All language subtitles for Touch of Evil (1958) Restored (2160p BluRay x265 HEVC 10b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,542 --> 00:02:27,533 Whoo! 2 00:03:03,958 --> 00:03:04,993 Señor. 3 00:03:20,750 --> 00:03:23,538 Uh, you folks American citizens? 4 00:03:24,833 --> 00:03:26,915 - I am. Yes. - Where were you born, miss? 5 00:03:27,083 --> 00:03:29,165 - Missus. - What? 6 00:03:29,333 --> 00:03:31,995 - Philadelphia. - The name is Vargas. 7 00:03:32,167 --> 00:03:34,499 Hey, Jim! You see who's here? 8 00:03:34,667 --> 00:03:37,830 Sure. Mr. Vargas. Hot on the trail of another dope ring? 9 00:03:38,000 --> 00:03:40,742 Hot on the trail of a chocolate soda for my wife. 10 00:03:40,917 --> 00:03:42,658 - Your wife? - Barely a bride, Officer. 11 00:03:42,833 --> 00:03:45,325 Hey, can I get through? 12 00:03:45,833 --> 00:03:47,893 Lot of talk up here about how you cracked that Grandi business. 13 00:03:47,917 --> 00:03:50,249 - What? - Yeah, we hear you caught the big boss. 14 00:03:50,417 --> 00:03:52,784 No, only one of them. The Grandis are a big family. 15 00:03:52,958 --> 00:03:54,198 - Good night. - Good night. 16 00:03:54,375 --> 00:03:56,241 - No purchases, Mr. Linnekar? - Hey. 17 00:03:56,417 --> 00:03:58,393 - Hey, I've got this... - You an American citizen, miss? 18 00:03:58,417 --> 00:04:00,704 - I got this ticking noise. - Yeah, okay. 19 00:04:00,875 --> 00:04:01,956 - No, really. - Good night. 20 00:04:02,125 --> 00:04:03,615 This ticking noise in my head. 21 00:04:08,708 --> 00:04:11,309 Mike, do you realize this is the very first time we've been together 22 00:04:11,333 --> 00:04:12,869 in my country? 23 00:04:13,042 --> 00:04:16,034 Do you realize I haven't kissed you in over an hour? 24 00:04:25,208 --> 00:04:28,121 - ¿Qué pasó? - No sé. Un carro explotó. 25 00:04:28,292 --> 00:04:31,865 - Mike, what happened? - That car that just passed us exploded. 26 00:04:32,042 --> 00:04:33,828 The car? How could it do that? 27 00:04:34,000 --> 00:04:36,241 I don't know. I'll have to try to find out. 28 00:04:36,417 --> 00:04:38,328 You'd better not come any closer. There's... 29 00:04:39,042 --> 00:04:41,204 We'll have to postpone that soda, I'm afraid. 30 00:04:46,500 --> 00:04:49,743 - But, Mike, couldn't I... - Susie, please be careful. 31 00:04:54,417 --> 00:04:56,328 This could be very bad for us. 32 00:04:56,500 --> 00:04:58,832 - For us? - For Mexico, I mean. 33 00:04:59,208 --> 00:05:01,074 Anyway, there's nothing I can do over here. 34 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 So? 35 00:05:02,417 --> 00:05:04,158 So I'll try not to be too long. 36 00:05:05,292 --> 00:05:07,659 Go on, darling. You wait at the hotel. 37 00:05:14,792 --> 00:05:16,999 Blaine, I thought you were back in Washington. 38 00:05:17,167 --> 00:05:19,559 I leave tomorrow. You know Schwartz of the local DA's office. 39 00:05:19,583 --> 00:05:21,244 - How do you do, sir? - Hi. 40 00:05:21,417 --> 00:05:23,124 Can you tell me who's in charge here? 41 00:05:23,292 --> 00:05:24,782 I can't even tell you what happened. 42 00:05:24,958 --> 00:05:27,518 Why aren't you back in Mexico City? Isn't that dope trial coming up? 43 00:05:27,542 --> 00:05:28,577 Grandi? It's Thursday. 44 00:05:28,750 --> 00:05:31,242 I'd hoped to go back on the morning plane, but now... 45 00:05:31,417 --> 00:05:33,374 - You mean this business. - I'm afraid so. 46 00:05:33,542 --> 00:05:35,542 That bomb came from the Mexican side of the border. 47 00:05:36,167 --> 00:05:38,829 - The car did. - Wow. 48 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Lady, he says you don't understand what he wants. 49 00:06:03,125 --> 00:06:05,082 I understand very well what he wants. 50 00:06:05,250 --> 00:06:08,538 - He save your life, lady. - Tell him I'm a married woman... 51 00:06:09,000 --> 00:06:12,072 and that my husband is a great big official in the government, 52 00:06:12,667 --> 00:06:16,331 ready and willing to knock out all those pretty front teeth of his. 53 00:06:16,500 --> 00:06:18,116 That's it, lady. Your husband. 54 00:06:18,292 --> 00:06:19,932 That's what he wants to talk to you about. 55 00:06:24,625 --> 00:06:26,912 "Follow this boy at once. 56 00:06:27,083 --> 00:06:29,745 We have something very important for Mr. Vargas." 57 00:06:31,000 --> 00:06:33,742 Well, what have I got to lose? 58 00:06:33,917 --> 00:06:36,909 Don't answer that. Lead on, Pancho. 59 00:06:38,917 --> 00:06:41,409 Across the border again? Hmm. 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,287 Hey, Doc, here comes the DA. 61 00:06:50,292 --> 00:06:52,875 Come on. Stand back. 62 00:06:53,042 --> 00:06:55,018 Where's Captain Quinlan? Got him out of bed at his ranch. 63 00:06:55,042 --> 00:06:56,042 He's on his way. 64 00:06:56,208 --> 00:06:59,128 Old Hank must be the only one in the county who didn't hear the explosion. 65 00:07:01,625 --> 00:07:03,286 Terrible thing, isn't it? 66 00:07:03,458 --> 00:07:05,165 Has the, uh, daughter been told? 67 00:07:05,458 --> 00:07:07,040 They're bringing her over right now... 68 00:07:07,208 --> 00:07:09,208 - That's right. - To identify her father's body. 69 00:07:13,708 --> 00:07:16,621 An hour ago, Rudy Linnekar had this town in his pocket. 70 00:07:16,792 --> 00:07:18,908 Hmm. Now you can strain him through a sieve. 71 00:07:26,917 --> 00:07:28,453 I guess that's my father. 72 00:07:29,208 --> 00:07:31,950 Now, Miss Linnekar, can you identify the woman? 73 00:07:33,875 --> 00:07:36,116 I'm not acquainted with my father's girlfriends. 74 00:07:36,292 --> 00:07:37,874 Okay, Miss Linnekar. 75 00:07:41,292 --> 00:07:42,874 Well, here comes Hank at last. 76 00:07:43,292 --> 00:07:46,785 Vargas, you've heard of Hank Quinlan, our local police celebrity. 77 00:07:46,958 --> 00:07:49,495 - I'd like to meet him. - That's what you think. 78 00:07:56,917 --> 00:07:58,123 Did they, uh, 79 00:07:58,292 --> 00:08:00,249 toss it in, or was it, uh, 80 00:08:00,417 --> 00:08:02,033 planted ahead of time? 81 00:08:03,042 --> 00:08:04,123 Who? 82 00:08:04,292 --> 00:08:05,874 Whoever did it, you jackass. 83 00:08:15,583 --> 00:08:18,120 Hey, lady, look at the pretty baby. 84 00:08:18,292 --> 00:08:19,703 Mire el niño. 85 00:08:33,625 --> 00:08:37,869 My nephew says you call him Pancho. Why? 86 00:08:39,917 --> 00:08:41,282 Why you call him Pancho? 87 00:08:41,583 --> 00:08:45,281 Just for laughs, I guess. This note says you have something for my husband. 88 00:08:45,458 --> 00:08:46,744 Yeah? 89 00:08:47,542 --> 00:08:51,035 Señor Vargas, eh? You know who I am? 90 00:08:52,958 --> 00:08:55,416 - You want me to guess? - My name is Grandi. 91 00:08:56,750 --> 00:08:59,708 - Oh. - You have heard that name before, hmm? 92 00:08:59,958 --> 00:09:02,245 Aside from the case my husband's been working on, 93 00:09:02,417 --> 00:09:04,203 isn't "Grandi" what that nightclub is called? 94 00:09:04,375 --> 00:09:05,831 Yeah. 95 00:09:06,333 --> 00:09:09,291 Yes. Grandi's Rancho Grande. 96 00:09:09,458 --> 00:09:11,699 My gun. Kind of a joke. 97 00:09:14,042 --> 00:09:15,498 Get it? 98 00:09:15,667 --> 00:09:18,250 I can't say it's the funniest thing I ever heard. 99 00:09:18,667 --> 00:09:22,365 The name ain't Mexican. I got a permit for this thing. 100 00:09:23,042 --> 00:09:25,875 The Grandi family is living here in Los Robles a long time. 101 00:09:26,375 --> 00:09:28,175 Some of us in Mexico, some of us on this side. 102 00:09:28,292 --> 00:09:30,408 - Must be convenient for business. - Yeah? 103 00:09:32,792 --> 00:09:35,500 - What business? - Grandi business. 104 00:09:35,667 --> 00:09:36,828 - Yeah? - Yeah. 105 00:09:37,000 --> 00:09:38,411 - Yeah? Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 106 00:09:38,583 --> 00:09:39,893 You know what's wrong with you, Mr. Grandi? 107 00:09:39,917 --> 00:09:42,329 You've been seeing too many gangster movies. 108 00:09:43,083 --> 00:09:45,495 - Mike may be spoiling some of your fun... - Mike? 109 00:09:45,667 --> 00:09:47,157 My husband. Yeah! 110 00:09:47,750 --> 00:09:50,333 And if you're trying to scare me into calling him off, 111 00:09:50,500 --> 00:09:52,707 let me tell you something, Mr. Grandi. 112 00:09:53,333 --> 00:09:55,574 I may be scared, but he won't be. 113 00:09:56,042 --> 00:09:57,749 You figure it was a bomb then, Hank? 114 00:09:57,917 --> 00:10:00,909 Well, Chief, Rudy Linnekar could have been struck by lightning. 115 00:10:01,083 --> 00:10:02,523 - Uh, where's the daughter? - Marcia? 116 00:10:02,667 --> 00:10:04,578 Got her right here waiting for you, Hank. 117 00:10:05,375 --> 00:10:06,615 Let her go. 118 00:10:06,875 --> 00:10:09,412 You don't even want to question the daughter? 119 00:10:09,583 --> 00:10:11,790 Let her go and put a tail on her. 120 00:10:12,375 --> 00:10:15,208 Let's see if there was some jane that Rudy Linnekar... 121 00:10:15,375 --> 00:10:16,851 Oh, just some, uh, stripteaser from... 122 00:10:16,875 --> 00:10:18,457 What do you know? The DA. 123 00:10:18,625 --> 00:10:20,457 In a monkey suit. 124 00:10:20,625 --> 00:10:22,545 - Well, it's... - You too. You got one of them... 125 00:10:22,708 --> 00:10:24,908 - Well, we were all at the banquet. - A political rally. 126 00:10:25,000 --> 00:10:28,664 - No! Tootsie's Steak House. - G-men, T-men. 127 00:10:29,458 --> 00:10:32,416 Quite a little tea party, all for Rudy Linnekar's bonfire. 128 00:10:32,583 --> 00:10:36,247 Yeah, I hear you even invited some kind of a Mexi... 129 00:10:37,458 --> 00:10:40,075 Oh, I don't think Mr. Vargas claims any jurisdiction. 130 00:10:40,250 --> 00:10:41,490 Oh, I should hope not. 131 00:10:41,667 --> 00:10:44,159 Two people, Americans, are blown to hash with dynamite 132 00:10:44,333 --> 00:10:46,574 practically in my own police station. 133 00:10:46,875 --> 00:10:49,663 I wonder, what makes you so very sure it was dynamite? 134 00:10:50,292 --> 00:10:51,292 My leg. 135 00:10:51,458 --> 00:10:53,040 - Your what? - His game leg. 136 00:10:53,625 --> 00:10:56,743 Sometimes he gets a kind of a twinge, like folks do for a change of weather. 137 00:10:57,458 --> 00:10:59,540 - "Intuition," he calls it. - Hmm. 138 00:10:59,708 --> 00:11:03,372 Vargas has a theory that the murder itself was committed outside of our jurisdiction. 139 00:11:03,708 --> 00:11:06,018 Of course, we're all of us going to cooperate with Mr. Vargas. 140 00:11:06,042 --> 00:11:07,077 Don't worry, Captain. 141 00:11:07,250 --> 00:11:10,208 I'm merely what the United Nations would call "an observer." 142 00:11:10,417 --> 00:11:12,784 Well, you don't talk like one, I'll say that for you. 143 00:11:13,167 --> 00:11:14,749 Uh, Mexican, I mean. 144 00:11:15,667 --> 00:11:18,125 Captain, you won't have any trouble with me. 145 00:11:18,292 --> 00:11:20,533 You bet your sweet life I won't. 146 00:11:22,708 --> 00:11:25,826 As a matter of fact, Mike must be looking for me just about now, 147 00:11:26,000 --> 00:11:28,082 and that's bound to mean trouble. 148 00:11:28,250 --> 00:11:31,493 What's so funny about that? 149 00:11:31,708 --> 00:11:35,781 Ah. He wants to know if your husband... husband is jealous, señora. 150 00:11:35,958 --> 00:11:37,915 You silly little pig. 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,617 - Who are you talking about? - I'm talking about you, 152 00:11:42,792 --> 00:11:44,908 you ridiculous, old-fashioned, 153 00:11:45,083 --> 00:11:47,120 jug-eared, lopsided Little Caesar. 154 00:11:47,292 --> 00:11:50,330 I didn't get that, señora. You'll have to talk slow. 155 00:11:50,500 --> 00:11:54,323 I'm talking slow, but in a minute, I'll start to yell. 156 00:11:54,958 --> 00:11:57,199 I wouldn't do that, señora. 157 00:12:01,583 --> 00:12:05,872 Just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. 158 00:12:06,042 --> 00:12:08,101 - And now this Vargas comes along and... - Mr. Grandi. 159 00:12:08,125 --> 00:12:11,698 Mr. Grandi. You said you had something for my husband. 160 00:12:11,875 --> 00:12:13,595 Don't you think it's time you gave it to me? 161 00:12:13,750 --> 00:12:16,822 I think it's time for him to lay off my brother in Mexico City! 162 00:12:17,833 --> 00:12:19,289 That's advice. 163 00:12:19,500 --> 00:12:21,958 That's what I got for him. 164 00:12:27,625 --> 00:12:30,663 Then the conference is over? 165 00:12:31,125 --> 00:12:32,661 I'm free to leave? 166 00:12:32,833 --> 00:12:34,244 "Free"? 167 00:12:34,667 --> 00:12:37,500 Nobody was holding you or keeping you, Mrs. Vargas. 168 00:12:38,500 --> 00:12:40,286 Nobody laid a hand on you. 169 00:12:42,708 --> 00:12:44,745 You were just paying us a little visit. 170 00:12:46,000 --> 00:12:47,411 Well... 171 00:12:53,292 --> 00:12:54,532 Good-bye, all. 172 00:13:07,583 --> 00:13:10,496 Quinlan, we just can't cross over into Mexico like this. 173 00:13:10,667 --> 00:13:12,783 - Thousands do every day. - Tourists, but... 174 00:13:12,958 --> 00:13:14,699 So, we're tourists. 175 00:13:15,208 --> 00:13:17,415 Captain Quinlan wants to check on the girl 176 00:13:17,583 --> 00:13:19,290 that was with Linnekar in the death car. 177 00:13:19,458 --> 00:13:22,325 I know. She was one of the stripteasers. I think I told you. 178 00:13:22,500 --> 00:13:25,162 Yeah, Pete told me before I left the ranch. 179 00:13:25,333 --> 00:13:27,324 - That's right. - And I told him 180 00:13:27,500 --> 00:13:30,162 that I wanted to see all the stripteasers in the joint. 181 00:13:30,333 --> 00:13:32,665 This is Mexican territory. What can we do? 182 00:13:33,250 --> 00:13:36,948 There's no law against visitors asking questions, is there, Mr. Vargas? 183 00:13:37,417 --> 00:13:39,533 Hey. Where'd he go? 184 00:13:41,542 --> 00:13:43,453 Susie, where in the world were you? 185 00:13:43,625 --> 00:13:45,161 - Oh, Mike, darling. - What happened? 186 00:13:45,333 --> 00:13:48,075 Just wait till I tell you. The craziest thing. 187 00:13:49,417 --> 00:13:51,624 - Who's the jane? - His wife. 188 00:13:51,792 --> 00:13:53,328 Well, what do you know? 189 00:13:53,917 --> 00:13:55,658 She don't look Mexican either. 190 00:14:23,417 --> 00:14:25,829 The key to this whole thing is the dynamite. 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,957 The killer didn't just want Linnekar dead. 192 00:14:28,125 --> 00:14:30,412 He wanted him destroyed, annihilated. 193 00:14:30,583 --> 00:14:33,371 Over here, Vargas. We're going in the back way. 194 00:14:37,333 --> 00:14:38,368 Señor Vargas. 195 00:14:39,583 --> 00:14:40,583 Señor Vargas. 196 00:14:45,042 --> 00:14:46,157 Yes? 197 00:15:06,000 --> 00:15:07,536 Anything wrong, Vargas? 198 00:15:07,833 --> 00:15:10,951 No, I just couldn't catch him. 199 00:15:11,458 --> 00:15:12,869 Oh. 200 00:15:15,583 --> 00:15:17,540 I hardly knew her. 201 00:15:17,708 --> 00:15:20,245 Hmm. Adair, come on. 202 00:15:20,417 --> 00:15:23,409 Yes, yes. And I'm not finished with you yet. 203 00:15:23,583 --> 00:15:25,623 - The show's over. I'm going home. - I... You... Oh. 204 00:15:25,792 --> 00:15:27,783 - Oh, no, no, ma'am. - Mr. Adair, as far as 205 00:15:27,958 --> 00:15:29,268 I can find out, none of these people 206 00:15:29,292 --> 00:15:30,934 - even knew the murdered girl. - I have no... 207 00:15:30,958 --> 00:15:32,718 - I must talk to this young lady. - Not Zita? 208 00:15:32,875 --> 00:15:33,910 - Zita? - Yeah. 209 00:15:34,083 --> 00:15:37,326 I didn't know her. She only joined the show a few days ago. 210 00:15:37,500 --> 00:15:39,867 We're wasting our time around here. 211 00:15:40,042 --> 00:15:43,205 Oh, I wouldn't say that. Well, good night, my dear. 212 00:15:46,292 --> 00:15:47,748 What happened to Menzies and Vargas? 213 00:15:47,958 --> 00:15:49,414 I don't know. They'll show up. 214 00:15:49,583 --> 00:15:50,948 There may be some more questions. 215 00:15:51,125 --> 00:15:52,125 Hmm. 216 00:15:53,250 --> 00:15:54,706 Pianola. 217 00:15:54,875 --> 00:15:57,037 Hank! W... we go this way, you know. 218 00:15:57,500 --> 00:16:00,743 Tana still open for business? 219 00:16:39,583 --> 00:16:41,643 I don't know what Quinlan thinks she's got to do with it. 220 00:16:41,667 --> 00:16:44,830 Tana? Oh, maybe she'll cook chili for him, 221 00:16:45,000 --> 00:16:48,072 or, uh, bring out the crystal ball. 222 00:17:05,625 --> 00:17:06,990 We're closed. 223 00:17:18,917 --> 00:17:21,454 - You been cookin' at this hour? - Just cleanin' up. 224 00:17:21,625 --> 00:17:22,625 Oh. 225 00:17:24,542 --> 00:17:26,658 Have you forgotten your old friend, hmm? 226 00:17:28,000 --> 00:17:29,161 I told you we were closed. 227 00:17:29,333 --> 00:17:31,165 I'm Hank Quinlan. 228 00:17:33,750 --> 00:17:35,240 I didn't recognize you. 229 00:17:36,333 --> 00:17:38,290 You should lay off those candy bars. 230 00:17:38,875 --> 00:17:42,698 Aw, it's either the candy or the hooch. 231 00:17:44,250 --> 00:17:47,038 I must say, I wish it was your chili I was getting fat on. 232 00:17:49,167 --> 00:17:51,033 Anyway, you're sure looking good. 233 00:17:52,833 --> 00:17:54,415 You're a mess, honey. 234 00:17:54,583 --> 00:17:55,789 Yeah. 235 00:17:56,208 --> 00:17:59,997 Ah, that pianola sure brings back memories. 236 00:18:01,333 --> 00:18:04,291 The customers go for it. So old it's new. 237 00:18:05,917 --> 00:18:07,703 We got the television too. 238 00:18:11,583 --> 00:18:15,281 We run movies. What can I offer you? 239 00:18:15,833 --> 00:18:18,074 You haven't heard anything about that bomb, have you? 240 00:18:20,917 --> 00:18:22,557 That happened on your side of the border. 241 00:18:22,708 --> 00:18:25,450 In a place like this, you hear things. 242 00:18:27,125 --> 00:18:28,661 I heard the explosion. 243 00:18:28,875 --> 00:18:30,661 Yeah. 244 00:18:32,792 --> 00:18:36,365 Well, when this case is over, I must come around some night 245 00:18:36,542 --> 00:18:38,374 and sample some of your chili. 246 00:18:38,958 --> 00:18:41,325 Better be careful. May be too hot for you. 247 00:18:44,625 --> 00:18:45,956 - Oh, Hank. - Yeah? 248 00:18:46,292 --> 00:18:47,657 Looks like our friend Vargas 249 00:18:47,833 --> 00:18:49,433 - ran into some trouble. - What happened? 250 00:18:49,708 --> 00:18:51,290 In the alley behind the nightclub. 251 00:18:51,542 --> 00:18:52,542 Yeah? 252 00:18:57,458 --> 00:18:59,059 - Well, what happened to Vargas? - What happened? 253 00:18:59,083 --> 00:19:00,289 - What was it, Al? - Nothing. 254 00:19:00,542 --> 00:19:02,032 - Oh, no? - Al! 255 00:19:02,208 --> 00:19:04,290 Certainly nothing to do with this bombing affair. 256 00:19:04,458 --> 00:19:06,143 - Oh, yeah? - Somebody threw acid at Vargas. 257 00:19:06,167 --> 00:19:08,078 It doesn't matter. He missed. 258 00:19:08,250 --> 00:19:10,366 - Who was it, Al? - I don't know. 259 00:19:10,542 --> 00:19:11,998 - He got away. - Oh... 260 00:19:12,292 --> 00:19:14,033 It's just one of the Grandi kids. 261 00:19:14,208 --> 00:19:16,324 What makes you so sure of that, Captain? 262 00:19:16,958 --> 00:19:19,245 - Intuition. - Intuition? 263 00:19:19,417 --> 00:19:23,741 Well, Vargas and his Keystone Cops seem to be giving the Grandi family 264 00:19:23,958 --> 00:19:25,434 - quite a few headaches lately. - Captain. 265 00:19:25,458 --> 00:19:27,790 - Yes? - Does your intuition also tell you 266 00:19:27,958 --> 00:19:29,039 about my wife? 267 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Wife? 268 00:19:30,375 --> 00:19:32,295 She was accosted in the street a little while ago 269 00:19:32,333 --> 00:19:34,916 and led across to some dive on your side of the border. 270 00:19:35,417 --> 00:19:38,580 Hmm. The Vargas family seems to be getting into 271 00:19:38,750 --> 00:19:41,458 quite a lot of trouble tonight. 272 00:19:42,750 --> 00:19:45,708 - Can you describe this man? - Well, the first one seems to have been... 273 00:19:45,875 --> 00:19:47,393 - Oh, the first one. - Young, good-looking... 274 00:19:47,417 --> 00:19:48,748 Now, there were two men? 275 00:19:49,708 --> 00:19:51,449 - Not exactly. - Not exactly. 276 00:19:52,000 --> 00:19:54,037 You say she was taken to this dive by force? 277 00:19:55,000 --> 00:19:57,162 - Not by force, no. - Oh. 278 00:19:57,333 --> 00:19:59,040 One of the Grandis was there waiting. 279 00:19:59,208 --> 00:20:00,744 Short, fat, with a mustache. 280 00:20:00,917 --> 00:20:02,143 - That's Susan's description. - Uncle Joe. 281 00:20:02,167 --> 00:20:03,657 I haven't run into him. I... what? 282 00:20:03,833 --> 00:20:05,369 They call him Uncle Joe Grandi. 283 00:20:05,542 --> 00:20:06,542 That's right. 284 00:20:07,583 --> 00:20:08,789 - Go on. - Well... 285 00:20:10,458 --> 00:20:11,573 What do you mean, "Go on"? 286 00:20:11,750 --> 00:20:14,351 I've told you what happened. Aren't you going to do something about it? 287 00:20:14,375 --> 00:20:16,184 To make it a charge, you gotta have a complaint, 288 00:20:16,208 --> 00:20:18,324 or isn't that police procedure in Mexico? 289 00:20:18,583 --> 00:20:20,383 - Procedure? - You say your wife was attacked. 290 00:20:20,500 --> 00:20:22,809 - I did not say she was attacked. - Did you say she was molested? 291 00:20:22,833 --> 00:20:25,951 - Not physically molested, no. - Was obscene language used? 292 00:20:26,125 --> 00:20:28,268 - I don't think so. - Then how do you explain the fact that 293 00:20:28,292 --> 00:20:31,034 your... your wife allowed herself to be picked up by this... 294 00:20:31,208 --> 00:20:32,323 She was not picked up. 295 00:20:32,500 --> 00:20:34,393 Now Hank, I think we're getting off on the wrong tack here. 296 00:20:34,417 --> 00:20:36,476 Then this good-looking young man was a friend of hers? 297 00:20:36,500 --> 00:20:37,535 Obviously not. 298 00:20:37,708 --> 00:20:39,309 You wouldn't call that getting picked up in the street? 299 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 Now, now, now. 300 00:20:40,500 --> 00:20:42,207 We... we mustn't forget, must we, 301 00:20:42,625 --> 00:20:44,411 that Mr. Vargas is not on the witness stand. 302 00:20:44,583 --> 00:20:46,119 Uh... 303 00:20:46,292 --> 00:20:48,579 - Hank's a born lawyer, you know. - Lawyer. 304 00:20:48,750 --> 00:20:50,991 I'm no lawyer. All a lawyer cares about is the law. 305 00:20:51,167 --> 00:20:53,829 Captain, you are a policeman, aren't you? 306 00:20:54,000 --> 00:20:55,490 Mm. Aren't you? 307 00:20:55,667 --> 00:20:57,533 You don't seem to be very fond of the job. 308 00:20:57,708 --> 00:20:59,699 There are plenty of soldiers who don't like war. 309 00:20:59,875 --> 00:21:02,492 - Hmm. - It's a dirty job, enforcing the law, 310 00:21:02,667 --> 00:21:04,667 but it's what we're supposed to be doing, isn't it? 311 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 I don't know about you, 312 00:21:06,250 --> 00:21:08,582 but when a murderer's loose, I'm supposed to catch him. 313 00:21:11,583 --> 00:21:12,994 Well, Pete, 314 00:21:13,417 --> 00:21:15,328 let's get back to civilization. 315 00:21:26,083 --> 00:21:28,575 Let's go, Hank. It's almost dawn. You gotta get some rest. 316 00:21:29,042 --> 00:21:31,579 No chance of that, partner. 317 00:21:33,042 --> 00:21:34,908 We got a big day ahead of us. 318 00:22:21,125 --> 00:22:23,036 See any better this way? 319 00:22:29,708 --> 00:22:32,871 You can turn it off now, buster. You're wasting your batteries. 320 00:22:42,542 --> 00:22:43,907 Susie. 321 00:22:44,917 --> 00:22:46,453 What are you doing here in the dark? 322 00:22:47,458 --> 00:22:49,244 There isn't any shade on the window. 323 00:22:51,167 --> 00:22:53,158 Well, can we turn the light on now? 324 00:22:53,708 --> 00:22:56,370 - No, we can't. - Why not? 325 00:22:56,583 --> 00:22:59,075 Because there isn't any bulb anymore. 326 00:23:01,167 --> 00:23:02,407 Susie. 327 00:23:07,708 --> 00:23:09,870 Risto. Risto! 328 00:23:10,208 --> 00:23:12,825 Uncle Joe is plenty mad. He wants to talk to you. 329 00:23:14,458 --> 00:23:16,369 Risto. Risto, come back here! 330 00:23:22,417 --> 00:23:24,328 Sal, grab him. Stop him! 331 00:23:24,500 --> 00:23:25,911 Grab him, Sal! 332 00:23:26,792 --> 00:23:29,033 Who told you to throw acid at Vargas? 333 00:23:30,125 --> 00:23:31,206 Stop him! 334 00:23:35,417 --> 00:23:37,829 Who told you to throw acid at Vargas, hmm? 335 00:23:39,917 --> 00:23:42,033 Who's the boss of this family, hmm? 336 00:23:42,208 --> 00:23:43,744 - Who is the boss? - My old man. 337 00:23:44,042 --> 00:23:47,160 Yeah, Vic, sure. But he's in the pen. 338 00:23:47,333 --> 00:23:49,620 Until he gets out, who's running this outfit? 339 00:23:49,792 --> 00:23:51,908 - Oh, stop it, will ya? - Who is in charge? 340 00:23:52,083 --> 00:23:54,074 All right, you. 341 00:23:54,875 --> 00:23:57,116 Oh, what a setup to work with. 342 00:23:57,542 --> 00:23:59,624 One brother in jail, two others dead, 343 00:24:00,042 --> 00:24:03,285 and nobody left to carry on the business but a bunch of nephews. 344 00:24:03,458 --> 00:24:04,994 - Listen, Unc... - Don't do that! 345 00:24:05,167 --> 00:24:07,601 - You lost your rug, Uncle Joe. - Half of you too wet behind the ears. 346 00:24:07,625 --> 00:24:08,745 Your rug! You lost your rug. 347 00:24:09,125 --> 00:24:11,492 This isn't the real Mexico. You know that. 348 00:24:12,583 --> 00:24:15,200 All border towns bring out the worst in a country. 349 00:24:15,667 --> 00:24:19,410 I can just imagine your mother's face if she could see our honeymoon hotel. 350 00:24:19,583 --> 00:24:20,823 - Señor Vargas. - Un momento. 351 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 Does this mean you're taking that early plane back to Mexico City? 352 00:24:23,667 --> 00:24:25,908 - Teléfono. - Teléfono. 353 00:24:26,083 --> 00:24:28,323 Because it doesn't leave for another two hours, you know. 354 00:24:30,625 --> 00:24:34,038 All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad. 355 00:24:34,208 --> 00:24:36,700 Lam very glad you're very glad. 356 00:24:38,417 --> 00:24:39,498 Si. 357 00:24:42,625 --> 00:24:45,583 Who told you to start this funny stuff with the acid? 358 00:24:47,000 --> 00:24:48,365 Who told you? 359 00:24:48,583 --> 00:24:50,018 I just wanted to give that wife of his 360 00:24:50,042 --> 00:24:51,762 something to think about on their honeymoon. 361 00:24:51,833 --> 00:24:53,665 She's gonna get plenty. Don't you worry. 362 00:24:53,833 --> 00:24:54,948 Here. You lost your rug. 363 00:24:55,125 --> 00:24:57,036 - What? - You lost your rug. 364 00:24:57,208 --> 00:24:59,449 - Oh. - My old man is in no shape for the pen. 365 00:24:59,792 --> 00:25:01,999 - If they give him 10, he dies. - Yeah? 366 00:25:02,917 --> 00:25:05,158 And if Vargas gets hurt, what happens? 367 00:25:05,833 --> 00:25:08,575 My brother, Vic, is just as good as convicted. 368 00:25:09,417 --> 00:25:11,337 - You leave Vargas to me. - Uncle Joe, Uncle Joe. 369 00:25:11,417 --> 00:25:12,782 What? 370 00:25:22,542 --> 00:25:23,782 Sal. 371 00:25:24,417 --> 00:25:25,657 This, take it to her. 372 00:25:35,625 --> 00:25:38,162 I don't want any more postcards. 373 00:25:41,792 --> 00:25:42,907 ¿Qué es eso? 374 00:25:43,208 --> 00:25:45,415 I don't speak any Spanish. What is it? What do you want? 375 00:25:45,583 --> 00:25:47,665 I don't know. I was told to put this in your hands. 376 00:26:03,042 --> 00:26:04,226 - Susie. - Mike, look at the... 377 00:26:04,250 --> 00:26:05,581 That was the police. 378 00:26:05,750 --> 00:26:08,242 Quinlan has a lead. I'm sorry, I have to meet him. 379 00:26:08,417 --> 00:26:10,283 Now, you must tell me what you want to do. 380 00:26:10,458 --> 00:26:12,074 If you are going to Mexico City, I... 381 00:26:12,708 --> 00:26:14,619 I have time to take you to the airport. 382 00:26:15,667 --> 00:26:18,125 Perhaps that would be best, just for a few days. 383 00:26:18,292 --> 00:26:20,954 - I don't think so. - But just a minute ago... 384 00:26:21,125 --> 00:26:22,832 A minute ago, I said a lot of things. 385 00:26:23,125 --> 00:26:25,605 But now I think the best thing is to stick close to my husband. 386 00:26:25,958 --> 00:26:26,958 Okay? 387 00:26:28,583 --> 00:26:30,620 Susie... 388 00:26:35,875 --> 00:26:37,912 - So, Mike, I'm coming with you. - Coming with... 389 00:26:38,167 --> 00:26:41,205 But I have to see Quinlan at the American police station. 390 00:26:41,458 --> 00:26:44,041 - I'll wait at the motel. - What motel? 391 00:26:44,208 --> 00:26:46,928 Well, there must be one somewhere on the American side of the border. 392 00:26:47,333 --> 00:26:48,949 The American side of the border. 393 00:26:49,250 --> 00:26:52,083 Oh, well, I'll be safe there. You won't have to worry about me. 394 00:26:53,292 --> 00:26:55,203 Did I say the wrong thing again? 395 00:26:56,375 --> 00:27:00,198 No, I suppose it would be nice for a man in my place 396 00:27:00,375 --> 00:27:03,572 to be able to think he could look after his own wife in his own country. 397 00:27:03,792 --> 00:27:07,410 Oh, Mike, if I go to the American motel, it's just for comfort. 398 00:27:07,583 --> 00:27:10,075 - Sure, sure. - Not for safety. 399 00:27:11,792 --> 00:27:13,328 Whatever you say, mi vida. 400 00:27:17,625 --> 00:27:20,162 Wealthy contractor, Rudolph Linnekar, 401 00:27:20,667 --> 00:27:22,533 has definitely been identified 402 00:27:22,708 --> 00:27:24,619 with a blonde nightclub dancer 403 00:27:24,792 --> 00:27:28,330 killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border. 404 00:27:30,667 --> 00:27:32,954 We're gonna get him where it really hurts. 405 00:27:33,667 --> 00:27:35,408 And without laying a hand on him. 406 00:27:41,167 --> 00:27:45,081 He's got a reputation. He's got a young bride. 407 00:27:45,250 --> 00:27:49,790 He's gonna leave this town wishing he and that wife of his had never been born. 408 00:28:00,167 --> 00:28:01,578 Now, don't you see, darling, 409 00:28:01,750 --> 00:28:03,866 if the bomb was planted in Mexico, 410 00:28:04,042 --> 00:28:06,249 and the accused is Mexican, 411 00:28:06,750 --> 00:28:09,742 what a scandal this could turn into internationally? 412 00:28:10,000 --> 00:28:12,583 It might be kind of rough on the tourist trade. 413 00:28:13,333 --> 00:28:16,655 Susie, one of the longest borders on Earth 414 00:28:16,875 --> 00:28:19,583 is right here between your country and mine. 415 00:28:20,125 --> 00:28:25,916 An open border. 1,400 miles without a single machine gun in place. 416 00:28:27,250 --> 00:28:29,662 I suppose that all sounds very corny to you. 417 00:28:32,042 --> 00:28:35,034 I could love being corny if my husband will only cooperate. 418 00:28:35,875 --> 00:28:37,616 Hey, Susie. 419 00:28:39,542 --> 00:28:40,907 Well... 420 00:29:06,875 --> 00:29:08,866 - Vargas? - Hello there, Schwartz. 421 00:29:09,042 --> 00:29:11,143 Quinlan seems to be onto something new. Coming with us? 422 00:29:11,167 --> 00:29:13,408 I have first to drop my wife at the motel. 423 00:29:13,583 --> 00:29:14,893 Captain Quinlan wants you to go with him. 424 00:29:14,917 --> 00:29:16,518 I'll be glad to drop your wife at the motel. 425 00:29:16,542 --> 00:29:18,268 - Oh, really, I... - No trouble at all, ma'am. 426 00:29:18,292 --> 00:29:20,784 - Aren't you going to drive me? - I'll phone you, darling. 427 00:29:20,958 --> 00:29:22,559 - What's the name of that motel? - The Mirador. 428 00:29:22,583 --> 00:29:24,309 - The Mirador. - Quinlan's in kind of a hurry, Vargas. 429 00:29:24,333 --> 00:29:26,351 - Don't bother to phone. - You try to get some sleep, Susie. 430 00:29:26,375 --> 00:29:28,537 That Mirador is mighty hard to find, 431 00:29:29,083 --> 00:29:31,415 with the new highway branching off the way it does. 432 00:29:31,750 --> 00:29:32,750 Hey! 433 00:29:33,250 --> 00:29:35,393 - That's all right. I can find the way. - Oh, gee, I for... 434 00:29:35,417 --> 00:29:38,614 His cane. I forgot to give him his cane. 435 00:29:39,167 --> 00:29:41,329 He really needs it with that game leg of his. 436 00:29:41,667 --> 00:29:43,948 - They ever tell you how he got it, huh? - What, the cane? 437 00:29:44,083 --> 00:29:46,745 - No, his bad leg. - Who are you talking about? 438 00:29:46,917 --> 00:29:48,248 Captain Quinlan. 439 00:29:50,208 --> 00:29:52,666 He got it in a gunfight, Mrs. Vargas, that's how. 440 00:29:53,792 --> 00:29:56,409 He was wounded stopping a bullet that was meant for me. 441 00:29:58,292 --> 00:30:01,034 I reckon the bravest thing Hank ever did was to give up drink. 442 00:30:01,583 --> 00:30:03,665 He used to be a terrible lush, you know. 443 00:30:04,750 --> 00:30:08,618 But look at him now. No sleep, still at it. Hey, he never gives up. 444 00:30:40,208 --> 00:30:42,245 - What's wrong? - What are you following us for? 445 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 Get outta the car. 446 00:30:43,708 --> 00:30:45,665 What, a man can't take a ride in his own car? 447 00:30:45,833 --> 00:30:47,995 - What's the big idea? - You'll find out. Come on. 448 00:30:48,167 --> 00:30:50,078 Don't push me. Keep your hands off me! 449 00:30:50,375 --> 00:30:52,082 Wake up, Mrs. Vargas. We're here. 450 00:30:52,500 --> 00:30:53,581 This is it. 451 00:30:54,708 --> 00:30:56,119 This can't be it. 452 00:30:56,333 --> 00:30:58,700 It's all the motel we got this side of town, ma'am. 453 00:30:59,208 --> 00:31:01,368 The others are all on the new highway, and most of them 454 00:31:01,417 --> 00:31:02,999 are closed up till the season starts. 455 00:31:03,875 --> 00:31:06,947 - Oh, no! - Oh, yeah. 456 00:31:07,208 --> 00:31:10,075 Now, listen, Sergeant. How long are you gonna hold me here? 457 00:31:10,250 --> 00:31:11,559 - I didn't do nothing... - Shut up. 458 00:31:11,583 --> 00:31:13,143 Mrs. Vargas, can you identify this man? 459 00:31:13,167 --> 00:31:15,534 Of course I can identify him. That's Grandi. 460 00:31:15,708 --> 00:31:17,574 - I know. - I'm a member of the family, sure, 461 00:31:17,750 --> 00:31:20,333 - but nobody has laid a hand on her. - Shut up. 462 00:31:20,500 --> 00:31:21,956 - Eh, eh. - Get in that car. 463 00:31:23,542 --> 00:31:25,453 - What about my car? - You can leave it here. 464 00:31:25,625 --> 00:31:26,740 What, here? 465 00:31:27,667 --> 00:31:29,749 - In the middle of nowhere? - You're coming with me. 466 00:31:29,958 --> 00:31:31,949 - On what charge? - I don't know yet. 467 00:31:32,125 --> 00:31:33,786 That's for Captain Quinlan to decide. 468 00:31:34,083 --> 00:31:35,949 Well, what was Grandi doing way out here? 469 00:31:36,125 --> 00:31:38,143 - I was just driving. - He was following us in his car. 470 00:31:38,167 --> 00:31:39,407 Just driving along. 471 00:31:40,167 --> 00:31:42,124 Oh, well, where are my bags? 472 00:31:42,333 --> 00:31:44,293 We've already put them by your cabin, Mrs. Vargas. 473 00:31:44,375 --> 00:31:46,616 - There it is. - The last one. Number seven. 474 00:31:47,000 --> 00:31:49,662 If you should want to change, just phone the man at the desk. 475 00:31:50,250 --> 00:31:53,447 Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here. 476 00:32:47,333 --> 00:32:48,698 Uh... uh.. 477 00:32:48,958 --> 00:32:51,700 I turned the music on up for you up at the office. 478 00:32:56,042 --> 00:32:57,407 Uh, I.. 479 00:32:59,208 --> 00:33:02,655 I turned the music on up for you up at... 480 00:33:03,750 --> 00:33:06,117 - I thought you'd like. - Not just now. 481 00:33:06,292 --> 00:33:08,283 It's past seven, and I haven't been to bed yet. 482 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 Bed? 483 00:33:11,750 --> 00:33:14,117 Well, you can get into it now. I brought the sheets. 484 00:33:15,208 --> 00:33:18,041 They think I'm gonna help make it, they got another thing coming. 485 00:33:18,208 --> 00:33:21,200 I'm... I'm not gonna be a party to... nothin'. 486 00:33:21,583 --> 00:33:23,665 I'm the night... Uh... 487 00:33:23,833 --> 00:33:26,165 It's... it's day already. 488 00:33:27,833 --> 00:33:29,824 - I'm the night man. - Can't the day man help me 489 00:33:30,000 --> 00:33:31,081 make the bed? 490 00:33:31,958 --> 00:33:33,949 There ain't no day man. 491 00:33:35,000 --> 00:33:37,662 He's supposed to be here at six o'clock this morning, 492 00:33:37,833 --> 00:33:40,700 and now they... they phone me and they tell me he ain't comin' at all. 493 00:33:41,417 --> 00:33:44,000 They... they're sendin' a new man. New man. 494 00:33:44,167 --> 00:33:46,407 Well, if they think I'm gonna stay here and wait for him, 495 00:33:46,542 --> 00:33:47,768 they... they got another thing... 496 00:33:47,792 --> 00:33:49,703 Well, won't you help me make the bed? 497 00:33:51,708 --> 00:33:52,869 Bed? 498 00:33:53,042 --> 00:33:54,658 Hey, wait a minute. 499 00:33:57,000 --> 00:33:59,162 That... that friend of yours. 500 00:33:59,333 --> 00:34:00,915 Mr. Grandi. He... he... 501 00:34:01,083 --> 00:34:02,869 He ain't gonna leave you here for long. 502 00:34:03,625 --> 00:34:05,741 He is not my friend. 503 00:34:06,583 --> 00:34:09,780 He... he brought you here in that... that car, didn't he? 504 00:34:10,042 --> 00:34:13,114 No, he didn't. As a matter of fact, he's under arrest. 505 00:34:14,208 --> 00:34:16,791 Under arrest? Mr. Grandi? 506 00:34:17,625 --> 00:34:19,332 Yes, he is. 507 00:34:28,208 --> 00:34:30,074 Hold that second charge! 508 00:34:30,583 --> 00:34:32,449 Stop that car! 509 00:34:32,958 --> 00:34:34,414 Hold that car! Stop! 510 00:34:34,583 --> 00:34:35,948 Stop! Hold it! 511 00:34:42,208 --> 00:34:44,791 Hey, uh, there was a complaint 512 00:34:44,958 --> 00:34:46,824 about some stolen dynamite out here. 513 00:34:47,125 --> 00:34:48,661 You fired anybody lately? 514 00:34:49,083 --> 00:34:50,915 I figured you'd be asking about that. 515 00:34:51,083 --> 00:34:52,699 Yeah? Boy named Sanchez? 516 00:34:52,875 --> 00:34:53,990 Sure. 517 00:34:54,500 --> 00:34:56,787 He's been playin' around with the boss's daughter. 518 00:34:57,000 --> 00:34:59,640 Say, Captain, I just recognized somebody over there at the blaster. 519 00:34:59,875 --> 00:35:00,875 With the big ears? 520 00:35:01,042 --> 00:35:03,143 Our office prosecuted that guy for voluntary manslaughter. 521 00:35:03,167 --> 00:35:04,828 Get him over here. That's Eddie Farnum. 522 00:35:05,000 --> 00:35:06,490 - You! - Got five to 10. 523 00:35:08,250 --> 00:35:10,226 You have to get outta here. We're gonna blast again. 524 00:35:10,250 --> 00:35:11,411 How long you been out? 525 00:35:12,333 --> 00:35:13,823 - Three months. - Quick parole. 526 00:35:14,000 --> 00:35:16,708 - Who got you this job? - My lawyer, Howard Frantz. 527 00:35:16,875 --> 00:35:18,582 - Come in, Car 10. - Grandi's lawyer. 528 00:35:18,750 --> 00:35:22,118 Come in, Car 10. Suspect now in custody at five-four... 529 00:35:22,292 --> 00:35:24,158 - Well, this is it. - Suspect? 530 00:35:24,500 --> 00:35:26,260 - Hmm. - That the one you been talking about? 531 00:35:26,417 --> 00:35:27,977 - This Sanchez? - Far as I can make out, 532 00:35:28,042 --> 00:35:29,482 they've located him, right, Captain? 533 00:35:29,583 --> 00:35:31,494 Yeah, in Marcia Linnekar's apartment. Come on. 534 00:35:31,667 --> 00:35:33,408 Stand still. We're gonna blast. 535 00:35:36,750 --> 00:35:40,072 What's wrong, Farnum? You short of dynamite? 536 00:35:57,792 --> 00:36:00,500 Captain, have you anything definite on this boy Sanchez? 537 00:36:00,667 --> 00:36:03,830 Not yet. I'm just... goin' on my intuition. 538 00:36:04,000 --> 00:36:06,207 Hey, I think this car belongs to Howard Frantz. 539 00:36:06,375 --> 00:36:07,865 - Yeah? - You remember him. 540 00:36:08,042 --> 00:36:10,033 He was that slick lawyer that got Farnum a parole. 541 00:36:10,292 --> 00:36:12,909 Yeah, he was Rudy Linnekar's attorney too. 542 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Isn't that Quinlan? 543 00:36:15,292 --> 00:36:16,498 Quinlan? 544 00:36:16,708 --> 00:36:19,245 Well, it figured we'd have Hank Quinlan to deal with. 545 00:36:19,417 --> 00:36:20,657 You finished packing? 546 00:36:20,833 --> 00:36:21,948 I've heard about that guy. 547 00:36:22,125 --> 00:36:23,559 Say nothing, my dear. Leave everything to me. 548 00:36:23,583 --> 00:36:25,073 Let's get your bag. 549 00:36:43,750 --> 00:36:46,993 Remember, I'll do all the talking. 550 00:36:47,625 --> 00:36:48,786 How do we begin? 551 00:36:49,083 --> 00:36:51,541 Do we play around first with a few nasty questions, 552 00:36:51,708 --> 00:36:53,508 or does he get out the rubber hose right away? 553 00:36:53,583 --> 00:36:56,120 Take it easy. 554 00:36:56,292 --> 00:36:58,203 Vargas. 555 00:36:59,375 --> 00:37:00,706 Yes, Captain. 556 00:37:02,583 --> 00:37:04,665 Got my orders, Vargas. 557 00:37:04,833 --> 00:37:07,905 I'm supposed to extend you every courtesy. 558 00:37:08,083 --> 00:37:11,405 That don't mean you... you do the interrogatin'. 559 00:37:11,583 --> 00:37:14,200 I know, Captain. That's what I told Sanchez. 560 00:37:14,375 --> 00:37:16,082 Uh, you're Ed Hansen? 561 00:37:16,417 --> 00:37:19,337 - That's right, Captain Quinlan. - Uh, run out and get me some coffee, Ed. 562 00:37:19,500 --> 00:37:21,912 How about you, Miss Linnekar? Uh, Marcia, isn't it? 563 00:37:22,083 --> 00:37:24,324 - Uh, want some coffee? - No, thanks. 564 00:37:24,500 --> 00:37:26,867 Yeah, well, I really need it. 565 00:37:27,042 --> 00:37:28,532 I'm an old man, Marcia. 566 00:37:28,708 --> 00:37:31,450 I go a whole night without sleep, feel it. 567 00:37:32,125 --> 00:37:34,617 Of course, it was a lot worse for you. 568 00:37:35,792 --> 00:37:37,954 Terrible thing, what happened to your dad. 569 00:37:39,167 --> 00:37:41,875 You been living here for some time, Marcia? How long? 570 00:37:42,292 --> 00:37:43,782 - Four months. - Marcia! 571 00:37:43,958 --> 00:37:45,869 Uh, you had a quarrel with your dad? 572 00:37:46,042 --> 00:37:48,268 - Perhaps I should introduce myself. - Moved out on your own? 573 00:37:48,292 --> 00:37:50,018 - I'm Miss Linnekar's attorney. - I know who you are. 574 00:37:50,042 --> 00:37:51,684 - Shall I introduce myself? - Yes, Mr. Frantz. 575 00:37:51,708 --> 00:37:53,915 I'm Manolo Sanchez, and I haven't got any attorney! 576 00:37:54,083 --> 00:37:56,541 Uh, you two been sharing this apartment? 577 00:37:56,708 --> 00:38:00,451 I must explain. On my advice, my client is moving elsewhere. 578 00:38:00,625 --> 00:38:02,585 That means that she has been living with this man. 579 00:38:02,708 --> 00:38:05,200 She will hold herself available for your later questionings. 580 00:38:05,917 --> 00:38:08,875 - I will be present, of course. - Of course. 581 00:38:09,042 --> 00:38:11,329 Uh, Marcia, where was your friend Sanchez last night? 582 00:38:11,500 --> 00:38:14,743 Later, Captain. Later, after she's rested. 583 00:38:14,917 --> 00:38:16,954 - Come, my dear. - ¡Querida! 584 00:38:17,250 --> 00:38:20,413 Uh, Casey, would you take a look in the desk there? 585 00:38:20,583 --> 00:38:22,369 Might be some letters or something. 586 00:38:22,542 --> 00:38:24,624 That is, unless you've already looked the place over. 587 00:38:24,792 --> 00:38:27,112 We know better than that, Captain. We were waiting for you. 588 00:38:27,208 --> 00:38:28,664 Yeah. 589 00:38:32,167 --> 00:38:33,783 I, uh... 590 00:38:33,958 --> 00:38:37,371 I don't speak Mexican. 591 00:38:40,667 --> 00:38:42,143 - Let's, uh... - Un momento, muchacho. 592 00:38:42,167 --> 00:38:43,703 Keep it in English, Vargas. 593 00:38:44,625 --> 00:38:45,990 It's all right with me. 594 00:38:46,167 --> 00:38:48,249 I'm sure he's just as unpleasant in any language. 595 00:38:48,417 --> 00:38:50,499 "Unpleasant"? "Strange"? 596 00:38:50,667 --> 00:38:53,284 I've been told I have a very winning personality. 597 00:38:53,458 --> 00:38:55,916 The very best shoe clerk the store ever had. 598 00:38:56,083 --> 00:38:59,201 Uh, you weren't working as a shoe clerk on that construction crew. 599 00:38:59,375 --> 00:39:02,788 - Stick around, Vargas. - I intend to. 600 00:39:02,958 --> 00:39:05,416 Uh, in English. I don't like repeating myself. 601 00:39:06,208 --> 00:39:07,809 I merely asked him if I could use the telephone. 602 00:39:07,833 --> 00:39:09,949 Asked? 603 00:39:11,500 --> 00:39:12,661 Translation: 604 00:39:13,625 --> 00:39:15,832 The telephone is in the bedroom, señor. 605 00:39:16,500 --> 00:39:17,865 That's all he said. 606 00:39:19,792 --> 00:39:23,615 Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree. 607 00:39:24,208 --> 00:39:26,245 I assured him he had nothing to worry about. 608 00:39:28,542 --> 00:39:29,542 Casey, go in with Vargas. 609 00:39:29,708 --> 00:39:32,291 Maybe he don't know how to use an American telephone. 610 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 I think I run onto something here, Captain. Some love letters. 611 00:39:35,333 --> 00:39:37,199 Oh, you can read them in the bedroom. 612 00:39:37,375 --> 00:39:39,742 I don't want to leave that Vargas guy alone. 613 00:39:39,917 --> 00:39:42,249 - Okay. - Save the good stuff for me. 614 00:39:42,917 --> 00:39:44,828 - Now, in English. - What do you want to know? 615 00:39:45,000 --> 00:39:46,331 Everything, boy. The works. 616 00:39:46,500 --> 00:39:47,726 Let's start with the shoe store. 617 00:39:47,750 --> 00:39:49,707 - Want me to call the motel, Vargas? - Later. 618 00:39:49,875 --> 00:39:51,893 That's how you met Linnekar's daughter, isn't it? In the shoe store. 619 00:39:51,917 --> 00:39:54,830 Yes, selling her shoes. And I've been at her feet ever since. 620 00:39:55,000 --> 00:39:56,741 Then the construction job. 621 00:39:56,917 --> 00:40:00,285 You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite. 622 00:40:00,458 --> 00:40:02,790 What are you scared of, boy? I'd only slap you again 623 00:40:02,958 --> 00:40:04,448 if you got hysterical again. 624 00:40:04,625 --> 00:40:06,411 Wouldn't be anything brutal. 625 00:40:06,583 --> 00:40:09,503 Why, even back in the old days, we never tried to hurt people in the face. 626 00:40:09,625 --> 00:40:10,740 Marks 'em up. 627 00:40:10,917 --> 00:40:13,659 We gave it to 'em like this! 628 00:40:14,250 --> 00:40:15,706 Boy's getting a rough deal. 629 00:40:16,375 --> 00:40:18,207 He could even be innocent, you know. 630 00:40:19,167 --> 00:40:21,374 - Intuition? - Why not? 631 00:40:21,542 --> 00:40:24,000 Quinlan doesn't have a monopoly on hunches. 632 00:40:24,167 --> 00:40:26,033 Well, who do you like for the killer? 633 00:40:26,458 --> 00:40:28,995 Too early to tell. That ex-convict. 634 00:40:29,167 --> 00:40:32,034 You mean out on that highway job. Farnum. 635 00:40:32,208 --> 00:40:33,744 - Maybe. - Wait a minute. 636 00:40:33,917 --> 00:40:35,373 Some dynamite was stolen. 637 00:40:35,542 --> 00:40:38,330 Yeah. And that construction crew's working for Linnekar. 638 00:40:38,500 --> 00:40:39,893 Amigo, I think you're onto something. 639 00:40:39,917 --> 00:40:43,706 Yeah, it's quite an apartment, for a shoe clerk. 640 00:40:44,500 --> 00:40:46,832 - Who pays for it? Marcia? - What if she does? 641 00:40:47,000 --> 00:40:48,911 How long has this been going on, huh? 642 00:40:49,083 --> 00:40:51,809 Ever since her father had me fired from the last job, if you want to know. 643 00:40:51,833 --> 00:40:55,451 Naturally, he objected to having a Mexican shoe clerk for a son-in-law. 644 00:40:55,625 --> 00:40:56,809 - So, naturally... - Naturally... 645 00:40:56,833 --> 00:40:58,309 you had to put him out of the way. 646 00:40:58,333 --> 00:41:00,119 Naturally! 647 00:41:00,292 --> 00:41:02,158 Just because he speaks a little guilty, 648 00:41:02,333 --> 00:41:04,370 that don't make him innocent, you know. 649 00:41:04,542 --> 00:41:07,409 You can show motive, yes. But won't you need a bit more than that? 650 00:41:07,583 --> 00:41:09,039 Well, we'll get it. 651 00:41:09,208 --> 00:41:11,245 Oh, there's my coffee. 652 00:41:11,417 --> 00:41:15,240 Didn't you bring me any doughnuts or sweet rolls? 653 00:41:15,417 --> 00:41:17,408 You'll have to put him on the scene of the crime. 654 00:41:17,583 --> 00:41:19,415 - We will. - You've got to have some evidence. 655 00:41:19,583 --> 00:41:21,790 We'll get it. What... Well? 656 00:41:21,958 --> 00:41:23,726 Well, you didn't ask me to get any doughnuts, Captain. 657 00:41:23,750 --> 00:41:24,990 Where you going? 658 00:41:26,125 --> 00:41:28,036 This is not my case, Captain. 659 00:41:28,208 --> 00:41:30,370 What finally convinced you of that? 660 00:41:30,542 --> 00:41:33,910 This is not my country, that's all. I'm not convinced. 661 00:41:34,417 --> 00:41:36,283 Well, ain't that a shame? Hmm. 662 00:41:37,292 --> 00:41:39,784 - There another phone near here? - Right across the street. 663 00:41:53,208 --> 00:41:57,202 Excuse me. Madame, could I use your telephone, please? 664 00:41:57,375 --> 00:41:59,082 Right in front of you. 665 00:41:59,667 --> 00:42:01,578 Do you have a phone book? 666 00:42:01,750 --> 00:42:03,957 I'm blind, mister. You'll have to ask for Information. 667 00:42:04,125 --> 00:42:05,615 Oh, I'm sorry. 668 00:42:12,083 --> 00:42:15,951 Hello, I'd like the telephone number of the Mirador Motel. 669 00:42:16,250 --> 00:42:18,491 - What is this place you're taking me to? - Get going. 670 00:42:18,667 --> 00:42:20,624 - Now, listen, this is ridiculous. - Now, go on. 671 00:42:21,708 --> 00:42:23,619 - Who's this? - Who are you? Don't push. 672 00:42:23,792 --> 00:42:25,976 - Where's Captain Quinlan? - He's in there making a search. 673 00:42:26,000 --> 00:42:28,207 - What am I doing in here? - Oh, Hank. 674 00:42:28,375 --> 00:42:30,412 What's the idea, barging in on me like this? 675 00:42:30,583 --> 00:42:32,183 - I'm sorry, Hank. - Who you got in here? 676 00:42:32,333 --> 00:42:33,476 I forgot to give you your cane. 677 00:42:33,500 --> 00:42:35,741 - Sit down. - Queer thing, Hank. 678 00:42:35,917 --> 00:42:37,749 - I know him. - When I was taking Mrs. Vargas 679 00:42:37,917 --> 00:42:39,874 to the motel, I picked this guy on the way. 680 00:42:40,042 --> 00:42:41,077 Yeah, I know him. 681 00:42:41,250 --> 00:42:43,708 It's Uncle Joe Grandi. Why'd you bring him in here? 682 00:42:43,875 --> 00:42:47,163 For some crazy reason, he was following me in his car. 683 00:42:47,333 --> 00:42:49,074 - He was tailing you? - Yeah. 684 00:42:49,250 --> 00:42:51,491 Huh. 685 00:42:53,125 --> 00:42:55,787 Why would I be following a cop? He's an idiot. 686 00:42:55,958 --> 00:42:58,575 Maybe because you thought he was a Mexican cop, 687 00:42:58,750 --> 00:43:00,366 because you thought he was Vargas. 688 00:43:00,542 --> 00:43:02,874 - He was driving Vargas's car. - Oh. 689 00:43:03,042 --> 00:43:04,703 - Right? - So you're right. 690 00:43:04,875 --> 00:43:07,116 So I thought I was following Vargas. So what? 691 00:43:07,292 --> 00:43:10,205 - Sit down. - It's a free country. 692 00:43:10,375 --> 00:43:12,958 Shut up. 693 00:43:21,292 --> 00:43:23,659 Is this the Mirador Motel? I'm trying to... 694 00:43:23,833 --> 00:43:26,074 Yes, it's the Mirador Motel, and it's me. 695 00:43:26,958 --> 00:43:30,451 Oh. Darling, the news is bad. 696 00:43:30,625 --> 00:43:33,538 Quinlan is about to arrest that boy, Sanchez. 697 00:43:33,708 --> 00:43:35,870 Oh, Mike, is that why you called? 698 00:43:36,042 --> 00:43:37,953 To tell me somebody's been arrested? 699 00:43:38,542 --> 00:43:41,159 No, that's not really why I called. 700 00:43:41,333 --> 00:43:42,664 It... 701 00:43:44,167 --> 00:43:46,955 It's to tell you how sorry lam about all this. 702 00:43:47,708 --> 00:43:49,665 How very, very much I love you. 703 00:43:51,708 --> 00:43:53,073 Susie? 704 00:43:53,250 --> 00:43:55,992 I'm still here, my own darling Miguel. 705 00:43:56,167 --> 00:43:58,955 Oh. I thought maybe you'd fallen asleep. 706 00:43:59,500 --> 00:44:02,492 I was just listening to you breathe. 707 00:44:02,667 --> 00:44:04,283 It's a lovely sound. 708 00:44:05,708 --> 00:44:07,244 But I am sleepy. 709 00:44:08,458 --> 00:44:09,948 Oh. 710 00:44:10,417 --> 00:44:12,283 Uh, of course you are. 711 00:44:12,458 --> 00:44:15,655 Well, then, I'll be calling you back later. Good-bye for now. 712 00:44:16,750 --> 00:44:17,956 Mike? 713 00:44:24,000 --> 00:44:25,411 Hello? 714 00:44:25,583 --> 00:44:26,698 Yes? 715 00:44:27,042 --> 00:44:29,955 Oh, I just wanted to tell you I'm awfully tired. 716 00:44:30,375 --> 00:44:33,242 Oh, excuse me. This is Mrs. Vargas talking. 717 00:44:33,417 --> 00:44:36,250 I know. It couldn't be anybody else. 718 00:44:36,417 --> 00:44:37,782 - Oh? - You're the only guest 719 00:44:37,958 --> 00:44:40,746 we got here just now, in the whole place. 720 00:44:41,042 --> 00:44:43,579 Oh. Well, as I started to tell you, 721 00:44:43,750 --> 00:44:45,707 there's no sign to put up outside the door, 722 00:44:45,875 --> 00:44:48,993 and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed. 723 00:44:50,125 --> 00:44:52,457 Oh, that is if you're the one who's in charge. 724 00:44:52,792 --> 00:44:54,578 Don't you worry, Mrs. Vargas. 725 00:44:54,958 --> 00:44:56,699 I'm the one who's in charge here. 726 00:44:57,250 --> 00:44:58,991 Nobody's going to get through to you... 727 00:44:59,417 --> 00:45:00,907 unless I say so. 728 00:45:01,083 --> 00:45:03,916 Oh, Vargas. Sergeant Menzies wanted me to give you this. 729 00:45:04,458 --> 00:45:05,948 - Your car keys. - Thanks. 730 00:45:12,458 --> 00:45:14,858 Well. I was beginning to think we'd lost you for good, amigo. 731 00:45:14,958 --> 00:45:16,164 I had a phone call to make. 732 00:45:16,333 --> 00:45:18,540 English. 733 00:45:18,708 --> 00:45:19,869 English. 734 00:45:20,042 --> 00:45:21,999 They've got me measured for the fall guy. 735 00:45:22,167 --> 00:45:24,454 - Now, just a minute. - Sure, I'm the fortune hunter 736 00:45:24,625 --> 00:45:26,207 who hypnotized Marcia. 737 00:45:26,375 --> 00:45:28,616 Who made her kill her father for his money. 738 00:45:28,792 --> 00:45:30,783 Boy, if I had that kind of power, 739 00:45:30,958 --> 00:45:32,824 I wouldn't be where I am today, believe me. 740 00:45:33,000 --> 00:45:34,600 You mean you don't care about the money? 741 00:45:35,708 --> 00:45:37,434 Why should I lie? If it hadn't been for the money, 742 00:45:37,458 --> 00:45:38,726 I wouldn't have given her a tumble. 743 00:45:38,750 --> 00:45:39,911 - No? - But I told her that 744 00:45:40,083 --> 00:45:41,963 right at the beginning. But still, she wanted... 745 00:45:42,000 --> 00:45:43,616 Why bother? You wouldn't believe it. 746 00:45:43,792 --> 00:45:44,907 Try me. 747 00:45:46,000 --> 00:45:47,490 I'm a good listener. 748 00:45:47,667 --> 00:45:50,580 Well, instead of the man chasing the girl, 749 00:45:50,750 --> 00:45:52,240 suppose she was the one. 750 00:45:52,708 --> 00:45:55,666 Suppose she asked him to marry her. What should he do? 751 00:45:55,833 --> 00:45:57,143 Draw himself up and say, "No, my dear, 752 00:45:57,167 --> 00:45:59,647 you and I could never be happy together because of your money"? 753 00:45:59,750 --> 00:46:02,538 - What would you do, Vargas? - The question is, what did you do? 754 00:46:02,708 --> 00:46:04,745 Yeah, what did you do, boy? 755 00:46:04,917 --> 00:46:06,749 Well, you know what I did, Captain Quinlan. 756 00:46:06,917 --> 00:46:09,124 - I know. I was asking you. - Marcia and I made a bomb. 757 00:46:09,292 --> 00:46:11,934 - That's right, you made a bomb. - And we blew up her father, of course! 758 00:46:11,958 --> 00:46:13,744 And you're willing to admit it. 759 00:46:13,917 --> 00:46:15,851 - Don't you see you don't help yourself... - He confessed. 760 00:46:15,875 --> 00:46:17,457 By treating this as a joke? 761 00:46:17,625 --> 00:46:19,411 Uh, eh, you finished? 762 00:46:19,583 --> 00:46:21,790 Anything more you wanna say, Vargas? 763 00:46:22,167 --> 00:46:23,167 - No, Captain. - Oh, good. 764 00:46:23,333 --> 00:46:24,934 - Well, Pete, since you're here... - Yes, Hank? 765 00:46:24,958 --> 00:46:26,244 I wish you'd search the place. 766 00:46:26,417 --> 00:46:29,000 I'm, uh, too tired to go on with it. 767 00:46:29,167 --> 00:46:31,249 S-Sanchez's desk has been looked into. 768 00:46:31,417 --> 00:46:33,203 - Take the bedroom and, uh... - Okay, Hank. 769 00:46:33,375 --> 00:46:34,706 And the bathroom. 770 00:46:35,792 --> 00:46:37,783 I haven't been very thorough. 771 00:46:37,958 --> 00:46:40,416 Now, listen. How long do I have to sit here? 772 00:46:40,625 --> 00:46:42,957 I wasn't breaking no laws. I was just... 773 00:46:44,625 --> 00:46:47,101 - I don't even know these people. - You know Vargas, don't you? 774 00:46:47,125 --> 00:46:49,207 - Who's this? - Uncle Joe Grandi. 775 00:46:49,375 --> 00:46:50,535 - Another Grandi. - Uncle Joe? 776 00:46:50,625 --> 00:46:53,037 Yeah, you nabbed his brother on a narcotics rap. 777 00:46:53,208 --> 00:46:55,415 - I don't know this Grandi. - Yeah? 778 00:46:55,583 --> 00:46:57,449 - I got nothing to do with you. - Shut up. 779 00:46:58,167 --> 00:46:59,783 I'm an American citizen. 780 00:47:00,125 --> 00:47:03,288 Now, listen. Vic was arrested in Mexico City, Captain. 781 00:47:03,458 --> 00:47:05,870 Vargas is gonna testify at his trial Thursday. 782 00:47:06,042 --> 00:47:08,158 It's got absolutely nothing to do with... 783 00:47:08,333 --> 00:47:11,200 - You try any rough stuff, Uncle Joe... - I ain't no sucker. 784 00:47:11,375 --> 00:47:14,083 He's a big shot in the Mexican government. Listen. 785 00:47:14,833 --> 00:47:17,871 Anybody lays a hand on Mr. Vargas between now and Thursday, 786 00:47:18,042 --> 00:47:21,160 and my brother, Vic, is just as good as con-convicted. 787 00:47:21,333 --> 00:47:22,744 - Hank? - Yeah? 788 00:47:22,917 --> 00:47:24,578 - What is it, Pete? - I found it. 789 00:47:24,750 --> 00:47:27,538 - Found what, uh, partner? - Come here and look. 790 00:47:28,292 --> 00:47:30,329 I don't even know this Sanchez. 791 00:47:30,500 --> 00:47:32,832 All right, boy. Boy, you come in here. 792 00:47:33,583 --> 00:47:36,746 Now, in English, just how much dynamite was it you stole? 793 00:47:36,917 --> 00:47:39,393 What good would it be to tell you that I've never seen any dynamite? 794 00:47:39,417 --> 00:47:40,532 Poor Rudy Linnekar. 795 00:47:40,708 --> 00:47:42,601 He did all he could to keep you away from his daughter, 796 00:47:42,625 --> 00:47:44,411 but she stands to inherit a million bucks, 797 00:47:44,583 --> 00:47:46,494 so naturally, you just moved in here... 798 00:47:46,667 --> 00:47:47,934 Marcia and I were married, secretly. 799 00:47:47,958 --> 00:47:49,119 - Yeah? - A million bucks. 800 00:47:49,292 --> 00:47:50,373 Ain't no secret about that. 801 00:47:50,542 --> 00:47:51,976 And you got scared he'd change his will. 802 00:47:52,000 --> 00:47:53,582 Why don't you let up for a minute? 803 00:47:53,750 --> 00:47:55,059 So you got yourself this highway job... 804 00:47:55,083 --> 00:47:56,518 You broke into the explosives bin and stole... 805 00:47:56,542 --> 00:47:57,998 That's a lie! 806 00:47:58,167 --> 00:47:59,309 You stole 10 sticks of dynamite! 807 00:47:59,333 --> 00:48:00,448 No! No! 808 00:48:00,625 --> 00:48:03,287 Well, Hank has done it again. 809 00:48:03,458 --> 00:48:05,415 - He's nailed his man. - Thanks to you, partner. 810 00:48:05,583 --> 00:48:07,540 Me? Ah! 811 00:48:07,708 --> 00:48:09,684 If that dynamite had been a snake there in the bathroom, 812 00:48:09,708 --> 00:48:11,324 it would have bit me! 813 00:48:11,500 --> 00:48:13,787 I promised Chief Gould that I'd keep you informed, Vargas. 814 00:48:13,958 --> 00:48:16,245 So I'm doing it. This is it. We've broken the case. 815 00:48:16,417 --> 00:48:19,535 Rudy Linnekar was blown up with eight sticks of dynamite, 816 00:48:19,708 --> 00:48:21,324 and, uh, Sanchez stole 10. 817 00:48:21,500 --> 00:48:23,958 That leaves two, and we found 'em both. 818 00:48:24,125 --> 00:48:26,662 You heard that, boy. We found the dynamite. 819 00:48:28,833 --> 00:48:30,753 - That's impossible. - Well, we found two sticks. 820 00:48:30,917 --> 00:48:32,059 Black Fox, the identical brand. 821 00:48:32,083 --> 00:48:33,283 The right number, right brand. 822 00:48:33,333 --> 00:48:35,351 - Where did you find this? - Right here in your love nest. 823 00:48:35,375 --> 00:48:37,215 - Where? - Where you had it stashed, of course. 824 00:48:37,250 --> 00:48:38,290 What are you trying to do? 825 00:48:38,417 --> 00:48:40,268 We're trying to strap you to the electric chair. 826 00:48:40,292 --> 00:48:43,159 We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town! 827 00:48:43,333 --> 00:48:46,655 Yes, an old lady on Main Street last night picked up a shoe. 828 00:48:47,000 --> 00:48:48,911 The shoe had a foot in it. 829 00:48:49,083 --> 00:48:50,643 We're gonna make you pay for that mess. 830 00:48:50,667 --> 00:48:51,851 They're trying to railroad me. 831 00:48:51,875 --> 00:48:53,206 - Yeah. - I don't know why. 832 00:48:53,375 --> 00:48:55,161 I never stole any dynamite. 833 00:48:55,333 --> 00:48:58,291 You'll have to stop him yourself. 834 00:48:58,458 --> 00:49:01,166 From now on, he can talk Hindu, for all the good it'll do him. 835 00:49:02,833 --> 00:49:04,824 He swears on his mother's grave 836 00:49:05,000 --> 00:49:07,833 that there has never been any dynamite in this apartment. 837 00:49:08,000 --> 00:49:09,365 Sure, sure. 838 00:49:10,667 --> 00:49:12,658 - Take him in. Book him. - Let's go. 839 00:49:14,333 --> 00:49:16,665 You say you found this dynamite in the bathroom. 840 00:49:16,833 --> 00:49:18,351 Pete found it. Show him the dynamite, Pete. 841 00:49:18,375 --> 00:49:21,333 - Right here. - Can't you do something to help me? 842 00:49:24,250 --> 00:49:25,740 Oh, what are you scared of, partner? 843 00:49:25,917 --> 00:49:30,332 That stuff isn't nearly as easy to blow up as people seem to think. 844 00:49:30,500 --> 00:49:32,207 It doesn't go off quite that easy. 845 00:49:32,375 --> 00:49:34,286 You found the dynamite in this box? 846 00:49:34,458 --> 00:49:35,539 Dynamite? 847 00:49:36,792 --> 00:49:40,160 Yeah. Pete found it. I... told you that. 848 00:49:40,333 --> 00:49:41,823 - Captain... - Yeah? 849 00:49:43,208 --> 00:49:46,075 I looked in that box just now. 850 00:49:46,500 --> 00:49:48,332 There wasn't anything there. 851 00:49:51,333 --> 00:49:52,915 I know how you feel. 852 00:49:53,458 --> 00:49:55,040 - Do you? - Sure, I do. 853 00:49:55,667 --> 00:49:57,999 You people are touchy. 854 00:49:58,167 --> 00:50:00,875 It's only human you'd want to 855 00:50:01,042 --> 00:50:03,124 come to the defense of your fellow countrymen. 856 00:50:10,000 --> 00:50:11,582 Vargas. 857 00:50:11,750 --> 00:50:13,787 - Vargas, don't worry. - Why should I worry? 858 00:50:13,958 --> 00:50:16,199 Ah, you go right ahead and say anything you want to. 859 00:50:16,375 --> 00:50:18,616 Folks'll bear your natural prejudice in mind. 860 00:50:18,792 --> 00:50:21,250 I saw that shoe box 10 minutes ago, Captain. 861 00:50:21,417 --> 00:50:23,328 Yeah, well, maybe you didn't notice. 862 00:50:23,500 --> 00:50:25,457 I knocked it over in the bathroom floor. 863 00:50:25,625 --> 00:50:28,143 I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite. 864 00:50:28,167 --> 00:50:30,184 - Tell any story you want. - The shoe box was empty. 865 00:50:30,208 --> 00:50:31,994 Go on sayin' it's empty. Folks'll understand. 866 00:50:32,167 --> 00:50:33,953 I'm saying more than that, Captain. 867 00:50:35,750 --> 00:50:38,287 - You framed that boy. - Framed him! 868 00:50:46,500 --> 00:50:48,643 What's the matter with him, Hank? Is he... is he crazy? 869 00:50:48,667 --> 00:50:50,374 Yeah, that must be it. Crazy. 870 00:50:50,542 --> 00:50:52,942 Hank, what are we gonna do with this Grandi guy? Take him in? 871 00:50:53,000 --> 00:50:54,081 - Grandi? - I, uh... 872 00:50:54,250 --> 00:50:55,643 I think you ought to realize, Quinlan, 873 00:50:55,667 --> 00:50:57,684 if a man of Vargas's position is willing to testify... 874 00:50:57,708 --> 00:50:59,699 Who you working for? The Mexican government? 875 00:51:00,458 --> 00:51:02,165 I'm working for the district attorney. 876 00:51:02,583 --> 00:51:05,166 Listen, I got a position in this town, a reputation. 877 00:51:05,333 --> 00:51:08,451 - Who's Vargas? - Vargas is kind of important too, Hank. 878 00:51:08,625 --> 00:51:09,706 Somebody's gonna have to 879 00:51:09,875 --> 00:51:10,875 give in on this thing. 880 00:51:11,042 --> 00:51:13,033 Either that or somebody's gonna be ruined. 881 00:51:13,208 --> 00:51:15,950 - Captain Quinlan. - What do you want? 882 00:51:16,875 --> 00:51:19,537 Schwartz, you saw that shoe box in the bathroom. 883 00:51:19,708 --> 00:51:21,540 You know it was empty. 884 00:51:21,708 --> 00:51:23,995 Well, now, I didn't happen to see it myself, 885 00:51:24,167 --> 00:51:26,454 but... but I believe you. 886 00:51:32,833 --> 00:51:35,871 We are both after the same exact thing, Captain. 887 00:51:36,250 --> 00:51:39,823 If Vargas goes on like this, shooting his face off like he was just now... 888 00:51:40,000 --> 00:51:42,162 Ah, move along. Stop making trouble, Grandi. 889 00:51:42,333 --> 00:51:44,665 Trouble? Who's the one who's making trouble? 890 00:51:45,042 --> 00:51:46,908 Vargas. Sure. 891 00:51:47,083 --> 00:51:49,199 For my brother, Vic, in Mexico City. For you here. 892 00:51:49,375 --> 00:51:51,366 Ah, go peddle your papers, Uncle Joe. 893 00:51:51,542 --> 00:51:55,581 You just said it yourself. Somebody's reputation has got to be ruined. 894 00:51:56,083 --> 00:51:57,994 Why shouldn't it be Vargas's? 895 00:52:00,208 --> 00:52:01,893 - What are you waiting for? - Nothing, Hank. I... 896 00:52:01,917 --> 00:52:04,454 - We got work to do. - Okay, Hank, okay. 897 00:52:05,500 --> 00:52:07,741 - What do you want? - Nothing, Captain. 898 00:52:07,917 --> 00:52:10,909 - Nothing that you don't want too. - Go on. Spit it out, Grandi. 899 00:52:11,083 --> 00:52:14,496 Captain, we cannot stand out here in the street. 900 00:52:14,917 --> 00:52:18,285 Why don't we go somewhere nice and private, huh? 901 00:52:18,458 --> 00:52:21,325 Where we can sit down and have a drink. 902 00:52:22,500 --> 00:52:23,831 I don't drink. 903 00:53:17,375 --> 00:53:18,957 - Look, Schwartz. - Al. 904 00:53:19,417 --> 00:53:23,741 Al. We must show where Quinlan himself got the dynamite. 905 00:53:23,917 --> 00:53:26,989 If you're really with me on this, we have still to get some proof. 906 00:53:27,167 --> 00:53:29,784 - We've got your word. - Let's do better than that. 907 00:53:30,125 --> 00:53:33,743 In your country also, when explosives are purchased, some record is kept, no? 908 00:53:33,917 --> 00:53:36,249 Sure. And we're going to the right place to look it up. 909 00:53:36,417 --> 00:53:38,374 Hey. How about Quinlan's ranch? 910 00:53:38,542 --> 00:53:40,954 - Where is that? - Just outside town. 911 00:53:41,125 --> 00:53:42,911 While you're looking up the dynamite records, 912 00:53:43,083 --> 00:53:44,744 I might go out there. 913 00:53:44,917 --> 00:53:47,375 Al, there is one thing that worries me still. 914 00:53:47,542 --> 00:53:50,330 - What's that? - I could be wrong about this. 915 00:53:50,500 --> 00:53:52,491 That would be very bad for you. 916 00:53:53,333 --> 00:53:55,665 Let's see if you're wrong first, amigo. 917 00:54:19,583 --> 00:54:21,790 I wondered if you could turn that music off. 918 00:54:26,042 --> 00:54:29,000 Would it be possible to ask those people next door to move? 919 00:54:29,167 --> 00:54:32,990 Just to another cabin? You see, I'm still trying to get some sleep. 920 00:54:33,167 --> 00:54:35,408 Where would you like me to take you, doll? 921 00:54:41,375 --> 00:54:42,865 You got the stuff? 922 00:54:43,042 --> 00:54:44,532 Hey. 923 00:54:46,917 --> 00:54:49,329 I brought this. Some of the other guys got more. 924 00:54:49,500 --> 00:54:51,616 And the hypo? 925 00:54:54,083 --> 00:54:56,871 - Hi. - What are you doing here? 926 00:54:57,167 --> 00:54:58,828 - Turn that down. - I... 927 00:55:00,750 --> 00:55:02,661 L-I'm... 928 00:55:02,833 --> 00:55:04,949 - the night man. - Yeah? 929 00:55:05,708 --> 00:55:07,415 Well, you're a little early, ain't you? 930 00:55:07,583 --> 00:55:09,665 I thought I'd better come back, see if the new... 931 00:55:11,583 --> 00:55:13,494 Okay. 932 00:55:17,667 --> 00:55:18,873 Which... 933 00:55:20,208 --> 00:55:21,949 one of you is the new day man? 934 00:55:24,250 --> 00:55:25,615 Beat it. 935 00:55:28,667 --> 00:55:31,989 It's a mile and a half down to the highway. I... 936 00:55:35,292 --> 00:55:36,623 I think I'd better stay. 937 00:55:36,792 --> 00:55:39,454 Go in the kitchen and get yourself something to eat. 938 00:55:45,875 --> 00:55:49,163 - I brought my lunch. - Eat it now. 939 00:55:50,458 --> 00:55:52,290 Eat it now? 940 00:55:58,958 --> 00:56:02,076 I know you. You're the Grandi boys. 941 00:56:02,250 --> 00:56:04,161 Your Uncle Joe know you're here? 942 00:56:04,333 --> 00:56:05,915 Who could that be? 943 00:56:06,542 --> 00:56:09,284 Take it easy, Pretty Boy. What are you in such a sweat about? 944 00:56:09,458 --> 00:56:11,298 It's a tough rap to get caught with this stuff. 945 00:56:11,458 --> 00:56:13,290 It's only that Vargas dame again. 946 00:56:16,292 --> 00:56:19,034 - Yes, ma'am? - Give me State-1212. 947 00:56:19,750 --> 00:56:23,243 Very good, ma'am. State-1212. 948 00:56:26,292 --> 00:56:29,125 Hey! Hey! That's the police department. 949 00:56:29,292 --> 00:56:30,292 - Yeah? - Huh? 950 00:56:30,458 --> 00:56:31,619 It's the police, all right. 951 00:56:32,208 --> 00:56:34,495 - What do we do now? - We do nothing... 952 00:56:35,250 --> 00:56:37,457 but relax and have ourselves a ball. 953 00:56:40,625 --> 00:56:42,787 I'm very sorry, Mrs. Vargas, 954 00:56:42,958 --> 00:56:45,495 but the telephone is temporarily out of service. 955 00:56:46,000 --> 00:56:48,367 I'll call you just as soon as it's repaired. 956 00:56:50,875 --> 00:56:52,161 I better call Uncle Joe. 957 00:57:05,708 --> 00:57:08,871 So that is our little arrangement, see? 958 00:57:09,667 --> 00:57:12,785 A real sweet setup. 959 00:57:12,958 --> 00:57:15,575 - And all the help we need... - Listen, you knock somebody off... 960 00:57:15,750 --> 00:57:18,117 I don't care who it is, 961 00:57:18,292 --> 00:57:20,579 - there won't be any "little arrangement." - Hola. 962 00:57:20,750 --> 00:57:22,912 - Not with Hank Quinlan. - Joe, it's for you. 963 00:57:23,083 --> 00:57:25,745 - Yeah. - Vargas can't hurt me. 964 00:57:25,917 --> 00:57:27,453 Well, maybe not. 965 00:57:28,458 --> 00:57:31,871 But maybe with our little deal, we can hurt him. 966 00:57:32,333 --> 00:57:34,370 I don't make deals. 967 00:57:38,958 --> 00:57:41,370 Yeah? Well, sure, I'm all right. 968 00:57:41,792 --> 00:57:43,999 No, no, no. Just go ahead like I said. 969 00:57:44,375 --> 00:57:46,992 - Don't worry. No matter... - Something wrong out there? 970 00:57:47,167 --> 00:57:50,535 - No, no. Nothing we can't fix. - We? Where you get that "we" stuff? 971 00:57:50,875 --> 00:57:52,491 I haven't given you any answer yet. 972 00:57:54,500 --> 00:57:58,698 You keep talking as though this was some kind of a deal 973 00:57:58,875 --> 00:58:01,537 where I ask you to get me out of a rap. 974 00:58:02,042 --> 00:58:04,249 No. That ain't it at all. 975 00:58:05,042 --> 00:58:07,579 In this thing, we're partners, see? 976 00:58:08,417 --> 00:58:10,875 - Shall we drink to that? - I don't... 977 00:58:16,375 --> 00:58:19,618 Juanito, two more double bourbons. 978 00:58:25,333 --> 00:58:27,119 Make 'em nice and big. 979 00:58:50,292 --> 00:58:51,893 All I can say is, this better be important. 980 00:58:51,917 --> 00:58:53,123 It is. 981 00:58:53,292 --> 00:58:55,659 I think we're out of our minds to be here in Mexico at all. 982 00:58:55,833 --> 00:58:58,746 - Well, Vargas. You sent for us. - Mr. Adair. 983 00:58:59,417 --> 00:59:02,330 Gentlemen. Now, it isn't really true that I sent for you. 984 00:59:02,500 --> 00:59:04,832 - Mr. Schwartz insisted that... - Let's get down to cases. 985 00:59:05,000 --> 00:59:06,351 You know Chief Gould, of course, Mr. Vargas. 986 00:59:06,375 --> 00:59:08,707 - How do you do, sir? - Where's this so-called document? 987 00:59:08,875 --> 00:59:11,315 - Perhaps we'd better go to my room. - Yes, by all means, yes. 988 00:59:11,625 --> 00:59:13,081 - In here, gentlemen. - Go ahead. 989 00:59:13,250 --> 00:59:15,617 - No, no, no. I'll... I'll walk. - Okay. 990 00:59:15,792 --> 00:59:17,624 The lift is rather small, I'm afraid. 991 00:59:17,958 --> 00:59:19,744 Chief Gould. 992 00:59:21,500 --> 00:59:24,242 Just, uh, press the button for the second floor. 993 00:59:24,417 --> 00:59:25,657 I'll meet you there. 994 00:59:27,042 --> 00:59:30,080 I still don't know why Vargas couldn't come to my office. 995 00:59:30,667 --> 00:59:33,580 He has practically cabinet status with the Mexican government, you know. 996 00:59:33,750 --> 00:59:35,457 Well, if he's so important... 997 00:59:35,625 --> 00:59:37,745 He can't very well make a formal call on either of you 998 00:59:37,833 --> 00:59:39,434 without at least going through his consulate 999 00:59:39,458 --> 00:59:41,393 and putting the whole thing on an international level. 1000 00:59:41,417 --> 00:59:44,079 Okay. Cut out all the fancy talk and what does it boil down to? 1001 00:59:44,250 --> 00:59:45,911 This Mexican is bringing criminal charges 1002 00:59:46,083 --> 00:59:48,950 against one of the most respected police officers in the country. 1003 00:59:49,125 --> 00:59:51,082 And that's what it boils down to. 1004 00:59:51,333 --> 00:59:54,906 Ah... Well, Vargas. You must be pretty quick on your feet. 1005 00:59:55,292 --> 00:59:57,499 It's just that the lift is slow. This way, gentlemen. 1006 00:59:57,667 --> 00:59:58,907 Thank you. 1007 01:00:05,042 --> 01:00:06,282 After you. 1008 01:00:09,250 --> 01:00:10,706 I have it right over here. 1009 01:00:13,833 --> 01:00:16,416 There. While you're looking at it, 1010 01:00:16,583 --> 01:00:19,621 perhaps you'll excuse me if I finish a call I've put in. 1011 01:00:20,083 --> 01:00:22,415 Where'd you get this? 1012 01:00:22,833 --> 01:00:25,575 - From your department of records... - They'll let anybody in there. 1013 01:00:25,750 --> 01:00:28,412 - Well, it doesn't mean anything. - El señor Vargas, sí. 1014 01:00:28,583 --> 01:00:30,101 That's your wife you're calling, isn't it? 1015 01:00:30,125 --> 01:00:31,643 - Yes. - You know who owns the Mirador? 1016 01:00:31,667 --> 01:00:33,157 - No, I don't. - "June 18. 1017 01:00:33,333 --> 01:00:35,449 Hill's Hardware in Los Robles. 1018 01:00:36,042 --> 01:00:40,206 17 sticks, Black Fox Brand, to H. Quinlan." 1019 01:00:40,375 --> 01:00:42,491 Quinlan needed dynamite for work on his ranch. 1020 01:00:42,667 --> 01:00:43,702 Simple coincidence. 1021 01:00:44,125 --> 01:00:46,036 Mr. Adair... Hello? 1022 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Yes? 1023 01:00:51,167 --> 01:00:55,616 Mirador? My name is Vargas. I'd like to speak with my wife, please. 1024 01:00:55,917 --> 01:00:59,455 I'm very sorry, Mr. Vargas, but your wife left definite instructions. 1025 01:00:59,625 --> 01:01:01,241 She's not to be disturbed. 1026 01:01:06,792 --> 01:01:10,581 Honey. You, in the next room. 1027 01:01:11,667 --> 01:01:12,782 What is it? 1028 01:01:13,708 --> 01:01:16,120 Come to the wall so I can whisper. 1029 01:01:21,042 --> 01:01:22,282 Yes? 1030 01:01:23,667 --> 01:01:27,080 You know what the boys are trying to do, don't you? 1031 01:01:29,875 --> 01:01:32,367 They are tryin' to get in there. 1032 01:01:32,542 --> 01:01:35,000 They went to get the master key. 1033 01:01:36,583 --> 01:01:39,245 You know what marijuana is, don't you? 1034 01:01:42,458 --> 01:01:43,619 Yes. 1035 01:01:45,042 --> 01:01:47,033 You know what a Mary Jane is? 1036 01:01:49,875 --> 01:01:52,082 You know what a mainliner is? 1037 01:01:55,542 --> 01:01:59,285 I think so. But what's that got to do with me? 1038 01:02:00,542 --> 01:02:03,455 It will make you feel real good. 1039 01:02:05,417 --> 01:02:07,624 You're trying to tell me these boys are drugged? 1040 01:02:08,083 --> 01:02:10,620 - Is that why... - Shh. 1041 01:02:11,708 --> 01:02:14,120 Hey, you... you think they're ready for that stuff yet? 1042 01:02:16,542 --> 01:02:18,374 Not yet, kid. 1043 01:02:22,417 --> 01:02:24,158 The fun is only beginning. 1044 01:02:26,458 --> 01:02:28,498 Hank, I've been looking for ya in every bar in town. 1045 01:02:28,542 --> 01:02:30,032 Yeah, I've been in half of 'em, 1046 01:02:30,208 --> 01:02:33,451 but only here on the wrong side of the border. 1047 01:02:34,500 --> 01:02:35,990 I never drink on my own beat. 1048 01:02:36,167 --> 01:02:37,953 Bartender, give him some black coffee, quick. 1049 01:02:38,125 --> 01:02:40,018 - He's called a meeting, Hank. - I don't need black coffee. 1050 01:02:40,042 --> 01:02:42,534 - Meeting? - Vargas, at his hotel. 1051 01:02:42,917 --> 01:02:45,534 - Motel? - No, right here across the street. 1052 01:02:45,708 --> 01:02:48,871 - Well, I don't need any coffee. Not yet. - Not yet? 1053 01:02:49,667 --> 01:02:51,307 This is a swell time to be gettin' fried, 1054 01:02:51,458 --> 01:02:52,858 - I must say. - My job's over, Pete. 1055 01:02:52,917 --> 01:02:54,809 - You oughta be over at the department... - Now, listen, Hank. 1056 01:02:54,833 --> 01:02:55,976 Workin' on Sanchez. We gotta break... 1057 01:02:56,000 --> 01:02:59,368 Vargas is telling the chief and the DA that you planted that dynamite. 1058 01:02:59,542 --> 01:03:01,579 - He was a fool. - They're takin' him seriously. 1059 01:03:01,792 --> 01:03:03,392 - They came to him. - No, I mean Sanchez. 1060 01:03:03,500 --> 01:03:05,332 Dynamite's no way to kill. 1061 01:03:05,500 --> 01:03:07,662 Did I ever tell you the smart way to kill, Pete? 1062 01:03:07,833 --> 01:03:09,699 Sure. Sure. Strangling. 1063 01:03:10,417 --> 01:03:13,079 - Clean. Silent. - You told me all that. 1064 01:03:13,250 --> 01:03:15,143 - That's how my wife died. - Come on. Finish that coffee. 1065 01:03:15,167 --> 01:03:18,285 - I don't usually talk about my wife. - Never when you're sober. 1066 01:03:20,083 --> 01:03:22,495 - She was strangled, Pete. - I know. I know. 1067 01:03:23,083 --> 01:03:25,203 Bindin' cord. She was workin' up at the packin' plant, 1068 01:03:25,375 --> 01:03:26,865 so the killer had it right to hand. 1069 01:03:27,042 --> 01:03:31,457 Smart. You don't leave fingerprints on a piece of string. 1070 01:03:31,625 --> 01:03:33,115 Bartender, what do I owe you? 1071 01:03:33,583 --> 01:03:35,559 That half-breed done it, of course, we all knew that. 1072 01:03:35,583 --> 01:03:37,790 But I was just a rookie cop. 1073 01:03:37,958 --> 01:03:39,369 4.75. 1074 01:03:39,542 --> 01:03:42,989 I followed around after him eating my heart out, 1075 01:03:44,583 --> 01:03:46,290 tryin' to catch him. 1076 01:03:46,833 --> 01:03:48,073 But I never did. 1077 01:03:48,292 --> 01:03:53,867 Then in some mudhole in Belgium, the good Lord done the job for me in 1917. 1078 01:03:54,042 --> 01:03:57,706 Pete, that was the last killer ever got out of my hands. 1079 01:03:57,875 --> 01:03:59,601 - Where are you going now? - Where do you think? 1080 01:03:59,625 --> 01:04:00,831 To Señor Vargas's meeting. 1081 01:04:01,000 --> 01:04:02,957 He wants to fight dirty. Okay. 1082 01:04:03,250 --> 01:04:05,833 That's the kind of fight he's gonna get. 1083 01:04:06,000 --> 01:04:07,456 - Perhaps... - Perhaps what? 1084 01:04:08,125 --> 01:04:10,162 Perhaps he honestly thinks that Sanchez is guilty. 1085 01:04:10,333 --> 01:04:12,495 - Of course he does. - There's no "perhaps" about it. 1086 01:04:12,875 --> 01:04:15,833 - Hank Quinlan is an honest cop. - There are all kinds of policemen, sir. 1087 01:04:16,000 --> 01:04:18,037 - Oh! - I don't have to tell you that. 1088 01:04:18,250 --> 01:04:20,161 - A few take bribes... - Hank Quinlan 1089 01:04:20,333 --> 01:04:21,476 never took a dollar in his life. 1090 01:04:21,500 --> 01:04:24,743 Most are honest, yes. But even some of the honest men 1091 01:04:24,917 --> 01:04:27,750 abuse their power in other ways. 1092 01:04:28,667 --> 01:04:29,828 Come in, Hank. 1093 01:04:32,125 --> 01:04:33,240 Well, I... 1094 01:04:34,917 --> 01:04:36,874 don't know whether I'm welcome or not. 1095 01:04:37,167 --> 01:04:39,909 I want you to hear this. 1096 01:04:40,417 --> 01:04:42,328 I've heard it already. 1097 01:04:43,583 --> 01:04:47,156 Our friend Vargas has some very special ideas about police procedure. 1098 01:04:47,333 --> 01:04:49,768 He seems to think it don't matter whether a killer is hanged or not, 1099 01:04:49,792 --> 01:04:51,829 so long as we obey the fine print in rule books. 1100 01:04:52,000 --> 01:04:54,476 Captain, I don't think a policeman should work like a dogcatcher. 1101 01:04:54,500 --> 01:04:56,912 - No? - Putting criminals behind bars. No. 1102 01:04:57,250 --> 01:05:00,663 In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. 1103 01:05:00,875 --> 01:05:02,809 And the law protects the guilty, as well as the innocent. 1104 01:05:02,833 --> 01:05:04,619 Our job is tough enough... 1105 01:05:04,792 --> 01:05:06,783 It's supposed to be. It has to be tough. 1106 01:05:07,292 --> 01:05:09,909 A policeman's job is only easy in a police state. 1107 01:05:10,083 --> 01:05:11,949 That's the whole point, Captain. 1108 01:05:12,125 --> 01:05:14,332 Who is the boss? The cop or the law? 1109 01:05:15,333 --> 01:05:17,119 - Where's your wife, Vargas? - What do you... 1110 01:05:18,042 --> 01:05:20,184 What do you mean? You know where she is as well as I do. 1111 01:05:20,208 --> 01:05:22,666 Sergeant Menzies drove her. She's at the motel. 1112 01:05:23,542 --> 01:05:26,330 Oh? And you're still here? 1113 01:05:27,000 --> 01:05:29,537 Yes, I'm checking out now and joining her. Do you have 1114 01:05:29,708 --> 01:05:31,434 - a reason for asking, Captain? - No. No, no, no. 1115 01:05:31,458 --> 01:05:33,699 I had no special reason. No. 1116 01:05:34,542 --> 01:05:36,158 No, I just wondered. 1117 01:05:37,375 --> 01:05:41,073 Well, what do you know? A mother pigeon and her nest. 1118 01:05:41,667 --> 01:05:43,499 Pigeon egg. Eh? 1119 01:05:43,667 --> 01:05:46,534 Captain, you did buy 17 sticks of dynamite, didn't you? 1120 01:05:46,708 --> 01:05:50,201 You tell your story, Vargas. I don't have to answer your questions. 1121 01:05:50,375 --> 01:05:52,332 - A hired hand at your ranch says... - My ranch? 1122 01:05:52,500 --> 01:05:53,990 He used 15 sticks. 1123 01:05:56,792 --> 01:05:58,578 You been spying out at my ranch? 1124 01:05:59,792 --> 01:06:01,703 - A foreigner. - Without my knowledge, Hank. 1125 01:06:01,875 --> 01:06:03,184 - Without my permission. - At your ranch, 1126 01:06:03,208 --> 01:06:05,768 you used 15 sticks of dynamite, Quinlan. That leaves two sticks missing. 1127 01:06:05,792 --> 01:06:08,033 And two sticks were found in that shoe box. 1128 01:06:08,208 --> 01:06:10,245 He's just asking, Hank. Hank! 1129 01:06:11,667 --> 01:06:13,954 - What's that for? - It's for... 1130 01:06:14,917 --> 01:06:17,158 - It's for letting him ask. - Oh, Hank. Wait a minute. 1131 01:06:17,333 --> 01:06:21,281 30 years. 30 years of poundin' beats and ridin' cars. 1132 01:06:21,458 --> 01:06:23,119 30 years of dirt and crummy pay. 1133 01:06:23,292 --> 01:06:25,909 - 30 years I gave my life... - Hank, watch your blood pressure. 1134 01:06:26,083 --> 01:06:27,768 And you allow this foreigner to accuse me? 1135 01:06:27,792 --> 01:06:29,472 We were giving you a chance to answer him. 1136 01:06:29,625 --> 01:06:31,787 Answer? Why do I have to answer him? No, sir! 1137 01:06:32,125 --> 01:06:37,165 I won't take back that badge until the people of this county vote it back! 1138 01:06:37,333 --> 01:06:39,324 - Oh. - Hank, will you listen a minute? 1139 01:06:39,750 --> 01:06:43,618 I don't want to ever see that man in headquarters for any reason at any time! 1140 01:06:43,792 --> 01:06:45,499 - Now, you backed him up. - Me? 1141 01:06:45,667 --> 01:06:47,578 You stood by while he impugned the integrity 1142 01:06:47,750 --> 01:06:49,893 - of Captain Quinlan and Sergeant Menzies! - I tried to stop him! 1143 01:06:49,917 --> 01:06:54,206 Do you realize what Vargas has done? He's smearing hundreds of fine men. 1144 01:06:54,375 --> 01:06:55,976 Men ready to give their lives to protect the people. 1145 01:06:56,000 --> 01:06:57,331 Have you caused enough trouble? 1146 01:06:57,500 --> 01:06:59,741 Are you satisfied? I want you to apologize. 1147 01:06:59,917 --> 01:07:01,499 - To Quinlan? - And to Chief Gould. 1148 01:07:01,667 --> 01:07:03,268 Would you like me to get down on my knees? 1149 01:07:03,292 --> 01:07:04,851 If you have any decency, you will, yes. 1150 01:07:04,875 --> 01:07:06,365 - You'll crawl! - Mr. Adair, 1151 01:07:06,583 --> 01:07:09,871 I won't give you the chance to test your authority in this matter. 1152 01:07:15,000 --> 01:07:18,823 Al, have I still any credit left with you? 1153 01:07:19,792 --> 01:07:20,827 Some. 1154 01:07:21,000 --> 01:07:25,164 Tell me, where can I find the records of Quinlan's old cases? 1155 01:07:25,792 --> 01:07:27,954 - I'll show you. - I'd like to get back to my wife. 1156 01:07:28,125 --> 01:07:29,866 I hope this won't take too long. 1157 01:07:30,750 --> 01:07:31,750 - Hank? - Huh? 1158 01:07:31,917 --> 01:07:33,624 You're not going without this. 1159 01:07:41,083 --> 01:07:42,494 Well, 1160 01:07:43,375 --> 01:07:44,911 now I guess I can talk. 1161 01:07:45,917 --> 01:07:48,750 - What do you mean, Hank? - Well, all I wanted to tell you was 1162 01:07:48,917 --> 01:07:51,454 - I couldn't really say in my own defense. - Go on, Hank. 1163 01:07:52,042 --> 01:07:54,750 What do you really know about this Vargas? 1164 01:07:54,917 --> 01:07:57,877 Isn't he in charge of some kind of cleanup here on this side of the border? 1165 01:07:58,375 --> 01:08:00,082 - Narcotics, mainly? - Yeah. 1166 01:08:00,417 --> 01:08:01,748 Narcotics. 1167 01:08:02,417 --> 01:08:04,124 He's a drug addict. 1168 01:08:05,125 --> 01:08:07,162 He's got that young wife of his hooked too. 1169 01:08:08,667 --> 01:08:09,907 But good. 1170 01:08:10,417 --> 01:08:12,624 If I hadn't seen that hypodermic myself... 1171 01:08:12,792 --> 01:08:13,953 Hypodermic? You saw it? 1172 01:08:14,125 --> 01:08:15,707 I just said so, didn't I? 1173 01:08:16,042 --> 01:08:17,783 I saw it. 1174 01:08:18,125 --> 01:08:20,958 That's how come he happened to imagine all those crazy things. 1175 01:08:21,125 --> 01:08:22,286 It's typical. 1176 01:08:23,125 --> 01:08:26,493 That's what that wife of his was doin' in that dive on skid row. 1177 01:08:26,667 --> 01:08:27,828 Both a couple of junkies. 1178 01:08:28,000 --> 01:08:32,073 Of course, he's usin' the job... as a cover-up. 1179 01:08:33,500 --> 01:08:35,476 You don't mean he's mixed up in this dope racket himself. 1180 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Mm-hmm. 1181 01:08:36,667 --> 01:08:38,954 Hank, if this is just one of your hunches... 1182 01:08:39,125 --> 01:08:41,287 I don't ask you to believe it. I can prove it. 1183 01:08:41,458 --> 01:08:43,495 I know it isn't my department, but... 1184 01:08:46,042 --> 01:08:48,784 I'd like to show you I'm not talkin' out of the back of my neck. 1185 01:08:49,542 --> 01:08:52,500 - Just be careful, huh? - Chief, I'll be very careful. 1186 01:08:55,292 --> 01:08:59,115 This takes guts, Al. Standing up to your boss this way. 1187 01:08:59,500 --> 01:09:02,117 After today, amigo, you can do me a favor. 1188 01:09:02,500 --> 01:09:04,616 - Help me look for an office. - How's that? 1189 01:09:04,792 --> 01:09:08,410 Hank Quinlan's famous intuition might still turn out to be better than yours. 1190 01:09:08,625 --> 01:09:12,869 If so, my intuition tells me I'll be going back to private practice. 1191 01:09:13,250 --> 01:09:15,143 Here are the other names you want. Booker, Boul... 1192 01:09:15,167 --> 01:09:19,115 - Look, Al, I can finish this alone. - Yes, and maybe you can't. 1193 01:09:19,917 --> 01:09:22,830 Well, let me try anyway. 1194 01:09:23,417 --> 01:09:26,159 I have no right to drag you further into this. 1195 01:09:26,417 --> 01:09:27,657 Gonna do it alone, huh? 1196 01:09:27,917 --> 01:09:29,317 All you gotta do is solve the murder 1197 01:09:29,417 --> 01:09:33,331 and also prove that the idol of the police force is a fraud. 1198 01:09:33,708 --> 01:09:37,372 Amigo, you've got your work really cut out for you. 1199 01:10:25,125 --> 01:10:28,243 Hello, Tana? ls Captain Quinlan there? 1200 01:10:28,833 --> 01:10:29,833 Now, Sergeant... 1201 01:10:30,000 --> 01:10:32,537 Tana. Hey, Tana! 1202 01:10:32,708 --> 01:10:34,494 I'll be right there. 1203 01:10:35,958 --> 01:10:38,199 Now what would Hank Quinlan be doing here? 1204 01:10:38,958 --> 01:10:40,824 Used to be he'd hole up at your place 1205 01:10:41,000 --> 01:10:42,957 for two or three days with a case of whiskey. 1206 01:10:43,125 --> 01:10:46,743 That was years ago. Now he's on candy bars. 1207 01:10:47,125 --> 01:10:49,332 Not tonight he isn't. 1208 01:11:43,000 --> 01:11:45,583 Lia. 1209 01:11:46,000 --> 01:11:48,788 No, let me stay. I want to watch. 1210 01:11:50,833 --> 01:11:52,039 Hold her legs. 1211 01:11:54,625 --> 01:11:57,162 No! No! Let me go! 1212 01:11:57,333 --> 01:11:59,324 Don't touch me! Let me go! 1213 01:11:59,500 --> 01:12:01,457 No! No! No! 1214 01:12:01,625 --> 01:12:03,366 Close the door! 1215 01:12:15,792 --> 01:12:18,750 So, this is where you've been all afternoon. Hmm? 1216 01:12:20,458 --> 01:12:22,040 How'd they let you in here? 1217 01:12:22,750 --> 01:12:23,750 A foreigner? 1218 01:12:24,250 --> 01:12:27,083 The hall of records is open to the public, Sergeant. 1219 01:12:27,583 --> 01:12:30,291 - What are you doin'? - You'll find out tomorrow morning. 1220 01:12:30,458 --> 01:12:32,199 I want to know now. 1221 01:12:38,917 --> 01:12:40,032 What's all this? 1222 01:12:40,333 --> 01:12:44,873 Records of every case where you or Quinlan uncovered the principal evidence. 1223 01:12:45,333 --> 01:12:47,620 In each case, as you'll notice, 1224 01:12:48,375 --> 01:12:50,912 the defense denied the existence of that evidence. 1225 01:12:52,250 --> 01:12:54,412 What are you tryin' to do, wreck him? 1226 01:12:54,958 --> 01:12:56,289 Him? 1227 01:12:56,667 --> 01:12:57,907 What about you? 1228 01:12:59,208 --> 01:13:02,166 Are you telling me you never planted any evidence, Sergeant? 1229 01:13:02,333 --> 01:13:04,950 Of course not. Neither did Hank. 1230 01:13:05,167 --> 01:13:06,532 - It's all there. - Never! 1231 01:13:06,708 --> 01:13:08,198 The ax in the Berger slaying. 1232 01:13:08,375 --> 01:13:09,895 The... the dentures in the Ewell case. 1233 01:13:10,042 --> 01:13:12,329 Planting evidence, framing suspects. 1234 01:13:12,500 --> 01:13:15,162 - That's a lie. - I think I can prove it, Sergeant. 1235 01:13:15,333 --> 01:13:17,995 Sure. You can smear him. 1236 01:13:19,417 --> 01:13:21,374 Ruin his whole life's work. 1237 01:13:23,000 --> 01:13:24,206 Vargas, I.. 1238 01:13:25,083 --> 01:13:26,824 I don't even know where he is. 1239 01:13:27,667 --> 01:13:28,953 That's what you've done to him. 1240 01:13:29,250 --> 01:13:31,287 - What I've done to him? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1241 01:13:32,250 --> 01:13:35,663 He's on an important case, and... he's disappeared. 1242 01:13:36,833 --> 01:13:38,449 Good and drunk, probably. 1243 01:13:40,125 --> 01:13:42,366 After 12 years on the wagon. 1244 01:13:43,542 --> 01:13:45,078 That's what you've done to him. 1245 01:13:49,708 --> 01:13:51,198 What about Quinlan, Sergeant? 1246 01:13:52,583 --> 01:13:53,789 What's he done? 1247 01:13:55,833 --> 01:13:58,666 What about all those people he put in the death house? 1248 01:14:00,667 --> 01:14:02,453 Save your tears for them. 1249 01:14:06,042 --> 01:14:11,663 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 1250 01:14:11,833 --> 01:14:14,450 ♪ When the roll ♪ 1251 01:14:14,625 --> 01:14:16,992 ♪ ls called up yon... ♪ 1252 01:14:18,667 --> 01:14:21,204 ♪ When the roll ♪ 1253 01:14:25,958 --> 01:14:27,915 What seems to be the trouble? 1254 01:14:28,083 --> 01:14:29,619 - Trouble? - The lights. 1255 01:14:30,583 --> 01:14:32,699 The lights seem to be out in all the cabins. 1256 01:14:32,875 --> 01:14:34,832 Yeah. Yes. 1257 01:14:36,458 --> 01:14:40,122 Somebody's been monkeyin' with them fuses. 1258 01:14:40,292 --> 01:14:42,158 They think I'm gonna fix 'em, 1259 01:14:42,333 --> 01:14:44,173 they... they... they got another thing comin'. 1260 01:14:44,333 --> 01:14:46,700 It ain't my job to fix 'em, even if I know how. 1261 01:14:46,917 --> 01:14:48,768 - I'm the night man. - Could you show me, please, 1262 01:14:48,792 --> 01:14:50,282 to my wife's cabin? 1263 01:14:53,708 --> 01:14:55,415 No. 1264 01:14:55,583 --> 01:14:58,075 There... there isn't nobody here. 1265 01:14:58,875 --> 01:15:00,832 You must be mistaken, sir. 1266 01:15:01,000 --> 01:15:04,868 My wife has been registered here since this morning. 1267 01:15:06,375 --> 01:15:07,991 My name is Vargas. 1268 01:15:09,167 --> 01:15:12,364 - Vargas? - Would you look, please, in the register? 1269 01:15:12,750 --> 01:15:14,787 Register? 1270 01:15:15,500 --> 01:15:16,831 Well... 1271 01:15:22,417 --> 01:15:25,955 - Um, that might be cabin six. - Possibly. 1272 01:15:26,667 --> 01:15:29,159 - Maybe seven. - Yes. Here. 1273 01:15:37,667 --> 01:15:38,907 May I? 1274 01:15:40,750 --> 01:15:44,573 There's... nobody been registered all week. 1275 01:15:44,750 --> 01:15:48,994 No. No, it... it... it's... off the season. 1276 01:15:49,875 --> 01:15:52,947 Nobody hardly ever comes around at all. 1277 01:15:53,792 --> 01:15:55,624 I-I-I'm the night man. 1278 01:16:03,875 --> 01:16:05,991 There was that party. 1279 01:16:07,083 --> 01:16:08,619 Party? What party? 1280 01:16:11,042 --> 01:16:14,330 - It's a mess. Awful mess. - Where? 1281 01:16:14,625 --> 01:16:17,242 They think I'm gonna clean it up, they got another thing comin'. 1282 01:16:17,833 --> 01:16:19,619 Terrible, terrible brawl. 1283 01:16:23,458 --> 01:16:24,914 Cabin number seven. 1284 01:16:27,417 --> 01:16:29,249 Right in the middle of the afternoon. 1285 01:16:29,875 --> 01:16:31,365 Cabin number seven. 1286 01:16:40,208 --> 01:16:44,372 This brawl, you mean there was some sort of a fight? 1287 01:16:45,583 --> 01:16:46,698 - Fight? - Yes. 1288 01:16:47,750 --> 01:16:51,072 No. No. It wasn't that... kind of a brawl. 1289 01:16:54,500 --> 01:16:57,162 It was... 1290 01:16:57,667 --> 01:16:59,704 One of them wild parties. 1291 01:16:59,875 --> 01:17:01,081 You know the kind? 1292 01:17:21,250 --> 01:17:23,366 This can't be my wife's room. 1293 01:17:23,542 --> 01:17:25,078 This ain't her clothes, huh? 1294 01:17:25,375 --> 01:17:28,037 Phew! It stinks in here! 1295 01:17:30,583 --> 01:17:32,790 Let's get some air in here. Phew! 1296 01:17:35,417 --> 01:17:39,615 It's a mess. It's a stinkin' mess! Havin' a wild party. 1297 01:17:39,792 --> 01:17:42,250 But, here's my briefcase. I left it with Susan. It... 1298 01:17:44,500 --> 01:17:46,161 Uh, stub here. 1299 01:17:49,250 --> 01:17:51,742 I'm gettin' out of here. 1300 01:17:53,125 --> 01:17:54,490 My gun! 1301 01:17:56,833 --> 01:17:59,074 You haven't been here? 1302 01:17:59,417 --> 01:18:00,828 You haven't been in that room? 1303 01:18:01,125 --> 01:18:03,537 L... l just looked in. 1304 01:18:03,708 --> 01:18:05,540 I had a gun in this case! 1305 01:18:06,958 --> 01:18:10,576 - You didn't take it? - What would I want with a gun? 1306 01:18:11,208 --> 01:18:12,949 Well, somebody wanted it! 1307 01:18:14,833 --> 01:18:17,575 If they hadn't put that Grandi boy on the desk this morning, 1308 01:18:17,750 --> 01:18:19,018 none of this would have happened. 1309 01:18:19,042 --> 01:18:20,042 Grandi? 1310 01:18:20,292 --> 01:18:23,284 Wh... who do you think this belongs to anyway? 1311 01:18:23,458 --> 01:18:26,450 Where are they? 1312 01:18:26,625 --> 01:18:28,286 - The kids? - Yes. 1313 01:18:28,875 --> 01:18:30,491 Please. 1314 01:18:31,250 --> 01:18:32,250 Rancho! 1315 01:18:32,417 --> 01:18:33,657 - Rancho Grande? - Yeah! 1316 01:19:08,833 --> 01:19:11,200 - You got her undressed? - Yeah. We've scattered more 1317 01:19:11,375 --> 01:19:12,706 reefer stubs around. 1318 01:19:13,042 --> 01:19:16,615 You kids didn't use none of that stuff yourselves, huh? 1319 01:19:17,042 --> 01:19:18,282 Think we're crazy? 1320 01:19:18,750 --> 01:19:21,208 Nobody in the Grandi family gets hooked. 1321 01:19:21,583 --> 01:19:23,073 Understand? That's the rule. 1322 01:19:23,333 --> 01:19:25,370 We blew the smoke in her clothes, that's all. 1323 01:19:25,542 --> 01:19:28,455 Like you said, we put on a good show to scare her. 1324 01:19:29,250 --> 01:19:30,991 Let's hope it was good enough. 1325 01:19:32,083 --> 01:19:35,906 When she wakes up, she's gotta think maybe something really did happen. 1326 01:19:37,167 --> 01:19:38,407 All right, now, beat it. 1327 01:19:39,042 --> 01:19:40,203 What about our dough? 1328 01:19:41,542 --> 01:19:43,283 We were not doing this for fun, Uncle Joe. 1329 01:19:43,458 --> 01:19:46,120 Beat it. Beat it. You're gonna get your dough tomorrow. 1330 01:19:46,500 --> 01:19:48,707 - Okay. - Beat it. 1331 01:20:05,125 --> 01:20:06,536 Psst! 1332 01:20:08,500 --> 01:20:09,740 Okay. 1333 01:20:29,625 --> 01:20:31,741 - Turn out the light. - Why? 1334 01:20:35,833 --> 01:20:37,619 Nobody can see you up here. 1335 01:20:40,292 --> 01:20:42,499 - You sure? - Of course I'm sure. 1336 01:20:49,542 --> 01:20:51,453 Hey, what are you doing? 1337 01:20:53,208 --> 01:20:54,619 I brought you up here for a reason. 1338 01:20:55,000 --> 01:20:56,286 I don't get it. 1339 01:20:57,917 --> 01:21:00,750 I don't even see why you wanted us to bring her... 1340 01:21:01,458 --> 01:21:03,415 all the way into town here. 1341 01:21:04,125 --> 01:21:06,116 I couldn't drive out to the motel. 1342 01:21:07,000 --> 01:21:08,786 - My car is known. - So what? 1343 01:21:08,958 --> 01:21:10,198 You're a cop making an arrest. 1344 01:21:10,375 --> 01:21:12,161 Oh, the vice boys will do that. 1345 01:21:13,125 --> 01:21:14,581 What's that for? 1346 01:21:21,458 --> 01:21:22,539 Turn around. 1347 01:21:27,708 --> 01:21:29,039 Get the phone. 1348 01:21:29,958 --> 01:21:30,958 The phone. 1349 01:21:35,625 --> 01:21:37,332 Now dial 1212. 1350 01:21:38,542 --> 01:21:40,408 - That's the police station. - Go on. Dial it. 1351 01:21:43,083 --> 01:21:46,621 Stop, Quinlan. You're drunk. 1352 01:21:46,792 --> 01:21:49,659 Just stop and think for a minute. 1353 01:21:51,667 --> 01:21:53,157 See if they answer. 1354 01:21:56,958 --> 01:22:00,030 - Hello? - Ask for Sergeant Menzies. 1355 01:22:00,583 --> 01:22:01,869 Menzies. 1356 01:22:02,667 --> 01:22:04,203 Sergeant Menzies. 1357 01:22:07,083 --> 01:22:09,290 Quinlan, if you turn me in, 1358 01:22:09,458 --> 01:22:11,324 I'll have quite a story to tell. 1359 01:22:11,792 --> 01:22:15,080 Yeah, you sure will. 1360 01:22:16,083 --> 01:22:17,414 See if Menzies is... 1361 01:22:17,958 --> 01:22:19,574 Hello? Menzies? 1362 01:22:19,750 --> 01:22:22,333 Got him? Hand me the phone. 1363 01:22:23,000 --> 01:22:25,913 Hold it so I can talk to him. Give me the receiver. Give me the receiver. 1364 01:22:27,083 --> 01:22:28,289 Hello, Pete? 1365 01:22:30,375 --> 01:22:32,582 Of course it's me, partner. 1366 01:22:33,250 --> 01:22:34,365 (A")! news yet? 1367 01:22:35,208 --> 01:22:36,824 Sanchez still hasn't broken. 1368 01:22:39,167 --> 01:22:40,373 What? 1369 01:22:41,250 --> 01:22:44,538 Vargas's wife? A narcotics rap? 1370 01:22:44,708 --> 01:22:48,997 Oh, one of the boys who was on this wild party gave me the buzz, see? 1371 01:22:50,292 --> 01:22:54,456 Uh, just relay it to the vice boys as anonymous. 1372 01:22:54,917 --> 01:22:57,705 The Hotel Ritz. Room 18. 1373 01:22:58,583 --> 01:23:00,995 The way I hear it, things got a little out of control. 1374 01:23:01,167 --> 01:23:04,125 Don't be surprised... what they find. 1375 01:23:05,208 --> 01:23:08,701 But what about me, Hank? What do I do? 1376 01:23:08,958 --> 01:23:11,370 Keep after him. Break him! Break him! 1377 01:23:13,917 --> 01:23:16,033 Put up the phone. 1378 01:23:18,292 --> 01:23:19,453 Receiver. 1379 01:23:20,125 --> 01:23:21,456 Give me the key. 1380 01:23:35,083 --> 01:23:37,324 Told ya I brought ya up here for a reason. 1381 01:24:09,542 --> 01:24:11,032 No! No! 1382 01:24:11,250 --> 01:24:13,491 Hank! Hank! 1383 01:24:34,375 --> 01:24:36,833 No. No, don't! 1384 01:25:27,000 --> 01:25:29,537 Help! Somebody help me! 1385 01:25:32,167 --> 01:25:34,454 Help! Somebody come up here! 1386 01:25:39,208 --> 01:25:40,698 Help me! 1387 01:25:57,375 --> 01:25:59,241 - ¡Vamos! - Mike! 1388 01:26:02,500 --> 01:26:05,117 Mike! Mike! 1389 01:27:34,375 --> 01:27:35,831 Oh, talk English, can't you? 1390 01:27:36,000 --> 01:27:38,742 Listen, I'm no cop now. I'm a husband. 1391 01:27:38,917 --> 01:27:40,328 What did you do with her? 1392 01:27:40,750 --> 01:27:43,333 Where is my wife? My wife! 1393 01:28:01,083 --> 01:28:02,118 Vargas! 1394 01:28:03,292 --> 01:28:04,623 It's your wife, Vargas. 1395 01:28:05,625 --> 01:28:06,706 They picked her up. 1396 01:28:07,917 --> 01:28:09,499 What do you mean, "Picked her up?" 1397 01:28:10,000 --> 01:28:11,161 The vice squad. 1398 01:28:12,417 --> 01:28:13,417 Quinlan? 1399 01:28:15,167 --> 01:28:16,908 You better come outside with me, amigo. 1400 01:28:22,708 --> 01:28:24,198 No, no. Tell me what happened. 1401 01:28:24,375 --> 01:28:28,073 They found her at the Hotel Ritz, half-naked on one of the beds, drugged. 1402 01:28:28,750 --> 01:28:30,832 There were reefer stubs and a heroin fix. 1403 01:28:31,250 --> 01:28:32,536 Vargas! 1404 01:28:33,125 --> 01:28:35,662 The charge isn't just possession of narcotics. 1405 01:28:36,000 --> 01:28:37,240 What is it then? 1406 01:28:37,542 --> 01:28:40,375 - Murder. - Murder? 1407 01:28:56,708 --> 01:28:58,995 Susie. Susie. 1408 01:28:59,333 --> 01:29:03,031 Darling, it's all right now. Susie, Su... 1409 01:29:05,792 --> 01:29:09,114 It's all down in the report. They found evidence of a mixed party. 1410 01:29:10,500 --> 01:29:11,500 Mixed party? 1411 01:29:11,667 --> 01:29:15,205 Articles of clothing, half-smoked reefers, needle marks. 1412 01:29:15,542 --> 01:29:17,579 Something else could produce the same effects. 1413 01:29:17,750 --> 01:29:20,458 Demerol, for instance, or sodium pentothal. 1414 01:29:20,625 --> 01:29:24,619 - You could smell the stuff on her. - This whole setup stinks. 1415 01:29:24,875 --> 01:29:26,707 Who the hell does Quinlan think he is, 1416 01:29:26,875 --> 01:29:29,082 hanging a murder rap on my wife? 1417 01:29:29,625 --> 01:29:31,582 Mike. Mike. 1418 01:29:31,750 --> 01:29:33,832 - Susie, lie down. - Mike. 1419 01:29:34,000 --> 01:29:36,617 - Now, now. It's all right, Susie. - Mike. 1420 01:29:36,792 --> 01:29:39,329 - Mike, take me home. - Yes. 1421 01:29:39,500 --> 01:29:41,286 - Mike. - Susie. 1422 01:29:41,667 --> 01:29:44,580 Susie, forgive me. 1423 01:29:49,958 --> 01:29:51,073 Mike! 1424 01:29:52,833 --> 01:29:55,666 - Don't go. - I'm right here, Susie. 1425 01:29:56,250 --> 01:29:57,250 It's all right. 1426 01:30:20,417 --> 01:30:21,907 You understand, Vargas, 1427 01:30:22,083 --> 01:30:23,949 there's no formal charge against your wife. 1428 01:30:24,125 --> 01:30:25,490 - Oh? - Even the vice boys 1429 01:30:25,667 --> 01:30:26,707 are not pressing anything. 1430 01:30:26,833 --> 01:30:30,497 Oh, the fact that Susan won't actually serve time makes everything all right. 1431 01:30:30,667 --> 01:30:32,999 - Is that it? - I told ya I got somethin' to show ya! 1432 01:30:33,167 --> 01:30:36,956 Her family, her good name. Nothing's been touched by all this... filth. 1433 01:31:01,917 --> 01:31:03,499 I found it in the hotel room. 1434 01:31:04,833 --> 01:31:05,833 Yeah. 1435 01:31:07,792 --> 01:31:09,453 With Grandi's body. 1436 01:32:08,333 --> 01:32:09,994 He's still just sitting in there. 1437 01:32:10,167 --> 01:32:12,559 - Here, give me that. - We've been waiting three hours already. 1438 01:32:12,583 --> 01:32:15,120 We won't get a word outta this as long as he's near that piano. 1439 01:32:16,167 --> 01:32:18,829 If you would just... go in and shut it off. 1440 01:32:19,167 --> 01:32:20,783 He'll never stand for that. 1441 01:32:21,125 --> 01:32:23,492 - I have to get him out of there. - Give me the microphone. 1442 01:32:24,042 --> 01:32:26,909 - Vargas, I can take care of this thing. - Not without me. 1443 01:32:27,917 --> 01:32:31,581 I was just checking with the department. You know that Grandi kid we picked up? 1444 01:32:31,917 --> 01:32:34,158 - Stand quietly. - He started to talk. 1445 01:32:35,042 --> 01:32:36,578 He says the kids were all faking. 1446 01:32:36,750 --> 01:32:38,351 - Here's the antenna. - They... they didn't give your wife 1447 01:32:38,375 --> 01:32:39,375 any real dope. 1448 01:32:40,542 --> 01:32:42,909 The doc says it was only that truth stuff. 1449 01:32:43,208 --> 01:32:45,870 - Sodium pentothal. - Yeah. No harm in it at all. 1450 01:32:46,292 --> 01:32:47,373 No harm? 1451 01:32:47,542 --> 01:32:50,284 Schwartz is driving your car across the border. 1452 01:32:50,833 --> 01:32:52,870 I told him we'll be by the bridge here. 1453 01:32:53,458 --> 01:32:55,074 He's bringing your wife along. 1454 01:32:55,875 --> 01:32:57,036 She's feeling fine. 1455 01:32:57,667 --> 01:32:59,954 - The doc says she can travel. - Sergeant... 1456 01:33:00,125 --> 01:33:03,197 Look, all she wants is to catch the early plane outta here. 1457 01:33:03,375 --> 01:33:05,787 How can I leave here until my wife's name is clean? 1458 01:33:06,250 --> 01:33:09,242 Clean! What do you think you're carrying that microphone for? 1459 01:33:09,750 --> 01:33:11,457 Now, remember, don't cross your arms. 1460 01:33:11,625 --> 01:33:14,226 - I won't be able to get a word otherwise. - I know, I know, I know. 1461 01:33:14,250 --> 01:33:16,059 - I've got to get the truth from Quinlan. - Yeah. 1462 01:33:16,083 --> 01:33:17,539 - On tape! - He could stay there 1463 01:33:17,708 --> 01:33:19,699 the rest of the week like he used to. 1464 01:33:20,792 --> 01:33:23,912 Now, look. Why don't you just take your wife home and let me handle this thing? 1465 01:33:24,000 --> 01:33:26,367 - It's my job. - It's my job too, Menzies. 1466 01:33:26,542 --> 01:33:27,748 It's my job. 1467 01:33:27,917 --> 01:33:29,248 It's my job too, Menzies. 1468 01:33:29,500 --> 01:33:31,992 You think I like it? I hate this machine. 1469 01:33:32,542 --> 01:33:35,284 - Spying, creeping... - How do you think I feel about it? 1470 01:33:35,458 --> 01:33:37,165 Hank is the best friend I've ever had. 1471 01:33:37,792 --> 01:33:39,533 That's one reason for my staying. 1472 01:33:40,167 --> 01:33:41,498 Oh, you don't trust me, huh? 1473 01:33:42,083 --> 01:33:44,163 Don't forget I was the one that showed you that cane. 1474 01:33:44,292 --> 01:33:45,703 I didn't have to do it, you know. 1475 01:33:46,833 --> 01:33:50,371 - Oh, yes, you did, Sergeant. - Somebody could have planted it there. 1476 01:33:50,542 --> 01:33:53,159 - Menzies. - Besides Grandi's corpse. 1477 01:33:53,333 --> 01:33:54,869 You know better than that. 1478 01:33:55,250 --> 01:33:56,559 You say the reefers were planted. 1479 01:33:56,583 --> 01:33:58,183 - You know better. - Why not Hank's cane? 1480 01:33:58,333 --> 01:34:01,576 - You're an honest cop. - Sure, I am. 1481 01:34:02,917 --> 01:34:05,579 And who made me an honest cop? Hank Quinlan. 1482 01:34:06,042 --> 01:34:07,282 Come on, Menzies. 1483 01:34:07,583 --> 01:34:10,041 Lam what I am because of him. 1484 01:34:19,417 --> 01:34:20,623 What's my fortune? 1485 01:34:27,958 --> 01:34:31,997 - You been readin' the cards, haven't you? - I've been doing the accounts. 1486 01:34:34,292 --> 01:34:36,624 Come on. Read my future for me. 1487 01:34:40,458 --> 01:34:41,493 You haven't got any. 1488 01:34:42,417 --> 01:34:44,579 Hmm? What do you mean? 1489 01:34:46,917 --> 01:34:48,783 Your future is all used up. 1490 01:34:55,375 --> 01:34:57,116 Why don't you go home? 1491 01:35:14,917 --> 01:35:16,749 Vargas. Vargas. 1492 01:35:17,083 --> 01:35:19,450 I don't know if you can hear me over that piano music, 1493 01:35:19,792 --> 01:35:21,658 but I'll get him out of there so you can hear. 1494 01:35:53,542 --> 01:35:56,125 I'll get him out, away from that music. 1495 01:35:56,292 --> 01:35:57,748 Be sure he doesn't see you. 1496 01:36:01,625 --> 01:36:03,536 I must be drunk. 1497 01:36:05,708 --> 01:36:07,574 A minute ago, 1498 01:36:09,417 --> 01:36:10,782 I thought you were Vargas. 1499 01:36:11,417 --> 01:36:12,782 Come on out, Hank. 1500 01:36:13,417 --> 01:36:15,784 - What's that? - Come on out, Hank. I'm tired. 1501 01:36:15,958 --> 01:36:16,998 Who told you to come here? 1502 01:36:17,167 --> 01:36:18,908 I'm tired of waiting, Hank. 1503 01:36:19,083 --> 01:36:20,683 There's some questions you gotta answer. 1504 01:36:20,708 --> 01:36:21,823 Questions? 1505 01:36:24,250 --> 01:36:25,250 Questions? 1506 01:36:26,292 --> 01:36:27,953 I need another drink. 1507 01:36:28,833 --> 01:36:30,119 You had enough. 1508 01:36:30,417 --> 01:36:33,955 That's what Tana keeps telling me. How much is enough? 1509 01:36:38,042 --> 01:36:40,659 Hank, I'm sick of chasing around, trying to get at the truth. 1510 01:36:40,833 --> 01:36:43,245 You could use a drink yourself, partner. 1511 01:36:43,417 --> 01:36:46,159 You gotta answer, Hank, all kinds of things. 1512 01:36:46,333 --> 01:36:48,733 - First about Vargas 's gun. - How do you know about the gun? 1513 01:36:52,125 --> 01:36:54,036 - He thinks you took it. - Vargas? 1514 01:36:54,750 --> 01:36:56,366 Or was it Grandi that stole it? 1515 01:36:57,792 --> 01:36:59,703 You've been talkin' to Vargas, huh? 1516 01:37:00,042 --> 01:37:01,407 Then you took it from Grandi? 1517 01:37:01,583 --> 01:37:04,245 You been gettin' kind of chummy, you and that Mexican. 1518 01:37:05,083 --> 01:37:07,415 Does that explain that thing you're carrying around now? 1519 01:37:09,208 --> 01:37:10,414 What's it called? 1520 01:37:11,708 --> 01:37:13,164 That thing you're wearin'? 1521 01:37:14,792 --> 01:37:17,409 - What I'm wearing? - Sure. 1522 01:37:18,542 --> 01:37:21,159 - That halo. - Halo? 1523 01:37:21,333 --> 01:37:23,290 Looks real pretty on you, Pete. 1524 01:37:26,500 --> 01:37:28,992 Pretty soon you'll be flappin' your wings like an angel. 1525 01:37:35,750 --> 01:37:36,785 Look out. 1526 01:37:38,750 --> 01:37:42,197 Vargas will turn you into one of these here starry-eyed idealists. 1527 01:37:42,375 --> 01:37:44,656 They're the ones makin' all the real trouble in the world. 1528 01:37:45,292 --> 01:37:46,828 Be careful. They're worse than crooks. 1529 01:37:47,000 --> 01:37:49,116 You can always do somethin' with a crook. 1530 01:37:49,292 --> 01:37:50,976 You're the one that should be careful, Hank... 1531 01:37:51,000 --> 01:37:52,480 - Huh? What? - Dealin' with crooks. 1532 01:37:52,542 --> 01:37:54,453 Sometimes you can turn into a crook yourself. 1533 01:37:54,625 --> 01:37:55,865 Look what happened with Grandi. 1534 01:37:56,042 --> 01:37:59,034 Partner, nobody ever called me a crook. 1535 01:38:04,042 --> 01:38:06,374 Look! Look up there! 1536 01:38:07,542 --> 01:38:08,657 See? 1537 01:38:10,375 --> 01:38:11,410 That oil pump. 1538 01:38:12,583 --> 01:38:14,369 Pumpin' up money. 1539 01:38:16,792 --> 01:38:18,203 Money. 1540 01:38:18,458 --> 01:38:21,996 Don't you think I could have been rich, a cop in my position? 1541 01:38:22,917 --> 01:38:25,124 - What do I have? - Tell me about Grandi, Hank. 1542 01:38:25,292 --> 01:38:28,455 After 30 years. A little turkey ranch, that's all I got. 1543 01:38:28,917 --> 01:38:31,659 - A couple of acres. - We gotta talk about Grandi. 1544 01:38:35,417 --> 01:38:36,782 An honest cop. 1545 01:38:37,167 --> 01:38:38,703 Then this Mexican comes along 1546 01:38:38,875 --> 01:38:40,275 and look at the spot he puts me in! 1547 01:38:40,333 --> 01:38:42,493 - You can't blame Vargas for what ha... - Blame Vargas? 1548 01:38:46,208 --> 01:38:48,143 - I blame Vargas for everything. - Hank, don't be crazy. 1549 01:38:48,167 --> 01:38:49,167 Crazy. 1550 01:38:50,833 --> 01:38:52,893 If it wasn't for him, you think I'd be in a situation 1551 01:38:52,917 --> 01:38:54,248 where Grandi could blackmail me? 1552 01:38:54,417 --> 01:38:56,934 - Of course, when I had to defend myself... - "Defend yourself"? 1553 01:38:56,958 --> 01:38:58,869 - Hank, you must be crazy. - Sure. 1554 01:38:59,042 --> 01:39:00,328 - Insane! - Sure, I'm crazy. 1555 01:39:00,500 --> 01:39:04,118 "Defend yourself"? Hank, you murdered Grandi. 1556 01:39:04,458 --> 01:39:07,120 I left my cane by his body. That was sure crazy. 1557 01:39:07,792 --> 01:39:10,625 All right. Let's start in the beginning. 1558 01:39:10,917 --> 01:39:14,285 - What about Vargas's gun? - I was talking about my cane. 1559 01:39:14,458 --> 01:39:16,369 - The gun! - I forgot it. 1560 01:39:16,542 --> 01:39:18,909 - The gun you stole from his briefcase. - Gun? 1561 01:39:19,167 --> 01:39:22,000 - Vargas's gun! Vargas's! - Vargas! Vargas! Vargas! 1562 01:39:22,167 --> 01:39:23,999 All you want to talk about is Vargas! 1563 01:39:27,917 --> 01:39:30,534 You took the gun from his briefcase, but you didn't use it. 1564 01:39:30,917 --> 01:39:33,409 - Grandi was strangled. - Grandi was a crook. 1565 01:39:33,792 --> 01:39:35,874 - You're a killer, Hank. - Partner, 1566 01:39:36,583 --> 01:39:39,120 - I'm a cop. - Yeah, yeah, yeah. 1567 01:39:39,292 --> 01:39:42,739 Drunk and crazy, as you must have been when you strangled him. 1568 01:39:43,458 --> 01:39:45,950 I guess you were somehow thinking of your wife, 1569 01:39:46,250 --> 01:39:47,957 the way she was strangled. 1570 01:39:48,125 --> 01:39:50,617 Well, I'm always thinking of her, 1571 01:39:51,125 --> 01:39:53,036 drunk or sober. 1572 01:39:54,333 --> 01:39:57,871 What else is there to think about? Except my job. 1573 01:39:58,542 --> 01:40:00,203 My dirty job! 1574 01:40:00,792 --> 01:40:02,328 You didn't have to make it dirty. 1575 01:40:02,500 --> 01:40:04,662 I don't call it dirty. Look at the record. 1576 01:40:06,250 --> 01:40:08,582 - Our record, partner. - Sure. Sure. Sure. 1577 01:40:08,750 --> 01:40:12,118 Well, all those... convictions. 1578 01:40:12,750 --> 01:40:14,582 Convictions, sure. 1579 01:40:14,750 --> 01:40:16,832 - How many did you frame? - Nobody. 1580 01:40:17,000 --> 01:40:18,866 Come on, Hank. How many did you frame? 1581 01:40:19,042 --> 01:40:20,999 I told you. Nobody. 1582 01:40:22,500 --> 01:40:25,697 Nobody that wasn't guilty. Guilty. 1583 01:40:27,042 --> 01:40:28,328 Guilty. 1584 01:40:30,750 --> 01:40:33,037 Every last one of 'em. Guilty. 1585 01:40:34,292 --> 01:40:37,159 All these years you been playin' me for a sucker, 1586 01:40:37,500 --> 01:40:40,538 - faking evidence. - Aiding justice, partner. 1587 01:40:40,708 --> 01:40:44,246 - Yeah, like the ax in the Berger case. - Oh, yeah. Remember that? 1588 01:40:44,417 --> 01:40:48,285 I was the one that found the ax, just where you planted it for me to find. 1589 01:40:48,458 --> 01:40:50,574 Just like the dynamite with Sanchez. 1590 01:40:50,750 --> 01:40:52,332 Just like you planted that dynamite! 1591 01:40:52,500 --> 01:40:53,860 Don't you think Sanchez is guilty? 1592 01:40:54,000 --> 01:40:55,911 He's guilty. He'll confess. 1593 01:40:57,375 --> 01:40:59,912 Hey! Listen to that. 1594 01:41:02,667 --> 01:41:04,829 - Hank, I'm gonna have to... - Shut up. 1595 01:41:05,208 --> 01:41:06,494 Hear that? 1596 01:41:08,708 --> 01:41:10,574 - Hear what? - Like an echo. 1597 01:41:21,667 --> 01:41:22,907 Vargas? 1598 01:41:26,167 --> 01:41:28,784 I've got a feeling he's someplace around here... 1599 01:41:31,292 --> 01:41:32,453 close to me. 1600 01:41:34,292 --> 01:41:35,578 I got a hunch. 1601 01:41:35,750 --> 01:41:37,101 Why Vargas? Wh... wh... why should he... 1602 01:41:37,125 --> 01:41:39,241 You sound kind of nervous, Pete. 1603 01:41:42,500 --> 01:41:44,332 Well, my game leg... 1604 01:41:47,292 --> 01:41:49,124 is startin' to talk to me. 1605 01:41:52,208 --> 01:41:53,208 Vargas. 1606 01:42:01,167 --> 01:42:04,285 Maybe he's tailin' me with a bug. 1607 01:42:07,333 --> 01:42:08,333 Recordin'... 1608 01:42:10,667 --> 01:42:12,874 Hey! Are you carrying a bug for him? 1609 01:42:13,042 --> 01:42:15,374 - A microphone? Don't lie to me! - Hank, I... 1610 01:42:15,792 --> 01:42:16,953 All right, all right. 1611 01:42:17,208 --> 01:42:18,434 Now, you better give me that gun. 1612 01:42:18,458 --> 01:42:19,914 Where is he? 1613 01:42:20,292 --> 01:42:21,292 Where is he? 1614 01:42:21,667 --> 01:42:23,499 How did you figure to frame Vargas with it? 1615 01:42:23,667 --> 01:42:25,408 Framed? Who's been framed? 1616 01:42:25,583 --> 01:42:26,789 Where is he? 1617 01:42:27,875 --> 01:42:28,875 Vargas! 1618 01:42:29,708 --> 01:42:31,119 - Where is he? - Hank, look, I... 1619 01:42:31,292 --> 01:42:34,865 I'm talkin' to Vargas now. Vargas! You hear me? 1620 01:42:36,042 --> 01:42:37,042 I'm talkin' to you 1621 01:42:37,208 --> 01:42:39,916 through this... this walkin' microphone that used to work for me. 1622 01:42:40,083 --> 01:42:42,074 - I ain't workin' for Vargas. - Vargas! Vargas! 1623 01:42:42,333 --> 01:42:43,773 I'm workin' for the department, Hank. 1624 01:42:43,833 --> 01:42:45,995 - Better give me Vargas's gun. - Okay. Here it is. 1625 01:42:46,167 --> 01:42:47,453 - Give it to me. - Vargas! 1626 01:42:51,500 --> 01:42:53,832 Hank. Ha... 1627 01:43:44,208 --> 01:43:45,448 Well, Captain, 1628 01:43:46,875 --> 01:43:50,322 I'm afraid this is finally something you can't talk your way out of. 1629 01:43:52,542 --> 01:43:53,748 Are you willing to bet? 1630 01:43:57,792 --> 01:43:59,157 You killed him, Vargas. 1631 01:43:59,750 --> 01:44:02,242 Come on, now. Give me my gun back. 1632 01:44:04,625 --> 01:44:07,162 You don't understand me. You killed Pete. 1633 01:44:08,792 --> 01:44:10,829 The bullet is from your gun. 1634 01:44:12,875 --> 01:44:14,616 You think anyone would believe that? 1635 01:44:14,917 --> 01:44:16,373 They always believe me. 1636 01:44:17,792 --> 01:44:20,864 Anyway, they'd never believe I killed him. 1637 01:44:21,917 --> 01:44:24,830 - The gun. - You're resisting arrest. 1638 01:44:26,750 --> 01:44:29,663 How could you arrest me here? This is my country. 1639 01:44:30,625 --> 01:44:32,707 And this is where you're gonna die. 1640 01:44:40,042 --> 01:44:42,454 That was no miss, Vargas. That was just to turn you around! 1641 01:44:42,625 --> 01:44:44,145 I don't want to shoot you in the back. 1642 01:44:46,083 --> 01:44:49,201 Unless you'd rather... try to run for it. 1643 01:45:13,417 --> 01:45:15,658 Schwartz! ls she there? 1644 01:45:15,833 --> 01:45:17,790 - Did you bring my wife? - She's in the car. 1645 01:45:18,250 --> 01:45:21,038 That's Menzies. He's dead. Quinlan's been shot too. 1646 01:45:21,208 --> 01:45:24,246 He's lying by the recorder. Down there. I've got it all on tape. 1647 01:45:24,417 --> 01:45:25,417 You sure you got enough? 1648 01:45:25,583 --> 01:45:27,415 More than enough. Go play it back. You'll see. 1649 01:45:34,750 --> 01:45:36,036 - Susie. - Oh, Mike. 1650 01:45:41,458 --> 01:45:44,246 All these years you been playin' me for a sucker, 1651 01:45:45,375 --> 01:45:46,740 faking evidence. 1652 01:45:47,208 --> 01:45:49,165 Aiding justice, partner. 1653 01:45:50,958 --> 01:45:52,244 Hank. 1654 01:45:53,708 --> 01:45:55,915 - Susie. - Oh, Mike. 1655 01:45:56,958 --> 01:45:59,199 It's all over, Susie. I'm taking you home. 1656 01:46:00,167 --> 01:46:01,373 Home. 1657 01:46:04,833 --> 01:46:06,039 How many did you frame? 1658 01:46:06,250 --> 01:46:08,833 Nobody that wasn't guilty. Guilty. 1659 01:46:09,375 --> 01:46:10,490 Hank! 1660 01:46:10,667 --> 01:46:11,907 No, I ain't workin' for Vargas. 1661 01:46:12,000 --> 01:46:13,286 Vargas! Vargas! 1662 01:46:13,458 --> 01:46:15,378 - Better give me that gun. - Okay, here it is. 1663 01:46:15,500 --> 01:46:16,786 - Give it to me! - Vargas! 1664 01:46:20,958 --> 01:46:23,825 Pete, that's the second bullet that... 1665 01:46:24,667 --> 01:46:25,873 I stopped for you. 1666 01:46:47,708 --> 01:46:49,995 His famous intuition was right after all. 1667 01:46:50,167 --> 01:46:53,285 He framed that Mexican kid, Sanchez, but he didn't even need to. 1668 01:46:53,458 --> 01:46:55,119 The kid confessed about that bomb. 1669 01:46:56,375 --> 01:47:00,243 So, it turns out Quinlan was right after all. 1670 01:47:02,250 --> 01:47:04,491 Isn't somebody going to come and take him away? 1671 01:47:04,833 --> 01:47:06,039 Yeah, in just a few minutes. 1672 01:47:07,292 --> 01:47:08,612 You really liked him, didn't you? 1673 01:47:10,250 --> 01:47:11,365 The cop did. 1674 01:47:12,125 --> 01:47:14,537 The one who killed him. He loved him. 1675 01:47:15,375 --> 01:47:17,537 Well, Hank was a great detective, all right. 1676 01:47:18,333 --> 01:47:19,789 And a lousy cop. 1677 01:47:20,708 --> 01:47:22,415 Is that all you have to say for him? 1678 01:47:24,042 --> 01:47:25,874 He was some kind of a man. 1679 01:47:29,583 --> 01:47:31,870 What does it matter what you say about people? 1680 01:47:39,292 --> 01:47:40,828 Good-bye, Tana. 1681 01:47:42,250 --> 01:47:44,116 Adiós. 130708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.