All language subtitles for Vaincre ou mourir (2023) VOF 1080p BluRay EAC3 5.1 x265-k7_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,440 --- 2 00:00:37,040 --> 00:00:38,680 - The French Revolution 3 00:00:38,880 --> 00:00:41,160 is a rupture in the history of humanity. 4 00:00:41,520 --> 00:00:46,040 Forever, there will be the before and the after. 5 00:00:46,240 --> 00:00:48,240 - The Revolution is favorably received. 6 00:00:48,440 --> 00:00:52,640 Vendée does not stand out among the rest of the kingdom. 7 00:00:52,840 --> 00:00:57,160 There is much hope in the promised reforms. 8 00:00:57,360 --> 00:01:01,200 Promises are put into writing in grievance notebooks, 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,800 which are requested from every parish, every corporation. 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,560 - Soon enough, people will be disappointed 11 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 and will take up arms against the French Revolution. 12 00:01:09,440 --> 00:01:12,400 - The rebellion breaks out everywhere, very violently. 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,880 - It's a spontaneous movement, a popular movement 14 00:01:16,080 --> 00:01:18,040 that organizes fairly quickly. 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,920 It's astonishing in this war of Vendée. 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 There is a rapid organization 17 00:01:23,240 --> 00:01:26,400 around, for example, recognized leaders. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 In one week, we see things getting organized. 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,400 So obviously, the first thing, 20 00:01:32,600 --> 00:01:35,760 we see in uprisings under the old regime, 21 00:01:35,960 --> 00:01:39,360 is to seek out people whom we trust. 22 00:01:39,560 --> 00:01:42,040 People who are known before, in the village, 23 00:01:42,240 --> 00:01:45,880 because they held important political positions, 24 00:01:46,080 --> 00:01:47,800 because they have charisma. 25 00:01:48,000 --> 00:01:52,360 We seek them out because we need to trust these leaders. 26 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 - François-Athanase Charette de La Contrie 27 00:01:54,920 --> 00:01:57,200 is the most well-known Vendean leader. 28 00:01:57,400 --> 00:02:01,360 He held out the longest. He was called the king of Vendée. 29 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 - Charette is a rebel. 30 00:02:04,280 --> 00:02:07,640 Yes, and he's a rebel who achieves successes, 31 00:02:07,840 --> 00:02:10,080 who also experiences failures and who is extremely conscious 32 00:02:10,280 --> 00:02:13,800 of the limits of his power, the limits of his action. 33 00:02:14,360 --> 00:02:17,360 - Vendée is a big question mark. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,240 Why Vendée? 35 00:02:19,440 --> 00:02:22,640 How Vendée? Why did it come to this? 36 00:02:22,840 --> 00:02:25,680 - Vendée is a human story, of men. 37 00:02:29,120 --> 00:02:32,600 It's a story of heroism, of commitment. 38 00:02:32,800 --> 00:02:36,880 - Charette was the ultimate hero. 39 00:02:37,480 --> 00:02:39,120 The reference. 40 00:02:39,720 --> 00:02:42,880 Charette is also about honor. 41 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 Honor. 42 00:02:54,280 --> 00:02:57,600 Cries and protests in the distance. 43 00:02:57,800 --> 00:03:02,960 --- 44 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 Scream 45 00:03:04,920 --> 00:03:08,320 Intriguing music 46 00:03:09,480 --> 00:03:13,560 Deep breath 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,280 - My heart still beats. 48 00:03:17,840 --> 00:03:25,840 --- 49 00:03:39,200 --> 00:03:40,880 Yet tomorrow, 50 00:03:41,800 --> 00:03:42,840 I will be dead. 51 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 I am far from being a saint. 52 00:03:56,040 --> 00:03:57,920 But I will not go to hell. 53 00:03:58,880 --> 00:04:01,600 For I have come from hell. 54 00:04:11,520 --> 00:04:14,160 They have turned Vendée into hell. 55 00:04:24,440 --> 00:04:32,440 --- 56 00:04:37,560 --> 00:04:39,880 That summer, I see nothing coming. 57 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 The Revolution promises a better world, we only talk about freedom and equality. 58 00:04:44,760 --> 00:04:47,600 I fought for freedom, 59 00:04:48,000 --> 00:04:54,560 in America, during the War of Independence. 60 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 My name is François-Athanase Charette de La Contrie. 61 00:04:59,680 --> 00:05:03,120 I spent my entire career as an officer in the Royal Navy. 62 00:05:03,320 --> 00:05:05,960 On the seas of the world, in the heat of battles. 63 00:05:08,160 --> 00:05:10,480 The Revolution overturns my life. 64 00:05:11,160 --> 00:05:14,080 I am only 30 years old and have no future. 65 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 Do you see what you have around your neck? 66 00:05:28,600 --> 00:05:30,640 It's the archangel Saint Michael. 67 00:05:32,200 --> 00:05:34,600 It means you are well protected. 68 00:05:35,560 --> 00:05:38,320 You will become a great knight. Right? 69 00:05:39,160 --> 00:05:42,200 Good blood cannot lie. Right, my son? 70 00:05:42,400 --> 00:05:45,920 - My poor friend, nothing remains of your knighthood. 71 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Do you see this? 72 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 - No, what? - This distaff 73 00:05:58,000 --> 00:06:01,720 hanging on our door. Do you know what it means? 74 00:06:02,600 --> 00:06:04,480 The reward of the cowards. 75 00:06:04,680 --> 00:06:07,120 Of those who dare not arm themselves against the Revolution. 76 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 Of those who prefer hunting 77 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 and chasing skirts. 78 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 I am leaving for Nantes tomorrow. 79 00:06:14,600 --> 00:06:16,080 Will you come? 80 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 Woodcocks. 81 00:06:26,440 --> 00:06:27,680 And a distaff. 82 00:06:28,760 --> 00:06:32,640 These are the trophies that the knight Charette will leave to history. 83 00:06:47,440 --> 00:06:50,040 - The peasants are beginning to lose hope. 84 00:06:51,400 --> 00:06:54,880 After the fine promises, the Revolution brings threats. 85 00:06:55,200 --> 00:06:58,120 Priests who refuse to swear allegiance to the Constitution 86 00:06:58,320 --> 00:06:59,920 are hunted down. 87 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 They hide to celebrate Mass. 88 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 Helplessly, I watch 89 00:07:05,840 --> 00:07:08,560 our world collapsing. 90 00:07:10,120 --> 00:07:12,080 And this is only the beginning. 91 00:07:16,000 --> 00:07:19,920 The Republic sends our king Louis XVI to the scaffold. 92 00:07:20,600 --> 00:07:23,560 His beheading causes a shockwave throughout Europe. 93 00:07:26,480 --> 00:07:29,280 Revolutionary France is overwhelmed on all fronts. 94 00:07:29,480 --> 00:07:31,360 It needs cannon fodder. 95 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 That's the spark that ignites the gunpowder. 96 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 - Fire! 97 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 - The National Convention 98 00:07:50,160 --> 00:07:53,920 has decreed the conscription of 300,000 men to fight on the eastern border 99 00:07:54,120 --> 00:07:56,200 against the enemies of liberty. 100 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 Protests 101 00:07:59,520 --> 00:08:01,800 - We don't want your liberty! 102 00:08:04,880 --> 00:08:11,840 --- 103 00:08:12,520 --> 00:08:14,640 - PEACE! 104 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 - No! 105 00:08:16,800 --> 00:08:17,960 War! 106 00:08:18,720 --> 00:08:20,760 War is Europe of crowned tyrants. 107 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 In Coblenz, in Mainz, 108 00:08:23,600 --> 00:08:24,360 everywhere. 109 00:08:24,560 --> 00:08:26,160 - Where is this, Mainz? 110 00:08:26,360 --> 00:08:29,680 Why should I die fighting against enemies I don't know? 111 00:08:29,880 --> 00:08:31,240 Protests 112 00:08:31,440 --> 00:08:33,640 - What greater honor than to shed one's blood 113 00:08:33,840 --> 00:08:35,120 for the homeland? 114 00:08:35,800 --> 00:08:39,040 The conscripted citizens will be selected by drawing lots. 115 00:08:39,240 --> 00:08:41,000 - NO! 116 00:08:42,240 --> 00:08:43,800 - Leave our sons on our fields. 117 00:08:44,000 --> 00:08:45,920 We need hands, lads. 118 00:08:46,120 --> 00:08:49,520 Cheers 119 00:08:49,720 --> 00:08:51,760 - The Republic has no need for harvests 120 00:08:51,960 --> 00:08:55,720 when the army of tyrants threatens to trample liberty. 121 00:08:55,920 --> 00:08:57,680 That liberty 122 00:08:57,880 --> 00:09:01,040 which France has planted on its soil 123 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 and which it must sow throughout the world. 124 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 - Well spoken. They are being booed. 125 00:09:06,400 --> 00:09:07,840 --- 126 00:09:08,280 --> 00:09:09,600 - Come, my son. 127 00:09:09,800 --> 00:09:11,320 Please. - Sworn priest. 128 00:09:11,520 --> 00:09:13,600 Join the devil, you serve the good God no more. 129 00:09:14,480 --> 00:09:16,720 Protests 130 00:09:16,920 --> 00:09:18,880 Give us back our good priests! 131 00:09:19,080 --> 00:09:21,320 --- 132 00:09:21,720 --> 00:09:24,280 - Usher, proceed with the drawing. 133 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 - NO! 134 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 - Black ball, conscripted. 135 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 White ball, exempt. 136 00:09:29,840 --> 00:09:32,160 Discontented exclamations 137 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 - I call Citizen Germain Goulard. 138 00:09:37,760 --> 00:09:40,000 - He's my son. He's a municipal officer. 139 00:09:41,320 --> 00:09:42,600 He's exempt, my son. 140 00:09:45,240 --> 00:09:47,560 Everyone contributes to the Republic. 141 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 We need soldiers... 142 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 and men of the law. 143 00:09:51,160 --> 00:09:52,960 Protests 144 00:09:53,600 --> 00:09:55,680 - Silence! Enough! 145 00:09:55,880 --> 00:09:57,760 Usher, continue. 146 00:09:57,960 --> 00:10:01,240 --- 147 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 - I call Citizen Jacques Maupillier. 148 00:10:04,560 --> 00:10:05,720 - No, not my son! 149 00:10:05,920 --> 00:10:07,600 Leave him alone! 150 00:10:16,480 --> 00:10:17,560 Gunshot 151 00:10:19,040 --> 00:10:21,400 - Jacques! He's hit! 152 00:10:22,920 --> 00:10:25,040 - Jacques! Jacques! 153 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Jacques! 154 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Tragic music 155 00:10:30,080 --> 00:10:34,560 --- 156 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Cry of rage 157 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 Be cursed! 158 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 Cursed! I curse you all! 159 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 - Thousands of peasants gather 160 00:10:50,640 --> 00:10:51,960 to take up arms 161 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 and defend what they hold dearest. 162 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 Their sons, 163 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 their faith, 164 00:10:58,120 --> 00:10:59,440 their king. - Dad! 165 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 Bell ringing 166 00:11:03,000 --> 00:11:05,080 --- 167 00:11:08,640 --> 00:11:12,200 - On their chests, they wear the Sacred Heart of Jesus 168 00:11:12,400 --> 00:11:14,920 as protection, a rallying sign. 169 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 These lads are tough. 170 00:11:17,800 --> 00:11:20,160 But facing the soldiers of the Republic, 171 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 the Blues, as they call them, 172 00:11:22,680 --> 00:11:25,280 they need officers to lead them. 173 00:11:25,480 --> 00:11:29,400 I knew sooner or later they would come for me. 174 00:11:29,960 --> 00:11:31,160 I wasn't prepared. 175 00:11:31,760 --> 00:11:33,800 - Come out, Charette. - Charette! 176 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 Charette! 177 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 We know you're there! - Show yourselves. 178 00:11:38,480 --> 00:11:41,000 Muffled cries 179 00:11:41,200 --> 00:11:44,440 --- 180 00:11:44,640 --> 00:11:46,640 - You cannot ignore them. 181 00:11:47,480 --> 00:11:48,960 You must speak to them. 182 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 - Tell them what? 183 00:11:51,040 --> 00:11:54,160 That their fight is futile? That they have gone mad? 184 00:11:54,360 --> 00:11:56,840 Soon, they will have an army against them. 185 00:11:57,920 --> 00:12:01,720 Do you think they can resist with their pitchforks and scythes? 186 00:12:03,920 --> 00:12:05,840 A riot is one thing. 187 00:12:06,280 --> 00:12:09,040 War is another. - They are asking for you. 188 00:12:09,880 --> 00:12:11,480 They need a leader. 189 00:12:11,680 --> 00:12:13,200 A leader who knows the art of war. 190 00:12:13,400 --> 00:12:15,240 - I am a sailor. 191 00:12:16,520 --> 00:12:18,040 War on land... 192 00:12:19,080 --> 00:12:21,840 Especially against armies that defy all of Europe. 193 00:12:22,040 --> 00:12:24,880 They will make short work of a band of farmers. 194 00:12:27,480 --> 00:12:29,040 It's sheer madness. 195 00:12:29,640 --> 00:12:31,800 Clamor - Come on, follow me. 196 00:12:33,240 --> 00:12:34,400 Where is he? 197 00:12:36,680 --> 00:12:37,880 Search every room. 198 00:12:38,080 --> 00:12:39,400 Look everywhere. 199 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 Where is he hiding? 200 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 - He's not here. 201 00:12:44,840 --> 00:12:45,960 He's out hunting. 202 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 - Hunting? 203 00:13:05,360 --> 00:13:08,320 - Look at what's left of the knight Charette. 204 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 He has fled, that nobleman. 205 00:13:11,440 --> 00:13:13,920 - We don't want his boot, but his head. 206 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 The crowd is in a frenzy. 207 00:13:18,080 --> 00:13:22,040 --- 208 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 - We will eventually find him. 209 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 - No courage, these pale faces. 210 00:13:28,760 --> 00:13:30,400 This Charette is a coward. 211 00:13:32,720 --> 00:13:34,840 - Who are you calling a coward? 212 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 Wait for me outside. 213 00:13:44,920 --> 00:13:48,920 Dramatic music 214 00:13:49,120 --> 00:13:57,120 --- 215 00:14:01,920 --> 00:14:03,520 In my family, 216 00:14:05,920 --> 00:14:08,760 we have paid the blood tax for centuries. 217 00:14:10,920 --> 00:14:12,120 It's a duty. 218 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 And an honor. 219 00:14:16,520 --> 00:14:21,280 --- 220 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 We must fulfill it with panache. 221 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 I want to be that man. 222 00:14:28,720 --> 00:14:30,840 I want to be the man of panache. 223 00:14:31,880 --> 00:14:32,960 - So be it. 224 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 I will be your leader. 225 00:14:36,120 --> 00:14:38,440 But let things be clear. 226 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 When I give orders, 227 00:14:40,520 --> 00:14:41,600 they will be obeyed. 228 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 I expect loyalty 229 00:14:44,400 --> 00:14:45,840 and fidelity from you. 230 00:14:47,800 --> 00:14:49,120 If you want to fight, 231 00:14:49,320 --> 00:14:52,080 you must be ready to make all sacrifices. 232 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 Even the sacrifice of your life. 233 00:14:58,160 --> 00:15:00,600 I swear before you 234 00:15:01,920 --> 00:15:03,480 here in Fonteclose, 235 00:15:04,640 --> 00:15:07,520 to return only dead or victorious. 236 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 Do you swear to follow me to the end? 237 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 - YES! 238 00:15:12,640 --> 00:15:15,320 YES! YES! 239 00:15:16,360 --> 00:15:18,040 Intense music 240 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 - Loyal to each other. 241 00:15:21,720 --> 00:15:25,960 --- 242 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 - Loyal to each other. 243 00:15:28,000 --> 00:15:32,560 --- 244 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 For God. 245 00:15:35,720 --> 00:15:36,960 And for the king. 246 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 - LONG LIVE THE KING! LONG LIVE THE KING! 247 00:15:39,760 --> 00:15:45,960 --- 248 00:15:49,360 --> 00:15:52,800 - Peasants are coming from all over to fight by my side. 249 00:15:55,320 --> 00:15:56,880 Among my most loyal, 250 00:15:57,360 --> 00:15:59,400 Jean-Baptiste René de Couëtus, 251 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 a former officer in the royal army. 252 00:16:02,040 --> 00:16:03,640 I make him my right-hand man. 253 00:16:04,280 --> 00:16:07,080 And the young Prudent de La Robrie, 254 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 a hothead. 255 00:16:08,720 --> 00:16:10,840 I entrust him with the command of the cavalry. 256 00:16:11,760 --> 00:16:13,120 The Abbot Remaud, 257 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 my confessor, my confidant. 258 00:16:16,760 --> 00:16:18,560 And the chaplain of my army. 259 00:16:19,200 --> 00:16:20,360 And then, 260 00:16:21,480 --> 00:16:23,080 there are my amazons. 261 00:16:26,720 --> 00:16:29,960 At first, I am just a gang leader among others. 262 00:16:30,680 --> 00:16:33,480 South of the Loire, a great army is forming. 263 00:16:34,000 --> 00:16:36,440 It takes the name of the Catholic and Royal Army. 264 00:16:37,160 --> 00:16:38,800 They are our brothers in arms. 265 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 But for the Republic, 266 00:16:42,720 --> 00:16:44,240 we are bandits. 267 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 Heroic music 268 00:16:47,920 --> 00:16:54,120 --- 269 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 - The Blues 270 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 have 4,000 men around Challans. 271 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 - We are outnumbered in soldiers, 272 00:17:08,360 --> 00:17:10,800 outnumbered in weaponry. In short, 273 00:17:11,680 --> 00:17:13,320 outnumbered altogether. 274 00:17:13,520 --> 00:17:14,800 - Except in courage. 275 00:17:15,000 --> 00:17:17,760 I can't wait to skewer those peasants. 276 00:17:17,960 --> 00:17:20,160 - We'll see what remains of our courage 277 00:17:20,360 --> 00:17:21,880 when the Blues start firing. 278 00:17:22,080 --> 00:17:24,360 - Armed and with faith in our hearts, 279 00:17:24,560 --> 00:17:25,720 God will guide us. 280 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 - Prudent, 281 00:17:27,640 --> 00:17:29,440 you don't live up to your name. 282 00:17:30,200 --> 00:17:33,000 Faith is not a shield against gunfire. 283 00:17:33,400 --> 00:17:34,560 - General. 284 00:17:35,320 --> 00:17:37,640 Faith may not save our bodies, 285 00:17:37,840 --> 00:17:39,560 but it will surely save our souls. 286 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 - Well, Abbot, 287 00:17:44,600 --> 00:17:47,240 bless these souls tomorrow before the battle. 288 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 You will form the line and await my command. 289 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 - At your orders. - Prudent. 290 00:17:54,520 --> 00:17:57,520 You will lead the cavalry and charge at my signal. 291 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 - At your orders, General. 292 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 - And me? 293 00:18:02,760 --> 00:18:04,280 What will be my role? 294 00:18:07,800 --> 00:18:09,840 - Gentlemen, this is my neighbor. 295 00:18:10,040 --> 00:18:12,840 The Countess Adélaïde de La Rochefoucauld. 296 00:18:14,040 --> 00:18:15,040 - I come to fight. 297 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 - Fight you? 298 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 Come on, I know you're fearless, but... 299 00:18:20,080 --> 00:18:22,480 it wouldn't be chivalrous to lead a lady to the slaughter. 300 00:18:22,680 --> 00:18:26,000 That's what awaits us. - Only God knows what awaits us. 301 00:18:26,200 --> 00:18:28,760 Keep your chivalry for better days. 302 00:18:29,720 --> 00:18:31,960 - Let's be serious, the Blues are already mocking us 303 00:18:32,160 --> 00:18:33,360 for facing peasants. 304 00:18:33,560 --> 00:18:36,320 What will they say when they see soldiers in skirts? 305 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 - I salute your courage, 306 00:18:38,040 --> 00:18:39,120 but I highly doubt 307 00:18:39,320 --> 00:18:42,520 that your beautiful attire will be useful in the heat of battle. 308 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 - I am prepared 309 00:18:45,320 --> 00:18:48,800 with many other charms to pay my respects to the Blues. 310 00:18:50,960 --> 00:18:52,560 - We need soldiers. 311 00:18:54,000 --> 00:18:56,480 Fine, but you will remain behind the lines. 312 00:18:57,360 --> 00:18:59,640 - My place is closest to the fire. 313 00:19:00,200 --> 00:19:01,600 Whether you like it or not. 314 00:19:01,800 --> 00:19:05,760 Intense music 315 00:19:05,960 --> 00:19:09,880 --- 316 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 - On that morning, 317 00:19:12,520 --> 00:19:14,960 the Blues face us with their cannons. 318 00:19:15,160 --> 00:19:21,840 --- 319 00:19:22,040 --> 00:19:25,080 For my men, it's their baptism by fire. 320 00:19:25,280 --> 00:19:32,560 --- 321 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 The clash is terrible. 322 00:19:34,160 --> 00:19:42,160 --- 323 00:19:43,560 --> 00:19:46,360 The peasants flee at the first shots. 324 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 Those who remain are cut to pieces. 325 00:19:50,120 --> 00:19:58,120 --- 326 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 I am a sailor. 327 00:20:03,040 --> 00:20:05,480 This is my first war on land, 328 00:20:06,440 --> 00:20:08,760 and the plain does not swallow the corpses. 329 00:20:08,960 --> 00:20:16,960 --- 330 00:20:23,680 --> 00:20:26,120 What do I look like now? 331 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 The armies of Anjou and Poitou treated us with contempt. 332 00:20:33,640 --> 00:20:36,960 - What's at stake is the success of our cause. 333 00:20:37,760 --> 00:20:39,520 We need more soldiers. 334 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 - Let's unite 335 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 with the Catholic and Royal Army. 336 00:20:42,680 --> 00:20:45,480 - For the other generals, I'm just a naval cadet. 337 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 - Strengthen our cavalry and charge 338 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 without faltering this time. 339 00:20:50,280 --> 00:20:53,720 - I've said it before, you can't fight cannons 340 00:20:53,920 --> 00:20:55,480 with pitchforks! 341 00:20:55,680 --> 00:20:58,080 Dark music 342 00:20:58,280 --> 00:21:06,280 --- 343 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 Courage is not enough. 344 00:21:08,920 --> 00:21:14,480 --- 345 00:21:15,080 --> 00:21:17,000 We need to change tactics. 346 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 Suspenseful music 347 00:21:20,680 --> 00:21:28,680 --- 348 00:21:30,840 --> 00:21:34,080 Let's reject the war as the Blues impose it on us. 349 00:21:35,000 --> 00:21:36,720 They are not from this land. 350 00:21:38,280 --> 00:21:39,840 We are. 351 00:21:40,040 --> 00:21:47,240 --- 352 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 The bocage will be our fortress. 353 00:21:49,480 --> 00:21:53,080 The hedges will be our harrows, the enemy will collide with them. 354 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 Let's make them leave the main roads. 355 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 Let's lure them into the paths, 356 00:21:57,920 --> 00:22:00,080 let them get stuck in the ruts. 357 00:22:00,600 --> 00:22:01,800 Let's stay on the lookout. 358 00:22:02,000 --> 00:22:04,040 Lying in wait. Everywhere 359 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 and nowhere. Invisible 360 00:22:06,120 --> 00:22:08,080 and unpredictable. Pounce on the prey 361 00:22:08,280 --> 00:22:10,560 like a falcon to break their line. 362 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Harass them, entangle them. 363 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 Take the loot and leave. 364 00:22:20,000 --> 00:22:22,040 - Like pirates. - Like corsairs. 365 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 Tense music 366 00:22:24,200 --> 00:22:25,680 Observe from afar. 367 00:22:25,880 --> 00:22:33,880 --- 368 00:22:57,840 --> 00:23:00,160 Take the artillery and the supplies. 369 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 - Move! 370 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Go. 371 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 - And what about them? 372 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 - Cut them to pieces to avenge our brothers. 373 00:23:05,800 --> 00:23:08,280 - The Blues show no mercy. 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,040 - You can't be serious. 375 00:23:19,280 --> 00:23:22,200 - A gentleman does not massacre his prisoners. 376 00:23:25,200 --> 00:23:27,560 Swear to no longer bear arms 377 00:23:27,760 --> 00:23:29,160 against Vendée. 378 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 And you will be spared. 379 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 - Go home. 380 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 The Republic will not relent 381 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 until you trample the faith of our fathers. 382 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 - Shave their heads to recognize them. 383 00:23:43,000 --> 00:23:44,160 - Sir, 384 00:23:44,680 --> 00:23:46,520 your clemency honors you. 385 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 - It won't always be like this. 386 00:23:51,080 --> 00:23:52,440 Pfeiffer. 387 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 - I stay in Vendée. 388 00:24:01,680 --> 00:24:03,480 To fight by your side. 389 00:24:04,560 --> 00:24:06,120 - Who are you? 390 00:24:06,320 --> 00:24:09,400 - My name is Pfeiffer. 72nd infantry regiment. 391 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 Let me serve under your command. 392 00:24:12,280 --> 00:24:13,880 You won't regret it. 393 00:24:21,960 --> 00:24:24,760 - The future will tell if I did the right thing sparing you. 394 00:24:25,680 --> 00:24:26,840 Pfeiffer. 395 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 Maupillier, Couëtus, forward! 396 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 - Come on, move. Let's go! 397 00:24:31,200 --> 00:24:32,840 - Come on, hurry up. Go! 398 00:24:33,880 --> 00:24:36,960 Soft music 399 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 --- 400 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 - It's a full moon, my friends! 401 00:24:46,920 --> 00:24:49,240 To your health, to your health. 402 00:24:49,920 --> 00:24:51,080 - Hey, captain! 403 00:24:51,280 --> 00:24:53,800 - Gentlemen, this cannon suits you perfectly. 404 00:24:54,000 --> 00:24:56,800 - And it's just the first one. - I hope so. 405 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 Gentlemen, ladies. 406 00:25:00,640 --> 00:25:02,040 You've had too much to drink. 407 00:25:02,240 --> 00:25:05,280 Festive music 408 00:25:05,480 --> 00:25:13,480 --- 409 00:25:17,720 --> 00:25:19,640 - Come on, my friend. Have a drink! 410 00:25:19,840 --> 00:25:21,880 You almost died today. 411 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 - I would have bled you like a pig. 412 00:25:25,240 --> 00:25:27,800 - It's better to be the butcher than the victim. 413 00:25:28,000 --> 00:25:31,080 - Instead of arguing, let's get drunk. 414 00:25:31,680 --> 00:25:34,280 - To CHARETTE! 415 00:25:36,360 --> 00:25:38,960 - My sons, my sons. The music stops. 416 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 My sons. 417 00:25:41,280 --> 00:25:44,320 Above all, let us thank heaven for this victory. 418 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 Let us give thanks. - Come on, abbé. 419 00:25:47,160 --> 00:25:49,160 There is a time for everything. Tonight, 420 00:25:49,360 --> 00:25:51,800 I want joy to reign in my camp. 421 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Let's drink. 422 00:25:53,160 --> 00:25:56,000 Let's drink all night and dance! The music resumes. 423 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 We'll settle it in confession. - My brother! 424 00:25:59,360 --> 00:26:01,840 - My little Marie-Anne. - I've heard about your victories. 425 00:26:02,040 --> 00:26:03,800 Pornic, Pont-James, Legé. 426 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 - The hardest part is yet to come. 427 00:26:06,200 --> 00:26:09,440 Tonight, the time is for celebration, my sister. 428 00:26:09,640 --> 00:26:14,520 --- 429 00:26:14,720 --> 00:26:18,040 - It's a true beauty. - Oh, my friend, it's her sister. 430 00:26:20,520 --> 00:26:22,160 - And who is she? 431 00:26:22,360 --> 00:26:25,200 - Our Amazon. - Venus of our god Mars! 432 00:26:27,000 --> 00:26:29,320 - Would you grant me this dance? 433 00:26:29,520 --> 00:26:31,040 - I grant it to you. 434 00:26:31,680 --> 00:26:33,880 - I saw you in action during the assault. 435 00:26:34,080 --> 00:26:35,720 I didn't know you had such spirit. 436 00:26:35,920 --> 00:26:37,560 - Am I impressing you? 437 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 - Always. 438 00:26:39,000 --> 00:26:41,680 - The Republic took everything, I have nothing left to lose. 439 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 - Oh, really? 440 00:26:43,880 --> 00:26:45,760 I have much to lose. 441 00:26:45,960 --> 00:26:47,360 Especially you. 442 00:26:47,560 --> 00:26:49,440 - I don't belong to you, knight. 443 00:26:49,640 --> 00:26:57,640 --- 444 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 - And who is she? 445 00:27:01,960 --> 00:27:05,480 - She, Céleste Bulkeley, the Irishwoman. 446 00:27:05,680 --> 00:27:07,960 - An Irishwoman? - No, an Angevin. 447 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 She married an Irish nobleman. 448 00:27:09,960 --> 00:27:12,440 - As long as she marries all of us. 449 00:27:13,200 --> 00:27:15,920 - Let's hope she wields the sword just as well. 450 00:27:16,120 --> 00:27:20,000 Applause 451 00:27:23,320 --> 00:27:25,640 - You command an army. 452 00:27:25,840 --> 00:27:27,480 I want to fight with you. 453 00:27:29,040 --> 00:27:31,800 - Do you want to embrace lost causes? 454 00:27:32,000 --> 00:27:34,040 - I embrace whatever I please. 455 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 - Then let's embrace victory. 456 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 TO VICTORY! 457 00:27:40,240 --> 00:27:42,320 - TO VICTORY! 458 00:27:42,520 --> 00:27:44,640 Everyone repeats. 459 00:27:44,840 --> 00:27:52,440 --- 460 00:27:52,640 --> 00:27:56,200 Upbeat music 461 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 - In the spring of 1793, 462 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 all of Vendée is in flames. 463 00:28:01,480 --> 00:28:03,200 We soar from victory to victory. 464 00:28:03,400 --> 00:28:06,640 Torrents of volunteers pour into the countryside. 465 00:28:07,280 --> 00:28:09,400 The major cities of the west fall. 466 00:28:10,280 --> 00:28:11,840 Saumur, Cholet, Angers. 467 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 I begin to dream. 468 00:28:15,320 --> 00:28:17,920 But alas, the momentum of our victories is shattered 469 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 against the ramparts of Nantes. 470 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 The assault turns into a disaster. 471 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Gunshots Screams 472 00:28:30,560 --> 00:28:33,480 Nantes has held, fine. 473 00:28:35,280 --> 00:28:36,880 - The Vendéens have given us the high ground. 474 00:28:37,360 --> 00:28:39,280 - They know nothing about the art of war. 475 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 - Charette still resists. 476 00:28:42,560 --> 00:28:45,960 They are preparing a new assault. 477 00:28:49,400 --> 00:28:53,000 Nantes wants an end to this. 478 00:28:53,200 --> 00:28:55,160 Solemn music 479 00:28:55,360 --> 00:28:59,760 --- 480 00:29:00,680 --> 00:29:03,720 15,000 heavily armed elite soldiers. 481 00:29:05,400 --> 00:29:09,160 The clash takes place on September 19 on the hills of Torfou. 482 00:29:09,360 --> 00:29:17,360 --- 483 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 - Soldiers, halt! 484 00:29:23,520 --> 00:29:25,960 - The Vendéens have given us the heights. 485 00:29:26,160 --> 00:29:28,720 - They know nothing about the art of war. 486 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 - Charette still resists. 487 00:29:30,960 --> 00:29:32,880 They are preparing a new assault. 488 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 - Join the army. 489 00:29:35,440 --> 00:29:37,920 No quarter, no prisoners. 490 00:29:38,480 --> 00:29:41,360 Intriguing music 491 00:29:41,560 --> 00:29:49,560 --- 492 00:30:03,840 --> 00:30:06,720 - My friends, we are the last bastions 493 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 of a monarchy of 1,000 years. 494 00:30:09,000 --> 00:30:10,440 And against us, 495 00:30:11,640 --> 00:30:14,000 the storm of History rages. 496 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 The army facing us 497 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 is said to be the best in the world. 498 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 But these soldiers, 499 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 we can defeat them! 500 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 For our cause is just 501 00:30:34,520 --> 00:30:36,120 and your heart is pure! 502 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 If you flee, 503 00:30:40,960 --> 00:30:42,360 all is lost. 504 00:30:43,120 --> 00:30:44,800 If you stay united, 505 00:30:45,440 --> 00:30:48,440 if you stand as one, together, 506 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 we are a family. 507 00:30:51,480 --> 00:30:55,000 Together, we are an idea. 508 00:30:55,320 --> 00:30:57,000 Together, 509 00:30:57,400 --> 00:30:59,040 we are immortal. 510 00:31:03,200 --> 00:31:06,080 It will be on this land of Torfou, 511 00:31:06,720 --> 00:31:09,800 on this land soaked with the enemy's blood, 512 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 that the lilies will bloom again. 513 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 It is here 514 00:31:21,040 --> 00:31:22,880 that we will conquer 515 00:31:25,040 --> 00:31:26,400 or die. 516 00:31:34,160 --> 00:31:35,840 Charette launches the assault. 517 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 Poignant music 518 00:31:37,800 --> 00:31:41,360 --- 519 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 - Artillery. 520 00:31:45,080 --> 00:31:46,080 Fire! 521 00:31:50,200 --> 00:31:50,880 Charge. 522 00:31:51,080 --> 00:31:59,080 --- 523 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 Beaupuy, the right flank! 524 00:33:04,040 --> 00:33:12,040 --- 525 00:33:39,640 --> 00:33:41,000 Retreat, Beaupuy! 526 00:33:41,840 --> 00:33:44,920 - Retreat! Retreat! 527 00:33:45,120 --> 00:33:50,840 --- 528 00:33:51,040 --> 00:33:52,880 - Our flank has been attacked by Bonchamps. 529 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 - Where do they come from? 530 00:33:55,560 --> 00:33:56,560 Where did these brigands 531 00:33:56,760 --> 00:33:58,280 learn to fight? - General. 532 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Reform the ranks. 533 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 - Sound the retreat. 534 00:34:01,840 --> 00:34:03,320 - Do not flee before these scoundrels! 535 00:34:03,520 --> 00:34:04,280 - General, 536 00:34:04,480 --> 00:34:06,600 the battle is lost. Limit the losses. 537 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 - General. 538 00:34:15,680 --> 00:34:19,720 Dreamy music 539 00:34:19,920 --> 00:34:27,920 --- 540 00:35:07,800 --> 00:35:09,680 - Unexpected victory. 541 00:35:10,640 --> 00:35:12,040 Unfortunately, 542 00:35:12,240 --> 00:35:15,640 the bulk of the Mayence army managed to retreat in good order. 543 00:35:16,040 --> 00:35:19,240 Instead of pushing our advantage, we divide our forces 544 00:35:19,760 --> 00:35:22,440 at the moment when we could change the course of history. 545 00:35:23,640 --> 00:35:25,480 We will pay dearly for it. 546 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 Just a month later, 547 00:35:33,400 --> 00:35:36,240 the Blues take a crushing revenge at Cholet. 548 00:35:36,600 --> 00:35:39,480 The Vendéen generals rely on external aid. 549 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 They decide to take a port in Brittany 550 00:35:42,320 --> 00:35:44,840 to encourage an English landing. 551 00:35:45,040 --> 00:35:48,760 A human tide crosses the Loire in a panic. 552 00:35:49,320 --> 00:35:51,880 This is the beginning of a long exodus into the unknown. 553 00:35:52,920 --> 00:35:54,120 It is madness. 554 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 As for me, 555 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 I remain in Vendée. 556 00:36:05,440 --> 00:36:06,880 They have all gone. 557 00:36:10,520 --> 00:36:12,000 She too. 558 00:36:15,200 --> 00:36:17,600 It is said of me that I am a traitor. 559 00:36:18,320 --> 00:36:20,800 That I should have embarked in that exodus. 560 00:36:22,640 --> 00:36:25,800 But I know that history will be decided here, 561 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 on the land of our fathers. 562 00:36:38,120 --> 00:36:40,160 After several weeks of hope, 563 00:36:41,400 --> 00:36:43,240 their expedition turns into a nightmare. 564 00:36:45,520 --> 00:36:48,000 Starved, ravaged by diseases, 565 00:36:49,680 --> 00:36:52,960 our brothers are massacred in the marshes of Savenay. 566 00:36:54,040 --> 00:36:57,320 The great Catholic and royal army is annihilated. 567 00:36:58,600 --> 00:36:59,920 Henceforth, 568 00:37:00,120 --> 00:37:02,360 I am alone facing the enemy. 569 00:37:07,120 --> 00:37:10,320 They send a new executioner for the Vendée to Nantes. 570 00:37:11,120 --> 00:37:13,120 Jean-Baptiste Carrier. 571 00:37:13,760 --> 00:37:15,160 A scavenger. 572 00:37:15,360 --> 00:37:18,280 - The law encourages us to dispense justice without faltering. 573 00:37:18,480 --> 00:37:21,280 If means are lacking, we will find them. 574 00:37:21,760 --> 00:37:23,720 If the guillotine is not enough, 575 00:37:23,920 --> 00:37:27,520 we will eliminate the enemies of freedom with gunfire. 576 00:37:28,400 --> 00:37:30,120 If we must conserve powder, 577 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 we will drown them in the Loire. 578 00:37:33,520 --> 00:37:35,840 I have full power to enforce the laws 579 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 which provide for the extermination of the brigands. 580 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 The brigands, those who support them, 581 00:37:41,640 --> 00:37:44,840 and those who cannot justify their patriotic ardor. 582 00:37:45,040 --> 00:37:48,120 The lukewarm, the moderates, the defeatists! 583 00:37:49,280 --> 00:37:52,240 It is with their blood that we will cement the Republic. 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,960 - In Nantes, the guillotine is working at full capacity. 585 00:37:59,760 --> 00:38:02,600 To speed up the process, they drown women, old people, 586 00:38:02,800 --> 00:38:04,360 and children in the Loire. 587 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 In one winter, 588 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 thousands of innocents perish in that river 589 00:38:12,760 --> 00:38:15,960 which Carrier nicknames the national bathtub. 590 00:38:17,360 --> 00:38:20,000 The Terror rages against my loved ones, 591 00:38:20,600 --> 00:38:22,360 Couëtus's wife, 592 00:38:27,520 --> 00:38:29,240 Prudent's parents. 593 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 Even my little cousins, the youngest of whom is 17. 594 00:38:35,440 --> 00:38:37,520 They will all pass through the scaffold. 595 00:38:42,360 --> 00:38:45,640 Dramatic music 596 00:38:51,040 --> 00:38:52,200 Cries 597 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 - Ready, aim. 598 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Fire! 599 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 - The war is lost. 600 00:39:08,520 --> 00:39:11,440 However, Vendée has not yet seen anything. 601 00:39:13,040 --> 00:39:15,200 It enters its great martyrdom. 602 00:39:16,760 --> 00:39:20,440 The Republic wants to exterminate us in our homes. 603 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 It calls us a cursed race. 604 00:39:26,560 --> 00:39:28,880 General Turreau's plan is adopted. 605 00:39:29,320 --> 00:39:32,680 To crisscross Vendée with 12 incendiary columns 606 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 with orders to burn everything. 607 00:39:36,000 --> 00:39:39,360 We call them the Infernal Columns. 608 00:39:46,640 --> 00:39:49,320 Thousands of soldiers descend upon our villages. 609 00:39:50,440 --> 00:39:52,960 Everywhere, they bring the sword, 610 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 the fire. 611 00:39:58,080 --> 00:40:00,560 Dramatic music 612 00:40:02,440 --> 00:40:03,960 - My darling, my love. 613 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 Take Joséphine with you. 614 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 Run into the forest. Hide yourself. 615 00:40:08,360 --> 00:40:10,280 Run as fast as you can. 616 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 I love you, my darling. Go. 617 00:40:14,960 --> 00:40:17,040 Go, run. Run, darling. 618 00:40:17,240 --> 00:40:25,240 --- 619 00:40:36,040 --> 00:40:38,200 - Men are nailed to the doors of barns. 620 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 Women are raped, slaughtered. 621 00:40:41,520 --> 00:40:44,560 Some are burned alive or thrown into wells. 622 00:40:46,520 --> 00:40:48,560 Children are killed with bayonets 623 00:40:48,760 --> 00:40:50,400 in their mothers' arms. 624 00:40:51,160 --> 00:40:52,880 - Slaughter them! - Look at him! 625 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 - Let's put an end to these dogs. 626 00:40:56,000 --> 00:40:57,800 Dark music 627 00:40:58,000 --> 00:41:06,000 --- 628 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 - The unspeakable. 629 00:41:10,880 --> 00:41:13,200 Muffled screams 630 00:41:16,240 --> 00:41:17,720 The unthinkable. 631 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Everywhere, 632 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 death. 633 00:41:36,120 --> 00:41:38,640 Muffled cries 634 00:41:38,840 --> 00:41:46,840 --- 635 00:42:06,160 --> 00:42:08,120 Melancholic music 636 00:42:08,320 --> 00:42:16,320 --- 637 00:42:24,160 --> 00:42:26,720 Their columns have not had the desired effect. 638 00:42:26,920 --> 00:42:29,480 The survivors have nothing left to lose. 639 00:42:29,680 --> 00:42:31,360 By the thousands, they join me, 640 00:42:32,040 --> 00:42:33,480 furious in their hearts. 641 00:42:35,160 --> 00:42:37,240 Vendée rises from its ashes. 642 00:42:37,880 --> 00:42:40,400 In the labyrinth of the hollow paths, 643 00:42:40,600 --> 00:42:43,040 we continue our ambushes. 644 00:42:43,600 --> 00:42:45,560 We achieve some victories. 645 00:42:46,080 --> 00:42:47,480 The Blues, 646 00:42:47,680 --> 00:42:51,040 like us, are out of breath. 647 00:42:52,080 --> 00:42:54,280 Tense music 648 00:42:54,480 --> 00:43:02,480 --- 649 00:43:10,800 --> 00:43:12,640 - Charette and his men have set fire 650 00:43:12,840 --> 00:43:14,120 to the Roullière camp. 651 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 - After having burned 652 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 all of Vendée, 653 00:43:23,920 --> 00:43:25,200 now it is setting us on fire. 654 00:43:26,880 --> 00:43:29,080 - Charette has been defying us for months. 655 00:43:29,280 --> 00:43:32,120 With 3,000 men and no artillery. He is everywhere. 656 00:43:32,320 --> 00:43:33,920 Nowhere and everywhere. 657 00:43:34,120 --> 00:43:35,840 - We must put an end to Charette. 658 00:43:36,040 --> 00:43:38,680 The Terror has failed. Worse, it has strengthened him. 659 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 - Do you think 660 00:43:40,040 --> 00:43:41,040 we should be lenient? 661 00:43:41,680 --> 00:43:44,000 - What if we try compromise? 662 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 - Negotiate with these brigands? 663 00:43:48,120 --> 00:43:49,480 - You must be kidding? 664 00:43:49,920 --> 00:43:52,480 A compromise will be seen as a betrayal. 665 00:43:52,680 --> 00:43:54,960 - Not if it aims to deceive the enemy. 666 00:43:55,640 --> 00:43:59,600 It's time to rebuild our strength, to attack better tomorrow. 667 00:44:00,400 --> 00:44:02,920 If you want war, prepare for peace. 668 00:44:03,840 --> 00:44:06,160 - What do you propose, Citizen Ruelle? 669 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Amnesty for the brigands 670 00:44:12,000 --> 00:44:14,640 and a peace treaty, 671 00:44:15,000 --> 00:44:16,760 but on our terms. 672 00:44:16,960 --> 00:44:20,760 The Vendéens want to return to their homes and cultivate their land. 673 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 They will accept it. - Charette will never accept. 674 00:44:23,720 --> 00:44:24,840 He has vowed to fight 675 00:44:25,040 --> 00:44:26,120 until death. 676 00:44:26,320 --> 00:44:28,040 - Not if we let him believe 677 00:44:28,240 --> 00:44:29,480 that he is in a position of strength. 678 00:44:29,680 --> 00:44:33,040 - Do you think the Convention would support your initiatives? 679 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 - Oh... 680 00:44:35,360 --> 00:44:37,400 Probably not officially. 681 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 But unofficially, perhaps. 682 00:44:40,760 --> 00:44:43,280 If Vendée lays down its arms, 683 00:44:43,480 --> 00:44:44,800 the Convention will know 684 00:44:45,000 --> 00:44:47,080 to turn a blind eye to certain principles. 685 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 - We need to find an intermediary. 686 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 Someone close. 687 00:44:51,240 --> 00:44:53,160 Charette is suspicious of everyone. 688 00:44:54,280 --> 00:44:55,640 - He's not wrong. 689 00:44:55,840 --> 00:44:58,000 We are betrayed only by our own. 690 00:44:58,560 --> 00:45:00,400 Isn't that right, 691 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 Citizen Bureau de La Batardière? 692 00:45:02,600 --> 00:45:05,080 - I know who can lead us to Charette. 693 00:45:11,880 --> 00:45:14,600 Calming music 694 00:45:14,800 --> 00:45:22,800 --- 695 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 - Athanase! 696 00:45:25,520 --> 00:45:31,400 --- 697 00:45:31,800 --> 00:45:33,200 I was so scared. 698 00:45:36,960 --> 00:45:38,560 - How is my son? 699 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 Dramatic music 700 00:45:46,720 --> 00:45:54,720 --- 701 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 - General. 702 00:46:12,080 --> 00:46:13,800 I am Citizen Bureau de La Batardière. 703 00:46:14,000 --> 00:46:15,760 I come to negotiate with you. 704 00:46:16,320 --> 00:46:18,360 On behalf of Deputy Ruelle. 705 00:46:18,560 --> 00:46:19,920 - Bureau de La Batardière. 706 00:46:20,600 --> 00:46:21,840 A nobleman. 707 00:46:22,600 --> 00:46:26,320 - The Republic welcomes all men of goodwill. 708 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 Too much blood has been shed, 709 00:46:28,680 --> 00:46:30,880 don't you think? - Our blood. 710 00:46:31,080 --> 00:46:33,160 Our blood more than yours. 711 00:46:35,800 --> 00:46:38,080 You have no choice. 712 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 You're just buying time. 713 00:46:40,200 --> 00:46:43,760 - The Republic wants peace. Don't let this chance slip away. 714 00:46:45,080 --> 00:46:46,440 - Peace. 715 00:46:48,680 --> 00:46:50,000 Peace. 716 00:46:51,240 --> 00:46:52,880 They want peace. 717 00:46:55,200 --> 00:46:56,720 At what price? 718 00:46:58,120 --> 00:46:59,560 I don't know your conditions, 719 00:46:59,760 --> 00:47:01,920 but I guess they are unacceptable. 720 00:47:03,120 --> 00:47:04,560 - Amnesty. 721 00:47:04,760 --> 00:47:07,120 Free exercise of worship. 722 00:47:07,320 --> 00:47:10,520 The right to keep your armies, the return of your properties. 723 00:47:11,440 --> 00:47:13,120 - In exchange for what? 724 00:47:13,720 --> 00:47:16,400 - The Republic has only one condition. 725 00:47:17,200 --> 00:47:19,880 That Vendée fully recognizes 726 00:47:19,920 --> 00:47:22,600 the legitimacy of the new form of government of France. 727 00:47:23,840 --> 00:47:26,360 - Its legitimacy. 728 00:47:26,560 --> 00:47:28,480 - Let's take a few steps, General. 729 00:47:28,680 --> 00:47:31,360 I have an offer to make you. 730 00:47:42,080 --> 00:47:44,680 - I don't like whisperings without a priest. 731 00:47:44,880 --> 00:47:47,280 - The Republic promises what it doesn't have. 732 00:47:55,240 --> 00:47:57,720 - We have an agreement, General? 733 00:47:59,160 --> 00:48:00,760 - You have my word. 734 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 And I have yours. 735 00:48:05,720 --> 00:48:08,000 The agreement will be concluded when the word 736 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 is kept. 737 00:48:09,720 --> 00:48:13,040 - I will convey your response to Deputy Ruelle. 738 00:48:13,240 --> 00:48:16,680 He will be happy to announce to the Convention 739 00:48:16,880 --> 00:48:19,440 that peace is soon to be achieved in Vendée. 740 00:48:19,640 --> 00:48:20,880 - The future will tell. 741 00:48:21,600 --> 00:48:24,080 Intriguing music 742 00:48:24,280 --> 00:48:32,280 --- 743 00:48:56,440 --> 00:48:57,840 - What are you thinking? 744 00:49:06,240 --> 00:49:08,160 - That life plays tricks on me. 745 00:49:21,440 --> 00:49:23,440 It tears away my son. 746 00:49:30,400 --> 00:49:33,440 And asks me to save someone else's child. 747 00:49:40,800 --> 00:49:42,160 - Whom are you talking about? 748 00:49:45,840 --> 00:49:47,040 - No one. 749 00:49:47,240 --> 00:49:49,280 Enigmatic music 750 00:49:49,480 --> 00:49:57,480 --- 751 00:49:59,720 --> 00:50:02,840 (- Knight. Knight.) 752 00:50:08,240 --> 00:50:09,680 (Knight.) 753 00:50:11,440 --> 00:50:12,840 (Wake up.) 754 00:50:21,360 --> 00:50:26,360 - The peace treaty grants to the pacified territory of Vendée 755 00:50:26,560 --> 00:50:29,360 complete freedom of the Catholic faith, 756 00:50:30,560 --> 00:50:32,880 financial compensation 757 00:50:33,080 --> 00:50:34,760 for homes destroyed by the war, 758 00:50:37,160 --> 00:50:39,360 exemption from service 759 00:50:39,560 --> 00:50:41,120 in the armies of the Republic 760 00:50:41,320 --> 00:50:45,400 and the withdrawal of Republican troops stationed in Vendée. 761 00:50:46,200 --> 00:50:48,080 In exchange for... - It is a state 762 00:50:48,280 --> 00:50:50,040 within the state that we concede to them. 763 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 - In exchange for, 764 00:50:53,680 --> 00:50:56,200 the entire population of Vendée 765 00:50:56,400 --> 00:50:58,840 fully and unconditionally recognizes 766 00:50:59,440 --> 00:51:02,600 the new form of government of France. 767 00:51:02,800 --> 00:51:06,280 The Republic, one and indivisible, 768 00:51:06,480 --> 00:51:10,360 as proclaimed on September 20, 1792. 769 00:51:11,600 --> 00:51:13,320 Here are all the clauses 770 00:51:13,520 --> 00:51:15,720 approved by the National Convention. 771 00:51:17,920 --> 00:51:25,920 ... 772 00:51:56,600 --> 00:51:59,000 - One condition is not mentioned. 773 00:52:00,320 --> 00:52:02,040 And it's not insignificant. 774 00:52:03,000 --> 00:52:04,360 - For it to be fulfilled, 775 00:52:04,560 --> 00:52:07,520 this condition must remain confidential. 776 00:52:10,640 --> 00:52:12,280 - Why should we believe you? 777 00:52:12,880 --> 00:52:14,520 - You have my word. 778 00:52:14,720 --> 00:52:17,520 - What is the worth of the word of a regime that massacred 779 00:52:17,720 --> 00:52:20,920 women, elderly, and children? 780 00:52:21,760 --> 00:52:24,280 - Peace deserves that we forget the past 781 00:52:25,000 --> 00:52:26,680 to build the future. 782 00:52:26,880 --> 00:52:30,560 Dramatic music 783 00:52:30,760 --> 00:52:38,760 --- 784 00:52:52,400 --> 00:52:55,520 - Long live peace. - LONG LIVE PEACE. 785 00:52:55,720 --> 00:52:58,640 LONG LIVE PEACE. LONG LIVE PEACE. 786 00:53:00,840 --> 00:53:03,400 - Know that a Vendéen never forgets. 787 00:53:03,600 --> 00:53:05,880 Poignant music 788 00:53:06,080 --> 00:53:14,080 --- 789 00:53:20,920 --> 00:53:23,320 The day after the La Jaunaye agreements, 790 00:53:23,520 --> 00:53:27,200 a grand celebration of pacification is organized in Nantes. 791 00:53:28,680 --> 00:53:30,000 Nantes. 792 00:53:31,240 --> 00:53:32,680 The Republican stronghold 793 00:53:32,880 --> 00:53:35,920 that witnessed the Loire carrying countless corpses. 794 00:53:36,120 --> 00:53:38,080 becomes the symbol of peace. 795 00:53:38,280 --> 00:53:46,280 --- 796 00:53:46,760 --> 00:53:51,000 A year ago, to them, I was the general of the brigands. 797 00:53:52,960 --> 00:53:54,240 Now, 798 00:53:55,920 --> 00:53:58,240 they call me the king of Vendée. 799 00:53:58,440 --> 00:54:06,440 --- 800 00:54:23,960 --> 00:54:27,200 Intriguing music 801 00:54:27,400 --> 00:54:35,400 --- 802 00:54:53,720 --> 00:54:54,720 - Kill him! 803 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Melancholic music 804 00:55:04,960 --> 00:55:12,960 --- 805 00:55:23,040 --> 00:55:24,240 - Was it necessary 806 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 to go through this cursed place? 807 00:55:27,400 --> 00:55:30,680 - We must remind them how the Republic punishes the brigands. 808 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 That will discourage them from taking up arms again. 809 00:55:33,680 --> 00:55:41,680 --- 810 00:56:11,040 --> 00:56:12,400 - Am I dealing with 811 00:56:12,600 --> 00:56:14,120 a true republican? 812 00:56:15,480 --> 00:56:18,560 - Am I dealing with a genuine man of peace? 813 00:56:18,760 --> 00:56:20,440 - Peace is made, 814 00:56:20,640 --> 00:56:22,680 since you accept the Republic. 815 00:56:23,400 --> 00:56:24,840 Isn't that right, citizen? 816 00:56:27,240 --> 00:56:28,920 - Peace will last 817 00:56:29,120 --> 00:56:31,960 as long as the Republic keeps its promises. 818 00:56:38,160 --> 00:56:40,520 The days turn into weeks. 819 00:56:40,720 --> 00:56:42,640 Weeks turn into months. 820 00:56:43,680 --> 00:56:45,880 Vendée is stuck in a deceptive peace. 821 00:56:47,640 --> 00:56:50,320 - This condition must remain confidential. 822 00:56:52,080 --> 00:56:53,200 - Save me. 823 00:56:54,080 --> 00:56:55,880 - Anything can still change. 824 00:56:56,280 --> 00:56:58,040 - Who are you, sir? 825 00:57:04,760 --> 00:57:07,800 - I am Chevalier Athanase Charette de La Contrie. 826 00:57:09,040 --> 00:57:11,120 I am a Naval officer, 827 00:57:12,680 --> 00:57:13,960 in service to His Majesty, 828 00:57:14,160 --> 00:57:15,520 the King of France. 829 00:57:19,640 --> 00:57:21,040 And you, who are you? 830 00:57:21,240 --> 00:57:23,040 - My name is Louis. 831 00:57:23,560 --> 00:57:26,440 Some say that I am Louis XVII, 832 00:57:26,640 --> 00:57:28,240 King of France and Navarre. 833 00:57:30,000 --> 00:57:32,080 Some also say that I am dead. 834 00:57:32,600 --> 00:57:33,680 There's knocking. 835 00:57:34,440 --> 00:57:35,840 The thunder roars. 836 00:57:37,120 --> 00:57:38,600 There's knocking. 837 00:57:41,240 --> 00:57:42,440 - General. 838 00:57:48,800 --> 00:57:51,800 - General, the Chouans have resumed the fight. 839 00:57:52,000 --> 00:57:53,840 The army of the émigrés will land 840 00:57:54,040 --> 00:57:55,840 with the assistance of the British fleet. 841 00:57:56,400 --> 00:57:58,600 All of Brittany will rise up. 842 00:58:00,040 --> 00:58:01,160 General, 843 00:58:01,800 --> 00:58:03,440 let's take up arms again. 844 00:58:17,120 --> 00:58:20,040 - I'm waiting for news from Deputy Ruelle. 845 00:58:21,040 --> 00:58:24,640 - General, why hold on to the word of that deceiver? 846 00:58:24,960 --> 00:58:27,400 Time is of the essence, and we waste it on a chimera. 847 00:58:27,600 --> 00:58:29,720 - This chimera, as you call it, 848 00:58:30,880 --> 00:58:32,960 let me tell you what it's about. 849 00:58:34,960 --> 00:58:36,440 Or rather, who it's about. 850 00:58:42,560 --> 00:58:44,640 About the King of France, Louis XVII. 851 00:58:49,280 --> 00:58:51,920 I have their word that he will be handed over to us, 852 00:58:52,120 --> 00:58:54,560 otherwise, the peace will be broken. 853 00:58:56,720 --> 00:58:58,640 - The Republic isn't so foolish. 854 00:58:59,800 --> 00:59:03,400 They will kill the child king, just as they killed the royal family. 855 00:59:04,560 --> 00:59:05,960 Athanase. 856 00:59:07,520 --> 00:59:11,360 What will they say about you when they know you were deceived? 857 00:59:16,480 --> 00:59:18,000 - I take the risk. 858 00:59:20,720 --> 00:59:23,320 This peace is only a truce, we know it. 859 00:59:23,880 --> 00:59:27,960 When the army of the émigrés lands, war will be inevitable. 860 00:59:29,040 --> 00:59:30,360 Meanwhile, 861 00:59:30,560 --> 00:59:34,320 if there is the slightest chance that this liberation may happen, 862 00:59:36,520 --> 00:59:38,520 it is worth trying. 863 00:59:44,760 --> 00:59:47,520 The life of the King of France is worth more than the reputation 864 00:59:47,720 --> 00:59:49,880 of a provincial gentleman. 865 01:00:21,160 --> 01:00:23,600 What honor does this visit bestow upon me? 866 01:00:23,800 --> 01:00:26,200 - I come, in accordance with our agreements, 867 01:00:26,400 --> 01:00:29,560 to verify that no gathering of fighters is taking place. 868 01:00:32,040 --> 01:00:33,280 - We are at peace. 869 01:00:35,120 --> 01:00:37,640 - That's not the feeling your friends' landing evokes. 870 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - It's peace that motivates you when you deploy 871 01:00:40,280 --> 01:00:42,960 troops in Vendée? 872 01:00:43,160 --> 01:00:44,320 Come now, Travot. 873 01:00:47,760 --> 01:00:49,720 Why have you come? 874 01:00:50,800 --> 01:00:52,080 - I have a letter 875 01:00:53,400 --> 01:00:55,320 from Deputy Albert Ruelle. 876 01:00:57,640 --> 01:00:59,560 - Finally, he sends news. 877 01:01:01,240 --> 01:01:03,040 I hope it's good news. 878 01:01:22,120 --> 01:01:23,360 Sir. 879 01:01:25,120 --> 01:01:26,480 Tell your superiors 880 01:01:26,680 --> 01:01:28,320 that peace is broken. 881 01:01:29,840 --> 01:01:31,400 Definitely. 882 01:01:32,240 --> 01:01:33,320 - In that case, 883 01:01:35,120 --> 01:01:36,840 we will meet again soon. 884 01:01:37,880 --> 01:01:39,080 On the field of honor. 885 01:01:43,040 --> 01:01:44,360 - Pfeiffer. 886 01:01:45,000 --> 01:01:47,800 Sound the call to arms immediately. 887 01:01:48,000 --> 01:01:50,680 Dramatic music 888 01:01:50,880 --> 01:01:58,880 --- 889 01:02:05,080 --> 01:02:06,720 - Louis XVII is dead. 890 01:02:08,000 --> 01:02:10,360 Thrilling music 891 01:02:10,560 --> 01:02:18,480 --- 892 01:02:19,480 --> 01:02:22,040 - At the beginning of summer 1795, 893 01:02:22,240 --> 01:02:23,680 The brother of Louis XVI, 894 01:02:23,880 --> 01:02:25,960 the heir to the throne of France, writes to me. 895 01:02:27,080 --> 01:02:31,560 He acknowledges my military achievements and appoints me lieutenant general. 896 01:02:32,640 --> 01:02:35,360 My legitimacy is now complete. 897 01:02:53,520 --> 01:02:55,400 - Will this war never end? 898 01:02:55,960 --> 01:02:58,040 - The little king is dead. The agreements are null. 899 01:02:58,840 --> 01:03:01,640 I will spill every drop of my blood for the cause. 900 01:03:01,840 --> 01:03:03,680 - Blood, always blood. 901 01:03:04,480 --> 01:03:07,520 Vendée alone cannot fight. You lead us to death. 902 01:03:07,720 --> 01:03:09,600 - Vendée is no longer alone. 903 01:03:11,000 --> 01:03:14,200 The army of the émigrés has landed. The Count of Artois will arrive. 904 01:03:15,120 --> 01:03:17,200 - I do not trust the princes. 905 01:03:17,840 --> 01:03:20,920 They are generous with their words, safely tucked away 906 01:03:21,120 --> 01:03:24,680 in their exile, but they are sparing with their blood. 907 01:03:25,560 --> 01:03:28,800 I don't want to delude myself like you with Louis XVII. 908 01:03:29,440 --> 01:03:31,080 - I need you. 909 01:03:32,720 --> 01:03:34,440 - My wife is dead. 910 01:03:37,240 --> 01:03:38,680 And my daughters... 911 01:03:39,040 --> 01:03:40,240 Look. 912 01:03:42,680 --> 01:03:44,560 I don't want them to be orphans. 913 01:03:51,880 --> 01:03:53,240 - I know. 914 01:03:55,040 --> 01:03:56,480 So, what? 915 01:03:57,600 --> 01:04:00,200 Would you like your wife's death to be in vain? 916 01:04:01,880 --> 01:04:03,000 For your daughters to grow up 917 01:04:03,200 --> 01:04:06,040 under a regime that massacred our families? 918 01:04:07,960 --> 01:04:10,320 Would you like us to have done all this for nothing? 919 01:04:11,400 --> 01:04:13,920 - I want to live. - What for? 920 01:04:16,080 --> 01:04:18,560 What's the point of living in dishonor? 921 01:04:25,360 --> 01:04:27,040 I prefer to die with weapons in hand. 922 01:04:27,240 --> 01:04:29,840 - That's your destiny, but not mine. 923 01:04:30,640 --> 01:04:33,760 The Republic has made concessions to La Jaunaye. 924 01:04:35,240 --> 01:04:37,320 - The Republic is too kind. 925 01:04:38,720 --> 01:04:39,760 Concessions, my ass! 926 01:04:40,240 --> 01:04:41,320 They've deceived us 927 01:04:41,520 --> 01:04:44,440 with promises. - Can't there be peace? 928 01:04:44,640 --> 01:04:45,920 Republicans or royalists, 929 01:04:46,120 --> 01:04:48,160 we have the same homeland. 930 01:04:49,960 --> 01:04:51,640 - Do you understand them now? 931 01:04:52,560 --> 01:04:54,960 - Maybe I'm too old. - No. 932 01:04:55,160 --> 01:04:57,760 It's their new world that is old. 933 01:05:00,680 --> 01:05:02,960 We are the youth, my friend. 934 01:05:04,560 --> 01:05:05,880 Yeah. 935 01:05:07,200 --> 01:05:09,720 We are the youth of the world. 936 01:05:18,360 --> 01:05:19,480 Come on. 937 01:05:20,200 --> 01:05:21,800 March with me. 938 01:05:30,720 --> 01:05:33,200 For God. - AND FOR THE KING. 939 01:05:37,520 --> 01:05:39,320 - Harness the horses. 940 01:05:39,880 --> 01:05:41,880 Grandiose music 941 01:05:42,080 --> 01:05:45,240 --- 942 01:05:45,440 --> 01:05:48,640 At the beginning of autumn, I concentrate my forces on the coast. 943 01:05:49,760 --> 01:05:52,960 I rely on the arrival of the Count of Artois, the king's brother. 944 01:05:54,280 --> 01:05:58,160 His coming is our last hope to reclaim the kingdom. 945 01:06:11,720 --> 01:06:13,960 - The prince would take a great risk by landing. 946 01:06:14,160 --> 01:06:16,040 - Is the risk any less for us? 947 01:06:16,480 --> 01:06:19,560 A prince worthy of his title must set an example. 948 01:06:37,560 --> 01:06:39,760 - This is a gift from the prince. 949 01:06:40,880 --> 01:06:42,200 - A gift? 950 01:06:53,240 --> 01:06:54,640 "I never yield." 951 01:06:58,640 --> 01:07:01,720 Quite appropriate on the day he abandons me. 952 01:07:03,560 --> 01:07:04,600 Tell your leaders 953 01:07:04,800 --> 01:07:07,800 that you've just brought me my death warrant. 954 01:07:09,640 --> 01:07:12,400 Today, I command 15,000 men. 955 01:07:13,080 --> 01:07:14,440 15,000. 956 01:07:17,640 --> 01:07:20,960 Because of them, tomorrow there will be 1,500 left. 957 01:07:28,480 --> 01:07:31,160 You leave me no choice but to flee 958 01:07:31,880 --> 01:07:34,280 or seek a glorious death. 959 01:07:38,800 --> 01:07:40,640 Also, tell them that... 960 01:07:42,440 --> 01:07:45,080 Charette will die with weapons in hand. 961 01:08:02,480 --> 01:08:04,560 Why are you doing all this? 962 01:08:05,560 --> 01:08:07,560 You no longer belong to yourself. 963 01:08:07,760 --> 01:08:08,760 For glory? 964 01:08:09,600 --> 01:08:10,840 No. 965 01:08:12,000 --> 01:08:13,160 Battle cry 966 01:08:15,440 --> 01:08:17,560 This fight is bigger than you. 967 01:08:18,160 --> 01:08:20,360 We will become History. 968 01:08:22,800 --> 01:08:24,640 I had no choice. 969 01:08:25,680 --> 01:08:27,480 - You had the choice of forgiveness. 970 01:08:33,240 --> 01:08:34,240 - At Quiberon, 971 01:08:34,440 --> 01:08:37,080 the Blues showed no mercy. They massacred the prisoners, 972 01:08:38,120 --> 01:08:41,400 despite promises of clemency. 973 01:08:42,760 --> 01:08:44,440 They massacred them. 974 01:08:46,640 --> 01:08:49,480 They must know that I retaliate blow for blow. 975 01:08:52,600 --> 01:08:54,400 This will be an eye for an eye, 976 01:08:55,840 --> 01:08:56,880 a tooth for a tooth. 977 01:08:59,520 --> 01:09:01,440 - As a friend, I accept it, 978 01:09:01,640 --> 01:09:04,440 but as a priest, I refuse. 979 01:09:05,800 --> 01:09:07,680 We are not like them. 980 01:09:08,120 --> 01:09:09,440 - No. 981 01:09:11,240 --> 01:09:13,320 We are not like them. 982 01:09:15,640 --> 01:09:17,000 War teaches us 983 01:09:19,600 --> 01:09:21,560 to become what we are not. 984 01:09:23,360 --> 01:09:26,920 - This peace offer has been approved and signed by us. 985 01:09:27,120 --> 01:09:30,240 With your consent, it will be handed to General Hoche. 986 01:09:39,440 --> 01:09:40,520 - Is that all? 987 01:09:40,720 --> 01:09:43,680 - Continuing the war has become suicidal. 988 01:09:43,880 --> 01:09:46,560 It is the only way to preserve our honor. 989 01:09:47,040 --> 01:09:49,640 - How dare you stand before me 990 01:09:51,200 --> 01:09:52,920 with this rag 991 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 and talk to me about honor? 992 01:09:57,080 --> 01:10:00,120 These people have no word, they will betray you. 993 01:10:00,640 --> 01:10:03,080 They will deceive you as they deceived me. 994 01:10:03,840 --> 01:10:06,160 To those who wish to return home, 995 01:10:06,760 --> 01:10:09,720 I predict that instead of dying with weapons in hand, 996 01:10:10,200 --> 01:10:12,640 they will be slaughtered in their beds. 997 01:10:13,200 --> 01:10:14,680 Like cowards. 998 01:10:15,480 --> 01:10:17,160 - General, please. 999 01:10:18,880 --> 01:10:20,720 The men are exhausted. 1000 01:10:21,360 --> 01:10:24,080 Why impose on them an unnecessary sacrifice? 1001 01:10:41,920 --> 01:10:43,480 I wonder 1002 01:10:44,280 --> 01:10:48,320 how fighters so brave and valiant 1003 01:10:49,480 --> 01:10:51,320 can choose the path of dishonor? 1004 01:10:51,520 --> 01:10:52,840 - Dishonor? 1005 01:10:53,920 --> 01:10:55,400 Athanase, 1006 01:10:55,960 --> 01:10:58,400 your words exceed your thoughts. - Let me tell you 1007 01:10:58,600 --> 01:11:00,240 what I truly think. 1008 01:11:00,440 --> 01:11:02,720 Melancholic music 1009 01:11:02,920 --> 01:11:06,360 In a single day, you lose 1010 01:11:06,880 --> 01:11:10,960 all the glory earned during three years of war! 1011 01:11:11,160 --> 01:11:19,160 --- 1012 01:11:30,040 --> 01:11:33,760 - I will prove to you at the first opportunity that I haven't changed. 1013 01:11:35,800 --> 01:11:38,520 - Have no fear, it won't be long. 1014 01:11:38,720 --> 01:11:46,720 --- 1015 01:11:59,200 --> 01:12:00,880 Shouting 1016 01:12:01,080 --> 01:12:09,080 --- 1017 01:12:23,880 --> 01:12:25,560 Latin Mass 1018 01:12:25,760 --> 01:12:33,760 --- 1019 01:12:39,960 --> 01:12:47,960 --- 1020 01:12:49,440 --> 01:12:50,960 It's me, you know. 1021 01:12:54,360 --> 01:12:56,240 I sent him to his death. 1022 01:12:56,800 --> 01:13:04,800 ... 1023 01:13:25,080 --> 01:13:26,360 Friends, 1024 01:13:28,360 --> 01:13:31,000 I release you from the oath of Fonteclose. 1025 01:13:31,200 --> 01:13:34,960 Those who wish to cease the fight may do so without remorse. 1026 01:13:37,800 --> 01:13:39,760 You will keep your honor. 1027 01:13:42,600 --> 01:13:44,200 And my esteem. 1028 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 As for me, I will go all the way. 1029 01:13:50,680 --> 01:13:52,160 I owe it to him. 1030 01:13:53,720 --> 01:14:01,720 --- 1031 01:14:15,960 --> 01:14:18,040 My small army still resists. 1032 01:14:18,240 --> 01:14:21,480 An army of shadows haunting the forests and marshes. 1033 01:14:23,720 --> 01:14:26,360 - They massacre us because they bog us down. 1034 01:14:26,560 --> 01:14:27,880 They bog us down. 1035 01:14:28,920 --> 01:14:31,760 - We strike with the rage of desperation. 1036 01:14:31,960 --> 01:14:33,080 - We are losing ground. 1037 01:14:34,320 --> 01:14:36,280 - But my army dwindles day after day. 1038 01:14:41,960 --> 01:14:43,520 The wounded are numerous. 1039 01:14:43,720 --> 01:14:45,200 - Bring us bandages. 1040 01:14:45,400 --> 01:14:46,440 - Support is scarce. 1041 01:14:51,440 --> 01:14:52,440 - Behind! 1042 01:15:00,200 --> 01:15:01,320 - He's there! 1043 01:15:02,560 --> 01:15:04,880 - We must survive like beasts. 1044 01:15:05,080 --> 01:15:13,080 ... 1045 01:15:38,160 --> 01:15:41,440 - Why do you persist in wearing that large white plume? 1046 01:15:41,640 --> 01:15:43,880 The enemy identifies you too easily. 1047 01:15:44,480 --> 01:15:45,480 Take it off. 1048 01:15:46,760 --> 01:15:48,520 - That's out of the question. 1049 01:15:50,880 --> 01:15:54,480 A naval officer does not give up the honor of being a target. 1050 01:16:01,320 --> 01:16:02,800 And without the plume, 1051 01:16:04,040 --> 01:16:05,280 what do we have left? 1052 01:16:15,920 --> 01:16:18,000 I will not abandon any soldier. 1053 01:16:18,200 --> 01:16:19,320 - They have abandoned you. 1054 01:16:19,520 --> 01:16:22,120 Those who remain only think of going home. 1055 01:16:22,480 --> 01:16:25,160 The kings of Europe accept the Republic. 1056 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 - They killed my son, 1057 01:16:26,560 --> 01:16:28,280 I don't forget, I don't forgive. 1058 01:16:28,480 --> 01:16:29,960 If you lay down your arms, 1059 01:16:30,160 --> 01:16:31,800 you'll have to walk over my heart. 1060 01:16:33,640 --> 01:16:37,200 - I intend to negotiate my surrender with General Gratien. 1061 01:16:38,480 --> 01:16:41,520 - I will do nothing to oppose your decision. 1062 01:16:43,160 --> 01:16:44,960 But I warn you, my friend. 1063 01:16:47,040 --> 01:16:49,720 The Blues won't treat you with any favors. 1064 01:16:50,520 --> 01:16:51,960 - I'm tired of it too. 1065 01:16:52,160 --> 01:16:55,680 We found our good priests. We no longer have to fight. 1066 01:17:00,440 --> 01:17:03,320 Intriguing music 1067 01:17:03,520 --> 01:17:08,720 --- 1068 01:17:08,920 --> 01:17:10,480 - Halt, citizen. 1069 01:17:10,680 --> 01:17:18,680 --- 1070 01:17:37,680 --> 01:17:39,000 - Ready, aim. 1071 01:17:39,200 --> 01:17:41,320 Anxious music 1072 01:17:43,080 --> 01:17:45,320 - Don't cry, my friend. Don't cry. 1073 01:17:46,080 --> 01:17:47,640 God will take care of our families. 1074 01:17:47,840 --> 01:17:55,840 --- 1075 01:17:57,480 --> 01:17:59,200 - Save the powder. 1076 01:18:00,120 --> 01:18:01,120 - Wait. 1077 01:18:01,640 --> 01:18:02,800 Not like this. 1078 01:18:08,320 --> 01:18:10,560 - The enemy is hiding in a nearby forest. 1079 01:18:10,760 --> 01:18:13,440 They disappear at the sight of any uniform on the horizon. 1080 01:18:13,640 --> 01:18:15,080 - Charette, always Charette. 1081 01:18:15,280 --> 01:18:16,800 Always Charette. 1082 01:18:17,000 --> 01:18:19,680 A man cannot stand against the entire Republic. 1083 01:18:19,880 --> 01:18:22,840 - I dealt him a heavy blow three days ago. 1084 01:18:23,640 --> 01:18:25,400 The bandits fled, 1085 01:18:25,600 --> 01:18:27,600 thinking victory was smiling at us. 1086 01:18:27,800 --> 01:18:30,280 They left behind about thirty dead. 1087 01:18:31,040 --> 01:18:33,280 Every day, his followers abandon him. 1088 01:18:34,120 --> 01:18:36,080 Most have laid down their arms. 1089 01:18:36,280 --> 01:18:37,840 - As long as Charette does not surrender, 1090 01:18:38,040 --> 01:18:39,200 Vendée remains a threat. 1091 01:18:39,320 --> 01:18:41,320 - Charette will never surrender. 1092 01:18:41,960 --> 01:18:44,320 Our offers of amnesty and exile have no effect. 1093 01:18:44,520 --> 01:18:46,280 - Is this man invincible? 1094 01:18:46,480 --> 01:18:48,000 - He must die. 1095 01:18:50,600 --> 01:18:52,720 - His capture is only a matter of time. 1096 01:18:53,920 --> 01:18:55,720 That time will be short. 1097 01:18:56,960 --> 01:19:00,280 Charette can no longer escape us. He's a cornered beast. 1098 01:19:01,160 --> 01:19:04,520 Once located, we will launch a grand hunt. 1099 01:19:05,360 --> 01:19:07,160 - How do you plan to locate him? 1100 01:19:07,360 --> 01:19:08,600 - We will do as he does. 1101 01:19:08,800 --> 01:19:09,880 We will deceive. 1102 01:19:10,400 --> 01:19:11,840 - That would be too simple. 1103 01:19:12,040 --> 01:19:13,960 Charette is a fox. 1104 01:19:14,160 --> 01:19:15,680 He distrusts everyone. 1105 01:19:15,880 --> 01:19:17,480 Your soldiers will end up stabbed... 1106 01:19:17,680 --> 01:19:20,080 - We must try everything, harass him! 1107 01:19:20,280 --> 01:19:22,040 Don't let your prey breathe. 1108 01:19:22,240 --> 01:19:24,200 Exhaust your horses, but capture Charette. 1109 01:19:24,400 --> 01:19:28,160 Those are General Hoche's orders, and I intend to follow them. 1110 01:19:32,840 --> 01:19:35,160 - The great manhunt has begun. 1111 01:19:35,720 --> 01:19:37,240 I can no longer leave the forests. 1112 01:19:38,320 --> 01:19:40,240 I am hunted day and night. 1113 01:19:40,840 --> 01:19:43,080 I am the most wanted man in France. 1114 01:19:58,800 --> 01:20:00,200 - They are very close. 1115 01:20:01,480 --> 01:20:03,560 Soon we will all be surrounded. 1116 01:20:06,160 --> 01:20:07,320 - I know. 1117 01:20:08,120 --> 01:20:10,160 Tomorrow, at dawn, they will attack. 1118 01:20:11,480 --> 01:20:13,080 - So, is it over? 1119 01:20:14,040 --> 01:20:15,440 - For us, yes. 1120 01:20:19,240 --> 01:20:21,480 But our fight is eternal. 1121 01:20:22,240 --> 01:20:24,400 Nothing can ever erase it. 1122 01:20:26,160 --> 01:20:28,280 Like this flame before me. 1123 01:20:28,920 --> 01:20:31,720 It seems to flicker, but in reality, 1124 01:20:32,240 --> 01:20:35,600 it will still illuminate men for centuries. 1125 01:20:38,360 --> 01:20:40,920 - I will follow the light until death. 1126 01:20:42,880 --> 01:20:44,800 Gentle music 1127 01:20:45,000 --> 01:20:49,120 --- 1128 01:20:49,320 --> 01:20:50,600 - It's an order. 1129 01:20:51,520 --> 01:20:53,320 The last one I give you. 1130 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 - Athanase. - You must live. 1131 01:20:55,720 --> 01:21:03,720 --- 1132 01:21:09,880 --> 01:21:11,040 Go. 1133 01:21:11,240 --> 01:21:19,240 --- 1134 01:21:24,600 --> 01:21:25,880 Abbe. 1135 01:21:29,360 --> 01:21:32,280 You will bear witness to what we have been. 1136 01:21:33,360 --> 01:21:41,240 --- 1137 01:21:41,440 --> 01:21:43,040 Farewell, my Amazon. 1138 01:21:45,160 --> 01:21:46,400 Farewell. 1139 01:21:48,000 --> 01:21:56,000 --- 1140 01:22:03,360 --> 01:22:04,520 Gunshots 1141 01:22:06,120 --> 01:22:07,120 Go! 1142 01:22:10,000 --> 01:22:11,120 Keep going! 1143 01:22:11,320 --> 01:22:12,400 - Vendée liberté! 1144 01:22:15,440 --> 01:22:17,520 Threatening music 1145 01:22:19,680 --> 01:22:21,200 - Go! We'll get him. 1146 01:22:23,840 --> 01:22:24,920 - Pfeiffer. 1147 01:22:25,800 --> 01:22:33,800 --- 1148 01:23:10,880 --> 01:23:11,880 Pfeiffer! 1149 01:23:13,880 --> 01:23:14,880 On the left. 1150 01:23:21,240 --> 01:23:22,640 Growl 1151 01:23:38,920 --> 01:23:40,080 Charette growls. 1152 01:23:42,840 --> 01:23:44,720 Gunshots 1153 01:23:47,920 --> 01:23:49,840 Painful groans 1154 01:23:50,040 --> 01:23:52,880 Anxious music 1155 01:23:53,080 --> 01:24:00,960 --- 1156 01:24:02,000 --> 01:24:04,320 Gunfire exchange 1157 01:24:09,160 --> 01:24:11,480 - You must live, General. 1158 01:24:11,680 --> 01:24:14,120 Touching music 1159 01:24:14,320 --> 01:24:17,080 --- 1160 01:24:18,440 --> 01:24:19,440 - He's here! 1161 01:24:19,560 --> 01:24:23,600 --- 1162 01:24:23,800 --> 01:24:24,520 He's here! 1163 01:24:24,720 --> 01:24:26,560 --- 1164 01:24:27,160 --> 01:24:28,560 Moaning 1165 01:24:33,200 --> 01:24:34,920 - Go, we want to get him. 1166 01:24:37,600 --> 01:24:38,800 - HE IS THERE! 1167 01:24:39,000 --> 01:24:42,320 Melancholic music 1168 01:24:42,520 --> 01:24:46,840 --- 1169 01:24:49,000 --> 01:24:50,360 - I want him alive. 1170 01:24:51,160 --> 01:24:52,600 - ALIVE! 1171 01:24:55,760 --> 01:24:57,160 - Come on, come. 1172 01:24:57,360 --> 01:25:05,360 --- 1173 01:25:30,560 --> 01:25:31,600 - That's enough! 1174 01:25:33,840 --> 01:25:35,880 Remain dignified, for God's sake! 1175 01:25:42,240 --> 01:25:43,440 General. 1176 01:25:58,760 --> 01:26:00,600 - If I were to be captured, 1177 01:26:03,600 --> 01:26:06,320 I wanted it to be by a French officer. 1178 01:26:10,400 --> 01:26:12,600 I'm glad it's you. 1179 01:26:15,160 --> 01:26:17,160 - So much heroism wasted. 1180 01:26:18,640 --> 01:26:20,200 - Nothing is wasted. 1181 01:26:22,040 --> 01:26:23,440 Never. 1182 01:26:31,960 --> 01:26:33,400 Defeated, never! 1183 01:26:34,840 --> 01:26:36,800 If you flee, all is lost. 1184 01:26:37,200 --> 01:26:39,520 My heart still beats. 1185 01:26:42,640 --> 01:26:44,280 Tomorrow, I will be dead. 1186 01:27:04,360 --> 01:27:05,400 - Athanase. 1187 01:27:09,320 --> 01:27:10,720 - Marie-Anne. 1188 01:27:13,000 --> 01:27:15,160 - I will get the best lawyer. 1189 01:27:15,360 --> 01:27:18,200 We will plead your case with God's help. 1190 01:27:18,400 --> 01:27:19,880 - It's not necessary. 1191 01:27:21,120 --> 01:27:23,200 It's not necessary, you know it. 1192 01:27:28,080 --> 01:27:29,720 I have two last requests. 1193 01:27:31,560 --> 01:27:34,480 The first... Listen to me. 1194 01:27:35,000 --> 01:27:37,680 The first is to settle my debts. 1195 01:27:37,880 --> 01:27:40,600 I don't want to leave without settling my debts. 1196 01:27:43,600 --> 01:27:46,760 The second is to fulfill my debts towards God. 1197 01:27:48,640 --> 01:27:52,320 I want to receive absolution from one of our priests. 1198 01:27:55,000 --> 01:27:57,320 - When they lead you to the square, 1199 01:27:58,240 --> 01:28:00,000 the procession will pass through Georges Street. 1200 01:28:00,200 --> 01:28:02,720 There is a balcony above the porch. 1201 01:28:04,280 --> 01:28:05,600 The abbot will be there. 1202 01:28:08,760 --> 01:28:12,480 You just have to bow your head to receive absolution. 1203 01:28:17,120 --> 01:28:18,920 - I am proud to be your brother. 1204 01:28:19,120 --> 01:28:21,520 - And I am proud to be your sister. 1205 01:28:28,320 --> 01:28:30,200 I will pray for you. 1206 01:28:36,880 --> 01:28:38,080 - Soldier. 1207 01:28:40,280 --> 01:28:42,240 I have one last request. 1208 01:28:43,920 --> 01:28:45,800 I want to shave before the execution. 1209 01:28:46,000 --> 01:28:47,120 - Impossible. 1210 01:28:47,480 --> 01:28:49,520 No prisoner can have a blade. 1211 01:28:49,720 --> 01:28:52,280 He could take his own life. Only the Republic... 1212 01:28:52,480 --> 01:28:55,880 - Let the Republic be reassured, my religion forbids suicide. 1213 01:29:02,760 --> 01:29:04,760 I want to die with dignity, that's all. 1214 01:29:05,280 --> 01:29:07,560 - No coquetry, citizen. 1215 01:29:08,240 --> 01:29:11,120 The mass grave is not a ball. 1216 01:29:11,320 --> 01:29:15,800 Melancholic music 1217 01:29:16,000 --> 01:29:24,000 --- 1218 01:29:37,280 --> 01:29:39,600 Cries and protests in the distance 1219 01:29:57,480 --> 01:29:59,800 Tragic music 1220 01:30:00,000 --> 01:30:08,000 --- 1221 01:31:09,800 --> 01:31:10,880 - Firing squad. 1222 01:31:11,760 --> 01:31:13,120 - General. 1223 01:31:26,400 --> 01:31:28,760 I have one last favor to ask of you. 1224 01:31:34,120 --> 01:31:36,520 The right to command the fire myself. 1225 01:31:42,040 --> 01:31:44,000 - It's not in the regulations. 1226 01:31:44,560 --> 01:31:47,960 - It's been a long time since we disregarded regulations. 1227 01:31:48,960 --> 01:31:51,040 I ask you this favor. 1228 01:31:52,960 --> 01:31:54,600 From officer 1229 01:31:55,880 --> 01:31:57,480 to officer. 1230 01:32:09,920 --> 01:32:11,280 - Granted. 1231 01:32:19,040 --> 01:32:20,840 - I will bow my head. 1232 01:32:23,040 --> 01:32:24,440 - Firing squad. 1233 01:32:24,640 --> 01:32:27,720 Poignant music 1234 01:32:27,920 --> 01:32:31,680 --- 1235 01:32:32,480 --> 01:32:33,720 Farewell, 1236 01:32:34,560 --> 01:32:35,920 General. 1237 01:32:36,120 --> 01:32:44,120 --- 1238 01:32:44,600 --> 01:32:46,120 Aim for the heart. 1239 01:32:48,320 --> 01:32:50,440 That's where you strike a brave man. 1240 01:32:50,640 --> 01:32:58,640 --- 1241 01:32:59,280 --> 01:33:00,800 At my command. 1242 01:33:03,320 --> 01:33:04,320 - Today, 1243 01:33:05,720 --> 01:33:07,640 I die standing. 1244 01:33:07,840 --> 01:33:10,160 I want to face death. 1245 01:33:12,080 --> 01:33:15,560 I'm going to join you, those I have commanded. 1246 01:33:15,760 --> 01:33:16,760 - Take aim. 1247 01:33:19,640 --> 01:33:21,480 - Those I have loved. 1248 01:33:23,000 --> 01:33:25,880 Those who died by the roadside. 1249 01:33:26,480 --> 01:33:29,440 Without a name, without a grave. 1250 01:33:29,640 --> 01:33:33,880 --- 1251 01:33:34,080 --> 01:33:36,280 What will remain of us? 1252 01:33:37,280 --> 01:33:43,760 --- 1253 01:33:43,960 --> 01:33:45,800 Perhaps it is here 1254 01:33:46,840 --> 01:33:48,800 that our story begins. 1255 01:33:49,000 --> 01:33:55,960 --- 1256 01:34:03,880 --> 01:34:06,360 Soft music 1257 01:34:06,560 --> 01:34:14,560 --- 1258 01:35:10,640 --> 01:35:12,960 Grandiose music 1259 01:35:13,160 --> 01:35:21,160 --- 1260 01:39:09,080 --> 01:39:11,280 Subtitling by TITRAFILM 1261 01:39:12,200 --> 01:39:13,560 Nothing is lost. 1262 01:39:13,960 --> 01:39:15,200 Never. 80041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.