped! 1272 01:33:38,743 --> 01:33:41,096 When we bought it, it was fine! 1273 01:33:41,163 --> 01:33:44,114 And 20 years ago I weighed 15 kg less! 1274 01:33:44,323 --> 01:33:47,281 Don't I know! What can we do? 1275 01:33:48,123 --> 01:33:52,275 After we go on this intelligent holiday ... 1276 01:33:52,363 --> 01:33:54,923 ... with what we eat, or rather, don't eat ... 1277 01:33:55,003 --> 01:33:56,721 ... it will feel wide again! 1278 01:34:02,243 --> 01:34:04,234 That's it! Take your time, Augusta! 1279 01:34:04,603 --> 01:34:06,514 Come on. That's the last one. Go slowly. 1280 01:34:06,963 --> 01:34:09,955 That was great! But I'm tired. Let's take a rest. 1281 01:34:10,043 --> 01:34:13,240 Let's sit down here. We don't need to run after anyone. 1282 01:34:13,763 --> 01:34:17,199 - That's better. - So who were these Etruscans? 1283 01:34:17,403 --> 01:34:20,554 Romolina explained it to me. But I don't remember very well. 1284 01:34:20,643 --> 01:34:23,362 - What did she say? - That they were an ancient people. 1285 01:34:23,443 --> 01:34:26,879 And now they are no more, they're all dead. They were called Etruscans. 1286 01:34:27,603 --> 01:34:32,438 - But then they infiltrated the area around Ciociaria. - Where? - I believe it was Lazio. 1287 01:34:33,043 --> 01:34:36,319 They started making caciotta, pecorino, mozzarella and salsicce. 1288 01:34:36,843 --> 01:34:40,153 Then they arrived in Rome. They opened the diners. 1289 01:34:40,363 --> 01:34:42,877 After them came the Marchigiani, the people of Abruzzo. 1290 01:34:43,443 --> 01:34:46,241 That's why Romans are all small and stocky. 1291 01:34:46,323 --> 01:34:48,553 - I can't be one of that race! - Then you must be Etruscan! 1292 01:34:48,643 --> 01:34:52,636 - Maybe I really am an Etruscan! - Come on, Remo, it's hot out here. 1293 01:34:52,723 --> 01:34:55,556 - Let's go into the tombs. - Yes, let's do that. 1294 01:34:56,763 --> 01:35:01,553 Caesar told us that going to the shore would be bad because it's too hot, Augusta. 1295 01:35:02,523 --> 01:35:06,721 But to cool off here we have to go into a tomb. 1296 01:35:07,083 --> 01:35:11,201 Here we are in one of the most picturesque of the necropoli. 1297 01:35:12,163 --> 01:35:15,235 The layout of the tomb extends radially ... 1298 01:35:15,363 --> 01:35:19,038 The steps have crumbled because they are more than 2000 years old. 1299 01:35:19,363 --> 01:35:22,116 Did you hear that? "The layout of the tomb was ..." 1300 01:35:22,203 --> 01:35:25,593 - "... developed in a radial pattern," he said. - Let's go inside. 1301 01:35:25,683 --> 01:35:28,356 This represents the nucleus of a village ... 1302 01:35:28,443 --> 01:35:30,798 ... with the square in the center. You see there? 1303 01:35:31,323 --> 01:35:34,315 This tomb is one of the oldest in the necropolis. 1304 01:35:35,123 --> 01:35:37,637 The front entrance, with this arch ... 1305 01:35:37,843 --> 01:35:42,519 ... places its construction in the Archaic period of the Etruscan civilization. 1306 01:35:43,363 --> 01:35:47,197 On the sarcophagi are laid the original bowls and pitchers ... 1307 01:35:47,483 --> 01:35:50,395 .... in which relatives brought food and drink for the dead. 1308 01:35:50,803 --> 01:35:53,875 The presence of these objects shows how vibrant ... 1309 01:35:54,043 --> 01:35:56,682 ... the cult of the dead was in the time of the Etruscan civilization. 1310 01:35:57,203 --> 01:35:58,955 The tomb is dug into the tufa ... 1311 01:35:59,323 --> 01:36:02,201 ... reproducing the wood and terracotta ceilings ... 1312 01:36:02,283 --> 01:36:04,114 ... of Etruscan homes ... 1313 01:36:04,203 --> 01:36:07,161 ... reflecting their deeply intimate relationship with death. 1314 01:36:07,243 --> 01:36:10,201 For them the tomb was not only a place of prayer ... 1315 01:36:10,283 --> 01:36:13,559 ... but also an occasion for meeting friends and family. 1316 01:36:14,243 --> 01:36:17,041 This way, we enter the lateral tomb ... 1317 01:36:17,323 --> 01:36:20,474 ... where the sarcophagi of the spouses are placed . 1318 01:36:21,203 --> 01:36:24,991 It is a very clear example of the replication of the family. 1319 01:36:25,963 --> 01:36:28,523 This way, Augusta ... take your time! 1320 01:36:29,843 --> 01:36:31,401 Here you go. We're out of there. 1321 01:36:34,523 --> 01:36:38,516 - Did you like the chamber of the spouses? - It was beautiful... interesting! 1322 01:36:39,603 --> 01:36:41,594 The Etruscans loved their dead! 1323 01:36:42,003 --> 01:36:45,075 Did you hear? Their relatives came to see them every day. 1324 01:36:45,203 --> 01:36:48,001 - They brought them food and drink. - So they did. 1325 01:36:49,403 --> 01:36:52,793 The living Etruscans ate, and so did the dead! 1326 01:36:56,763 --> 01:37:01,234 Augusta, remember the chicken Etruscan we ate in Civita Castellana? 1327 01:37:01,363 --> 01:37:03,433 How could I forget? Baked with the fried potatoes! 1328 01:37:04,043 --> 01:37:07,558 Stuffed with sausage, olives, bacon, rosemary ... 1329 01:37:07,683 --> 01:37:10,834 - You're making me hungry! - Then let's eat! 1330 01:37:18,363 --> 01:37:20,399 Here's the place! You see it, Augusta? 1331 01:37:21,523 --> 01:37:23,753 Read that: "Ancient Etruscan Restaurant." 1332 01:37:24,083 --> 01:37:26,233 - Is the food any good? - Of course! We're Etruscans! 1333 01:37:26,483 --> 01:37:30,032 - Can you smell the roasting meat! - And gravy, no? 1334 01:37:30,323 --> 01:37:32,632 Fettuccine, free-range chicken livers ... 1335 01:37:32,803 --> 01:37:36,193 Meatballs with sauce, stew, tripe... Do you like this place? 1336 01:37:36,443 --> 01:37:40,436 Come on, Augusta! If we can't eat, we can console ourselves with the smells! 1337 01:37:42,003 --> 01:37:43,197 Take a deep breath, Augusta! 1338 01:37:44,523 --> 01:37:48,311 - Right this way. If you will follow me ... - Be careful on the stairs, Augusta! 1339 01:37:49,003 --> 01:37:52,552 - It's like the tomb! - Of course! Ancient Etruscan Restaurant! 1340 01:37:52,763 --> 01:37:54,640 - You don't like it? - Please be seated. 1341 01:37:54,723 --> 01:37:57,715 - Yes, it's nice and cool. - Certainly, this will be fine. Sit down. 1342 01:37:57,803 --> 01:38:00,715 - I'll sit next to my wife. - Wherever you like is fine! 1343 01:38:00,803 --> 01:38:01,838 - Thank you. - Please. 1344 01:38:02,083 --> 01:38:05,996 Your napkin. That's it. May I bring you a nice appetizer? 1345 01:38:06,083 --> 01:38:08,995 We have crostini with wild boar, porcini mushrooms in oil ... 1346 01:38:09,083 --> 01:38:13,440 - What are you talking about? - A dish that we guarantee 100%! 1347 01:38:13,843 --> 01:38:17,233 Or a garlic and chili bruschetta that opens up the stomach. 1348 01:38:18,363 --> 01:38:20,558 We're on a diet. We can't eat that. 1349 01:38:20,643 --> 01:38:24,238 What has Cesare prescribed for today? We're in this cave ... 1350 01:38:24,323 --> 01:38:26,553 ... we have an appetite, but cannot eat. 1351 01:38:26,643 --> 01:38:31,592 - So, what does it say? - Today, two green salads, no oil or salt. 1352 01:38:31,723 --> 01:38:35,193 40 grams of cheese each, and two portions of rice pilaf. 1353 01:38:35,403 --> 01:38:38,440 - Rice pilaf! - Very good. - Thank you. 1354 01:38:38,923 --> 01:38:42,074 First, we prepare a homemade pasta ... 1355 01:38:42,163 --> 01:38:45,678 ... with ham gravy, butter and parmesan cheese. If you'll allow me ... 1356 01:38:45,763 --> 01:38:49,039 ... I recommend our specialty: Tonnarelli with rabbit gravy. 1357 01:38:49,123 --> 01:38:52,399 Tonnarelli! Oh, yes! That sounds wonderful! 1358 01:38:54,643 --> 01:38:57,396 But what do we care? We're having rice pilaf. No? 1359 01:38:57,843 --> 01:39:01,961 - What is rice rilaf? - Just like it sounds. 1360 01:39:02,163 --> 01:39:05,075 Rice cooked in a creamy broth. It's a specialty dish. 1361 01:39:05,403 --> 01:39:10,318 Maybe they can put in some pieces of mozzarella cheese, sausage, salami ... 1362 01:39:10,403 --> 01:39:12,792 Stop before I eat the napkin! 1363 01:39:13,923 --> 01:39:16,198 There is no need for that, my dear! Here's our meal. 1364 01:39:16,363 --> 01:39:17,955 - Wine, sir? - No wine. 1365 01:39:18,043 --> 01:39:20,796 - We'll have water. We're on a diet. - All right. 1366 01:39:20,883 --> 01:39:23,317 - This is without oil or salt? - Yes, no oil or salt. 1367 01:39:23,403 --> 01:39:24,802 - For you. - Thank you. 1368 01:39:25,243 --> 01:39:29,521 - See? Lettuce leaves ... - This is a broccoli stem? 1369 01:39:31,083 --> 01:39:35,076 Excuse me. May I borrow your pepper? Thank you. 1370 01:39:35,323 --> 01:39:37,632 We have a son who is studying medicine. 1371 01:39:37,723 --> 01:39:41,033 He put us on a diet. No salt, no oil. Pepper will have to provide the taste! 1372 01:39:41,323 --> 01:39:44,679 - Do you want some too? - My plate is empty! Shall I eat pepper? 1373 01:39:44,883 --> 01:39:46,032 Many thanks. 1374 01:39:48,243 --> 01:39:52,236 How on earth can they eat all that! Food piled everywhere and still so thin! 1375 01:39:58,283 --> 01:39:59,318 Excuse me. 1376 01:39:59,563 --> 01:40:00,837 I asked my wife ... 1377 01:40:00,923 --> 01:40:04,154 ... how do some people eat so much without getting fat? 1378 01:40:04,803 --> 01:40:08,842 Often the cause of hunger and resulting obesity ... 1379 01:40:08,923 --> 01:40:12,552 ... is due to anxiety and unresolved conflicts. 1380 01:40:12,843 --> 01:40:17,963 My wife and I aren't anxious. We have no conflicts. We're just hungry. 1381 01:40:18,403 --> 01:40:21,475 Sometimes you may not realize it, but there can be conflicts ... 1382 01:40:21,803 --> 01:40:24,237 ... especially with your children. 1383 01:40:26,763 --> 01:40:29,357 Augusta, is it the children who are making us fat? 1384 01:40:30,443 --> 01:40:33,480 No, all three of our children are scientists. They all decide what was best for us. 1385 01:40:33,843 --> 01:40:36,482 The one who is studying psychology and history educates us ... 1386 01:40:36,643 --> 01:40:39,635 ... Cesare studies medicine and makes us do gymnastics ... 1387 01:40:39,723 --> 01:40:42,191 ... weighs us and then makes us pee in a cup. 1388 01:40:43,243 --> 01:40:44,471 Oh, no! 1389 01:40:44,963 --> 01:40:48,751 I'm sorry. We have a conference this evening . We should discuss this. 1390 01:40:48,843 --> 01:40:53,200 - Where are you having this conference? - Be quiet... here's our rice! 1391 01:40:54,683 --> 01:40:57,595 - Rice pilaf for the lady and gentleman? - Yes, it's for us. Place it here! 1392 01:40:58,923 --> 01:41:00,800 - Thank you! - Enjoy. 1393 01:41:05,643 --> 01:41:08,555 Excuse me, waiter. What is this? 1394 01:41:08,763 --> 01:41:11,880 It's the rice pilaf that the lady and gentleman ordered. Why? 1395 01:41:13,243 --> 01:41:16,872 And these were recovered from the tombs of the Etruscan dead? 1396 01:41:16,963 --> 01:41:20,319 It's a feature of the restaurant. We serve the rice in Etruscan bowls. 1397 01:41:20,403 --> 01:41:23,634 - It's a bit too impressive for me! - Shall I put it in a plain bowl? 1398 01:41:23,723 --> 01:41:24,951 Yes, please. 1399 01:41:25,123 --> 01:41:28,115 When you put it in the bowl, could you add a little sauce? 1400 01:41:28,203 --> 01:41:30,763 - It seems a little dry. - Yes, I can add some rabbit gravy, or ... 1401 01:41:30,843 --> 01:41:33,676 ... tomato sauce, or butter and parmesan cheese. - Add whatever you like. 1402 01:41:33,763 --> 01:41:36,721 I like all kinds of sauces! Augusta, would you like yours in a plain bowl? 1403 01:41:36,803 --> 01:41:40,000 I've already finished mine! Eat wisely, Remo. We gave him our word! 1404 01:41:40,083 --> 01:41:42,438 - It would be a betrayal! - So what? 1405 01:41:43,083 --> 01:41:45,358 My wife says I have to eat it like this. 1406 01:41:45,443 --> 01:41:46,842 Whatever the lady says ... 1407 01:41:47,803 --> 01:41:48,872 Tell me, Augusta ... 1408 01:41:50,523 --> 01:41:53,595 ... do you understand we're making these sacrifices because of them? 1409 01:41:53,723 --> 01:41:55,793 Because they want to change us. 1410 01:41:56,443 --> 01:42:00,356 It all seems like a pain in the ass to us, but they do it out of love. 1411 01:42:00,643 --> 01:42:04,682 They want us to become intellectuals. 1412 01:42:04,883 --> 01:42:06,953 They want us to become like them. 1413 01:42:07,723 --> 01:42:11,079 Like them, my ass! When will we ever become like them? Three scientists! 1414 01:42:11,323 --> 01:42:12,802 Can't you see how cultured they are? 1415 01:42:13,643 --> 01:42:17,431 - How bright they are! - They speak all the languages of the world! 1416 01:42:18,003 --> 01:42:19,356 So much so that I say: 1417 01:42:19,603 --> 01:42:22,879 "How did two fruit people like us bring ..." 1418 01:42:22,963 --> 01:42:24,715 "... three creatures like them into the world?" 1419 01:42:25,963 --> 01:42:28,318 Isn't that a source of pride? Eh? 1420 01:42:29,963 --> 01:42:33,035 - Are you touched by that? - No. 1421 01:42:34,563 --> 01:42:35,632 Are you crying? 1422 01:42:37,203 --> 01:42:38,761 - Yes, I'm crying! - But why? 1423 01:42:39,283 --> 01:42:41,672 They've emptied the entire house, taken away our furniture ... 1424 01:42:42,363 --> 01:42:43,512 ...my Madonna... 1425 01:42:44,603 --> 01:42:47,595 When we get home, we won't find anything of ours, not even the chairs. 1426 01:42:47,683 --> 01:42:50,516 If you want to sit down, you'll have to put your ass on the ground. 1427 01:42:50,603 --> 01:42:51,672 Like the Turks! 1428 01:42:52,323 --> 01:42:53,438 Oh well, let's try it! 1429 01:42:53,923 --> 01:42:57,996 It's just modern times, Augusta! There's nothing we can do about it! 1430 01:42:58,163 --> 01:43:03,396 We're just old fashioned! I'm sorry about the gondola, however! About that, yes! 1431 01:43:03,683 --> 01:43:08,074 - We got that on our honeymoon! - I grabbed this at the last minute! 1432 01:43:08,803 --> 01:43:10,077 You saved it! 1433 01:43:10,403 --> 01:43:13,759 We'll keep it as our oracle. And hide it under the bed. 1434 01:43:13,843 --> 01:43:15,515 We can keep an eye on it there! Brava! 1435 01:43:18,483 --> 01:43:25,321 I saw you in paradise. Augusta, your pretty face ... 1436 01:43:25,403 --> 01:43:28,998 ... made me fall in love! 1437 01:43:29,123 --> 01:43:32,593 - Augusta, my love! - Come on, Remo! Stop it! 1438 01:43:32,923 --> 01:43:36,233 Augusta, my beautiful love! 1439 01:43:55,403 --> 01:43:57,473 - Are you getting tired? - No, I'm fine. 1440 01:45:27,723 --> 01:45:30,954 - Oh, man... This is a terrific hotel! - You don't think it will cost too much? 1441 01:45:31,163 --> 01:45:33,040 No, of course not! They booked the room! 1442 01:45:33,963 --> 01:45:34,873 Good morning, sir! 1443 01:45:34,963 --> 01:45:38,319 Do you have the reservation my son made for me and my wife? 1444 01:45:38,403 --> 01:45:40,155 - Under what name? - Remo Proietti. 1445 01:45:41,603 --> 01:45:46,313 Yes, there is a reservation in the dieting section. 1446 01:45:46,403 --> 01:45:48,439 Yes, we are on a diet. 1447 01:45:48,523 --> 01:45:50,878 - You can begin to take the waters tomorrow. - Good! 1448 01:45:50,963 --> 01:45:52,032 You heard that, Augusta? 1449 01:46:29,283 --> 01:46:33,276 The lady and gentleman's diet section? Down this way, please. 1450 01:46:35,163 --> 01:46:36,721 - Please. - Yes. 1451 01:46:39,003 --> 01:46:40,516 - Right this way. - Yes, yes. 1452 01:46:43,243 --> 01:46:44,198 Here you are, sir. 1453 01:46:46,603 --> 01:46:47,831 Here is your table. 1454 01:46:49,043 --> 01:46:50,442 Please be seated, madam. 1455 01:46:57,203 --> 01:46:58,238 Madam... 1456 01:47:02,803 --> 01:47:03,792 Please. 1457 01:47:04,123 --> 01:47:05,841 Francis, the cart! 1458 01:47:12,403 --> 01:47:13,631 Mr. and Mrs. Proietti? 1459 01:47:15,003 --> 01:47:17,676 - Yes, that's us. - One small slice of roast beef. 1460 01:47:22,683 --> 01:47:23,672 And voilà! 1461 01:47:28,123 --> 01:47:29,397 For you, sir. 1462 01:47:34,403 --> 01:47:36,314 Raw vegetables with carrots, madam. 1463 01:47:39,283 --> 01:47:41,114 The mousse for you, sir. 1464 01:47:47,083 --> 01:47:48,277 A black olive. 1465 01:47:53,363 --> 01:47:54,478 The same. 1466 01:47:58,643 --> 01:48:00,122 A green Maiella olive! 1467 01:48:03,243 --> 01:48:04,232 And voilà! 1468 01:48:07,083 --> 01:48:09,313 - Bon appetite, Mr. Proietti. - Thank you. 1469 01:48:27,003 --> 01:48:29,233 - It's bread! - I can see that ... 1470 01:48:34,483 --> 01:48:35,996 - Enjoy. - Thank you. 1471 01:48:44,683 --> 01:48:45,718 What now? 1472 01:48:54,763 --> 01:48:56,594 Don't eat with your hands, dear. 1473 01:48:57,323 --> 01:48:58,551 What about those people? 1474 01:48:59,563 --> 01:49:00,518 Who? 1475 01:49:05,083 --> 01:49:07,836 - Apparently it's okay in this section. - Yes, you can! 1476 01:49:27,003 --> 01:49:27,992 Augusta! 1477 01:49:29,363 --> 01:49:32,719 Turn around slowly. See what they're eating in the other section. 1478 01:49:33,123 --> 01:49:34,875 What do you care? Don't look! 1479 01:49:36,523 --> 01:49:40,357 I wasn't looking, it just caught my eye when I turned my head. 1480 01:50:44,700 --> 01:50:51,558 FLORENCE Concert of Contemporary Music 1481 01:51:53,723 --> 01:51:55,793 - Are they just tuning up? - Yes. 1482 01:51:55,883 --> 01:52:00,877 - When will they begin to play? - I don't know. 1483 01:52:45,723 --> 01:52:47,918 - Excuse me, what time does it begin? - What? 1484 01:52:48,123 --> 01:52:51,479 - The concert. - What do you mean? - What? 1485 01:52:51,963 --> 01:52:53,635 Be quiet, please! 1486 01:52:57,083 --> 01:52:59,722 - What did he say? - "Be quiet, please." 1487 01:52:59,843 --> 01:53:02,721 - Is he crazy? - Tacet! 1488 01:53:03,123 --> 01:53:06,672 - Excuse me, what did you say? - "Tacet" means silence. 1489 01:53:06,763 --> 01:53:09,072 Few people know that tacet is in the score. 1490 01:53:10,123 --> 01:53:11,954 Tacet is in the sheet music! 1491 01:53:15,803 --> 01:53:19,159 - I didn't understand. What did she say? - Shut up! - Shut up? 1492 01:53:22,503 --> 01:53:23,461 Okay, okay... 1493 01:53:23,763 --> 01:53:26,016 Augusta, we'd better be quiet, otherwise we'll be thrown out. 1494 01:53:26,017 --> 01:53:27,117 Maybe so... 1495 01:54:08,923 --> 01:54:11,881 The concert must be over. 1496 01:54:43,603 --> 01:54:46,163 - Sit down! The concert isn't finished! - It isn't? 1497 01:54:46,283 --> 01:54:49,195 Where are you going? Sit down! The concert isn't over! 1498 01:54:57,643 --> 01:55:00,476 Don't people clap when it's finished? 1499 01:55:18,163 --> 01:55:20,233 Sit down! Don't embarass me! 1500 01:57:29,883 --> 01:57:32,841 - Are you sleeping? - I can't take it anymore. 1501 01:57:33,683 --> 01:57:37,437 - Make the sacrifice! - Oh, I am ... 1502 01:57:53,043 --> 01:57:56,877 Yes, we just got back from the concert. It was a beautiful program. Thank you. 1503 01:57:57,163 --> 01:58:00,599 - Good! - We've been following the itinerary you prepared. 1504 01:58:00,683 --> 01:58:04,562 Your mother's feet are swollen, and I feel a bit dizzy. 1505 01:58:05,043 --> 01:58:07,398 You know I went off the road with the car? 1506 01:58:07,483 --> 01:58:09,678 - Was anyone injured? - No, we were just a little scared. 1507 01:58:09,763 --> 01:58:12,482 - And the cure? - We're over here at Montecatini. 1508 01:58:12,843 --> 01:58:16,438 We're completely empty ... just full of air. 1509 01:58:16,643 --> 01:58:21,398 Therefore, if we were to eat a plate of spaghetti with tomato sauce, a sausage ... 1510 01:58:21,483 --> 01:58:22,632 - Papà! - No, eh? 1511 01:58:22,723 --> 01:58:24,714 Your mother almost fainted during the concert. 1512 01:58:25,563 --> 01:58:29,238 My God, it wasn't just the hunger! It was also the music that they played. 1513 01:58:29,403 --> 01:58:31,359 Or rather, for music which they didn't play. 1514 01:58:31,443 --> 01:58:32,432 Don't criticize, papà! 1515 01:58:32,523 --> 01:58:35,242 For centuries music has been expressed in the traditional way. 1516 01:58:35,323 --> 01:58:37,962 Now our generation is inventing new means of expression! 1517 01:58:38,043 --> 01:58:40,603 You may not understood it today, but one day you'll understand! 1518 01:58:40,683 --> 01:58:43,834 Don't get mad. You're right. It was beautiful music. 1519 01:58:44,203 --> 01:58:46,034 Maybe one day we'll learn to appreciate it. 1520 01:58:46,123 --> 01:58:49,399 Your mother sends her greetings. She's at the window getting some fresh air! 1521 01:58:49,483 --> 01:58:52,680 - Have fun! - Yes, goodbye son! See you at home! 1522 01:58:56,043 --> 01:58:57,840 Ah well... what can you do? 1523 01:59:01,443 --> 01:59:02,398 What is it... ? 1524 01:59:02,483 --> 01:59:05,361 - What? He's pretty well pissed! - What did he say? 1525 01:59:05,443 --> 01:59:07,593 He wants to weigh us again when we get home. 1526 01:59:08,923 --> 01:59:14,953 - Look down there! - I've been watching! 1527 01:59:15,083 --> 01:59:18,917 Look at what they're having! Whiskey, champagne ... 1528 01:59:19,123 --> 01:59:21,398 - Gelati, spumoni, trifle ... 1529 01:59:21,483 --> 01:59:25,271 - Cream puffs ... - Chocolate balls in cream ... 1530 01:59:25,363 --> 01:59:29,675 Let's go to bed, Augusta, otherwise I'll jump out the window. 1531 01:59:29,763 --> 01:59:31,276 - And I won't? - Let's go... 1532 01:59:39,323 --> 01:59:42,759 Did you know the group that played at the Salzburg Festival tonight? 1533 01:59:42,843 --> 01:59:46,119 - Was it contemporary music? - No. 1534 01:59:46,203 --> 01:59:49,036 - It was directed by Von Tobel. - Oh... you were there? 1535 01:59:50,523 --> 01:59:51,592 Quiet... listen! 1536 01:59:54,763 --> 01:59:57,835 - From the tone I'd say it was Kagel! - You think so? 1537 01:59:59,163 --> 02:00:03,759 - No, it's Stockhausen! - Stockhausen? - Yes, that's him! 1538 02:00:04,123 --> 02:00:08,913 - No, it's Kagel! - You're right, it is Kagel. 1539 02:00:09,283 --> 02:00:11,877 Stockhausen or Kagel, the tone is the same. 1540 02:01:10,963 --> 02:01:12,797 I have three children that go to school also. 1541 02:01:12,883 --> 02:01:14,282 In the morning I have to row ... 1542 02:01:14,363 --> 02:01:16,877 ... then my wife and I wash the floors of the Palazzo Ducale. 1543 02:01:17,123 --> 02:01:19,432 What can we do? We just take it in the ass! 1544 02:01:19,683 --> 02:01:23,073 But we take a lot of pride in our children. 1545 02:01:23,163 --> 02:01:27,122 - Yes, we have three scientists. - We owe it to them that we're here in Venice. 1546 02:01:27,203 --> 02:01:30,752 - Next we're going to the art festival! - It's an intelligent holiday. 1547 02:01:30,843 --> 02:01:32,196 Yes, very nice. 1548 02:01:52,443 --> 02:01:54,081 Enjoy your stay! Goodbye, my friends! 1549 02:01:54,443 --> 02:01:56,081 - Thank you! - Thank you, "vecio"! 1550 02:01:56,803 --> 02:01:58,998 Where did you learn Venetian? 1551 02:01:59,203 --> 02:02:02,718 - Enrichetta's father is Venetian. - Really? I didn't know that. 1552 02:02:03,443 --> 02:02:08,722 - Look! B78. What does it mean? - Bona. - Bona? 1553 02:02:08,723 --> 02:02:10,303 "From Nature to Art From Art to Nature" 1554 02:02:10,483 --> 02:02:14,442 This structure is 8 meters x 8 meters x 1.2 meters, cast in cement. 1555 02:02:14,603 --> 02:02:16,673 This giant sculpture by Staccioli is ... 1556 02:02:16,763 --> 02:02:20,551 ... a departure from the usual institutional vision of the lagoon of Venice ... 1557 02:02:20,643 --> 02:02:23,555 ... to first furnish and then overtake ... 1558 02:02:23,683 --> 02:02:27,471 - What is he saying? - Can I explain that? He's saying ... 1559 02:02:28,443 --> 02:02:30,399 .... things that we can't understand. 1560 02:02:30,923 --> 02:02:33,756 - Do you want an apple? - No... put that away! 1561 02:02:33,923 --> 02:02:36,153 We don't want everyone looking at us! 1562 02:02:37,803 --> 02:02:40,192 - What are they? - Funnels. Can't you see? 1563 02:02:41,083 --> 02:02:43,916 That's what I'd do with them if I was tidying up the kitchen. 1564 02:02:44,803 --> 02:02:46,555 But who the hell does the cooking? 1565 02:02:47,043 --> 02:02:52,197 Augusta! This is a sculpture! We're at an art festival! It's just a nice arrangement! 1566 02:02:54,163 --> 02:02:57,473 - Be careful where you put your feet! - Who are they? 1567 02:02:57,763 --> 02:03:01,551 - Are they injured? - Was there no other place to put them? 1568 02:03:01,683 --> 02:03:04,117 There must not have been if they left them out here. 1569 02:03:04,723 --> 02:03:08,477 - Look at that giant! - Are those trees growing on him? 1570 02:03:08,603 --> 02:03:12,676 That's why they keep the giants out here. Their children will grow up in those trees! 1571 02:03:12,763 --> 02:03:16,153 It puts out roots, as if to draw in life-giving nutrients ... 1572 02:03:17,003 --> 02:03:21,042 ... and ensure the continued survival of both nature and humanity. 1573 02:03:26,803 --> 02:03:30,478 - There isn't shit to see in here, Remo! - I'm afraid not. 1574 02:03:32,683 --> 02:03:34,036 Let's look over here! 1575 02:04:20,483 --> 02:04:21,472 What is it? 1576 02:04:22,243 --> 02:04:23,198 What is it? 1577 02:04:23,843 --> 02:04:27,358 - It's... a ... - They're sunglasses! 1578 02:04:28,083 --> 02:04:30,677 - Yes. - So what? What's it supposed to mean? 1579 02:04:31,403 --> 02:04:35,681 Don't ask me anything else, Augusta! Come on, let's go! 1580 02:04:36,882 --> 02:04:38,982 "A little bit of art" 1581 02:04:39,203 --> 02:04:41,114 We are still in the Italian section. 1582 02:04:41,363 --> 02:04:45,675 Here Gianni Emilio Simonetti has presented us with his piece called ... 1583 02:04:45,763 --> 02:04:49,961 - ... "Still life with leaves and flags." Please. - What? 1584 02:04:50,123 --> 02:04:52,478 - Step up. - May we go up? Thank you. 1585 02:04:52,563 --> 02:04:54,394 After you, Augusta! Thank you, professor! 1586 02:04:54,483 --> 02:04:58,556 As you can see, the artist has nearly filled the space to the brim ... 1587 02:04:58,643 --> 02:05:01,840 ... with dried leaves and red flags ... 1588 02:05:01,923 --> 02:05:07,475 ... allowing him to trace the the thread of memories ... 1589 02:05:07,563 --> 02:05:10,600 ... and nostalgic thoughts. Please... excuse me. 1590 02:05:11,203 --> 02:05:12,716 - What should we do? - Come back down. 1591 02:05:12,803 --> 02:05:14,680 - Ah! - So, the others may see. 1592 02:05:14,763 --> 02:05:17,596 - The others must see that! - See crap! 1593 02:05:17,683 --> 02:05:22,313 - Excuse me. - The artist, by using the crudest of art materials ... 1594 02:05:22,483 --> 02:05:25,043 ... exposes nature itself rather than trying to reproduce it. 1595 02:05:26,323 --> 02:05:28,996 - But this is a barn! - A barn? 1596 02:05:30,323 --> 02:05:31,802 Is this how we came in? 1597 02:05:32,083 --> 02:05:34,438 Sorry. We're in the wrong place. This is a barn. 1598 02:05:34,523 --> 02:05:38,402 - Not at all! It's an Israeli work of art. - A work of art! 1599 02:05:38,483 --> 02:05:40,474 He said, "It's an Israeli work of art." 1600 02:05:40,683 --> 02:05:43,197 It's nature itself, not its likeness ... 1601 02:05:43,283 --> 02:05:45,478 ... seen in the solidity of living animals. 1602 02:05:46,203 --> 02:05:50,799 - What did he say it was? These are sheep! - I think not. - These are living sheep. 1603 02:05:51,403 --> 02:05:54,679 The artist has placed his mark on them ... 1604 02:05:54,923 --> 02:05:56,561 ... a splash of bright color. 1605 02:05:56,803 --> 02:06:00,398 The spirit of the sheep enters and occupies this space ... 1606 02:06:00,483 --> 02:06:03,156 - So, they are sheep! - ... and is transformed into a flock ... 1607 02:06:03,243 --> 02:06:07,953 ... by forcing their passage between the fences. The straw, the hay ... 1608 02:06:08,043 --> 02:06:12,275 ... create a real flock of sheep. - They are living sculptures! 1609 02:06:12,363 --> 02:06:16,038 Did you hear the professor? If you'd asked me, I wouldn't have known. 1610 02:06:16,363 --> 02:06:19,036 It's the first time I've been to the art festival ... 1611 02:06:19,123 --> 02:06:22,798 ... and I had no idea what live sheep might actually be. 1612 02:06:22,883 --> 02:06:25,443 I told my wife, "I'm a living sculpture." 1613 02:06:26,043 --> 02:06:29,001 They aren't sculptures, they're sheep and nothing more! 1614 02:06:29,243 --> 02:06:34,363 The sheep are brought to life by the intervention of the artist ... 1615 02:06:34,443 --> 02:06:38,800 - ... in this confined space ... - Don't look at me, look at him! 1616 02:06:38,883 --> 02:06:42,876 - He's the one telling you about the sheep! - ... where an entire flock ... 1617 02:06:42,963 --> 02:06:47,479 ... has been reproduced as natural living sheep in this space. 1618 02:06:47,803 --> 02:06:51,591 Our journey through the artistic expressions of this century now... 1619 02:06:51,683 --> 02:06:58,998 ... leads us to the section devoted to the nature of anti-nature ... 1620 02:06:59,243 --> 02:07:02,997 ... in a working environment typical of the Engish artist, Richard Long ... 1621 02:07:03,323 --> 02:07:09,592 ... whose rustic artwork is based on megalithic lunar landscapes ... 1622 02:07:10,403 --> 02:07:14,794 ... with mysterious spirals depicted by a succession of stones ... 1623 02:07:14,883 --> 02:07:17,351 ... set in a concentric pattern. 1624 02:07:19,043 --> 02:07:20,476 - Here ... - There are 73! 1625 02:07:22,123 --> 02:07:24,000 - Very good. - The woman is amazing! 1626 02:07:24,083 --> 02:07:27,155 We're fruit people. She counts everything. She doesn't care about anything else! 1627 02:07:27,243 --> 02:07:29,996 You want to know how I counted them? I noticed there were six rings! 1628 02:07:30,083 --> 02:07:34,793 - 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Please... stop counting. 1629 02:07:34,963 --> 02:07:36,032 We can't count them? 1630 02:07:36,523 --> 02:07:39,674 This is a somewhat shocking presentation by John De Andrea. 1631 02:07:39,883 --> 02:07:45,560 It's a polyester mold made from a young woman ... 1632 02:07:45,763 --> 02:07:49,597 ... whose vivacity is accentuated by the meticulous ... 1633 02:07:49,963 --> 02:07:52,796 ... use of real human hair, and this real carpet. 1634 02:07:53,603 --> 02:07:57,278 It's use of realism transcends the merely provocative ... 1635 02:07:57,363 --> 02:08:00,161 - Where are you going? Leave her alone! - But she isn't real! 1636 02:08:00,363 --> 02:08:02,240 Real or fake, she's still a slut! 1637 02:08:04,963 --> 02:08:07,955 At this point, the exhibit moves to the out of doors ... 1638 02:08:08,043 --> 02:08:13,037 ... with a work by Simons, employing a break in the wall to capture the landscape. 1639 02:08:13,283 --> 02:08:17,242 - This disconcerting piece ... - Come on! Here's someone saying his rosary! 1640 02:08:17,363 --> 02:08:21,481 Sorry! Our mistake. We went out and couldn't find the way back in. 1641 02:08:21,563 --> 02:08:24,919 - Surrounding the landscape ... - We'd like to get back in. Where should we go? 1642 02:08:25,003 --> 02:08:26,800 Come on. I don't think he knows. 1643 02:08:26,883 --> 02:08:30,000 ... is this fantastic fairy tale world created in clay. 1644 02:08:30,563 --> 02:08:31,996 As you can see ... 1645 02:08:32,283 --> 02:08:34,638 How did we end up down there, Remo? 1646 02:08:34,803 --> 02:08:38,762 I'm not sure? I asked for the ladies' bathroom and she told me: "Down there." 1647 02:08:39,283 --> 02:08:41,274 Fuck her, she sent us into a well! 1648 02:08:42,643 --> 02:08:45,601 Franco Summa's, "Within Four Ancient Walls" ... 1649 02:08:45,843 --> 02:08:50,439 ... is a reminder of a once fabulous palace, with brightly colored garments ... 1650 02:08:50,523 --> 02:08:51,956 ... kept in its shaded recesses. 1651 02:08:52,043 --> 02:08:55,433 - Let's catch our breath! - Hey, what are you two doing? 1652 02:08:55,643 --> 02:08:59,431 - You can't lean against the sculpture! - She's not. My wife is leaning on the wall. 1653 02:08:59,523 --> 02:09:02,435 - There's the sculpture. - All of this is this sculpture! 1654 02:09:02,523 --> 02:09:05,993 - Ah, so all of this is the artwork? - That doesn't belong here! Take your hat... 1655 02:09:06,083 --> 02:09:09,519 We've been on our feet since this morning. We didn't know this was the sculpture. 1656 02:09:09,603 --> 02:09:11,639 All of this is the artwork. Got that? Don't touch it! 1657 02:09:12,483 --> 02:09:17,955 The breeze blows the leaves over the chair, which represents ... 1658 02:09:18,043 --> 02:09:22,002 - How are you feeling? - I'm thirsty, hungry, my feet are swollen ... 1659 02:09:22,083 --> 02:09:25,632 - There must be someplace here to get a coffee! - And a sweet roll! 1660 02:09:25,723 --> 02:09:29,511 Whatever you want. At least we can sit! Wait! 1661 02:09:30,403 --> 02:09:34,282 See, there's a nice chair! Sit here. I'll go get you a drink. 1662 02:09:34,403 --> 02:09:35,882 - And something to eat! - Of course! 1663 02:09:37,443 --> 02:09:40,674 Get some pagnottella, a cold beer, whatever you can find ... 1664 02:09:40,763 --> 02:09:43,835 Yes, whatever they have, I'll get it! Now don't move! 1665 02:09:44,003 --> 02:09:45,516 - Where would I go? - Will you be okay? 1666 02:09:45,603 --> 02:09:48,322 - Yes, it's nice and cool here. - I'll be right back. 1667 02:10:06,123 --> 02:10:09,399 Excuse me, is there a cafeteria, a bar, where I can some food and drinks? 1668 02:10:09,483 --> 02:10:12,043 Yes, go straight down that way and then turn right. 1669 02:10:12,683 --> 02:10:15,038 - I didn't understand that. - Go outside using the door on the right. 1670 02:10:15,123 --> 02:10:19,036 Ah, out the door! "Straight across." But how do I get there? 1671 02:10:31,683 --> 02:10:35,198 The multi-colored forms ... What's this? 1672 02:10:35,483 --> 02:10:39,396 "Chair with a body lying on it". Is this a living sculpture? 1673 02:10:39,523 --> 02:10:43,198 It's an original artwork, my dear. You can buy it for 18 million. 1674 02:10:44,123 --> 02:10:46,159 - I find it to be very beautiful. - Did you watch the body? 1675 02:10:46,243 --> 02:10:50,634 It looks like a large ball that sinks down and then rises up ... 1676 02:10:50,723 --> 02:10:53,283 ... as if driven by a wind that is moving the ball. 1677 02:10:53,483 --> 02:10:57,112 Augusta! They didn't have anything to eat. Just soft drinks. 1678 02:10:57,203 --> 02:11:01,162 - Drink it! It's cold! - Son of a bitch! Who are these people? 1679 02:11:01,243 --> 02:11:03,040 - Who? - The ones taking my picture! 1680 02:11:03,723 --> 02:11:05,918 This is my wife! Why are you taking her picture? 1681 02:11:06,003 --> 02:11:08,642 - Why didn't you say something? - What was I supposed to say? 1682 02:11:08,723 --> 02:11:10,042 She's not a statue! 1683 02:11:10,483 --> 02:11:14,032 - Not like that naked woman! - I wanted to buy her for 18 million. 1684 02:11:14,123 --> 02:11:17,240 18 million? Isn't that a bit too much? 1685 02:11:25,923 --> 02:11:26,912 Augusta! 1686 02:11:31,363 --> 02:11:33,160 Glu-glu! Pigeons! 1687 02:11:33,723 --> 02:11:34,758 Here you are! 1688 02:11:34,963 --> 02:11:38,558 I'm hungry enough to eat them! For a snack! 1689 02:11:38,883 --> 02:11:41,602 - So, what did you get? - A bit of everything: 1690 02:11:41,883 --> 02:11:45,114 ... prosciutto, salame, mortadella, parmigiano, pecorino, provolone ... 1691 02:11:45,203 --> 02:11:48,798 ...alici, tonno, cipolline and carciofini. A bag of sweet olives ... 1692 02:11:48,883 --> 02:11:51,556 ... and two cold beers cool! Shall we? - Bravo! 1693 02:11:54,763 --> 02:11:55,798 Hold this! 1694 02:11:56,403 --> 02:11:58,553 - Take this sandwich! - I've got it! 1695 02:12:06,163 --> 02:12:07,118 Look, Augusta! 1696 02:12:08,003 --> 02:12:09,595 Look at all this! 1697 02:12:10,123 --> 02:12:13,593 A front row seat to the finest scenery ... 1698 02:12:14,603 --> 02:12:17,675 Anything but that art festival! Bon appetite, Remo! 1699 02:12:17,763 --> 02:12:19,162 Same to you, Augusta! 1700 02:12:25,243 --> 02:12:29,282 I'll see you when I get back from Venice. I promise you. 1701 02:12:31,523 --> 02:12:32,956 Isn't that Pasquina? 1702 02:12:34,163 --> 02:12:37,200 It's her. Is there anywhere we can hide? 1703 02:12:37,443 --> 02:12:40,355 - It looks like we've been caught! - So what should we do? 1704 02:12:40,963 --> 02:12:43,841 Let's pretend that we're feeding the pigeons. 1705 02:12:45,483 --> 02:12:49,192 Perhaps it's better we leave tonight. 1706 02:12:50,163 --> 02:12:54,554 - It would be better for you, sweetheart. - Yes, that's right. 1707 02:12:59,283 --> 02:13:00,352 Pasquina! 1708 02:13:01,203 --> 02:13:02,955 Come on, let's go! 1709 02:13:03,963 --> 02:13:06,557 - Have I shown you the church, Kabir? - Where is she going? 1710 02:13:10,283 --> 02:13:11,636 She's leaving. 1711 02:13:15,003 --> 02:13:18,882 We spent half a day at that art festival looking at sheep and white walls ... 1712 02:13:20,203 --> 02:13:22,717 - Little whore! - While we're dying from fatigue. 1713 02:13:22,803 --> 02:13:24,759 She didn't come here to see us. 1714 02:13:25,163 --> 02:13:27,916 She just came to bust my balls about what I was eating! 1715 02:13:28,003 --> 02:13:30,563 - She didn't even say hello. - No, she was ashamed. 1716 02:13:32,523 --> 02:13:35,959 I'm afraid to go home. I don't want to see what they've done. 1717 02:13:37,563 --> 02:13:39,394 - So what will you do? - Run away. 1718 02:13:40,483 --> 02:13:43,316 - Why? - I want revenge. 1719 02:13:45,763 --> 02:13:48,231 I want revenge, too... but my way! 1720 02:13:48,363 --> 02:13:51,400 - Give me that sandwich! You don't need it any more! Come on! 1721 02:13:55,203 --> 02:13:57,717 The roast pork is ready now. 1722 02:13:57,803 --> 02:14:01,352 Thank you, but we've had enough of the pork loin. Now we'd like some ... 1723 02:14:01,443 --> 02:14:04,082 ... bean stew with sausages! - And pork trimmings! 1724 02:14:04,163 --> 02:14:07,917 - While we're waiting for the baked pasta. - The pappardelle are ready. 1725 02:14:08,683 --> 02:14:10,435 What do you say? Is the menu okay with you, my dear? 1726 02:14:11,363 --> 02:14:13,354 - Good! Thank you, my dear! - Please, my love! 1727 02:14:13,723 --> 02:14:18,035 Giovanni! Another prosciutto with black olives for the Princess of Aragon! 1728 02:14:18,123 --> 02:14:21,274 - I've already prepared four. - Well then, today you'll make five! 1729 02:14:21,363 --> 02:14:23,957 It's nothing to me. I'm not the one who has to eat it. 1730 02:14:24,123 --> 02:14:27,320 Giovanni! Give me two panfried pork chops with gravy. 1731 02:14:27,403 --> 02:14:30,259 Make me two double pappardelle with extra rabbit gravy! 1732 02:14:30,260 --> 02:14:31,760 Is this all for that same couple? 1733 02:14:31,761 --> 02:14:34,472 They've been eating for two hours. They must be stuffed. 1734 02:14:34,563 --> 02:14:35,518 They eat too much! 1735 02:14:37,763 --> 02:14:40,914 - Are those people behind me royalty? - Yes... princes and princesses. 1736 02:14:41,763 --> 02:14:44,152 Good morning, your highnesses. But I must warn you about the pork loin. 1737 02:14:44,243 --> 02:14:46,882 Good morning, dear. She says don't get the pork loin! 1738 02:14:48,043 --> 02:14:50,599 - Have you seen those two? - They're eating everything! 1739 02:14:50,803 --> 02:14:53,317 - Would you like another serving of beans? - Good! 1740 02:14:53,603 --> 02:14:55,992 - May I offer you another sausage! - Of course! 1741 02:14:56,803 --> 02:14:58,395 - Waiter! - I'm coming! 1742 02:14:59,163 --> 02:15:03,361 - Waiter! I'd like some sausages and beans. - Me too! - Me too! 1743 02:15:03,443 --> 02:15:06,116 - Like theirs! - Four sausages with beans! 1744 02:15:07,523 --> 02:15:11,152 - Sausages? Sausages with beans. - What is that? 1745 02:15:11,643 --> 02:15:13,759 Augusta, have a glass of red wine ... 1746 02:15:13,843 --> 02:15:16,801 ... it's good for your blood pressure! - Thank you. 1747 02:15:17,043 --> 02:15:21,514 Giovanni! 3 sausages with beans, 4 sausage only, and 7 sausages with beans! 1748 02:15:21,603 --> 02:15:24,356 Take it! That's the last plate of beans and sausages. They're all gone! 1749 02:15:24,443 --> 02:15:27,435 Beans, beans ... Farts and beans. 1750 02:15:32,603 --> 02:15:33,513 Excellent! 1751 02:15:33,763 --> 02:15:37,119 The idea of beans and sausages ... divine! 1752 02:15:37,963 --> 02:15:40,841 We have three marvelous children. 1753 02:15:40,923 --> 02:15:44,199 - We sent them to the University. - All three are scientists! 1754 02:15:44,363 --> 02:15:46,035 They are tall, healthy, beautiful! 1755 02:15:46,923 --> 02:15:51,394 A lot like you, at the head of the table, with high standards and valuable skills. 1756 02:15:51,603 --> 02:15:54,834 I appreciate your approval of ... 1757 02:15:54,923 --> 02:15:57,118 ... those of us in the younger generation. 1758 02:15:57,323 --> 02:15:59,120 - Did you hear her, Augusta? - Yes. 1759 02:15:59,243 --> 02:16:03,122 Except her generation is ashamed of us ... 1760 02:16:03,203 --> 02:16:07,879 ... because we are fruit people. - What do you mean, fruit people? 1761 02:16:07,963 --> 02:16:11,273 - Do you admire fruit? - No, no! 1762 02:16:11,363 --> 02:16:13,831 - We're the vendors! - The vendors! 1763 02:16:14,203 --> 02:16:16,637 Yes, vendors ... I think you understand. 1764 02:16:16,843 --> 02:16:19,482 - Excuse me, what are you eating now? - Can't you see? 1765 02:16:19,563 --> 02:16:23,033 I'm eating pappardelle with rabbit gravy. It's the best in the world! 1766 02:16:23,123 --> 02:16:25,079 - The best in the world! - Shall we try that? 1767 02:16:25,563 --> 02:16:28,077 - It's ready! - Here's the pappardelle! 1768 02:16:30,723 --> 02:16:31,951 Beautiful! 1769 02:16:33,283 --> 02:16:35,638 We should raise a monument to those two! 1770 02:16:36,243 --> 02:16:38,757 - They're eating it all! - The royalty! 1771 02:16:40,643 --> 02:16:43,715 How's the pappardelle? A fantastic dish! 1772 02:16:44,403 --> 02:16:46,075 Thanks to the working class! 1773 02:16:46,163 --> 02:16:48,802 - I'll have a Fernet Branca. - Me too! 1774 02:16:49,363 --> 02:16:50,921 Fuck them! 1775 02:16:51,403 --> 02:16:54,634 The truth, Augusta, is that we have three children who are criminals! 1776 02:16:55,003 --> 02:16:57,597 - They always complain that we eat too much. - So what? 1777 02:16:57,683 --> 02:17:01,073 They want us to learn English, but they don't even know what it means to be Italian! 1778 02:17:01,163 --> 02:17:04,235 And Pasquina? Is she also ashamed of the name we've given her? 1779 02:17:04,323 --> 02:17:07,360 - She calls herself Pigi. - Can you imagine if Pigi ... 1780 02:17:07,803 --> 02:17:10,795 ... could see what we're eating now? 1781 02:17:11,443 --> 02:17:13,752 She'd make us live on an empty stomach for three weeks! 1782 02:17:14,083 --> 02:17:19,715 - Could you eat a half portion of pappardelle? - Of course! 1783 02:17:19,963 --> 02:17:23,194 If only to spite those sons of bitches! 1784 02:17:23,283 --> 02:17:26,514 - Waiter! - My wife wants to order something. 1785 02:17:26,603 --> 02:17:28,480 Two more pappardelle with rabbit gravy! 1786 02:17:28,643 --> 02:17:33,194 I don't understand what happened. She just rolled back her eyes and fainted. 1787 02:17:33,403 --> 02:17:36,122 You pumped out her stomach? 1788 02:17:36,203 --> 02:17:39,479 - She'll recover? - I'll recover? 1789 02:17:39,563 --> 02:17:41,838 - Well, this time you'll recover! - Thank goodness! 1790 02:17:41,923 --> 02:17:44,881 But tell me something. What the hell did you have to eat? 1791 02:17:44,963 --> 02:17:47,620 Everything! She ate everything in the restaurant. 1792 02:17:47,621 --> 02:17:49,401 For revenge. For revenge... 1793 02:17:49,403 --> 02:17:50,836 - Yes, it was delicious! - For revenge... revenge! 1794 02:17:52,283 --> 02:17:54,877 - It was delicious! How do you feel? - I'm still hungry. 1795 02:17:54,963 --> 02:17:57,033 I have a feeling that you shouldn't say that here! 1796 02:18:21,483 --> 02:18:24,395 ["Closed for the Holidays"] It seems like yesterday that I put this up. 1797 02:18:26,243 --> 02:18:27,676 The summer is already over! 1798 02:18:29,403 --> 02:18:30,882 We've finished our holiday! 1799 02:18:35,243 --> 02:18:36,437 - Augusta! - Eh? 1800 02:18:36,963 --> 02:18:37,998 Come on! 1801 02:18:38,643 --> 02:18:41,794 I was thanking the Virgin Mary that we survived ... 1802 02:18:41,883 --> 02:18:44,477 ... our intelligent holiday. 1803 02:18:44,803 --> 02:18:48,352 - Survived? You thought you would die? - Not die ... 1804 02:18:48,803 --> 02:18:51,795 ... but I did go to the hospital. - Yes. 1805 02:18:57,323 --> 02:19:01,282 My house, my house, my little girl ... 1806 02:19:01,363 --> 02:19:04,594 ... it feels like a ... a sanctuary - A sanctuary. 1807 02:19:04,803 --> 02:19:08,512 - Maybe because we enjoy our work ... - Vacations tire us out. 1808 02:19:08,643 --> 02:19:10,599 - We arrived, Augusta. - Thank goodness! 1809 02:19:11,603 --> 02:19:13,798 - After you, dear. - Thank you. 1810 02:19:18,803 --> 02:19:21,681 - Whoa... Augusta! - Did you open the wrong door? 1811 02:19:22,003 --> 02:19:25,473 How could I? I opened it with our key! 1812 02:19:25,563 --> 02:19:29,602 - Are you sure this is our home? - I'm sure. 1813 02:19:31,803 --> 02:19:33,282 Oh, no! I'm not so sure. 1814 02:19:34,123 --> 02:19:38,833 It must be our home, because it's the only place our key will work. 1815 02:19:39,843 --> 02:19:40,798 Come in... 1816 02:20:18,203 --> 02:20:20,433 - It's our father... - What are they doing? 1817 02:20:20,603 --> 02:20:22,400 - Standing in the living room! - What are they saying? 1818 02:20:23,203 --> 02:20:24,352 Oh, my God! 1819 02:20:25,243 --> 02:20:27,074 It feels like we're back at the art festival. 1820 02:20:28,563 --> 02:20:31,123 Papà! Mamma! 1821 02:20:32,483 --> 02:20:33,962 - Pasquina! - Bravi! 1822 02:20:35,003 --> 02:20:38,234 You're back home, eh? Mamma, dear. Papà! 1823 02:20:39,403 --> 02:20:42,839 Welcome back, papà! How did it go? Did you enjoy it? 1824 02:20:43,083 --> 02:20:45,278 Your papà loved it! It was fine. 1825 02:20:46,003 --> 02:20:49,075 Your mother and I had a nice trip. 1826 02:20:49,443 --> 02:20:50,842 We rode in a gondola ... 1827 02:20:52,123 --> 02:20:56,275 - We saw you in Venice, you know? - Yes, I saw you. 1828 02:20:56,843 --> 02:20:58,481 Why didn't you speak to us? 1829 02:20:58,923 --> 02:21:01,517 You seemed like two love birds. I didn't want to disturb you. 1830 02:21:02,723 --> 02:21:04,442 - Is that why? - Yes, why else? 1831 02:21:05,283 --> 02:21:08,559 - Augusta, did you hear that? - Of course. I understand. 1832 02:21:08,643 --> 02:21:09,792 - Yes? - Yes! 1833 02:21:10,963 --> 02:21:13,079 Do you need help, Pigi? 1834 02:21:13,163 --> 02:21:17,918 - Come in! Meet papà and mamma! - He's Indian? - Yes, from Calcutta. 1835 02:21:18,003 --> 02:21:19,880 I could tell he was an Indian! 1836 02:21:19,963 --> 02:21:23,478 - Kabir came to Rome to meet you! - Is he a fakir? 1837 02:21:23,843 --> 02:21:27,358 - I'm in joy. Oh, poppy! - Yes, I'm her father. 1838 02:21:27,563 --> 02:21:29,758 He's cooking tonight. He wants it to be a surprise. 1839 02:21:29,843 --> 02:21:31,435 - Really? - Can we come in? 1840 02:21:31,523 --> 02:21:34,993 Come in! Papà and mamma are here! We have to prepare dinner. 1841 02:21:35,203 --> 02:21:38,593 - Here's my little girl! - How are you? 1842 02:21:39,523 --> 02:21:41,957 - Ciao, mamma! How was your trip? - All right. 1843 02:21:42,043 --> 02:21:44,318 What do you think of the house? You like it? 1844 02:21:44,603 --> 02:21:46,002 - Do we like it? - Do we like it? 1845 02:21:46,083 --> 02:21:49,758 May I present Roe Bottle. She did the remodeling plan for the house. 1846 02:21:49,843 --> 02:21:53,722 - Oh, this was your plan? - I removed all that was unnecessary. 1847 02:21:53,843 --> 02:21:55,959 - Unnecessary? She's taken away everything! - Of course! 1848 02:21:56,043 --> 02:21:58,159 I did it to reach a dimension ... 1849 02:21:58,243 --> 02:22:01,713 ... that is both essential and existential. - She's a genius! From the best school! 1850 02:22:01,803 --> 02:22:03,600 Really? This is the best? 1851 02:22:03,763 --> 02:22:06,994 - You've done this to your own home? - No, I had to move out. 1852 02:22:07,203 --> 02:22:09,671 - They don't want to see her anymore. - Oh, no? 1853 02:22:09,843 --> 02:22:13,119 - So you brought me here? - She did us a big favor, papa! 1854 02:22:13,203 --> 02:22:15,478 - I don't know how to thank her. - Did you hear that? 1855 02:22:15,563 --> 02:22:17,121 She did us a big favor! 1856 02:22:17,243 --> 02:22:20,201 - Papà! Mamma! - Here's our little doctor! 1857 02:22:20,283 --> 02:22:22,877 - Big fat mamma! - With a beard! 1858 02:22:23,003 --> 02:22:25,881 - Papa Grufolone! Did you follow your diet? - Just look at me! 1859 02:22:25,963 --> 02:22:28,921 - How do we want us to look? - Well, too bad for you! 1860 02:22:29,003 --> 02:22:30,402 - Look who's here! - Who are they? 1861 02:22:30,483 --> 02:22:32,951 Pasquina met them on her latest trip. 1862 02:22:33,043 --> 02:22:35,796 - He's a Dutch Protestant minister. - Thank you for your hospitality. 1863 02:22:35,883 --> 02:22:38,158 - And he's a globetrotter. - Thank you, Grufolone. 1864 02:22:38,243 --> 02:22:40,632 - They're dining with us tonight. - Yes, do have dinner with us! 1865 02:22:40,723 --> 02:22:43,191 Papà, mamma! Freshen up, dinner will be ready soon! 1866 02:22:43,283 --> 02:22:44,602 Great! Let's go, Augusta! 1867 02:22:44,763 --> 02:22:48,722 If you gentlemen will excuse us, we're going to go freshen up. 1868 02:22:48,803 --> 02:22:51,237 Quickly... our guests are getting hungry! 1869 02:22:51,363 --> 02:22:54,321 Too bad that there isn't an erupting wall! 1870 02:22:54,443 --> 02:22:56,320 We can find one, right? Let's look around! 1871 02:23:06,603 --> 02:23:09,197 - This is our bedroom? - Yes. 1872 02:23:10,123 --> 02:23:13,274 - What the fuck... are those two caskets? - That's my guess. 1873 02:23:14,083 --> 02:23:15,402 Is that the closet? 1874 02:23:17,003 --> 02:23:17,992 Yes. 1875 02:23:18,563 --> 02:23:19,712 That's the dresser. 1876 02:23:20,923 --> 02:23:21,912 Yes. 1877 02:23:22,803 --> 02:23:24,395 And that's my Madonna. 1878 02:23:26,283 --> 02:23:27,318 Yes. 1879 02:23:34,523 --> 02:23:36,673 - What should we say, Augusta? - What should we say, Remo? 1880 02:23:40,043 --> 02:23:41,442 What can we say? 1881 02:23:42,083 --> 02:23:44,233 It would appear that our time is over. 1882 02:23:46,843 --> 02:23:49,880 When the children were young, we taught them how to live. 1883 02:23:51,283 --> 02:23:52,796 Now that they're grown ... 1884 02:23:53,403 --> 02:23:55,439 ... they're teaching us how to live. 1885 02:23:56,483 --> 02:23:58,553 Consider this, we taught our children ... 1886 02:23:58,643 --> 02:24:00,998 ... to look forward, not backward. 1887 02:24:03,243 --> 02:24:07,282 We can't tell them we don't like it. 1888 02:24:07,763 --> 02:24:09,355 It's beautiful, Remo! I do like it! 1889 02:24:10,603 --> 02:24:11,558 Do you mean it? 1890 02:24:12,043 --> 02:24:15,001 - Really? - Yes! 1891 02:24:18,843 --> 02:24:20,242 Mommy... Poppy... 1892 02:24:24,603 --> 02:24:29,074 For myself, I must refer to the latest works of Lawrence ... 1893 02:24:29,243 --> 02:24:32,474 - What is this? - What's this? It's Indian pine nuts. 1894 02:24:32,963 --> 02:24:34,476 - Do you like it? - It's good. 1895 02:24:35,083 --> 02:24:38,473 However, the Vienna school is the foundation of Western culture. 1896 02:24:38,563 --> 02:24:40,679 - For me, culture is a bunch of shit! - Not for me! 1897 02:24:40,763 --> 02:24:42,401 However, I won't argue. I'm going to the kitchen. 1898 02:24:42,483 --> 02:24:46,715 I don't hide that I'm attracted to the works of Russell. 1899 02:24:46,803 --> 02:24:50,398 His contributions are also of interest to the Anglican church. 1900 02:24:50,563 --> 02:24:53,031 You don't see a conflict between religion and science? 1901 02:24:53,123 --> 02:24:57,321 Religion may coexist with science, when the research is disinterested. 1902 02:24:57,403 --> 02:25:01,112 For me, structuralism is uppermost. Indeed, in a capitalist society ... 1903 02:25:01,203 --> 02:25:04,354 ... research is never disinterested. - I agree. 1904 02:25:04,443 --> 02:25:07,515 - Have you lived in the Soviet Union? - No, but the pastor lived there. 1905 02:25:07,603 --> 02:25:09,639 Yes, I lived there for a while. 1906 02:25:11,243 --> 02:25:14,758 Guys! No more discussion! Look what's arrived! 1907 02:25:17,043 --> 02:25:22,356 Kabir learned the art of cooking during our meditations. Here are the results! 1908 02:25:22,443 --> 02:25:24,320 - He cooked that? - Yes. 1909 02:25:24,523 --> 02:25:27,117 That rogue is taking credit for what you taught Pasquina. 1910 02:25:27,203 --> 02:25:28,875 - Is it any good? - Let's taste it! 1911 02:25:28,963 --> 02:25:30,601 - Bravo! - Dig in! 1912 02:25:30,803 --> 02:25:34,352 - Good food! - Ah-ha! That's too much! 1913 02:25:36,363 --> 02:25:37,512 Baked good! 1914 02:25:38,323 --> 02:25:39,756 Good pig! 1915 02:25:44,483 --> 02:25:46,519 - It's about time! - Brava! 1916 02:25:48,163 --> 02:25:50,802 This is the first time I've eatten spaghetti. 1917 02:25:51,123 --> 02:25:53,114 Maccaroni is like a drug for me! 1918 02:25:54,923 --> 02:25:55,673 Over here! 1919 02:26:01,763 --> 02:26:03,754 - None of this is for us. - No? 1920 02:26:09,003 --> 02:26:11,722 Remo, look how the Kraut is eating! 1921 02:26:19,003 --> 02:26:21,039 This is truly exceptional! 1922 02:26:22,563 --> 02:26:24,235 - What's this? - So you won't get dirty. 1923 02:26:24,563 --> 02:26:26,838 What? Look at this! 1924 02:26:27,843 --> 02:26:30,437 - So I won't get dirty! Papa! - Pine nuts aren't dirty! 1925 02:26:30,523 --> 02:26:32,514 Not pine nuts, look what's coming! 1926 02:26:32,963 --> 02:26:35,796 - What's coming? - Look what's coming! 1927 02:26:36,043 --> 02:26:41,720 - Poppy! Mommy! Bon appetite! - You made this especially for us? 1928 02:26:43,243 --> 02:26:45,359 - What about our diets? - Mommy, eat! 1929 02:26:45,443 --> 02:26:48,276 - Look what they brought us to eat! - But aren't we on a diet? 1930 02:26:48,363 --> 02:26:50,638 As your doctor, I forbid you to eat ... 1931 02:26:50,803 --> 02:26:54,113 ... but as your son, I'm afraid to get in the way of the pot! 1932 02:26:54,243 --> 02:26:56,313 - He's kidding? - Of course! Eat up! 1933 02:26:56,403 --> 02:26:59,236 - Augusta, they were kidding! - Food is nothing to joke about! 1934 02:27:05,123 --> 02:27:10,880 Don't you see - they're gradually beginning to eat what we like, Augusta. 1935 02:27:11,163 --> 02:27:14,792 Do you see how they're learning for themselves? They just have to do it on their own. 1936 02:27:14,883 --> 02:27:16,316 See how young people are: 1937 02:27:17,403 --> 02:27:21,601 ... they break, smash, throw out what is old. 1938 02:27:22,283 --> 02:27:26,401 Then they realize for themselves that it was better the way it was before. 1939 02:27:27,723 --> 02:27:28,872 But for now ... 1940 02:27:29,043 --> 02:27:30,192 ... let them vent ... 1941 02:27:30,643 --> 02:27:34,113 ... and it's possible that we'll lose the Madonna, the baby Jesus ...... 1942 02:27:34,203 --> 02:27:35,921 ... the buffet, the credenza ... 1943 02:27:36,963 --> 02:27:41,718 ... the sofa, the chairs, the armchairs, our bed, the dresser. 1944 02:27:43,403 --> 02:27:46,076 - We may even lose the gondola! - Of course! 1945 02:27:46,363 --> 02:27:48,001 But maybe we'll learn to like it! 1946 02:28:08,363 --> 02:28:10,194 Hey, Todarelli! Come on! 1947 02:28:10,563 --> 02:28:12,235 Get up here! 1948 02:28:13,283 --> 02:28:17,037 Where did you go this year? We didn't see you in Ostia. 1949 02:28:17,123 --> 02:28:20,160 This year Augusta and I went on an intelligent holiday. 1950 02:28:20,243 --> 02:28:22,313 - What's that? - What do you mean, what's that? 1951 02:28:22,483 --> 02:28:24,838 Concerts, art festivals, museums... 1952 02:28:24,923 --> 02:28:26,993 You wouldn't understand. You're too ignorant. 1953 02:28:27,083 --> 02:28:28,994 If you can understand it, then surely I can understand it. 1954 02:28:29,083 --> 02:28:31,119 - No! You wouldn't understand! - Why not? 1955 02:28:31,203 --> 02:28:33,842 - You'd have to see it for yourself! - Oh, fuck off! 1956 02:28:33,923 --> 02:28:37,154 You had me scared! I thought you'd become a scientist, too! 1957 02:28:37,243 --> 02:28:41,236 Don't worry, even if all the world became scientists ... 1958 02:28:41,963 --> 02:28:44,193 ... who'd get these crates to the market? 1959 02:28:45,203 --> 02:28:48,354 - However, I can try once in a while. - I may try it myself! 1960 02:28:48,643 --> 02:28:51,680 Hello! We're back! Augusta and I are back! 1961 02:28:54,163 --> 02:28:56,233 - Here! Have a cappuccino! - Hey there! 1962 02:28:56,323 --> 02:28:59,998 Remo, it is true that someone wanted to buy Augusta for 18 million? 1963 02:29:00,083 --> 02:29:03,473 I've had this work of art for 30 years, and never realized she was a masterpiece! 1964 02:29:03,563 --> 02:29:06,316 So if they'd give 18 million for her, how much would they give for me? 1965 02:29:06,403 --> 02:29:08,792 At least 1 billion! Shall I take you there? 1966 02:29:08,883 --> 02:29:11,158 Oh, fuck you! I'll look out for my own neck! 1967 02:29:11,243 --> 02:29:15,202 But next year, I may take my own intelligent holiday! 1968 02:29:15,283 --> 02:29:16,636 Brava! Let us know how it goes! 1969 02:29:17,723 --> 02:29:21,398 - Enrico, you've loaded everything? - Yes, I got it all. - Come on! 1970 02:29:22,803 --> 02:29:23,952 Climb in, Augusta! 1971 02:29:24,323 --> 02:29:27,793 Goodbye, everyone! You should all take an intelligent holiday! 169220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.