All language subtitles for Une vie longue et heureuse - Gennadi Shpalikov (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,000 --> 00:05:30,300 - Hello. - Hi. 2 00:05:30,100 --> 00:05:32,400 - Will you give me a lift? - As the people say. 3 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 Hello everyone. 4 00:05:48,500 --> 00:05:49,700 Hello. 5 00:05:49,800 --> 00:05:53,000 So what do you say, people? Do you mind? I'm a sociable man too. 6 00:05:53,300 --> 00:05:55,300 Well, make your decision. Or I might change my mind. 7 00:05:55,300 --> 00:05:57,500 Get in. There's enough space for everyone. 8 00:06:09,800 --> 00:06:11,100 Who are you anyway? 9 00:06:12,300 --> 00:06:13,700 Where are you from? 10 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 Me? 11 00:06:18,200 --> 00:06:19,600 I'm a foreign intelligence agent. 12 00:06:22,700 --> 00:06:24,100 Don't I look like one? 13 00:06:25,700 --> 00:06:26,800 You do. 14 00:06:28,000 --> 00:06:30,100 - You are disguised as a geologist, right? - Yeah. 15 00:06:31,100 --> 00:06:33,300 I'm a young specialist, I lost my group. 16 00:06:34,700 --> 00:06:37,200 I spent 5 days without food, went through fire and water. 17 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 But it hasn't dampened my spirits. 18 00:06:44,200 --> 00:06:45,800 I was eating rootlets and 19 00:06:46,100 --> 00:06:48,000 singing songs of Soviet composers: 20 00:06:48,000 --> 00:06:49,900 Geologist, hold on, 21 00:06:50,300 --> 00:06:52,000 You're the brother of sun and wind. 22 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 You know songs as well? 23 00:06:55,200 --> 00:06:57,300 I had to learn them. It's the mark of the time. 24 00:07:02,700 --> 00:07:04,900 Do you know under which constellation we are now? 25 00:07:07,500 --> 00:07:08,600 Which? 26 00:07:10,400 --> 00:07:11,900 Cygnus and Orion, 27 00:07:12,500 --> 00:07:14,400 autumn constellations. 28 00:07:16,700 --> 00:07:17,900 Thank you. 29 00:07:18,700 --> 00:07:20,200 Is there life on Mars? 30 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 Of course. Why shouldn't there be life? 31 00:07:24,400 --> 00:07:26,200 Actually, I've never been to Mars, but 32 00:07:27,000 --> 00:07:30,700 I've been to such places where life seems impossible at all, yet people live there. 33 00:07:31,500 --> 00:07:34,100 They raise children, go to parties and subscribe to newspapers. 34 00:07:36,100 --> 00:07:38,800 Urup, Iturup, Kunashir, Paramushir. Does it ring a bell? 35 00:07:39,900 --> 00:07:41,800 - Is it Chinese? - No. 36 00:07:43,000 --> 00:07:44,900 Those are Kuril Islands. 37 00:07:45,900 --> 00:07:48,200 I was in the army there, and then in an expedition. 38 00:07:49,100 --> 00:07:50,600 Mountains like those on the Moon. 39 00:07:52,200 --> 00:07:53,300 Volcanoes. 40 00:07:55,000 --> 00:07:57,800 - Where there any eruptions? - Every other day. 41 00:07:59,200 --> 00:08:01,500 - What about earthquakes? - Regularly. 42 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 We even grew to like them. 43 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 A week without one - and we already missed it. 44 00:08:07,800 --> 00:08:10,200 And if volcanoes didn't work, it was an absolute anguish. 45 00:08:12,700 --> 00:08:14,100 What were you doing there? 46 00:08:16,900 --> 00:08:18,900 I went underwater in the name of science. 47 00:08:20,100 --> 00:08:22,400 That's where life is serious - underwater. 48 00:08:23,200 --> 00:08:24,700 So clean and free. 49 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 And there's always fresh fish. 50 00:08:28,500 --> 00:08:32,300 I guarantee, in hundred years whole mankind will live underwater, no doubt. 51 00:08:34,700 --> 00:08:35,800 As it happens, 52 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 I'm terribly afraid of water. 53 00:08:40,000 --> 00:08:41,900 I couldn't swim until I was 15. 54 00:08:44,100 --> 00:08:45,900 I nearly drowned once. 55 00:08:48,700 --> 00:08:51,000 Like in Poor Liza by Karamzin. 56 00:08:51,100 --> 00:08:53,300 Only, there's a pond, and in my case it was sea. 57 00:08:54,000 --> 00:08:56,900 It all began with one man who used to live 58 00:08:56,900 --> 00:08:59,500 in our house and who I fell in love with. 59 00:11:17,100 --> 00:11:19,300 I finally leant to swim that summer. 60 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 When I was a kid, I used to live with my father at a high-altitude station. 61 00:11:31,400 --> 00:11:34,200 And one day, just for fun, 62 00:11:34,900 --> 00:11:36,800 I decided to descend a very high mountain. 63 00:11:38,700 --> 00:11:41,900 Virgin soil, stones - no one had ever descended there before me. 64 00:11:43,500 --> 00:11:44,900 It was very scary indeed. 65 00:14:01,800 --> 00:14:02,900 There're here! 66 00:14:08,000 --> 00:14:09,600 - Do you have a spare ticket? - No. 67 00:14:10,200 --> 00:14:11,900 - Do you have a spare ticket? - No. 68 00:14:13,300 --> 00:14:14,600 - Spare ticket? - Nah. 69 00:14:17,600 --> 00:14:19,500 - Do you have a spare ticket? - No. 70 00:14:25,000 --> 00:14:26,400 Would you like to go to the theatre? 71 00:14:29,900 --> 00:14:31,600 You're hesitating. 72 00:14:33,300 --> 00:14:34,600 Why hesitate? 73 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Let's go. 74 00:14:38,500 --> 00:14:40,200 It's The Cherry Orchard by Chekhov. 75 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Come. 76 00:14:42,300 --> 00:14:43,600 I don't look right. 77 00:14:44,000 --> 00:14:46,800 Excuse me. One, two, up she goes! 78 00:14:50,700 --> 00:14:53,500 I need a haircut, a shave, and I'd like to wash my hair too. 79 00:14:53,600 --> 00:14:55,100 As you like. 80 00:14:58,300 --> 00:14:59,500 Make yourself comfortable. 81 00:15:18,600 --> 00:15:19,800 What's that? 82 00:15:20,000 --> 00:15:21,400 I don't know. 83 00:15:23,900 --> 00:15:25,200 I don't know. 84 00:15:26,400 --> 00:15:29,300 It may be a bucket fallen down a well somewhere. 85 00:15:29,600 --> 00:15:31,200 But it's some way off. 86 00:15:31,200 --> 00:15:34,500 Or perhaps it's some bird... like a heron. 87 00:15:35,200 --> 00:15:36,900 It's unpleasant, somehow. 88 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 Before the misfortune the same thing happened. 89 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 An owl screamed 90 00:15:42,500 --> 00:15:45,900 and the samovar hummed without stopping. 91 00:15:45,900 --> 00:15:47,900 - Before what misfortune? - I beg your pardon? 92 00:15:48,000 --> 00:15:50,800 Before what misfortune? 93 00:15:50,900 --> 00:15:52,300 Before the Emancipation. 94 00:15:53,700 --> 00:15:55,300 You know, my friends, 95 00:15:55,800 --> 00:15:57,500 let's go in; it's evening now. 96 00:15:59,500 --> 00:16:02,200 You've tears in your eyes... 97 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 What is it, little girl? 98 00:16:04,200 --> 00:16:06,700 - It's nothing, mother. - Some one's coming. 99 00:16:12,000 --> 00:16:16,500 Excuse me, may I go this way straight through to the station? 100 00:16:17,000 --> 00:16:21,500 You may. Go along the path. Then turn left. 101 00:16:21,900 --> 00:16:24,100 I thank you from the bottom of my heart. 102 00:16:25,500 --> 00:16:28,700 Lovely weather... 103 00:16:29,600 --> 00:16:31,500 My brother, 104 00:16:31,700 --> 00:16:34,200 my suffering brother... 105 00:16:35,200 --> 00:16:39,100 Come out on the Volga, you whose groans... 106 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 Mademoiselle, please 107 00:16:50,700 --> 00:16:54,500 give a hungry Russian thirty copecks. 108 00:16:54,500 --> 00:16:57,400 There's manners everybody's got to keep! 109 00:16:57,400 --> 00:17:00,300 - Pardon. - Take this... here you are... 110 00:17:00,700 --> 00:17:03,300 Oh God. There's no silver... 111 00:17:03,300 --> 00:17:05,800 It doesn't matter, here's gold. 112 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 I am deeply grateful to you! 113 00:17:16,100 --> 00:17:17,700 I'm going, I'm going... 114 00:17:18,100 --> 00:17:22,500 Little mother, at home there's nothing for the servants to eat, and you gave him gold. 115 00:17:22,500 --> 00:17:25,100 What is to be done with such a fool as I am! 116 00:17:25,100 --> 00:17:28,000 At home I'll give you everything I've got. 117 00:17:28,000 --> 00:17:30,500 Ermolai Alexeyevitch, lend me some more! 118 00:17:30,500 --> 00:17:32,800 Let's go, it's time. 119 00:17:32,900 --> 00:17:34,500 And Varya, 120 00:17:34,600 --> 00:17:38,500 we've settled your affair; I congratulate you. 121 00:17:39,300 --> 00:17:41,500 You shouldn't joke about this, mother. 122 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 Let's go then, it's time. 123 00:17:54,900 --> 00:17:56,400 Do you have a spare ticket? 124 00:18:32,400 --> 00:18:33,500 What do you want? 125 00:18:33,600 --> 00:18:34,800 Nothing. 126 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 Then bug off. 127 00:18:51,100 --> 00:18:53,400 Help me to climb, I'll open the window for you. 128 00:19:04,400 --> 00:19:06,100 What have you done to me, Peter? 129 00:19:06,400 --> 00:19:09,600 I don't love the cherry orchard as I used to. 130 00:19:10,400 --> 00:19:12,700 I loved it so tenderly, I thought 131 00:19:12,900 --> 00:19:15,300 there was no better place in the world than our orchard. 132 00:19:15,300 --> 00:19:19,100 All Russia is our orchard. The land is great and beautiful, 133 00:19:19,300 --> 00:19:21,400 there are many marvellous places in it. 134 00:19:22,600 --> 00:19:26,300 Think, Anya, your grandfather, your great-grandfather, and all your ancestors 135 00:19:26,400 --> 00:19:29,900 were serf-owners, they owned living souls; 136 00:19:29,900 --> 00:19:33,400 and now, doesn't something human look at you 137 00:19:33,400 --> 00:19:37,400 from every cherry in the orchard, every leaf and every stalk? 138 00:19:38,200 --> 00:19:41,300 We must first redeem the past, 139 00:19:41,600 --> 00:19:44,400 and that can only be done by suffering, 140 00:19:44,500 --> 00:19:45,700 Act two. 141 00:19:45,700 --> 00:19:47,700 by strenuous, uninterrupted labour. 142 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 It's Anya. 143 00:19:50,300 --> 00:19:52,100 The house in which we live 144 00:19:52,700 --> 00:19:54,500 has long ceased to be our house; 145 00:19:55,300 --> 00:19:58,000 I shall go away. I give you my word. 146 00:19:58,000 --> 00:20:02,900 If you have the housekeeping keys, throw them down the well and go away. Be free... 147 00:20:03,200 --> 00:20:05,800 - And who is that? - Trofimov, student. 148 00:20:06,100 --> 00:20:09,400 Believe me, Anya, believe me! I'm not thirty yet, I'm young, 149 00:20:09,400 --> 00:20:13,600 I'm still a student, but I have undergone a great deal! I'm as hungry 150 00:20:13,600 --> 00:20:16,900 as the winter, I'm ill, I'm shaken. I'm as poor as a beggar, 151 00:20:17,000 --> 00:20:21,200 and where haven't I been--fate has tossed me everywhere! But my soul 152 00:20:21,700 --> 00:20:25,400 is always my own; every minute of the day and the night it is filled... 153 00:20:25,500 --> 00:20:27,300 Let's go. We have to leave our clothes. 154 00:20:27,600 --> 00:20:28,800 You're safe with me. 155 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 I know that happiness is coming, Anya, I see it already... 156 00:20:41,700 --> 00:20:42,800 Anya! 157 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Where are you? 158 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 The moon is rising. 159 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 Yes, the moon has risen. 160 00:21:06,900 --> 00:21:09,200 There is happiness, 161 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 there it comes; it comes nearer and nearer; 162 00:21:13,900 --> 00:21:16,600 I hear its steps already. 163 00:21:17,400 --> 00:21:20,700 And if we do not see it we shall not know it, but what does that matter? 164 00:21:20,800 --> 00:21:23,700 Others will see it! 165 00:21:26,100 --> 00:21:27,400 Listen, mate. 166 00:21:27,700 --> 00:21:29,200 Can I talk to you for a minute? 167 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 What's up? 168 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 What's up? 169 00:21:40,500 --> 00:21:42,400 Why do you look so sissyish? 170 00:21:44,200 --> 00:21:46,500 Oh come on, don't take offence. 171 00:21:47,400 --> 00:21:49,900 You look like you've lost your money. 172 00:21:50,700 --> 00:21:52,200 Does it show? 173 00:21:52,500 --> 00:21:53,700 So I guessed then? 174 00:21:54,800 --> 00:21:57,000 Have a seat. Fancy some beer? 175 00:21:57,400 --> 00:22:00,500 - I'll take my own. - Come on! Sit and have a drink. 176 00:22:09,700 --> 00:22:11,300 So have you lost a lot of money? 177 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 Not really. 178 00:22:16,300 --> 00:22:18,100 I met a girl here. 179 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 It was all going well, and then I lost it. 180 00:22:27,200 --> 00:22:28,300 It's a pity. 181 00:22:29,100 --> 00:22:30,600 So is she a nice girl? 182 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 She is. 183 00:22:35,600 --> 00:22:37,700 Alright, don't get upset. 184 00:22:38,900 --> 00:22:41,800 You'll find it tomorrow. Everyone knows everyone here. 185 00:22:43,700 --> 00:22:45,200 I'm leaving tomorrow. 186 00:22:46,700 --> 00:22:48,200 I was just passing through. 187 00:22:49,900 --> 00:22:53,800 I spent 3 months in an expedition, and the very first evening this stupid story. 188 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 Going to Moscow? 189 00:22:58,400 --> 00:22:59,800 Going home, to Kuybyshev. 190 00:23:00,300 --> 00:23:02,500 I'm not in the best of moods either, mate. 191 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 I'm in love with a woman. 192 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 She's among the audience now. 193 00:23:12,800 --> 00:23:14,300 Whenever I see her, 194 00:23:15,100 --> 00:23:17,000 I want to get drunk. 195 00:23:17,100 --> 00:23:18,600 Do you see her often? 196 00:23:19,000 --> 00:23:20,400 Thank God, no. 197 00:23:21,200 --> 00:23:22,600 I'd have become a drunkard. 198 00:23:23,100 --> 00:23:24,400 Is she beautiful? 199 00:23:26,000 --> 00:23:27,100 She is. 200 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 She's got 201 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 a classical type of beauty. 202 00:23:32,700 --> 00:23:35,600 And me... Just look at my nose. 203 00:23:35,800 --> 00:23:38,100 Listen, why don't you forget about this whole thing? 204 00:23:39,400 --> 00:23:40,600 I can't. 205 00:23:42,000 --> 00:23:43,100 I love her. 206 00:23:43,700 --> 00:23:45,900 I understand it mentally, but still can't. 207 00:23:47,200 --> 00:23:50,400 I'd do anything for her sake. 208 00:23:52,800 --> 00:23:55,700 But apart from wanting to get drunk when I see her, 209 00:23:59,100 --> 00:24:01,200 my heart somehow sinks. 210 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 She calls 211 00:24:04,100 --> 00:24:06,900 me names, and I tell her I like her. 212 00:24:07,800 --> 00:24:09,400 "But I'm only starting to live, 213 00:24:09,900 --> 00:24:14,100 what if I meet someone better than you?" 214 00:24:16,100 --> 00:24:19,400 You know, when she told me this, 215 00:24:22,400 --> 00:24:23,600 I wanted to shoot myself. 216 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 You're a fool. 217 00:24:30,600 --> 00:24:32,100 Exactly. I know it. 218 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Tell me then, 219 00:24:38,600 --> 00:24:40,800 hasn't this sort of thing ever happened to you? 220 00:24:43,500 --> 00:24:44,600 No. 221 00:24:52,100 --> 00:24:54,200 I always have simple desires. 222 00:24:56,400 --> 00:24:57,600 Simple and understandable. 223 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 I didn't recognize you at first. You have shaved. 224 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 I disguise myself and cover up my tracks. 225 00:28:11,200 --> 00:28:12,800 You look so young now. 226 00:28:14,000 --> 00:28:15,900 - When were you born? - In 1932. 227 00:28:18,000 --> 00:28:19,100 You're lying. 228 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 Although, it wouldn't make much sense to do it. Listen... 229 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 You look good for someone born in 1932. 230 00:28:25,100 --> 00:28:26,800 - Where's your seat? - Nowhere. 231 00:28:27,000 --> 00:28:28,200 How do you mean? 232 00:28:28,700 --> 00:28:29,900 Come sit with us. 233 00:28:30,800 --> 00:28:32,400 I've already seen this play. 234 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Why have you come then? 235 00:28:36,300 --> 00:28:37,700 Although, you know, 236 00:28:37,700 --> 00:28:39,500 when I lost you then near the theatre... 237 00:28:40,500 --> 00:28:41,900 Where were you, by the way? 238 00:28:42,600 --> 00:28:44,000 I had some business. 239 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 We're standing in other people's way. Let's dance. 240 00:28:53,000 --> 00:28:54,400 As I was saying... 241 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 When I lost you then near the theatre, 242 00:29:01,000 --> 00:29:04,600 I was thinking whether you would come or not. 243 00:29:06,600 --> 00:29:08,100 Why are you so cheerful? 244 00:29:08,400 --> 00:29:09,500 I don't know. 245 00:29:10,300 --> 00:29:14,600 When I first saw you, I thought to myself that it must be an outstanding person. 246 00:29:16,100 --> 00:29:17,200 But who are you? 247 00:29:17,300 --> 00:29:19,100 I have no idea, but I'm glad. 248 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 This gullibility will be the end of you. 249 00:29:23,600 --> 00:29:25,000 Don't exaggerate. 250 00:29:29,800 --> 00:29:31,300 Can you stop a horse at full tilt? 251 00:29:31,500 --> 00:29:32,600 What? 252 00:29:33,400 --> 00:29:34,800 I mean it. 253 00:29:35,600 --> 00:29:37,100 Will you enter a burning house? 254 00:29:37,600 --> 00:29:39,100 I haven't tried. 255 00:29:40,300 --> 00:29:41,800 I need to know it, you see. 256 00:29:43,200 --> 00:29:44,900 Like personal details. 257 00:29:46,500 --> 00:29:49,200 If you have horses and a spare house, then try me. 258 00:29:53,500 --> 00:29:54,700 I don't have a horse. 259 00:29:55,700 --> 00:29:57,700 I wouldn't spare a house, but I don't have it either. 260 00:29:57,900 --> 00:29:59,400 If it's not there, it's not. 261 00:30:01,000 --> 00:30:03,500 But I really like you a lot. 262 00:30:04,200 --> 00:30:05,300 I really do. 263 00:30:07,600 --> 00:30:10,400 It's always like this in the beginning. It will change later. 264 00:30:11,800 --> 00:30:13,000 Well... 265 00:30:13,600 --> 00:30:17,600 Later is not now. Maybe, there won't be any "later". Maybe, we won't live that long. 266 00:30:18,800 --> 00:30:20,100 I had an uncle. 267 00:30:21,500 --> 00:30:24,600 He was always saying, "I'll show you!" 268 00:30:24,900 --> 00:30:28,500 He went through life being a decent man, but he died without showing me anything. 269 00:30:28,500 --> 00:30:29,900 Did he, at least, live long? 270 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 Who? My uncle? 271 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 Yes, quite long. Everyone lives long in our family. 272 00:32:04,900 --> 00:32:07,400 I'm full-blooded 273 00:32:07,400 --> 00:32:09,900 and have already had two strokes; 274 00:32:10,100 --> 00:32:12,400 it's hard for me to dance, 275 00:32:13,700 --> 00:32:18,700 but, as they say, if you're in Rome, you must do as Rome does. 276 00:32:19,700 --> 00:32:22,100 I've got the strength of a horse. 277 00:32:22,400 --> 00:32:25,600 My dead father, who liked a joke, peace to his bones, 278 00:32:26,500 --> 00:32:29,700 used to say, talking of our ancestors, 279 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 that the ancient stock... 280 00:32:31,200 --> 00:32:32,700 Where have you put up? 281 00:32:34,500 --> 00:32:35,700 On the steamer. 282 00:32:35,900 --> 00:32:37,900 ... horse that Caligula made a senator... 283 00:32:37,900 --> 00:32:39,700 Or something like that. 284 00:32:41,100 --> 00:32:42,700 Although, it doesn't seem to work. 285 00:32:43,800 --> 00:32:45,100 I've no money! 286 00:32:45,600 --> 00:32:48,700 A hungry dog only believes in meat. So I... 287 00:32:48,800 --> 00:32:51,300 On the steamer? It doesn't make any sense. 288 00:32:51,200 --> 00:32:53,900 Yes. There is something equine about your figure. 289 00:32:54,100 --> 00:32:57,000 Well... a horse is a fine animal... 290 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 you can sell a horse. 291 00:33:00,400 --> 00:33:03,600 Madame Lopakhin! Madame Lopakhin! 292 00:33:03,700 --> 00:33:07,200 - Decayed gentleman! - Yes, I am, and I'm proud of it! 293 00:33:08,100 --> 00:33:11,600 We've hired the musicians, but how are they to be paid? 294 00:33:12,500 --> 00:33:18,000 If the energy which you, in the course of your life, have spent in looking for money to pay interest 295 00:33:18,500 --> 00:33:24,000 had been used for something else, then, I believe, after all, you'd be able to turn everything upside down. 296 00:33:25,400 --> 00:33:27,700 Nietzsche... a philosopher... 297 00:33:28,600 --> 00:33:30,100 a very great, 298 00:33:30,800 --> 00:33:34,700 a most celebrated man... a man of enormous brain, 299 00:33:35,100 --> 00:33:37,900 says in his books that 300 00:33:38,400 --> 00:33:41,200 you can forge bank-notes. 301 00:33:41,400 --> 00:33:45,900 - And have you read Nietzsche? - Well... Dashenka told me. 302 00:33:46,400 --> 00:33:50,100 Now I'm in such a position, I wouldn't mind forging them. 303 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 I've got to pay 304 00:33:53,000 --> 00:33:55,700 310 roubles the day after to-morrow... 305 00:33:56,500 --> 00:33:59,100 I've got 130 already... 306 00:34:01,000 --> 00:34:02,800 I've lost the money! 307 00:34:05,800 --> 00:34:10,000 I've lost the money! The money's gone! 308 00:34:12,500 --> 00:34:14,900 Where's the money? 309 00:34:16,900 --> 00:34:18,400 I don't understand anything. 310 00:34:20,600 --> 00:34:21,700 Nietzsche. 311 00:34:23,200 --> 00:34:24,800 Lost forged bank-notes. 312 00:34:24,900 --> 00:34:26,500 Here it is behind the lining... 313 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 I even began to perspire. 314 00:34:31,000 --> 00:34:34,800 Why is Leonid away so long? What's he doing in town? Dunyasha, 315 00:34:34,900 --> 00:34:36,500 give the musicians some tea. 316 00:34:36,600 --> 00:34:37,800 Let's get out of here. 317 00:34:37,700 --> 00:34:38,800 Business is off, I suppose. 318 00:34:38,900 --> 00:34:43,300 And the musicians needn't have come, and we needn't have got up this ball... 319 00:34:45,000 --> 00:34:47,200 Well, never mind... 320 00:34:50,700 --> 00:34:53,500 Here's a pack of cards, 321 00:34:56,000 --> 00:34:58,400 think of any one card you like. 322 00:35:18,100 --> 00:35:19,500 Do you like theatre? 323 00:35:22,300 --> 00:35:24,100 What difference does it make? 324 00:35:25,900 --> 00:35:27,500 It's not important now. 325 00:35:28,600 --> 00:35:30,100 No importance whatsoever. 326 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 You are important to me now. 327 00:35:36,400 --> 00:35:37,900 And you understand it very well. 328 00:35:44,800 --> 00:35:46,400 As I'm looking at you now, 329 00:35:48,500 --> 00:35:50,300 I feel at the same time 330 00:35:53,700 --> 00:35:55,300 joyful and frightened. 331 00:35:58,400 --> 00:35:59,900 Have you ever felt like this? 332 00:36:05,100 --> 00:36:07,600 When I was sitting in the audience, I could see nothing - 333 00:36:08,100 --> 00:36:11,200 no actors, no stage - nothing at all. 334 00:36:14,600 --> 00:36:16,900 Frankly speaking, I've never felt like this before. 335 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 Why am I saying all this to you? 336 00:36:23,900 --> 00:36:26,800 - I don't know you at all. - And who knows anyone? 337 00:36:27,200 --> 00:36:28,800 Do you know yourself? 338 00:36:30,600 --> 00:36:31,700 Not really. 339 00:36:32,300 --> 00:36:35,300 Although, sometimes I think I know myself well. 340 00:36:36,400 --> 00:36:40,200 And then I do something so strange, that it makes me think 341 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 whether it is really me. 342 00:36:43,100 --> 00:36:44,300 Does it happen to you too? 343 00:36:46,700 --> 00:36:47,900 All the time. 344 00:36:52,300 --> 00:36:53,500 Let's go back to the audience. 345 00:36:59,100 --> 00:37:00,300 Let's go upstairs. 346 00:37:56,500 --> 00:37:57,700 Let's run. 347 00:37:58,700 --> 00:37:59,800 Where to? 348 00:38:00,400 --> 00:38:01,500 Wherever you like. 349 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 In any direction. 350 00:38:04,600 --> 00:38:08,400 I would go with you anywhere, although I have no reason to leave the city. 351 00:38:09,100 --> 00:38:10,300 What holds you back then? 352 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Would you really come with me? 353 00:38:15,100 --> 00:38:16,100 Yes. 354 00:38:17,200 --> 00:38:19,000 Why not? I'm a free man. 355 00:38:19,900 --> 00:38:21,900 I'm a lonesome young specialist. 356 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 What's your speciality? 357 00:38:32,300 --> 00:38:33,400 Engineering. 358 00:38:37,300 --> 00:38:38,700 So you have a degree then? 359 00:38:39,800 --> 00:38:41,000 Naturally. 360 00:38:42,800 --> 00:38:44,200 I only finished 8 forms. 361 00:38:44,700 --> 00:38:45,900 That's too little. 362 00:38:46,800 --> 00:38:48,000 I can't be helped. 363 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 I started working early. 364 00:38:54,900 --> 00:38:56,200 Then I got married. 365 00:39:04,400 --> 00:39:07,400 He's not a bad man at all. I can't complain. 366 00:39:08,300 --> 00:39:09,600 I forgave him for everything. 367 00:39:09,900 --> 00:39:11,200 That means you loved him. 368 00:39:12,000 --> 00:39:13,300 I did. 369 00:39:14,400 --> 00:39:15,800 When he drank, I forgave him. 370 00:39:15,800 --> 00:39:18,700 When he didn't come home at night, I also forgave him. 371 00:39:19,100 --> 00:39:20,300 That's not life. 372 00:39:21,200 --> 00:39:23,300 - Did he die? - Why? 373 00:39:24,400 --> 00:39:26,300 Why are you talking about him in the past tense? 374 00:39:26,900 --> 00:39:28,900 - Not at all. - He drank, he didn't come home... 375 00:39:29,400 --> 00:39:30,500 He's alive. 376 00:39:31,600 --> 00:39:33,900 He's a boring man. Not silly, but boring. 377 00:39:34,100 --> 00:39:36,500 Boring you say. Some would like to have it like that. 378 00:39:38,200 --> 00:39:39,600 What is so cheerful about you then? 379 00:39:41,000 --> 00:39:43,600 Nose is cheerful. Eyes are sad. 380 00:39:46,300 --> 00:39:47,800 What kind of nose did Gogol have? 381 00:39:48,800 --> 00:39:49,900 You see? 382 00:39:59,200 --> 00:40:00,900 Why are you telling me all this? 383 00:40:02,500 --> 00:40:03,600 What do you mean? 384 00:40:04,300 --> 00:40:06,100 I wanted to tell you and I did. 385 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 You felt sudden trust towards me? 386 00:40:09,300 --> 00:40:10,800 You can think about it this way. 387 00:40:11,800 --> 00:40:12,800 Me too. 388 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 I'd tell you something myself, 389 00:40:18,000 --> 00:40:19,700 but I can't think of anything interesting. 390 00:40:21,700 --> 00:40:22,800 Fiers, 391 00:40:24,100 --> 00:40:26,300 if the estate is sold, 392 00:40:26,900 --> 00:40:28,400 where will you go? 393 00:40:31,100 --> 00:40:33,600 I'll go wherever 394 00:40:33,900 --> 00:40:35,300 you order me to go. 395 00:40:35,600 --> 00:40:37,800 Why do you look like that? Are you ill? 396 00:40:38,200 --> 00:40:40,700 - I think you ought to go to bed... - Yes... 397 00:40:41,200 --> 00:40:43,900 I'll go to bed, 398 00:40:44,000 --> 00:40:45,900 and who'll hand things round 399 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 and give orders without me? 400 00:40:49,500 --> 00:40:50,800 I've the whole 401 00:40:52,100 --> 00:40:54,200 house on my shoulders. 402 00:40:54,800 --> 00:40:56,100 The whole house. 403 00:41:04,600 --> 00:41:06,800 People always lose each other 404 00:41:07,400 --> 00:41:11,600 only because they've forgotten how to speak with simple words. 405 00:41:14,100 --> 00:41:16,600 I need you. Those are simple words. 406 00:41:18,300 --> 00:41:19,700 Even too simple. 407 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 They are just right. 408 00:41:21,500 --> 00:41:23,300 Simple words are not the best ones. 409 00:41:24,400 --> 00:41:26,300 They make everything fall into place at once. 410 00:41:28,200 --> 00:41:29,600 You're very nice. 411 00:41:30,900 --> 00:41:32,800 - How do you know? - I see it. 412 00:41:33,500 --> 00:41:34,700 I see everything. 413 00:41:36,300 --> 00:41:37,700 I can even read your thoughts. 414 00:41:40,900 --> 00:41:42,700 Do you want me to tell you what you're thinking about? 415 00:41:42,900 --> 00:41:43,900 No. 416 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 Don't. 417 00:41:49,000 --> 00:41:50,400 You're already afraid. 418 00:41:51,600 --> 00:41:53,100 Are you always like this? 419 00:41:53,100 --> 00:41:54,100 Like what? 420 00:41:54,800 --> 00:41:58,400 - One moment serious, the next - cheerful. - I'm a very complicated man. 421 00:41:58,800 --> 00:42:01,100 But I'm industrious and modest. 422 00:42:01,100 --> 00:42:03,200 In short, I'm not arrogant, despite my complexity. 423 00:42:03,300 --> 00:42:05,400 You know, I'm very cheerful too. 424 00:42:05,800 --> 00:42:08,000 It's just that no one knows about it except me. 425 00:42:08,400 --> 00:42:10,200 What a fortunate coincidence. 426 00:42:10,600 --> 00:42:13,300 You are cheerful and I'm cheerful. Two cheerful people together. 427 00:42:22,900 --> 00:42:24,300 Who has your check? 428 00:42:24,500 --> 00:42:25,600 My girlfriend. 429 00:42:25,700 --> 00:42:27,900 Didn't you see her? She was sitting right next to me. 430 00:42:28,000 --> 00:42:29,700 She's pretty, by the way. 431 00:42:30,300 --> 00:42:31,700 I was looking at you. 432 00:42:33,200 --> 00:42:35,800 Good boy. Keep up the good work. 433 00:42:36,000 --> 00:42:37,400 Lena, will you dance with me? 434 00:42:40,200 --> 00:42:41,300 Go ahead. 435 00:42:42,000 --> 00:42:43,100 Who is it? 436 00:42:43,300 --> 00:42:45,300 I don't know him. 437 00:42:46,200 --> 00:42:49,800 - Go. Maybe you'll find your girlfriend. - What about you? 438 00:42:50,200 --> 00:42:51,600 I'll wait for you here. 439 00:43:16,600 --> 00:43:18,600 I was sure I would meet you. 440 00:43:18,600 --> 00:43:20,200 One can know nothing beforehand. 441 00:43:20,800 --> 00:43:22,300 Everything hinges on chance. 442 00:43:23,100 --> 00:43:25,100 For example, I could have drowned this summer. 443 00:43:25,700 --> 00:43:27,500 Or the bus could have gone without stopping. 444 00:43:28,600 --> 00:43:31,700 Or Moscow Art Theatre could've not arrived, or Palace of Culture could've burnt down. 445 00:43:31,900 --> 00:43:33,800 You could've even been born in India. 446 00:43:34,500 --> 00:43:36,100 Why in India of all places? 447 00:43:37,200 --> 00:43:38,400 And why not? 448 00:43:38,800 --> 00:43:40,900 People do not choose their place of birth. 449 00:43:41,600 --> 00:43:43,400 I would be living here alone, without you. 450 00:43:44,200 --> 00:43:46,700 You wouldn't be alone. You would've found someone. 451 00:43:46,800 --> 00:43:49,400 I don't need someone. I've found you. 452 00:43:50,500 --> 00:43:52,200 After all, we're all looking for 453 00:43:52,700 --> 00:43:54,700 a person, for a woman. 454 00:43:55,700 --> 00:43:58,100 It's a very serious and important matter. 455 00:43:58,400 --> 00:44:00,100 And very few succeed. 456 00:44:00,800 --> 00:44:02,000 But I knew that 457 00:44:02,200 --> 00:44:04,100 I would find a person, a woman 458 00:44:04,600 --> 00:44:06,400 to spend my whole life with. 459 00:44:07,200 --> 00:44:09,100 No compromises. 460 00:44:09,400 --> 00:44:11,100 For the whole life. 461 00:44:11,500 --> 00:44:12,700 Whatever happens. 462 00:44:13,200 --> 00:44:14,900 Together in all troubles. 463 00:44:20,500 --> 00:44:22,300 You know, I'm very independent. 464 00:44:22,600 --> 00:44:25,300 My life was so hard when I was a child, that I'm afraid of nothing now. 465 00:44:25,400 --> 00:44:28,000 - Me and you, we'll have a good life. - I believe you. 466 00:44:28,700 --> 00:44:30,200 I really do. 467 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 So it depends only on us two, no one else. 468 00:44:34,800 --> 00:44:37,900 I guess the understanding of this comes with age, 469 00:44:38,500 --> 00:44:40,800 that in order to truly love someone, you have to possess 470 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 some special gift. 471 00:44:43,100 --> 00:44:44,200 One has to be able 472 00:44:44,800 --> 00:44:46,400 to preserve the best in the other. 473 00:44:46,900 --> 00:44:48,700 One has to be able to forgive. 474 00:44:48,900 --> 00:44:51,900 These are not just words. It's life. It's experience. 475 00:44:52,500 --> 00:44:54,100 Experience comes hard. 476 00:44:54,500 --> 00:44:57,400 I've lived and travelled for quite a while, 477 00:44:58,200 --> 00:44:59,900 but I still feel in myself 478 00:45:00,600 --> 00:45:03,300 this untapped resource of spirit. 479 00:45:03,800 --> 00:45:05,500 We know little about ourselves. 480 00:45:05,600 --> 00:45:09,300 I'm convinced that there are musicians who have worked as clerks all their lives, 481 00:45:09,600 --> 00:45:11,600 without the slightest idea that they are musicians. 482 00:45:12,200 --> 00:45:14,900 It's just that in a given moment there wasn't a grand piano at hand. 483 00:45:15,500 --> 00:45:17,200 Me, for example. I have never painted, 484 00:45:17,900 --> 00:45:20,100 but maybe there's Shyshkin dying in me. 485 00:45:21,200 --> 00:45:22,900 You know, I feel as if 486 00:45:23,900 --> 00:45:25,400 something important has happened. 487 00:45:26,500 --> 00:45:29,700 It don't really know you, but something has changed in my life. 488 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 Is this where you live? 489 00:45:33,800 --> 00:45:35,900 - Let's go to your place. - It's impossible. 490 00:45:36,700 --> 00:45:38,900 I've got a daughter, Liza. She's sleeping at this hour. 491 00:45:39,600 --> 00:45:41,000 I have only mother. 492 00:45:41,800 --> 00:45:43,100 She lives in Kuybyshev. 493 00:45:43,800 --> 00:45:45,100 I'll present you someday. 494 00:45:45,600 --> 00:45:47,500 You'll like her. And she'll like you. 495 00:45:48,600 --> 00:45:50,900 - What's your mother's name? - Olga Ivanovna. 496 00:45:52,000 --> 00:45:53,300 How old is she? 497 00:45:53,700 --> 00:45:55,300 I don't remember. She's in her 60's. 498 00:45:56,000 --> 00:45:57,400 Why don't we go to my place? 499 00:45:58,400 --> 00:45:59,500 Now? 500 00:46:00,100 --> 00:46:01,300 It's impossible. 501 00:46:03,500 --> 00:46:05,000 But I will come to see you. 502 00:46:05,300 --> 00:46:06,800 I promise I will. 503 00:46:08,300 --> 00:46:09,800 Thank you very much. 504 00:46:12,100 --> 00:46:14,500 You must be tired after the journey. Go. 505 00:46:33,100 --> 00:46:34,700 I'll be waiting for you. 506 00:46:35,700 --> 00:46:37,100 Recreation center Otdykh. 507 00:47:21,500 --> 00:47:22,600 I want 508 00:47:23,700 --> 00:47:26,400 a happy life for him and myself. 509 00:47:31,800 --> 00:47:33,200 A long happy life. 510 00:47:37,100 --> 00:47:39,000 Isn't it wanting too much? 511 00:47:40,500 --> 00:47:41,600 No. 512 00:47:43,500 --> 00:47:44,600 It's just right. 513 00:47:48,200 --> 00:47:49,700 I don't need less. 514 00:49:58,700 --> 00:50:00,100 There's someone asking for you. 515 00:50:01,900 --> 00:50:04,100 - I'm sleeping. - You've got a visitor. 516 00:50:19,300 --> 00:50:20,500 Have a seat. 517 00:50:26,500 --> 00:50:28,200 I've decided to come. 518 00:50:36,300 --> 00:50:38,400 Why wait since it's been settled? 519 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 I'll go wherever you go. 520 00:50:42,700 --> 00:50:45,000 Why are you barefoot? Put your shoes on, you might catch a cold. 521 00:50:45,900 --> 00:50:47,600 And this is my daughter, Liza. 522 00:50:48,300 --> 00:50:51,500 I won't take her with me yet. She'll come when we've settled down. 523 00:50:52,400 --> 00:50:53,900 I've just brought her to show you. 524 00:50:54,800 --> 00:50:56,200 She can live with my mother 525 00:50:56,400 --> 00:50:58,400 until we've settled down. 526 00:50:58,700 --> 00:51:01,900 It's just the right thing for her there - she can eat either soup or porridge. 527 00:51:03,200 --> 00:51:05,300 Come on, put your shoes on. I don't want you to catch a cold. 528 00:51:07,600 --> 00:51:08,800 Is it Monday today? 529 00:51:09,900 --> 00:51:11,200 I'll resign, 530 00:51:11,600 --> 00:51:13,100 so that we can leave tonight. 531 00:51:14,700 --> 00:51:16,000 Haven't you shaved? 532 00:51:18,800 --> 00:51:20,400 It grows quickly. 533 00:51:23,300 --> 00:51:24,800 What's the voltage here? 534 00:51:25,400 --> 00:51:27,000 It's 220 V. 535 00:51:27,800 --> 00:51:28,900 It's a pity. 536 00:51:31,900 --> 00:51:33,400 - Hello. - Hello. 537 00:51:33,500 --> 00:51:35,700 - What's your name? - Liza. 538 00:51:38,400 --> 00:51:41,700 I've bought myself a Sputnik in order not to care about the voltage. 539 00:51:43,300 --> 00:51:44,900 It's a very useful thing. 540 00:51:46,400 --> 00:51:48,000 I can shave on the plane, 541 00:51:48,800 --> 00:51:50,100 on the steamer, 542 00:51:50,600 --> 00:51:52,900 in taiga, in tundra, in the desert. 543 00:51:55,600 --> 00:51:57,100 Even among the Nanai, 544 00:51:58,200 --> 00:52:00,000 who temporarily don't have electricity. 545 00:53:17,100 --> 00:53:18,300 Have you had breakfast? 546 00:53:20,700 --> 00:53:22,000 I haven't had time. 547 00:53:22,400 --> 00:53:24,000 I only gave Liza to eat. 548 00:54:12,800 --> 00:54:14,600 - I'll be going then. - Alright. 549 00:54:24,000 --> 00:54:26,700 Woman! Enough of fulfilling the plan. 550 00:54:26,700 --> 00:54:29,300 We'll now wrap up your stuff. 551 00:54:40,900 --> 00:54:42,700 Hurry up, we're closing in an hour. 552 00:54:54,600 --> 00:54:55,800 What do you want? 553 00:54:55,900 --> 00:54:57,800 - Do you have something to drink? - Sure. 554 00:54:57,900 --> 00:54:59,900 - Would you like a drink? - Why not. 555 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 - Some water? - Yeah. 556 00:55:11,000 --> 00:55:12,200 That's too much. 557 00:55:18,000 --> 00:55:19,400 And give me a box of sweets too. 558 00:55:20,000 --> 00:55:21,300 Good song, isn't it? 559 00:55:33,900 --> 00:55:35,000 Thank you. 560 00:55:46,100 --> 00:55:47,700 We forgot the forks. 561 00:55:56,400 --> 00:56:01,900 You were looking at me, You were searching for me everywhere. 562 00:56:03,100 --> 00:56:09,600 I used to run from everyone else, Keeping your glance to myself. 563 00:56:09,700 --> 00:56:16,700 And now you're not here any more, You're not here for some reason. 564 00:56:17,400 --> 00:56:21,000 I want you to be here, 565 00:56:21,400 --> 00:56:22,500 Pour me too. 566 00:56:22,700 --> 00:56:25,100 I want you to look at me the same way. 567 00:56:25,200 --> 00:56:29,400 Behind the window, there's rain and snow, 568 00:56:29,500 --> 00:56:35,300 It's time to go to bed, but I can't sleep. 569 00:56:35,500 --> 00:56:39,700 The same yard, the same laughter, 570 00:56:39,800 --> 00:56:43,300 Only now without you. 571 00:56:43,400 --> 00:56:44,600 Come on, eat. 572 00:56:45,500 --> 00:56:46,900 You shouldn't drink without eating. 573 00:56:47,700 --> 00:56:49,000 Why don't you eat? 574 00:56:49,900 --> 00:56:51,300 I'm looking at you. 575 00:56:53,000 --> 00:56:54,400 There's nothing interesting to look at. 576 00:56:57,700 --> 00:57:00,100 Who do you resemble more, your father or your mother? 577 00:57:00,600 --> 00:57:01,700 What about you? 578 00:57:02,700 --> 00:57:03,800 My mum. 579 00:57:05,400 --> 00:57:07,400 - It means you'll be happy. - Really? 580 00:57:08,500 --> 00:57:09,600 They say so. 581 00:57:10,800 --> 00:57:12,400 Where do you get all these things from? 582 00:57:14,800 --> 00:57:17,300 - Listen, Liza, do you know this song? - What song? 583 00:57:18,800 --> 00:57:20,000 Whatsitcalled... 584 00:57:21,000 --> 00:57:22,100 Yeah, I got it. 585 00:57:22,800 --> 00:57:27,000 Driver, hold your wheel tight, So that your beloved doesn't get to cry. 586 00:57:27,100 --> 00:57:28,800 Of course, I do. 587 00:57:29,000 --> 00:57:30,800 Go ask the lady to put it on. 588 00:57:42,100 --> 00:57:44,200 They don't have this record. 589 00:57:45,300 --> 00:57:46,600 Why are you drinking alone? 590 00:57:48,300 --> 00:57:49,700 Sorry, I forgot. 591 00:57:53,900 --> 00:57:55,300 I'll also drink alone. 592 00:58:04,900 --> 00:58:08,000 Liza, please, go ask the lady to put on the record 593 00:58:08,000 --> 00:58:10,900 we once heard, about the accordion, remember? 594 00:58:11,200 --> 00:58:12,300 I do. 595 00:58:16,100 --> 00:58:17,300 Go ask her. 596 00:58:28,300 --> 00:58:32,800 How beautiful are the evenings on Ob, 597 00:58:33,500 --> 00:58:37,800 Would you give me a hand, my dear? 598 00:58:38,400 --> 00:58:42,600 I love singing and dancing, 599 00:58:42,700 --> 00:58:46,900 Do learn to play the accordion. 600 00:58:47,800 --> 00:58:49,300 Can you play the accordion? 601 00:58:51,800 --> 00:58:52,900 No. 602 00:58:55,100 --> 00:58:57,500 Is it true that there are beautiful evenings on Ob? 603 00:58:58,500 --> 00:58:59,900 Don't know. Haven't seen them. 604 00:59:02,000 --> 00:59:04,300 - Who can I ask? - What for? 605 00:59:06,200 --> 00:59:07,300 Just like that. 606 00:59:13,700 --> 00:59:15,100 I need to make a call. 607 00:59:16,600 --> 00:59:18,100 Go make a call then. 608 00:59:18,500 --> 00:59:22,200 I love singing by the river, 609 00:59:22,300 --> 00:59:26,200 Do learn to play the accordion. 610 00:59:27,700 --> 00:59:31,900 I won't go to the party by the pond, 611 00:59:32,700 --> 00:59:36,600 I will go to the river with you. 612 00:59:37,400 --> 00:59:42,400 I will play with your curls, 613 00:59:42,900 --> 00:59:47,900 Do learn to play the accordion. 614 00:59:49,500 --> 00:59:53,100 I will play with your curls, 615 00:59:53,300 --> 00:59:57,800 Do learn to play the accordion. 616 01:01:27,000 --> 01:01:28,500 Pyotr Ulyanovich! Are you sleeping? When the boat arrives, moor it at the second.43940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.