Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,542 --> 00:02:27,533
Whoo!
2
00:03:03,958 --> 00:03:04,993
Señor.
3
00:03:20,750 --> 00:03:23,538
Uh, you folks American citizens?
4
00:03:24,833 --> 00:03:26,915
- I am. Yes.
- Where were you born, miss?
5
00:03:27,083 --> 00:03:29,165
- Missus.
- What?
6
00:03:29,333 --> 00:03:31,995
- Philadelphia.
- The name is Vargas.
7
00:03:32,167 --> 00:03:34,499
Hey, Jim! You see who's here?
8
00:03:34,667 --> 00:03:37,830
Sure. Mr. Vargas.
Hot on the trail of another dope ring?
9
00:03:38,000 --> 00:03:40,742
Hot on the trail of
a chocolate soda for my wife.
10
00:03:40,917 --> 00:03:42,658
- Your wife?
- Barely a bride, Officer.
11
00:03:42,833 --> 00:03:45,325
Hey, can I get through?
12
00:03:45,833 --> 00:03:47,893
Lot of talk up here about how
you cracked that Grandi business.
13
00:03:47,917 --> 00:03:50,249
- What?
- Yeah, we hear you caught the big boss.
14
00:03:50,417 --> 00:03:52,784
No, only one of them.
The Grandis are a big family.
15
00:03:52,958 --> 00:03:54,198
- Good night.
- Good night.
16
00:03:54,375 --> 00:03:56,241
- No purchases, Mr. Linnekar?
- Hey.
17
00:03:56,417 --> 00:03:58,393
- Hey, I've got this...
- You an American citizen, miss?
18
00:03:58,417 --> 00:04:00,704
- I got this ticking noise.
- Yeah, okay.
19
00:04:00,875 --> 00:04:01,956
- No, really.
- Good night.
20
00:04:02,125 --> 00:04:03,615
This ticking noise in my head.
21
00:04:08,708 --> 00:04:11,309
Mike, do you realize this is
the very first time we've been together
22
00:04:11,333 --> 00:04:12,869
in my country?
23
00:04:13,042 --> 00:04:16,034
Do you realize I haven't kissed you
in over an hour?
24
00:04:25,208 --> 00:04:28,121
- ¿Qué pasó?
- No sé. Un carro explotó.
25
00:04:28,292 --> 00:04:31,865
- Mike, what happened?
- That car that just passed us exploded.
26
00:04:32,042 --> 00:04:33,828
The car? How could it do that?
27
00:04:34,000 --> 00:04:36,241
I don't know.
I'll have to try to find out.
28
00:04:36,417 --> 00:04:38,328
You'd better not come any closer.
There's...
29
00:04:39,042 --> 00:04:41,204
We'll have to postpone
that soda, I'm afraid.
30
00:04:46,500 --> 00:04:49,743
- But, Mike, couldn't I...
- Susie, please be careful.
31
00:04:54,417 --> 00:04:56,328
This could be very bad for us.
32
00:04:56,500 --> 00:04:58,832
- For us?
- For Mexico, I mean.
33
00:04:59,208 --> 00:05:01,074
Anyway, there's nothing
I can do over here.
34
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
So?
35
00:05:02,417 --> 00:05:04,158
So I'll try not to be too long.
36
00:05:05,292 --> 00:05:07,659
Go on, darling. You wait at the hotel.
37
00:05:14,792 --> 00:05:16,999
Blaine, I thought you
were back in Washington.
38
00:05:17,167 --> 00:05:19,559
I leave tomorrow. You know Schwartz
of the local DA's office.
39
00:05:19,583 --> 00:05:21,244
- How do you do, sir?
- Hi.
40
00:05:21,417 --> 00:05:23,124
Can you tell me who's in charge here?
41
00:05:23,292 --> 00:05:24,782
I can't even tell you what happened.
42
00:05:24,958 --> 00:05:27,518
Why aren't you back in Mexico City?
Isn't that dope trial coming up?
43
00:05:27,542 --> 00:05:28,577
Grandi? It's Thursday.
44
00:05:28,750 --> 00:05:31,242
I'd hoped to go back on
the morning plane, but now...
45
00:05:31,417 --> 00:05:33,374
- You mean this business.
- I'm afraid so.
46
00:05:33,542 --> 00:05:35,542
That bomb came from
the Mexican side of the border.
47
00:05:36,167 --> 00:05:38,829
- The car did.
- Wow.
48
00:06:00,208 --> 00:06:02,666
Lady, he says you don't
understand what he wants.
49
00:06:03,125 --> 00:06:05,082
I understand very well what he wants.
50
00:06:05,250 --> 00:06:08,538
- He save your life, lady.
- Tell him I'm a married woman...
51
00:06:09,000 --> 00:06:12,072
and that my husband is
a great big official in the government,
52
00:06:12,667 --> 00:06:16,331
ready and willing to knock out
all those pretty front teeth of his.
53
00:06:16,500 --> 00:06:18,116
That's it, lady. Your husband.
54
00:06:18,292 --> 00:06:19,932
That's what he wants
to talk to you about.
55
00:06:24,625 --> 00:06:26,912
"Follow this boy at once.
56
00:06:27,083 --> 00:06:29,745
We have something
very important for Mr. Vargas."
57
00:06:31,000 --> 00:06:33,742
Well, what have I got to lose?
58
00:06:33,917 --> 00:06:36,909
Don't answer that. Lead on, Pancho.
59
00:06:38,917 --> 00:06:41,409
Across the border again? Hmm.
60
00:06:46,000 --> 00:06:48,287
Hey, Doc, here comes the DA.
61
00:06:50,292 --> 00:06:52,875
Come on. Stand back.
62
00:06:53,042 --> 00:06:55,018
Where's Captain Quinlan?
Got him out of bed at his ranch.
63
00:06:55,042 --> 00:06:56,042
He's on his way.
64
00:06:56,208 --> 00:06:59,128
Old Hank must be the only one in
the county who didn't hear the explosion.
65
00:07:01,625 --> 00:07:03,286
Terrible thing, isn't it?
66
00:07:03,458 --> 00:07:05,165
Has the, uh, daughter been told?
67
00:07:05,458 --> 00:07:07,040
They're bringing her over right now...
68
00:07:07,208 --> 00:07:09,208
- That's right.
- To identify her father's body.
69
00:07:13,708 --> 00:07:16,621
An hour ago, Rudy Linnekar
had this town in his pocket.
70
00:07:16,792 --> 00:07:18,908
Hmm. Now you can
strain him through a sieve.
71
00:07:26,917 --> 00:07:28,453
I guess that's my father.
72
00:07:29,208 --> 00:07:31,950
Now, Miss Linnekar,
can you identify the woman?
73
00:07:33,875 --> 00:07:36,116
I'm not acquainted with
my father's girlfriends.
74
00:07:36,292 --> 00:07:37,874
Okay, Miss Linnekar.
75
00:07:41,292 --> 00:07:42,874
Well, here comes Hank at last.
76
00:07:43,292 --> 00:07:46,785
Vargas, you've heard of Hank Quinlan,
our local police celebrity.
77
00:07:46,958 --> 00:07:49,495
- I'd like to meet him.
- That's what you think.
78
00:07:56,917 --> 00:07:58,123
Did they, uh,
79
00:07:58,292 --> 00:08:00,249
toss it in, or was it, uh,
80
00:08:00,417 --> 00:08:02,033
planted ahead of time?
81
00:08:03,042 --> 00:08:04,123
Who?
82
00:08:04,292 --> 00:08:05,874
Whoever did it, you jackass.
83
00:08:15,583 --> 00:08:18,120
Hey, lady, look at the pretty baby.
84
00:08:18,292 --> 00:08:19,703
Mire el niño.
85
00:08:33,625 --> 00:08:37,869
My nephew says you call him Pancho. Why?
86
00:08:39,917 --> 00:08:41,282
Why you call him Pancho?
87
00:08:41,583 --> 00:08:45,281
Just for laughs, I guess. This note says
you have something for my husband.
88
00:08:45,458 --> 00:08:46,744
Yeah?
89
00:08:47,542 --> 00:08:51,035
Señor Vargas, eh? You know who I am?
90
00:08:52,958 --> 00:08:55,416
- You want me to guess?
- My name is Grandi.
91
00:08:56,750 --> 00:08:59,708
- Oh.
- You have heard that name before, hmm?
92
00:08:59,958 --> 00:09:02,245
Aside from the case
my husband's been working on,
93
00:09:02,417 --> 00:09:04,203
isn't "Grandi" what
that nightclub is called?
94
00:09:04,375 --> 00:09:05,831
Yeah.
95
00:09:06,333 --> 00:09:09,291
Yes. Grandi's Rancho Grande.
96
00:09:09,458 --> 00:09:11,699
My gun. Kind of a joke.
97
00:09:14,042 --> 00:09:15,498
Get it?
98
00:09:15,667 --> 00:09:18,250
I can't say it's the funniest thing
I ever heard.
99
00:09:18,667 --> 00:09:22,365
The name ain't Mexican.
I got a permit for this thing.
100
00:09:23,042 --> 00:09:25,875
The Grandi family is living here
in Los Robles a long time.
101
00:09:26,375 --> 00:09:28,175
Some of us in Mexico,
some of us on this side.
102
00:09:28,292 --> 00:09:30,408
- Must be convenient for business.
- Yeah?
103
00:09:32,792 --> 00:09:35,500
- What business?
- Grandi business.
104
00:09:35,667 --> 00:09:36,828
- Yeah?
- Yeah.
105
00:09:37,000 --> 00:09:38,411
- Yeah? Yeah?
- Yeah, yeah, yeah.
106
00:09:38,583 --> 00:09:39,893
You know what's wrong with you,
Mr. Grandi?
107
00:09:39,917 --> 00:09:42,329
You've been seeing
too many gangster movies.
108
00:09:43,083 --> 00:09:45,495
- Mike may be spoiling some of your fun...
- Mike?
109
00:09:45,667 --> 00:09:47,157
My husband. Yeah!
110
00:09:47,750 --> 00:09:50,333
And if you're trying to scare me
into calling him off,
111
00:09:50,500 --> 00:09:52,707
let me tell you something, Mr. Grandi.
112
00:09:53,333 --> 00:09:55,574
I may be scared, but he won't be.
113
00:09:56,042 --> 00:09:57,749
You figure it was a bomb then, Hank?
114
00:09:57,917 --> 00:10:00,909
Well, Chief, Rudy Linnekar
could have been struck by lightning.
115
00:10:01,083 --> 00:10:02,523
- Uh, where's the daughter?
- Marcia?
116
00:10:02,667 --> 00:10:04,578
Got her right here waiting for you, Hank.
117
00:10:05,375 --> 00:10:06,615
Let her go.
118
00:10:06,875 --> 00:10:09,412
You don't even want to question
the daughter?
119
00:10:09,583 --> 00:10:11,790
Let her go and put a tail on her.
120
00:10:12,375 --> 00:10:15,208
Let's see if there was some jane
that Rudy Linnekar...
121
00:10:15,375 --> 00:10:16,851
Oh, just some, uh,
stripteaser from...
122
00:10:16,875 --> 00:10:18,457
What do you know? The DA.
123
00:10:18,625 --> 00:10:20,457
In a monkey suit.
124
00:10:20,625 --> 00:10:22,545
- Well, it's...
- You too. You got one of them...
125
00:10:22,708 --> 00:10:24,908
- Well, we were all at the banquet.
- A political rally.
126
00:10:25,000 --> 00:10:28,664
- No! Tootsie's Steak House.
- G-men, T-men.
127
00:10:29,458 --> 00:10:32,416
Quite a little tea party,
all for Rudy Linnekar's bonfire.
128
00:10:32,583 --> 00:10:36,247
Yeah, I hear you even invited
some kind of a Mexi...
129
00:10:37,458 --> 00:10:40,075
Oh, I don't think Mr. Vargas
claims any jurisdiction.
130
00:10:40,250 --> 00:10:41,490
Oh, I should hope not.
131
00:10:41,667 --> 00:10:44,159
Two people, Americans,
are blown to hash with dynamite
132
00:10:44,333 --> 00:10:46,574
practically in my own police station.
133
00:10:46,875 --> 00:10:49,663
I wonder, what makes you
so very sure it was dynamite?
134
00:10:50,292 --> 00:10:51,292
My leg.
135
00:10:51,458 --> 00:10:53,040
- Your what?
- His game leg.
136
00:10:53,625 --> 00:10:56,743
Sometimes he gets a kind of a twinge,
like folks do for a change of weather.
137
00:10:57,458 --> 00:10:59,540
- "Intuition," he calls it.
- Hmm.
138
00:10:59,708 --> 00:11:03,372
Vargas has a theory that the murder itself
was committed outside of our jurisdiction.
139
00:11:03,708 --> 00:11:06,018
Of course, we're all of us going to
cooperate with Mr. Vargas.
140
00:11:06,042 --> 00:11:07,077
Don't worry, Captain.
141
00:11:07,250 --> 00:11:10,208
I'm merely what the United Nations
would call "an observer."
142
00:11:10,417 --> 00:11:12,784
Well, you don't talk like one,
I'll say that for you.
143
00:11:13,167 --> 00:11:14,749
Uh, Mexican, I mean.
144
00:11:15,667 --> 00:11:18,125
Captain, you won't have
any trouble with me.
145
00:11:18,292 --> 00:11:20,533
You bet your sweet life I won't.
146
00:11:22,708 --> 00:11:25,826
As a matter of fact, Mike must be
looking for me just about now,
147
00:11:26,000 --> 00:11:28,082
and that's bound to mean trouble.
148
00:11:28,250 --> 00:11:31,493
What's so funny about that?
149
00:11:31,708 --> 00:11:35,781
Ah. He wants to know if your husband...
husband is jealous, señora.
150
00:11:35,958 --> 00:11:37,915
You silly little pig.
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,617
- Who are you talking about?
- I'm talking about you,
152
00:11:42,792 --> 00:11:44,908
you ridiculous, old-fashioned,
153
00:11:45,083 --> 00:11:47,120
jug-eared, lopsided Little Caesar.
154
00:11:47,292 --> 00:11:50,330
I didn't get that, señora.
You'll have to talk slow.
155
00:11:50,500 --> 00:11:54,323
I'm talking slow,
but in a minute, I'll start to yell.
156
00:11:54,958 --> 00:11:57,199
I wouldn't do that, señora.
157
00:12:01,583 --> 00:12:05,872
Just a little while ago,
this was a quiet, peaceful town here.
158
00:12:06,042 --> 00:12:08,101
- And now this Vargas comes along and...
- Mr. Grandi.
159
00:12:08,125 --> 00:12:11,698
Mr. Grandi. You said you had
something for my husband.
160
00:12:11,875 --> 00:12:13,595
Don't you think it's time
you gave it to me?
161
00:12:13,750 --> 00:12:16,822
I think it's time for him
to lay off my brother in Mexico City!
162
00:12:17,833 --> 00:12:19,289
That's advice.
163
00:12:19,500 --> 00:12:21,958
That's what I got for him.
164
00:12:27,625 --> 00:12:30,663
Then the conference is over?
165
00:12:31,125 --> 00:12:32,661
I'm free to leave?
166
00:12:32,833 --> 00:12:34,244
"Free"?
167
00:12:34,667 --> 00:12:37,500
Nobody was holding you
or keeping you, Mrs. Vargas.
168
00:12:38,500 --> 00:12:40,286
Nobody laid a hand on you.
169
00:12:42,708 --> 00:12:44,745
You were just paying us a little visit.
170
00:12:46,000 --> 00:12:47,411
Well...
171
00:12:53,292 --> 00:12:54,532
Good-bye, all.
172
00:13:07,583 --> 00:13:10,496
Quinlan, we just can't cross over
into Mexico like this.
173
00:13:10,667 --> 00:13:12,783
- Thousands do every day.
- Tourists, but...
174
00:13:12,958 --> 00:13:14,699
So, we're tourists.
175
00:13:15,208 --> 00:13:17,415
Captain Quinlan wants to check on the girl
176
00:13:17,583 --> 00:13:19,290
that was with Linnekar in the death car.
177
00:13:19,458 --> 00:13:22,325
I know. She was one of the stripteasers.
I think I told you.
178
00:13:22,500 --> 00:13:25,162
Yeah, Pete told me
before I left the ranch.
179
00:13:25,333 --> 00:13:27,324
- That's right.
- And I told him
180
00:13:27,500 --> 00:13:30,162
that I wanted to see all
the stripteasers in the joint.
181
00:13:30,333 --> 00:13:32,665
This is Mexican territory. What can we do?
182
00:13:33,250 --> 00:13:36,948
There's no law against visitors
asking questions, is there, Mr. Vargas?
183
00:13:37,417 --> 00:13:39,533
Hey. Where'd he go?
184
00:13:41,542 --> 00:13:43,453
Susie, where in the world were you?
185
00:13:43,625 --> 00:13:45,161
- Oh, Mike, darling.
- What happened?
186
00:13:45,333 --> 00:13:48,075
Just wait till I tell you.
The craziest thing.
187
00:13:49,417 --> 00:13:51,624
- Who's the jane?
- His wife.
188
00:13:51,792 --> 00:13:53,328
Well, what do you know?
189
00:13:53,917 --> 00:13:55,658
She don't look Mexican either.
190
00:14:23,417 --> 00:14:25,829
The key to this whole thing
is the dynamite.
191
00:14:26,000 --> 00:14:27,957
The killer didn't just want Linnekar dead.
192
00:14:28,125 --> 00:14:30,412
He wanted him destroyed, annihilated.
193
00:14:30,583 --> 00:14:33,371
Over here, Vargas.
We're going in the back way.
194
00:14:37,333 --> 00:14:38,368
Señor Vargas.
195
00:14:39,583 --> 00:14:40,583
Señor Vargas.
196
00:14:45,042 --> 00:14:46,157
Yes?
197
00:15:06,000 --> 00:15:07,536
Anything wrong, Vargas?
198
00:15:07,833 --> 00:15:10,951
No, I just couldn't catch him.
199
00:15:11,458 --> 00:15:12,869
Oh.
200
00:15:15,583 --> 00:15:17,540
I hardly knew her.
201
00:15:17,708 --> 00:15:20,245
Hmm. Adair, come on.
202
00:15:20,417 --> 00:15:23,409
Yes, yes.
And I'm not finished with you yet.
203
00:15:23,583 --> 00:15:25,623
- The show's over. I'm going home.
- I... You... Oh.
204
00:15:25,792 --> 00:15:27,783
- Oh, no, no, ma'am.
- Mr. Adair, as far as
205
00:15:27,958 --> 00:15:29,268
I can find out, none of these people
206
00:15:29,292 --> 00:15:30,934
- even knew the murdered girl.
- I have no...
207
00:15:30,958 --> 00:15:32,718
- I must talk to this young lady.
- Not Zita?
208
00:15:32,875 --> 00:15:33,910
- Zita?
- Yeah.
209
00:15:34,083 --> 00:15:37,326
I didn't know her. She only joined
the show a few days ago.
210
00:15:37,500 --> 00:15:39,867
We're wasting
our time around here.
211
00:15:40,042 --> 00:15:43,205
Oh, I wouldn't say that.
Well, good night, my dear.
212
00:15:46,292 --> 00:15:47,748
What happened
to Menzies and Vargas?
213
00:15:47,958 --> 00:15:49,414
I don't know. They'll show up.
214
00:15:49,583 --> 00:15:50,948
There may be some more questions.
215
00:15:51,125 --> 00:15:52,125
Hmm.
216
00:15:53,250 --> 00:15:54,706
Pianola.
217
00:15:54,875 --> 00:15:57,037
Hank! W... we go this way, you know.
218
00:15:57,500 --> 00:16:00,743
Tana still open for business?
219
00:16:39,583 --> 00:16:41,643
I don't know what Quinlan thinks
she's got to do with it.
220
00:16:41,667 --> 00:16:44,830
Tana? Oh, maybe she'll
cook chili for him,
221
00:16:45,000 --> 00:16:48,072
or, uh, bring out the crystal ball.
222
00:17:05,625 --> 00:17:06,990
We're closed.
223
00:17:18,917 --> 00:17:21,454
- You been cookin' at this hour?
- Just cleanin' up.
224
00:17:21,625 --> 00:17:22,625
Oh.
225
00:17:24,542 --> 00:17:26,658
Have you forgotten your old friend, hmm?
226
00:17:28,000 --> 00:17:29,161
I told you we were closed.
227
00:17:29,333 --> 00:17:31,165
I'm Hank Quinlan.
228
00:17:33,750 --> 00:17:35,240
I didn't recognize you.
229
00:17:36,333 --> 00:17:38,290
You should lay off those candy bars.
230
00:17:38,875 --> 00:17:42,698
Aw, it's either the candy or the hooch.
231
00:17:44,250 --> 00:17:47,038
I must say, I wish it was
your chili I was getting fat on.
232
00:17:49,167 --> 00:17:51,033
Anyway, you're sure looking good.
233
00:17:52,833 --> 00:17:54,415
You're a mess, honey.
234
00:17:54,583 --> 00:17:55,789
Yeah.
235
00:17:56,208 --> 00:17:59,997
Ah, that pianola
sure brings back memories.
236
00:18:01,333 --> 00:18:04,291
The customers go for it. So old it's new.
237
00:18:05,917 --> 00:18:07,703
We got the television too.
238
00:18:11,583 --> 00:18:15,281
We run movies. What can I offer you?
239
00:18:15,833 --> 00:18:18,074
You haven't heard anything
about that bomb, have you?
240
00:18:20,917 --> 00:18:22,557
That happened on your side of the border.
241
00:18:22,708 --> 00:18:25,450
In a place like this, you hear things.
242
00:18:27,125 --> 00:18:28,661
I heard the explosion.
243
00:18:28,875 --> 00:18:30,661
Yeah.
244
00:18:32,792 --> 00:18:36,365
Well, when this case is over,
I must come around some night
245
00:18:36,542 --> 00:18:38,374
and sample some of your chili.
246
00:18:38,958 --> 00:18:41,325
Better be careful. May be too hot for you.
247
00:18:44,625 --> 00:18:45,956
- Oh, Hank.
- Yeah?
248
00:18:46,292 --> 00:18:47,657
Looks like our friend Vargas
249
00:18:47,833 --> 00:18:49,433
- ran into some trouble.
- What happened?
250
00:18:49,708 --> 00:18:51,290
In the alley behind the nightclub.
251
00:18:51,542 --> 00:18:52,542
Yeah?
252
00:18:57,458 --> 00:18:59,059
- Well, what happened to Vargas?
- What happened?
253
00:18:59,083 --> 00:19:00,289
- What was it, Al?
- Nothing.
254
00:19:00,542 --> 00:19:02,032
- Oh, no?
- Al!
255
00:19:02,208 --> 00:19:04,290
Certainly nothing to do
with this bombing affair.
256
00:19:04,458 --> 00:19:06,143
- Oh, yeah?
- Somebody threw acid at Vargas.
257
00:19:06,167 --> 00:19:08,078
It doesn't matter. He missed.
258
00:19:08,250 --> 00:19:10,366
- Who was it, Al?
- I don't know.
259
00:19:10,542 --> 00:19:11,998
- He got away.
- Oh...
260
00:19:12,292 --> 00:19:14,033
It's just one of the Grandi kids.
261
00:19:14,208 --> 00:19:16,324
What makes you so sure
of that, Captain?
262
00:19:16,958 --> 00:19:19,245
- Intuition.
- Intuition?
263
00:19:19,417 --> 00:19:23,741
Well, Vargas and his Keystone Cops
seem to be giving the Grandi family
264
00:19:23,958 --> 00:19:25,434
- quite a few headaches lately.
- Captain.
265
00:19:25,458 --> 00:19:27,790
- Yes?
- Does your intuition also tell you
266
00:19:27,958 --> 00:19:29,039
about my wife?
267
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
Wife?
268
00:19:30,375 --> 00:19:32,295
She was accosted in the street
a little while ago
269
00:19:32,333 --> 00:19:34,916
and led across to some dive
on your side of the border.
270
00:19:35,417 --> 00:19:38,580
Hmm. The Vargas family
seems to be getting into
271
00:19:38,750 --> 00:19:41,458
quite a lot of trouble tonight.
272
00:19:42,750 --> 00:19:45,708
- Can you describe this man?
- Well, the first one seems to have been...
273
00:19:45,875 --> 00:19:47,393
- Oh, the first one.
- Young, good-looking...
274
00:19:47,417 --> 00:19:48,748
Now, there were two men?
275
00:19:49,708 --> 00:19:51,449
- Not exactly.
- Not exactly.
276
00:19:52,000 --> 00:19:54,037
You say she was taken
to this dive by force?
277
00:19:55,000 --> 00:19:57,162
- Not by force, no.
- Oh.
278
00:19:57,333 --> 00:19:59,040
One of the Grandis was there waiting.
279
00:19:59,208 --> 00:20:00,744
Short, fat, with a mustache.
280
00:20:00,917 --> 00:20:02,143
- That's Susan's description.
- Uncle Joe.
281
00:20:02,167 --> 00:20:03,657
I haven't run into him. I... what?
282
00:20:03,833 --> 00:20:05,369
They call him Uncle Joe Grandi.
283
00:20:05,542 --> 00:20:06,542
That's right.
284
00:20:07,583 --> 00:20:08,789
- Go on.
- Well...
285
00:20:10,458 --> 00:20:11,573
What do you mean, "Go on"?
286
00:20:11,750 --> 00:20:14,351
I've told you what happened.
Aren't you going to do something about it?
287
00:20:14,375 --> 00:20:16,184
To make it a charge,
you gotta have a complaint,
288
00:20:16,208 --> 00:20:18,324
or isn't that police procedure in Mexico?
289
00:20:18,583 --> 00:20:20,383
- Procedure?
- You say your wife was attacked.
290
00:20:20,500 --> 00:20:22,809
- I did not say she was attacked.
- Did you say she was molested?
291
00:20:22,833 --> 00:20:25,951
- Not physically molested, no.
- Was obscene language used?
292
00:20:26,125 --> 00:20:28,268
- I don't think so.
- Then how do you explain the fact that
293
00:20:28,292 --> 00:20:31,034
your... your wife allowed herself
to be picked up by this...
294
00:20:31,208 --> 00:20:32,323
She was not picked up.
295
00:20:32,500 --> 00:20:34,393
Now Hank, I think we're getting
off on the wrong tack here.
296
00:20:34,417 --> 00:20:36,476
Then this good-looking young man
was a friend of hers?
297
00:20:36,500 --> 00:20:37,535
Obviously not.
298
00:20:37,708 --> 00:20:39,309
You wouldn't call that getting
picked up in the street?
299
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
Now, now, now.
300
00:20:40,500 --> 00:20:42,207
We... we mustn't forget, must we,
301
00:20:42,625 --> 00:20:44,411
that Mr. Vargas is not
on the witness stand.
302
00:20:44,583 --> 00:20:46,119
Uh...
303
00:20:46,292 --> 00:20:48,579
- Hank's a born lawyer, you know.
- Lawyer.
304
00:20:48,750 --> 00:20:50,991
I'm no lawyer.
All a lawyer cares about is the law.
305
00:20:51,167 --> 00:20:53,829
Captain, you are a policeman, aren't you?
306
00:20:54,000 --> 00:20:55,490
Mm. Aren't you?
307
00:20:55,667 --> 00:20:57,533
You don't seem to be very fond of the job.
308
00:20:57,708 --> 00:20:59,699
There are plenty of soldiers
who don't like war.
309
00:20:59,875 --> 00:21:02,492
- Hmm.
- It's a dirty job, enforcing the law,
310
00:21:02,667 --> 00:21:04,667
but it's what we're supposed
to be doing, isn't it?
311
00:21:04,708 --> 00:21:05,708
I don't know about you,
312
00:21:06,250 --> 00:21:08,582
but when a murderer's loose,
I'm supposed to catch him.
313
00:21:11,583 --> 00:21:12,994
Well, Pete,
314
00:21:13,417 --> 00:21:15,328
let's get back to civilization.
315
00:21:26,083 --> 00:21:28,575
Let's go, Hank. It's almost dawn.
You gotta get some rest.
316
00:21:29,042 --> 00:21:31,579
No chance of that, partner.
317
00:21:33,042 --> 00:21:34,908
We got a big day ahead of us.
318
00:22:21,125 --> 00:22:23,036
See any better this way?
319
00:22:29,708 --> 00:22:32,871
You can turn it off now, buster.
You're wasting your batteries.
320
00:22:42,542 --> 00:22:43,907
Susie.
321
00:22:44,917 --> 00:22:46,453
What are you doing here in the dark?
322
00:22:47,458 --> 00:22:49,244
There isn't any shade on the window.
323
00:22:51,167 --> 00:22:53,158
Well, can we turn the light on now?
324
00:22:53,708 --> 00:22:56,370
- No, we can't.
- Why not?
325
00:22:56,583 --> 00:22:59,075
Because there isn't any bulb anymore.
326
00:23:01,167 --> 00:23:02,407
Susie.
327
00:23:07,708 --> 00:23:09,870
Risto. Risto!
328
00:23:10,208 --> 00:23:12,825
Uncle Joe is plenty mad.
He wants to talk to you.
329
00:23:14,458 --> 00:23:16,369
Risto. Risto, come back here!
330
00:23:22,417 --> 00:23:24,328
Sal, grab him. Stop him!
331
00:23:24,500 --> 00:23:25,911
Grab him, Sal!
332
00:23:26,792 --> 00:23:29,033
Who told you to throw acid at Vargas?
333
00:23:30,125 --> 00:23:31,206
Stop him!
334
00:23:35,417 --> 00:23:37,829
Who told you to throw acid at Vargas, hmm?
335
00:23:39,917 --> 00:23:42,033
Who's the boss of this family, hmm?
336
00:23:42,208 --> 00:23:43,744
- Who is the boss?
- My old man.
337
00:23:44,042 --> 00:23:47,160
Yeah, Vic, sure. But he's in the pen.
338
00:23:47,333 --> 00:23:49,620
Until he gets out,
who's running this outfit?
339
00:23:49,792 --> 00:23:51,908
- Oh, stop it, will ya?
- Who is in charge?
340
00:23:52,083 --> 00:23:54,074
All right, you.
341
00:23:54,875 --> 00:23:57,116
Oh, what a setup to work with.
342
00:23:57,542 --> 00:23:59,624
One brother in jail, two others dead,
343
00:24:00,042 --> 00:24:03,285
and nobody left to carry on the business
but a bunch of nephews.
344
00:24:03,458 --> 00:24:04,994
- Listen, Unc...
- Don't do that!
345
00:24:05,167 --> 00:24:07,601
- You lost your rug, Uncle Joe.
- Half of you too wet behind the ears.
346
00:24:07,625 --> 00:24:08,745
Your rug! You lost your rug.
347
00:24:09,125 --> 00:24:11,492
This isn't the real Mexico. You know that.
348
00:24:12,583 --> 00:24:15,200
All border towns bring out
the worst in a country.
349
00:24:15,667 --> 00:24:19,410
I can just imagine your mother's face
if she could see our honeymoon hotel.
350
00:24:19,583 --> 00:24:20,823
- Señor Vargas.
- Un momento.
351
00:24:21,000 --> 00:24:23,600
Does this mean you're taking
that early plane back to Mexico City?
352
00:24:23,667 --> 00:24:25,908
- Teléfono.
- Teléfono.
353
00:24:26,083 --> 00:24:28,323
Because it doesn't leave
for another two hours, you know.
354
00:24:30,625 --> 00:24:34,038
All I can say is, if you are taking
that plane, I'm very glad.
355
00:24:34,208 --> 00:24:36,700
Lam very glad you're very glad.
356
00:24:38,417 --> 00:24:39,498
Si.
357
00:24:42,625 --> 00:24:45,583
Who told you to start
this funny stuff with the acid?
358
00:24:47,000 --> 00:24:48,365
Who told you?
359
00:24:48,583 --> 00:24:50,018
I just wanted to give that wife of his
360
00:24:50,042 --> 00:24:51,762
something to think about
on their honeymoon.
361
00:24:51,833 --> 00:24:53,665
She's gonna get plenty. Don't you worry.
362
00:24:53,833 --> 00:24:54,948
Here. You lost your rug.
363
00:24:55,125 --> 00:24:57,036
- What?
- You lost your rug.
364
00:24:57,208 --> 00:24:59,449
- Oh.
- My old man is in no shape for the pen.
365
00:24:59,792 --> 00:25:01,999
- If they give him 10, he dies.
- Yeah?
366
00:25:02,917 --> 00:25:05,158
And if Vargas gets hurt, what happens?
367
00:25:05,833 --> 00:25:08,575
My brother, Vic,
is just as good as convicted.
368
00:25:09,417 --> 00:25:11,337
- You leave Vargas to me.
- Uncle Joe, Uncle Joe.
369
00:25:11,417 --> 00:25:12,782
What?
370
00:25:22,542 --> 00:25:23,782
Sal.
371
00:25:24,417 --> 00:25:25,657
This, take it to her.
372
00:25:35,625 --> 00:25:38,162
I don't want any more postcards.
373
00:25:41,792 --> 00:25:42,907
¿Qué es eso?
374
00:25:43,208 --> 00:25:45,415
I don't speak any Spanish.
What is it? What do you want?
375
00:25:45,583 --> 00:25:47,665
I don't know. I was told
to put this in your hands.
376
00:26:03,042 --> 00:26:04,226
- Susie.
- Mike, look at the...
377
00:26:04,250 --> 00:26:05,581
That was the police.
378
00:26:05,750 --> 00:26:08,242
Quinlan has a lead.
I'm sorry, I have to meet him.
379
00:26:08,417 --> 00:26:10,283
Now, you must tell me what you want to do.
380
00:26:10,458 --> 00:26:12,074
If you are going to Mexico City, I...
381
00:26:12,708 --> 00:26:14,619
I have time to take you to the airport.
382
00:26:15,667 --> 00:26:18,125
Perhaps that would be best,
just for a few days.
383
00:26:18,292 --> 00:26:20,954
- I don't think so.
- But just a minute ago...
384
00:26:21,125 --> 00:26:22,832
A minute ago, I said a lot of things.
385
00:26:23,125 --> 00:26:25,605
But now I think the best thing
is to stick close to my husband.
386
00:26:25,958 --> 00:26:26,958
Okay?
387
00:26:28,583 --> 00:26:30,620
Susie...
388
00:26:35,875 --> 00:26:37,912
- So, Mike, I'm coming with you.
- Coming with...
389
00:26:38,167 --> 00:26:41,205
But I have to see Quinlan
at the American police station.
390
00:26:41,458 --> 00:26:44,041
- I'll wait at the motel.
- What motel?
391
00:26:44,208 --> 00:26:46,928
Well, there must be one somewhere
on the American side of the border.
392
00:26:47,333 --> 00:26:48,949
The American side of the border.
393
00:26:49,250 --> 00:26:52,083
Oh, well, I'll be safe there.
You won't have to worry about me.
394
00:26:53,292 --> 00:26:55,203
Did I say the wrong thing again?
395
00:26:56,375 --> 00:27:00,198
No, I suppose it would be nice
for a man in my place
396
00:27:00,375 --> 00:27:03,572
to be able to think he could look after
his own wife in his own country.
397
00:27:03,792 --> 00:27:07,410
Oh, Mike, if I go to the American motel,
it's just for comfort.
398
00:27:07,583 --> 00:27:10,075
- Sure, sure.
- Not for safety.
399
00:27:11,792 --> 00:27:13,328
Whatever you say, mi vida.
400
00:27:17,625 --> 00:27:20,162
Wealthy contractor,
Rudolph Linnekar,
401
00:27:20,667 --> 00:27:22,533
has definitely been identified
402
00:27:22,708 --> 00:27:24,619
with a blonde nightclub dancer
403
00:27:24,792 --> 00:27:28,330
killed in the explosion a few yards
this side of the Mexican border.
404
00:27:30,667 --> 00:27:32,954
We're gonna get him where it really hurts.
405
00:27:33,667 --> 00:27:35,408
And without laying a hand on him.
406
00:27:41,167 --> 00:27:45,081
He's got a reputation.
He's got a young bride.
407
00:27:45,250 --> 00:27:49,790
He's gonna leave this town wishing he
and that wife of his had never been born.
408
00:28:00,167 --> 00:28:01,578
Now, don't you see, darling,
409
00:28:01,750 --> 00:28:03,866
if the bomb was planted in Mexico,
410
00:28:04,042 --> 00:28:06,249
and the accused is Mexican,
411
00:28:06,750 --> 00:28:09,742
what a scandal this could turn into
internationally?
412
00:28:10,000 --> 00:28:12,583
It might be kind of rough
on the tourist trade.
413
00:28:13,333 --> 00:28:16,655
Susie, one of the longest
borders on Earth
414
00:28:16,875 --> 00:28:19,583
is right here between
your country and mine.
415
00:28:20,125 --> 00:28:25,916
An open border. 1,400 miles without
a single machine gun in place.
416
00:28:27,250 --> 00:28:29,662
I suppose that all sounds
very corny to you.
417
00:28:32,042 --> 00:28:35,034
I could love being corny
if my husband will only cooperate.
418
00:28:35,875 --> 00:28:37,616
Hey, Susie.
419
00:28:39,542 --> 00:28:40,907
Well...
420
00:29:06,875 --> 00:29:08,866
- Vargas?
- Hello there, Schwartz.
421
00:29:09,042 --> 00:29:11,143
Quinlan seems to be onto something new.
Coming with us?
422
00:29:11,167 --> 00:29:13,408
I have first to drop my wife at the motel.
423
00:29:13,583 --> 00:29:14,893
Captain Quinlan wants you to go with him.
424
00:29:14,917 --> 00:29:16,518
I'll be glad to drop your wife
at the motel.
425
00:29:16,542 --> 00:29:18,268
- Oh, really, I...
- No trouble at all, ma'am.
426
00:29:18,292 --> 00:29:20,784
- Aren't you going to drive me?
- I'll phone you, darling.
427
00:29:20,958 --> 00:29:22,559
- What's the name of that motel?
- The Mirador.
428
00:29:22,583 --> 00:29:24,309
- The Mirador.
- Quinlan's in kind of a hurry, Vargas.
429
00:29:24,333 --> 00:29:26,351
- Don't bother to phone.
- You try to get some sleep, Susie.
430
00:29:26,375 --> 00:29:28,537
That Mirador is mighty hard to find,
431
00:29:29,083 --> 00:29:31,415
with the new highway
branching off the way it does.
432
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
Hey!
433
00:29:33,250 --> 00:29:35,393
- That's all right. I can find the way.
- Oh, gee, I for...
434
00:29:35,417 --> 00:29:38,614
His cane. I forgot to give him his cane.
435
00:29:39,167 --> 00:29:41,329
He really needs it
with that game leg of his.
436
00:29:41,667 --> 00:29:43,948
- They ever tell you how he got it, huh?
- What, the cane?
437
00:29:44,083 --> 00:29:46,745
- No, his bad leg.
- Who are you talking about?
438
00:29:46,917 --> 00:29:48,248
Captain Quinlan.
439
00:29:50,208 --> 00:29:52,666
He got it in a gunfight,
Mrs. Vargas, that's how.
440
00:29:53,792 --> 00:29:56,409
He was wounded stopping a bullet
that was meant for me.
441
00:29:58,292 --> 00:30:01,034
I reckon the bravest thing Hank ever did
was to give up drink.
442
00:30:01,583 --> 00:30:03,665
He used to be a terrible lush, you know.
443
00:30:04,750 --> 00:30:08,618
But look at him now. No sleep,
still at it. Hey, he never gives up.
444
00:30:40,208 --> 00:30:42,245
- What's wrong?
- What are you following us for?
445
00:30:42,542 --> 00:30:43,542
Get outta the car.
446
00:30:43,708 --> 00:30:45,665
What, a man can't take
a ride in his own car?
447
00:30:45,833 --> 00:30:47,995
- What's the big idea?
- You'll find out. Come on.
448
00:30:48,167 --> 00:30:50,078
Don't push me.
Keep your hands off me!
449
00:30:50,375 --> 00:30:52,082
Wake up, Mrs. Vargas. We're here.
450
00:30:52,500 --> 00:30:53,581
This is it.
451
00:30:54,708 --> 00:30:56,119
This can't be it.
452
00:30:56,333 --> 00:30:58,700
It's all the motel we got
this side of town, ma'am.
453
00:30:59,208 --> 00:31:01,368
The others are all on the new highway,
and most of them
454
00:31:01,417 --> 00:31:02,999
are closed up till the season starts.
455
00:31:03,875 --> 00:31:06,947
- Oh, no!
- Oh, yeah.
456
00:31:07,208 --> 00:31:10,075
Now, listen, Sergeant.
How long are you gonna hold me here?
457
00:31:10,250 --> 00:31:11,559
- I didn't do nothing...
- Shut up.
458
00:31:11,583 --> 00:31:13,143
Mrs. Vargas, can you identify this man?
459
00:31:13,167 --> 00:31:15,534
Of course I can identify him.
That's Grandi.
460
00:31:15,708 --> 00:31:17,574
- I know.
- I'm a member of the family, sure,
461
00:31:17,750 --> 00:31:20,333
- but nobody has laid a hand on her.
- Shut up.
462
00:31:20,500 --> 00:31:21,956
- Eh, eh.
- Get in that car.
463
00:31:23,542 --> 00:31:25,453
- What about my car?
- You can leave it here.
464
00:31:25,625 --> 00:31:26,740
What, here?
465
00:31:27,667 --> 00:31:29,749
- In the middle of nowhere?
- You're coming with me.
466
00:31:29,958 --> 00:31:31,949
- On what charge?
- I don't know yet.
467
00:31:32,125 --> 00:31:33,786
That's for Captain Quinlan to decide.
468
00:31:34,083 --> 00:31:35,949
Well, what was Grandi doing way out here?
469
00:31:36,125 --> 00:31:38,143
- I was just driving.
- He was following us in his car.
470
00:31:38,167 --> 00:31:39,407
Just driving along.
471
00:31:40,167 --> 00:31:42,124
Oh, well, where are my bags?
472
00:31:42,333 --> 00:31:44,293
We've already put them
by your cabin, Mrs. Vargas.
473
00:31:44,375 --> 00:31:46,616
- There it is.
- The last one. Number seven.
474
00:31:47,000 --> 00:31:49,662
If you should want to change,
just phone the man at the desk.
475
00:31:50,250 --> 00:31:53,447
Off-season like this, I reckon
you're about the only one staying here.
476
00:32:47,333 --> 00:32:48,698
Uh... uh..
477
00:32:48,958 --> 00:32:51,700
I turned the music on up
for you up at the office.
478
00:32:56,042 --> 00:32:57,407
Uh, I..
479
00:32:59,208 --> 00:33:02,655
I turned the music on up for you up at...
480
00:33:03,750 --> 00:33:06,117
- I thought you'd like.
- Not just now.
481
00:33:06,292 --> 00:33:08,283
It's past seven,
and I haven't been to bed yet.
482
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
Bed?
483
00:33:11,750 --> 00:33:14,117
Well, you can get into it now.
I brought the sheets.
484
00:33:15,208 --> 00:33:18,041
They think I'm gonna help make it,
they got another thing coming.
485
00:33:18,208 --> 00:33:21,200
I'm... I'm not gonna be
a party to... nothin'.
486
00:33:21,583 --> 00:33:23,665
I'm the night... Uh...
487
00:33:23,833 --> 00:33:26,165
It's... it's day already.
488
00:33:27,833 --> 00:33:29,824
- I'm the night man.
- Can't the day man help me
489
00:33:30,000 --> 00:33:31,081
make the bed?
490
00:33:31,958 --> 00:33:33,949
There ain't no day man.
491
00:33:35,000 --> 00:33:37,662
He's supposed to be here
at six o'clock this morning,
492
00:33:37,833 --> 00:33:40,700
and now they... they phone me
and they tell me he ain't comin' at all.
493
00:33:41,417 --> 00:33:44,000
They... they're sendin' a new man. New man.
494
00:33:44,167 --> 00:33:46,407
Well, if they think I'm gonna stay here
and wait for him,
495
00:33:46,542 --> 00:33:47,768
they... they got another thing...
496
00:33:47,792 --> 00:33:49,703
Well, won't you help me make the bed?
497
00:33:51,708 --> 00:33:52,869
Bed?
498
00:33:53,042 --> 00:33:54,658
Hey, wait a minute.
499
00:33:57,000 --> 00:33:59,162
That... that friend of yours.
500
00:33:59,333 --> 00:34:00,915
Mr. Grandi. He... he...
501
00:34:01,083 --> 00:34:02,869
He ain't gonna leave you here for long.
502
00:34:03,625 --> 00:34:05,741
He is not my friend.
503
00:34:06,583 --> 00:34:09,780
He... he brought you here
in that... that car, didn't he?
504
00:34:10,042 --> 00:34:13,114
No, he didn't.
As a matter of fact, he's under arrest.
505
00:34:14,208 --> 00:34:16,791
Under arrest? Mr. Grandi?
506
00:34:17,625 --> 00:34:19,332
Yes, he is.
507
00:34:28,208 --> 00:34:30,074
Hold that second charge!
508
00:34:30,583 --> 00:34:32,449
Stop that car!
509
00:34:32,958 --> 00:34:34,414
Hold that car! Stop!
510
00:34:34,583 --> 00:34:35,948
Stop! Hold it!
511
00:34:42,208 --> 00:34:44,791
Hey, uh, there was a complaint
512
00:34:44,958 --> 00:34:46,824
about some stolen dynamite out here.
513
00:34:47,125 --> 00:34:48,661
You fired anybody lately?
514
00:34:49,083 --> 00:34:50,915
I figured you'd be asking about that.
515
00:34:51,083 --> 00:34:52,699
Yeah? Boy named Sanchez?
516
00:34:52,875 --> 00:34:53,990
Sure.
517
00:34:54,500 --> 00:34:56,787
He's been playin' around
with the boss's daughter.
518
00:34:57,000 --> 00:34:59,640
Say, Captain, I just recognized somebody
over there at the blaster.
519
00:34:59,875 --> 00:35:00,875
With the big ears?
520
00:35:01,042 --> 00:35:03,143
Our office prosecuted that guy
for voluntary manslaughter.
521
00:35:03,167 --> 00:35:04,828
Get him over here. That's Eddie Farnum.
522
00:35:05,000 --> 00:35:06,490
- You!
- Got five to 10.
523
00:35:08,250 --> 00:35:10,226
You have to get outta here.
We're gonna blast again.
524
00:35:10,250 --> 00:35:11,411
How long you been out?
525
00:35:12,333 --> 00:35:13,823
- Three months.
- Quick parole.
526
00:35:14,000 --> 00:35:16,708
- Who got you this job?
- My lawyer, Howard Frantz.
527
00:35:16,875 --> 00:35:18,582
- Come in, Car 10.
- Grandi's lawyer.
528
00:35:18,750 --> 00:35:22,118
Come in, Car 10.
Suspect now in custody at five-four...
529
00:35:22,292 --> 00:35:24,158
- Well, this is it.
- Suspect?
530
00:35:24,500 --> 00:35:26,260
- Hmm.
- That the one you been talking about?
531
00:35:26,417 --> 00:35:27,977
- This Sanchez?
- Far as I can make out,
532
00:35:28,042 --> 00:35:29,482
they've located him, right, Captain?
533
00:35:29,583 --> 00:35:31,494
Yeah, in Marcia Linnekar's
apartment. Come on.
534
00:35:31,667 --> 00:35:33,408
Stand still. We're gonna blast.
535
00:35:36,750 --> 00:35:40,072
What's wrong, Farnum?
You short of dynamite?
536
00:35:57,792 --> 00:36:00,500
Captain, have you anything definite
on this boy Sanchez?
537
00:36:00,667 --> 00:36:03,830
Not yet. I'm just...
goin' on my intuition.
538
00:36:04,000 --> 00:36:06,207
Hey, I think this car belongs
to Howard Frantz.
539
00:36:06,375 --> 00:36:07,865
- Yeah?
- You remember him.
540
00:36:08,042 --> 00:36:10,033
He was that slick lawyer
that got Farnum a parole.
541
00:36:10,292 --> 00:36:12,909
Yeah, he was
Rudy Linnekar's attorney too.
542
00:36:14,125 --> 00:36:15,125
Isn't that Quinlan?
543
00:36:15,292 --> 00:36:16,498
Quinlan?
544
00:36:16,708 --> 00:36:19,245
Well, it figured we'd have
Hank Quinlan to deal with.
545
00:36:19,417 --> 00:36:20,657
You finished packing?
546
00:36:20,833 --> 00:36:21,948
I've heard about that guy.
547
00:36:22,125 --> 00:36:23,559
Say nothing, my dear.
Leave everything to me.
548
00:36:23,583 --> 00:36:25,073
Let's get your bag.
549
00:36:43,750 --> 00:36:46,993
Remember, I'll do all the talking.
550
00:36:47,625 --> 00:36:48,786
How do we begin?
551
00:36:49,083 --> 00:36:51,541
Do we play around first
with a few nasty questions,
552
00:36:51,708 --> 00:36:53,508
or does he get out
the rubber hose right away?
553
00:36:53,583 --> 00:36:56,120
Take it easy.
554
00:36:56,292 --> 00:36:58,203
Vargas.
555
00:36:59,375 --> 00:37:00,706
Yes, Captain.
556
00:37:02,583 --> 00:37:04,665
Got my orders, Vargas.
557
00:37:04,833 --> 00:37:07,905
I'm supposed to extend you every courtesy.
558
00:37:08,083 --> 00:37:11,405
That don't mean you...
you do the interrogatin'.
559
00:37:11,583 --> 00:37:14,200
I know, Captain.
That's what I told Sanchez.
560
00:37:14,375 --> 00:37:16,082
Uh, you're Ed Hansen?
561
00:37:16,417 --> 00:37:19,337
- That's right, Captain Quinlan.
- Uh, run out and get me some coffee, Ed.
562
00:37:19,500 --> 00:37:21,912
How about you, Miss Linnekar?
Uh, Marcia, isn't it?
563
00:37:22,083 --> 00:37:24,324
- Uh, want some coffee?
- No, thanks.
564
00:37:24,500 --> 00:37:26,867
Yeah, well, I really need it.
565
00:37:27,042 --> 00:37:28,532
I'm an old man, Marcia.
566
00:37:28,708 --> 00:37:31,450
I go a whole night without sleep, feel it.
567
00:37:32,125 --> 00:37:34,617
Of course, it was a lot worse for you.
568
00:37:35,792 --> 00:37:37,954
Terrible thing, what happened to your dad.
569
00:37:39,167 --> 00:37:41,875
You been living here for some time,
Marcia? How long?
570
00:37:42,292 --> 00:37:43,782
- Four months.
- Marcia!
571
00:37:43,958 --> 00:37:45,869
Uh, you had a quarrel with your dad?
572
00:37:46,042 --> 00:37:48,268
- Perhaps I should introduce myself.
- Moved out on your own?
573
00:37:48,292 --> 00:37:50,018
- I'm Miss Linnekar's attorney.
- I know who you are.
574
00:37:50,042 --> 00:37:51,684
- Shall I introduce myself?
- Yes, Mr. Frantz.
575
00:37:51,708 --> 00:37:53,915
I'm Manolo Sanchez,
and I haven't got any attorney!
576
00:37:54,083 --> 00:37:56,541
Uh, you two been sharing this apartment?
577
00:37:56,708 --> 00:38:00,451
I must explain. On my advice,
my client is moving elsewhere.
578
00:38:00,625 --> 00:38:02,585
That means that she has been
living with this man.
579
00:38:02,708 --> 00:38:05,200
She will hold herself available
for your later questionings.
580
00:38:05,917 --> 00:38:08,875
- I will be present, of course.
- Of course.
581
00:38:09,042 --> 00:38:11,329
Uh, Marcia, where was
your friend Sanchez last night?
582
00:38:11,500 --> 00:38:14,743
Later, Captain. Later, after she's rested.
583
00:38:14,917 --> 00:38:16,954
- Come, my dear.
- ¡Querida!
584
00:38:17,250 --> 00:38:20,413
Uh, Casey, would you take a look
in the desk there?
585
00:38:20,583 --> 00:38:22,369
Might be some letters or something.
586
00:38:22,542 --> 00:38:24,624
That is, unless you've
already looked the place over.
587
00:38:24,792 --> 00:38:27,112
We know better than that, Captain.
We were waiting for you.
588
00:38:27,208 --> 00:38:28,664
Yeah.
589
00:38:32,167 --> 00:38:33,783
I, uh...
590
00:38:33,958 --> 00:38:37,371
I don't speak Mexican.
591
00:38:40,667 --> 00:38:42,143
- Let's, uh...
- Un momento, muchacho.
592
00:38:42,167 --> 00:38:43,703
Keep it in English, Vargas.
593
00:38:44,625 --> 00:38:45,990
It's all right with me.
594
00:38:46,167 --> 00:38:48,249
I'm sure he's just as unpleasant
in any language.
595
00:38:48,417 --> 00:38:50,499
"Unpleasant"? "Strange"?
596
00:38:50,667 --> 00:38:53,284
I've been told I have
a very winning personality.
597
00:38:53,458 --> 00:38:55,916
The very best shoe clerk
the store ever had.
598
00:38:56,083 --> 00:38:59,201
Uh, you weren't working as a shoe clerk
on that construction crew.
599
00:38:59,375 --> 00:39:02,788
- Stick around, Vargas.
- I intend to.
600
00:39:02,958 --> 00:39:05,416
Uh, in English.
I don't like repeating myself.
601
00:39:06,208 --> 00:39:07,809
I merely asked him
if I could use the telephone.
602
00:39:07,833 --> 00:39:09,949
Asked?
603
00:39:11,500 --> 00:39:12,661
Translation:
604
00:39:13,625 --> 00:39:15,832
The telephone is in the bedroom, señor.
605
00:39:16,500 --> 00:39:17,865
That's all he said.
606
00:39:19,792 --> 00:39:23,615
Also, he told me he thinks
he's in for some sort of third degree.
607
00:39:24,208 --> 00:39:26,245
I assured him he had
nothing to worry about.
608
00:39:28,542 --> 00:39:29,542
Casey, go in with Vargas.
609
00:39:29,708 --> 00:39:32,291
Maybe he don't know how to use
an American telephone.
610
00:39:32,458 --> 00:39:35,166
I think I run onto something here,
Captain. Some love letters.
611
00:39:35,333 --> 00:39:37,199
Oh, you can read them in the bedroom.
612
00:39:37,375 --> 00:39:39,742
I don't want to leave
that Vargas guy alone.
613
00:39:39,917 --> 00:39:42,249
- Okay.
- Save the good stuff for me.
614
00:39:42,917 --> 00:39:44,828
- Now, in English.
- What do you want to know?
615
00:39:45,000 --> 00:39:46,331
Everything, boy. The works.
616
00:39:46,500 --> 00:39:47,726
Let's start with the shoe store.
617
00:39:47,750 --> 00:39:49,707
- Want me to call the motel, Vargas?
- Later.
618
00:39:49,875 --> 00:39:51,893
That's how you met Linnekar's
daughter, isn't it? In the shoe store.
619
00:39:51,917 --> 00:39:54,830
Yes, selling her shoes.
And I've been at her feet ever since.
620
00:39:55,000 --> 00:39:56,741
Then the construction job.
621
00:39:56,917 --> 00:40:00,285
You stayed just long enough on that one
to get your hands on some dynamite.
622
00:40:00,458 --> 00:40:02,790
What are you scared of, boy?
I'd only slap you again
623
00:40:02,958 --> 00:40:04,448
if you got hysterical again.
624
00:40:04,625 --> 00:40:06,411
Wouldn't be anything brutal.
625
00:40:06,583 --> 00:40:09,503
Why, even back in the old days,
we never tried to hurt people in the face.
626
00:40:09,625 --> 00:40:10,740
Marks 'em up.
627
00:40:10,917 --> 00:40:13,659
We gave it to 'em like this!
628
00:40:14,250 --> 00:40:15,706
Boy's getting a rough deal.
629
00:40:16,375 --> 00:40:18,207
He could even be innocent, you know.
630
00:40:19,167 --> 00:40:21,374
- Intuition?
- Why not?
631
00:40:21,542 --> 00:40:24,000
Quinlan doesn't have
a monopoly on hunches.
632
00:40:24,167 --> 00:40:26,033
Well, who do you like for the killer?
633
00:40:26,458 --> 00:40:28,995
Too early to tell. That ex-convict.
634
00:40:29,167 --> 00:40:32,034
You mean out on that highway job. Farnum.
635
00:40:32,208 --> 00:40:33,744
- Maybe.
- Wait a minute.
636
00:40:33,917 --> 00:40:35,373
Some dynamite was stolen.
637
00:40:35,542 --> 00:40:38,330
Yeah. And that construction crew's
working for Linnekar.
638
00:40:38,500 --> 00:40:39,893
Amigo, I think you're onto something.
639
00:40:39,917 --> 00:40:43,706
Yeah, it's quite an apartment,
for a shoe clerk.
640
00:40:44,500 --> 00:40:46,832
- Who pays for it? Marcia?
- What if she does?
641
00:40:47,000 --> 00:40:48,911
How long has this been going on, huh?
642
00:40:49,083 --> 00:40:51,809
Ever since her father had me fired
from the last job, if you want to know.
643
00:40:51,833 --> 00:40:55,451
Naturally, he objected to having a Mexican
shoe clerk for a son-in-law.
644
00:40:55,625 --> 00:40:56,809
- So, naturally...
- Naturally...
645
00:40:56,833 --> 00:40:58,309
you had to put him out of the way.
646
00:40:58,333 --> 00:41:00,119
Naturally!
647
00:41:00,292 --> 00:41:02,158
Just because he speaks a little guilty,
648
00:41:02,333 --> 00:41:04,370
that don't make him innocent, you know.
649
00:41:04,542 --> 00:41:07,409
You can show motive, yes.
But won't you need a bit more than that?
650
00:41:07,583 --> 00:41:09,039
Well, we'll get it.
651
00:41:09,208 --> 00:41:11,245
Oh, there's my coffee.
652
00:41:11,417 --> 00:41:15,240
Didn't you bring me
any doughnuts or sweet rolls?
653
00:41:15,417 --> 00:41:17,408
You'll have to put him
on the scene of the crime.
654
00:41:17,583 --> 00:41:19,415
- We will.
- You've got to have some evidence.
655
00:41:19,583 --> 00:41:21,790
We'll get it. What... Well?
656
00:41:21,958 --> 00:41:23,726
Well, you didn't ask me
to get any doughnuts, Captain.
657
00:41:23,750 --> 00:41:24,990
Where you going?
658
00:41:26,125 --> 00:41:28,036
This is not my case, Captain.
659
00:41:28,208 --> 00:41:30,370
What finally convinced you of that?
660
00:41:30,542 --> 00:41:33,910
This is not my country, that's all.
I'm not convinced.
661
00:41:34,417 --> 00:41:36,283
Well, ain't that a shame? Hmm.
662
00:41:37,292 --> 00:41:39,784
- There another phone near here?
- Right across the street.
663
00:41:53,208 --> 00:41:57,202
Excuse me. Madame, could I use
your telephone, please?
664
00:41:57,375 --> 00:41:59,082
Right in front of you.
665
00:41:59,667 --> 00:42:01,578
Do you have a phone book?
666
00:42:01,750 --> 00:42:03,957
I'm blind, mister.
You'll have to ask for Information.
667
00:42:04,125 --> 00:42:05,615
Oh, I'm sorry.
668
00:42:12,083 --> 00:42:15,951
Hello, I'd like the telephone number
of the Mirador Motel.
669
00:42:16,250 --> 00:42:18,491
- What is this place you're taking me to?
- Get going.
670
00:42:18,667 --> 00:42:20,624
- Now, listen, this is ridiculous.
- Now, go on.
671
00:42:21,708 --> 00:42:23,619
- Who's this?
- Who are you? Don't push.
672
00:42:23,792 --> 00:42:25,976
- Where's Captain Quinlan?
- He's in there making a search.
673
00:42:26,000 --> 00:42:28,207
- What am I doing in here?
- Oh, Hank.
674
00:42:28,375 --> 00:42:30,412
What's the idea,
barging in on me like this?
675
00:42:30,583 --> 00:42:32,183
- I'm sorry, Hank.
- Who you got in here?
676
00:42:32,333 --> 00:42:33,476
I forgot to give you your cane.
677
00:42:33,500 --> 00:42:35,741
- Sit down.
- Queer thing, Hank.
678
00:42:35,917 --> 00:42:37,749
- I know him.
- When I was taking Mrs. Vargas
679
00:42:37,917 --> 00:42:39,874
to the motel,
I picked this guy on the way.
680
00:42:40,042 --> 00:42:41,077
Yeah, I know him.
681
00:42:41,250 --> 00:42:43,708
It's Uncle Joe Grandi.
Why'd you bring him in here?
682
00:42:43,875 --> 00:42:47,163
For some crazy reason,
he was following me in his car.
683
00:42:47,333 --> 00:42:49,074
- He was tailing you?
- Yeah.
684
00:42:49,250 --> 00:42:51,491
Huh.
685
00:42:53,125 --> 00:42:55,787
Why would I be following a cop?
He's an idiot.
686
00:42:55,958 --> 00:42:58,575
Maybe because you thought
he was a Mexican cop,
687
00:42:58,750 --> 00:43:00,366
because you thought he was Vargas.
688
00:43:00,542 --> 00:43:02,874
- He was driving Vargas's car.
- Oh.
689
00:43:03,042 --> 00:43:04,703
- Right?
- So you're right.
690
00:43:04,875 --> 00:43:07,116
So I thought I was following Vargas.
So what?
691
00:43:07,292 --> 00:43:10,205
- Sit down.
- It's a free country.
692
00:43:10,375 --> 00:43:12,958
Shut up.
693
00:43:21,292 --> 00:43:23,659
Is this the Mirador Motel?
I'm trying to...
694
00:43:23,833 --> 00:43:26,074
Yes, it's the Mirador Motel, and it's me.
695
00:43:26,958 --> 00:43:30,451
Oh. Darling, the news is bad.
696
00:43:30,625 --> 00:43:33,538
Quinlan is about to arrest
that boy, Sanchez.
697
00:43:33,708 --> 00:43:35,870
Oh, Mike, is that why you called?
698
00:43:36,042 --> 00:43:37,953
To tell me somebody's been arrested?
699
00:43:38,542 --> 00:43:41,159
No, that's not really why I called.
700
00:43:41,333 --> 00:43:42,664
It...
701
00:43:44,167 --> 00:43:46,955
It's to tell you how sorry
lam about all this.
702
00:43:47,708 --> 00:43:49,665
How very, very much I love you.
703
00:43:51,708 --> 00:43:53,073
Susie?
704
00:43:53,250 --> 00:43:55,992
I'm still here, my own darling Miguel.
705
00:43:56,167 --> 00:43:58,955
Oh. I thought maybe you'd fallen asleep.
706
00:43:59,500 --> 00:44:02,492
I was just listening
to you breathe.
707
00:44:02,667 --> 00:44:04,283
It's a lovely sound.
708
00:44:05,708 --> 00:44:07,244
But I am sleepy.
709
00:44:08,458 --> 00:44:09,948
Oh.
710
00:44:10,417 --> 00:44:12,283
Uh, of course you are.
711
00:44:12,458 --> 00:44:15,655
Well, then, I'll be calling you back
later. Good-bye for now.
712
00:44:16,750 --> 00:44:17,956
Mike?
713
00:44:24,000 --> 00:44:25,411
Hello?
714
00:44:25,583 --> 00:44:26,698
Yes?
715
00:44:27,042 --> 00:44:29,955
Oh, I just wanted to tell you
I'm awfully tired.
716
00:44:30,375 --> 00:44:33,242
Oh, excuse me.
This is Mrs. Vargas talking.
717
00:44:33,417 --> 00:44:36,250
I know. It couldn't be anybody else.
718
00:44:36,417 --> 00:44:37,782
- Oh?
- You're the only guest
719
00:44:37,958 --> 00:44:40,746
we got here just now, in the whole place.
720
00:44:41,042 --> 00:44:43,579
Oh. Well, as I started to tell you,
721
00:44:43,750 --> 00:44:45,707
there's no sign to put up
outside the door,
722
00:44:45,875 --> 00:44:48,993
and I just wanted to make sure
I wouldn't be disturbed.
723
00:44:50,125 --> 00:44:52,457
Oh, that is if you're
the one who's in charge.
724
00:44:52,792 --> 00:44:54,578
Don't you worry, Mrs. Vargas.
725
00:44:54,958 --> 00:44:56,699
I'm the one who's in charge here.
726
00:44:57,250 --> 00:44:58,991
Nobody's going to get through to you...
727
00:44:59,417 --> 00:45:00,907
unless I say so.
728
00:45:01,083 --> 00:45:03,916
Oh, Vargas. Sergeant Menzies
wanted me to give you this.
729
00:45:04,458 --> 00:45:05,948
- Your car keys.
- Thanks.
730
00:45:12,458 --> 00:45:14,858
Well. I was beginning to think
we'd lost you for good, amigo.
731
00:45:14,958 --> 00:45:16,164
I had a phone call to make.
732
00:45:16,333 --> 00:45:18,540
English.
733
00:45:18,708 --> 00:45:19,869
English.
734
00:45:20,042 --> 00:45:21,999
They've got me measured for the fall guy.
735
00:45:22,167 --> 00:45:24,454
- Now, just a minute.
- Sure, I'm the fortune hunter
736
00:45:24,625 --> 00:45:26,207
who hypnotized Marcia.
737
00:45:26,375 --> 00:45:28,616
Who made her kill her father
for his money.
738
00:45:28,792 --> 00:45:30,783
Boy, if I had that kind of power,
739
00:45:30,958 --> 00:45:32,824
I wouldn't be where I am today,
believe me.
740
00:45:33,000 --> 00:45:34,600
You mean you don't care about the money?
741
00:45:35,708 --> 00:45:37,434
Why should I lie? If it hadn't
been for the money,
742
00:45:37,458 --> 00:45:38,726
I wouldn't have given her a tumble.
743
00:45:38,750 --> 00:45:39,911
- No?
- But I told her that
744
00:45:40,083 --> 00:45:41,963
right at the beginning.
But still, she wanted...
745
00:45:42,000 --> 00:45:43,616
Why bother? You wouldn't believe it.
746
00:45:43,792 --> 00:45:44,907
Try me.
747
00:45:46,000 --> 00:45:47,490
I'm a good listener.
748
00:45:47,667 --> 00:45:50,580
Well, instead of the man chasing the girl,
749
00:45:50,750 --> 00:45:52,240
suppose she was the one.
750
00:45:52,708 --> 00:45:55,666
Suppose she asked him to marry her.
What should he do?
751
00:45:55,833 --> 00:45:57,143
Draw himself up and say, "No, my dear,
752
00:45:57,167 --> 00:45:59,647
you and I could never be happy together
because of your money"?
753
00:45:59,750 --> 00:46:02,538
- What would you do, Vargas?
- The question is, what did you do?
754
00:46:02,708 --> 00:46:04,745
Yeah, what did you do, boy?
755
00:46:04,917 --> 00:46:06,749
Well, you know what I did,
Captain Quinlan.
756
00:46:06,917 --> 00:46:09,124
- I know. I was asking you.
- Marcia and I made a bomb.
757
00:46:09,292 --> 00:46:11,934
- That's right, you made a bomb.
- And we blew up her father, of course!
758
00:46:11,958 --> 00:46:13,744
And you're willing to admit it.
759
00:46:13,917 --> 00:46:15,851
- Don't you see you don't help yourself...
- He confessed.
760
00:46:15,875 --> 00:46:17,457
By treating this as a joke?
761
00:46:17,625 --> 00:46:19,411
Uh, eh, you finished?
762
00:46:19,583 --> 00:46:21,790
Anything more you wanna say, Vargas?
763
00:46:22,167 --> 00:46:23,167
- No, Captain.
- Oh, good.
764
00:46:23,333 --> 00:46:24,934
- Well, Pete, since you're here...
- Yes, Hank?
765
00:46:24,958 --> 00:46:26,244
I wish you'd search the place.
766
00:46:26,417 --> 00:46:29,000
I'm, uh, too tired to go on with it.
767
00:46:29,167 --> 00:46:31,249
S-Sanchez's desk has been looked into.
768
00:46:31,417 --> 00:46:33,203
- Take the bedroom and, uh...
- Okay, Hank.
769
00:46:33,375 --> 00:46:34,706
And the bathroom.
770
00:46:35,792 --> 00:46:37,783
I haven't been very thorough.
771
00:46:37,958 --> 00:46:40,416
Now, listen.
How long do I have to sit here?
772
00:46:40,625 --> 00:46:42,957
I wasn't breaking no laws. I was just...
773
00:46:44,625 --> 00:46:47,101
- I don't even know these people.
- You know Vargas, don't you?
774
00:46:47,125 --> 00:46:49,207
- Who's this?
- Uncle Joe Grandi.
775
00:46:49,375 --> 00:46:50,535
- Another Grandi.
- Uncle Joe?
776
00:46:50,625 --> 00:46:53,037
Yeah, you nabbed his brother
on a narcotics rap.
777
00:46:53,208 --> 00:46:55,415
- I don't know this Grandi.
- Yeah?
778
00:46:55,583 --> 00:46:57,449
- I got nothing to do with you.
- Shut up.
779
00:46:58,167 --> 00:46:59,783
I'm an American citizen.
780
00:47:00,125 --> 00:47:03,288
Now, listen. Vic was arrested
in Mexico City, Captain.
781
00:47:03,458 --> 00:47:05,870
Vargas is gonna testify
at his trial Thursday.
782
00:47:06,042 --> 00:47:08,158
It's got absolutely nothing to do with...
783
00:47:08,333 --> 00:47:11,200
- You try any rough stuff, Uncle Joe...
- I ain't no sucker.
784
00:47:11,375 --> 00:47:14,083
He's a big shot in
the Mexican government. Listen.
785
00:47:14,833 --> 00:47:17,871
Anybody lays a hand on Mr. Vargas
between now and Thursday,
786
00:47:18,042 --> 00:47:21,160
and my brother, Vic, is just
as good as con-convicted.
787
00:47:21,333 --> 00:47:22,744
- Hank?
- Yeah?
788
00:47:22,917 --> 00:47:24,578
- What is it, Pete?
- I found it.
789
00:47:24,750 --> 00:47:27,538
- Found what, uh, partner?
- Come here and look.
790
00:47:28,292 --> 00:47:30,329
I don't even know this Sanchez.
791
00:47:30,500 --> 00:47:32,832
All right, boy.
Boy, you come in here.
792
00:47:33,583 --> 00:47:36,746
Now, in English, just how much dynamite
was it you stole?
793
00:47:36,917 --> 00:47:39,393
What good would it be to tell
you that I've never seen any dynamite?
794
00:47:39,417 --> 00:47:40,532
Poor Rudy Linnekar.
795
00:47:40,708 --> 00:47:42,601
He did all he could to keep you
away from his daughter,
796
00:47:42,625 --> 00:47:44,411
but she stands to inherit a million bucks,
797
00:47:44,583 --> 00:47:46,494
so naturally, you just moved in here...
798
00:47:46,667 --> 00:47:47,934
Marcia and I
were married, secretly.
799
00:47:47,958 --> 00:47:49,119
- Yeah?
- A million bucks.
800
00:47:49,292 --> 00:47:50,373
Ain't no secret about that.
801
00:47:50,542 --> 00:47:51,976
And you got scared
he'd change his will.
802
00:47:52,000 --> 00:47:53,582
Why don't you let up for a minute?
803
00:47:53,750 --> 00:47:55,059
So you got yourself this highway job...
804
00:47:55,083 --> 00:47:56,518
You broke into
the explosives bin and stole...
805
00:47:56,542 --> 00:47:57,998
That's a lie!
806
00:47:58,167 --> 00:47:59,309
You stole 10 sticks of dynamite!
807
00:47:59,333 --> 00:48:00,448
No! No!
808
00:48:00,625 --> 00:48:03,287
Well, Hank has done it again.
809
00:48:03,458 --> 00:48:05,415
- He's nailed his man.
- Thanks to you, partner.
810
00:48:05,583 --> 00:48:07,540
Me? Ah!
811
00:48:07,708 --> 00:48:09,684
If that dynamite had been
a snake there in the bathroom,
812
00:48:09,708 --> 00:48:11,324
it would have bit me!
813
00:48:11,500 --> 00:48:13,787
I promised Chief Gould that
I'd keep you informed, Vargas.
814
00:48:13,958 --> 00:48:16,245
So I'm doing it. This is it.
We've broken the case.
815
00:48:16,417 --> 00:48:19,535
Rudy Linnekar was blown up
with eight sticks of dynamite,
816
00:48:19,708 --> 00:48:21,324
and, uh, Sanchez stole 10.
817
00:48:21,500 --> 00:48:23,958
That leaves two, and we found 'em both.
818
00:48:24,125 --> 00:48:26,662
You heard that, boy.
We found the dynamite.
819
00:48:28,833 --> 00:48:30,753
- That's impossible.
- Well, we found two sticks.
820
00:48:30,917 --> 00:48:32,059
Black Fox, the identical brand.
821
00:48:32,083 --> 00:48:33,283
The right number, right brand.
822
00:48:33,333 --> 00:48:35,351
- Where did you find this?
- Right here in your love nest.
823
00:48:35,375 --> 00:48:37,215
- Where?
- Where you had it stashed, of course.
824
00:48:37,250 --> 00:48:38,290
What are you trying to do?
825
00:48:38,417 --> 00:48:40,268
We're trying to strap you
to the electric chair.
826
00:48:40,292 --> 00:48:43,159
We don't like it when innocent people
are blown to jelly in our town!
827
00:48:43,333 --> 00:48:46,655
Yes, an old lady on Main Street last night
picked up a shoe.
828
00:48:47,000 --> 00:48:48,911
The shoe had a foot in it.
829
00:48:49,083 --> 00:48:50,643
We're gonna make you pay for that mess.
830
00:48:50,667 --> 00:48:51,851
They're trying to railroad me.
831
00:48:51,875 --> 00:48:53,206
- Yeah.
- I don't know why.
832
00:48:53,375 --> 00:48:55,161
I never stole any dynamite.
833
00:48:55,333 --> 00:48:58,291
You'll have to stop him yourself.
834
00:48:58,458 --> 00:49:01,166
From now on, he can talk Hindu,
for all the good it'll do him.
835
00:49:02,833 --> 00:49:04,824
He swears on his mother's grave
836
00:49:05,000 --> 00:49:07,833
that there has never been any dynamite
in this apartment.
837
00:49:08,000 --> 00:49:09,365
Sure, sure.
838
00:49:10,667 --> 00:49:12,658
- Take him in. Book him.
- Let's go.
839
00:49:14,333 --> 00:49:16,665
You say you found this dynamite
in the bathroom.
840
00:49:16,833 --> 00:49:18,351
Pete found it.
Show him the dynamite, Pete.
841
00:49:18,375 --> 00:49:21,333
- Right here.
- Can't you do something to help me?
842
00:49:24,250 --> 00:49:25,740
Oh, what are you scared of,
partner?
843
00:49:25,917 --> 00:49:30,332
That stuff isn't nearly as easy to blow up
as people seem to think.
844
00:49:30,500 --> 00:49:32,207
It doesn't go off quite that easy.
845
00:49:32,375 --> 00:49:34,286
You found the dynamite in this box?
846
00:49:34,458 --> 00:49:35,539
Dynamite?
847
00:49:36,792 --> 00:49:40,160
Yeah. Pete found it. I... told you that.
848
00:49:40,333 --> 00:49:41,823
- Captain...
- Yeah?
849
00:49:43,208 --> 00:49:46,075
I looked in that box just now.
850
00:49:46,500 --> 00:49:48,332
There wasn't anything there.
851
00:49:51,333 --> 00:49:52,915
I know how you feel.
852
00:49:53,458 --> 00:49:55,040
- Do you?
- Sure, I do.
853
00:49:55,667 --> 00:49:57,999
You people are touchy.
854
00:49:58,167 --> 00:50:00,875
It's only human you'd want to
855
00:50:01,042 --> 00:50:03,124
come to the defense
of your fellow countrymen.
856
00:50:10,000 --> 00:50:11,582
Vargas.
857
00:50:11,750 --> 00:50:13,787
- Vargas, don't worry.
- Why should I worry?
858
00:50:13,958 --> 00:50:16,199
Ah, you go right ahead
and say anything you want to.
859
00:50:16,375 --> 00:50:18,616
Folks'll bear your natural prejudice
in mind.
860
00:50:18,792 --> 00:50:21,250
I saw that shoe box
10 minutes ago, Captain.
861
00:50:21,417 --> 00:50:23,328
Yeah, well, maybe you didn't notice.
862
00:50:23,500 --> 00:50:25,457
I knocked it over in the bathroom floor.
863
00:50:25,625 --> 00:50:28,143
I couldn't very well have failed to notice
two sticks of dynamite.
864
00:50:28,167 --> 00:50:30,184
- Tell any story you want.
- The shoe box was empty.
865
00:50:30,208 --> 00:50:31,994
Go on sayin' it's empty.
Folks'll understand.
866
00:50:32,167 --> 00:50:33,953
I'm saying more than that, Captain.
867
00:50:35,750 --> 00:50:38,287
- You framed that boy.
- Framed him!
868
00:50:46,500 --> 00:50:48,643
What's the matter with him, Hank?
Is he... is he crazy?
869
00:50:48,667 --> 00:50:50,374
Yeah, that must be it. Crazy.
870
00:50:50,542 --> 00:50:52,942
Hank, what are we gonna do with
this Grandi guy? Take him in?
871
00:50:53,000 --> 00:50:54,081
- Grandi?
- I, uh...
872
00:50:54,250 --> 00:50:55,643
I think you ought to realize, Quinlan,
873
00:50:55,667 --> 00:50:57,684
if a man of Vargas's position
is willing to testify...
874
00:50:57,708 --> 00:50:59,699
Who you working for?
The Mexican government?
875
00:51:00,458 --> 00:51:02,165
I'm working for the district attorney.
876
00:51:02,583 --> 00:51:05,166
Listen, I got a position in this town,
a reputation.
877
00:51:05,333 --> 00:51:08,451
- Who's Vargas?
- Vargas is kind of important too, Hank.
878
00:51:08,625 --> 00:51:09,706
Somebody's gonna have to
879
00:51:09,875 --> 00:51:10,875
give in on this thing.
880
00:51:11,042 --> 00:51:13,033
Either that or somebody's gonna be ruined.
881
00:51:13,208 --> 00:51:15,950
- Captain Quinlan.
- What do you want?
882
00:51:16,875 --> 00:51:19,537
Schwartz, you saw
that shoe box in the bathroom.
883
00:51:19,708 --> 00:51:21,540
You know it was empty.
884
00:51:21,708 --> 00:51:23,995
Well, now, I didn't happen
to see it myself,
885
00:51:24,167 --> 00:51:26,454
but... but I believe you.
886
00:51:32,833 --> 00:51:35,871
We are both after
the same exact thing, Captain.
887
00:51:36,250 --> 00:51:39,823
If Vargas goes on like this, shooting
his face off like he was just now...
888
00:51:40,000 --> 00:51:42,162
Ah, move along.
Stop making trouble, Grandi.
889
00:51:42,333 --> 00:51:44,665
Trouble? Who's the one
who's making trouble?
890
00:51:45,042 --> 00:51:46,908
Vargas. Sure.
891
00:51:47,083 --> 00:51:49,199
For my brother, Vic, in Mexico City.
For you here.
892
00:51:49,375 --> 00:51:51,366
Ah, go peddle your papers, Uncle Joe.
893
00:51:51,542 --> 00:51:55,581
You just said it yourself. Somebody's
reputation has got to be ruined.
894
00:51:56,083 --> 00:51:57,994
Why shouldn't it be Vargas's?
895
00:52:00,208 --> 00:52:01,893
- What are you waiting for?
- Nothing, Hank. I...
896
00:52:01,917 --> 00:52:04,454
- We got work to do.
- Okay, Hank, okay.
897
00:52:05,500 --> 00:52:07,741
- What do you want?
- Nothing, Captain.
898
00:52:07,917 --> 00:52:10,909
- Nothing that you don't want too.
- Go on. Spit it out, Grandi.
899
00:52:11,083 --> 00:52:14,496
Captain, we cannot
stand out here in the street.
900
00:52:14,917 --> 00:52:18,285
Why don't we go somewhere
nice and private, huh?
901
00:52:18,458 --> 00:52:21,325
Where we can sit down and have a drink.
902
00:52:22,500 --> 00:52:23,831
I don't drink.
903
00:53:17,375 --> 00:53:18,957
- Look, Schwartz.
- Al.
904
00:53:19,417 --> 00:53:23,741
Al. We must show where Quinlan himself
got the dynamite.
905
00:53:23,917 --> 00:53:26,989
If you're really with me on this,
we have still to get some proof.
906
00:53:27,167 --> 00:53:29,784
- We've got your word.
- Let's do better than that.
907
00:53:30,125 --> 00:53:33,743
In your country also, when explosives
are purchased, some record is kept, no?
908
00:53:33,917 --> 00:53:36,249
Sure. And we're going
to the right place to look it up.
909
00:53:36,417 --> 00:53:38,374
Hey. How about Quinlan's ranch?
910
00:53:38,542 --> 00:53:40,954
- Where is that?
- Just outside town.
911
00:53:41,125 --> 00:53:42,911
While you're looking up
the dynamite records,
912
00:53:43,083 --> 00:53:44,744
I might go out there.
913
00:53:44,917 --> 00:53:47,375
Al, there is one thing
that worries me still.
914
00:53:47,542 --> 00:53:50,330
- What's that?
- I could be wrong about this.
915
00:53:50,500 --> 00:53:52,491
That would be very bad for you.
916
00:53:53,333 --> 00:53:55,665
Let's see if you're wrong first, amigo.
917
00:54:19,583 --> 00:54:21,790
I wondered if you could
turn that music off.
918
00:54:26,042 --> 00:54:29,000
Would it be possible to ask
those people next door to move?
919
00:54:29,167 --> 00:54:32,990
Just to another cabin? You see,
I'm still trying to get some sleep.
920
00:54:33,167 --> 00:54:35,408
Where would you like me to take you, doll?
921
00:54:41,375 --> 00:54:42,865
You got the stuff?
922
00:54:43,042 --> 00:54:44,532
Hey.
923
00:54:46,917 --> 00:54:49,329
I brought this.
Some of the other guys got more.
924
00:54:49,500 --> 00:54:51,616
And the hypo?
925
00:54:54,083 --> 00:54:56,871
- Hi.
- What are you doing here?
926
00:54:57,167 --> 00:54:58,828
- Turn that down.
- I...
927
00:55:00,750 --> 00:55:02,661
L-I'm...
928
00:55:02,833 --> 00:55:04,949
- the night man.
- Yeah?
929
00:55:05,708 --> 00:55:07,415
Well, you're a little early, ain't you?
930
00:55:07,583 --> 00:55:09,665
I thought I'd better come back,
see if the new...
931
00:55:11,583 --> 00:55:13,494
Okay.
932
00:55:17,667 --> 00:55:18,873
Which...
933
00:55:20,208 --> 00:55:21,949
one of you is the new day man?
934
00:55:24,250 --> 00:55:25,615
Beat it.
935
00:55:28,667 --> 00:55:31,989
It's a mile and a half
down to the highway. I...
936
00:55:35,292 --> 00:55:36,623
I think I'd better stay.
937
00:55:36,792 --> 00:55:39,454
Go in the kitchen and get
yourself something to eat.
938
00:55:45,875 --> 00:55:49,163
- I brought my lunch.
- Eat it now.
939
00:55:50,458 --> 00:55:52,290
Eat it now?
940
00:55:58,958 --> 00:56:02,076
I know you. You're the Grandi boys.
941
00:56:02,250 --> 00:56:04,161
Your Uncle Joe know you're here?
942
00:56:04,333 --> 00:56:05,915
Who could that be?
943
00:56:06,542 --> 00:56:09,284
Take it easy, Pretty Boy.
What are you in such a sweat about?
944
00:56:09,458 --> 00:56:11,298
It's a tough rap to get caught
with this stuff.
945
00:56:11,458 --> 00:56:13,290
It's only that Vargas dame again.
946
00:56:16,292 --> 00:56:19,034
- Yes, ma'am?
- Give me State-1212.
947
00:56:19,750 --> 00:56:23,243
Very good, ma'am. State-1212.
948
00:56:26,292 --> 00:56:29,125
Hey! Hey! That's the police department.
949
00:56:29,292 --> 00:56:30,292
- Yeah?
- Huh?
950
00:56:30,458 --> 00:56:31,619
It's the police, all right.
951
00:56:32,208 --> 00:56:34,495
- What do we do now?
- We do nothing...
952
00:56:35,250 --> 00:56:37,457
but relax and have ourselves a ball.
953
00:56:40,625 --> 00:56:42,787
I'm very sorry, Mrs. Vargas,
954
00:56:42,958 --> 00:56:45,495
but the telephone
is temporarily out of service.
955
00:56:46,000 --> 00:56:48,367
I'll call you
just as soon as it's repaired.
956
00:56:50,875 --> 00:56:52,161
I better call Uncle Joe.
957
00:57:05,708 --> 00:57:08,871
So that is our little arrangement, see?
958
00:57:09,667 --> 00:57:12,785
A real sweet setup.
959
00:57:12,958 --> 00:57:15,575
- And all the help we need...
- Listen, you knock somebody off...
960
00:57:15,750 --> 00:57:18,117
I don't care who it is,
961
00:57:18,292 --> 00:57:20,579
- there won't be any "little arrangement."
- Hola.
962
00:57:20,750 --> 00:57:22,912
- Not with Hank Quinlan.
- Joe, it's for you.
963
00:57:23,083 --> 00:57:25,745
- Yeah.
- Vargas can't hurt me.
964
00:57:25,917 --> 00:57:27,453
Well, maybe not.
965
00:57:28,458 --> 00:57:31,871
But maybe with our little deal,
we can hurt him.
966
00:57:32,333 --> 00:57:34,370
I don't make deals.
967
00:57:38,958 --> 00:57:41,370
Yeah? Well, sure, I'm all right.
968
00:57:41,792 --> 00:57:43,999
No, no, no. Just go ahead like I said.
969
00:57:44,375 --> 00:57:46,992
- Don't worry. No matter...
- Something wrong out there?
970
00:57:47,167 --> 00:57:50,535
- No, no. Nothing we can't fix.
- We? Where you get that "we" stuff?
971
00:57:50,875 --> 00:57:52,491
I haven't given you any answer yet.
972
00:57:54,500 --> 00:57:58,698
You keep talking as though
this was some kind of a deal
973
00:57:58,875 --> 00:58:01,537
where I ask you to get me out of a rap.
974
00:58:02,042 --> 00:58:04,249
No. That ain't it at all.
975
00:58:05,042 --> 00:58:07,579
In this thing, we're partners, see?
976
00:58:08,417 --> 00:58:10,875
- Shall we drink to that?
- I don't...
977
00:58:16,375 --> 00:58:19,618
Juanito, two more double bourbons.
978
00:58:25,333 --> 00:58:27,119
Make 'em nice and big.
979
00:58:50,292 --> 00:58:51,893
All I can say is,
this better be important.
980
00:58:51,917 --> 00:58:53,123
It is.
981
00:58:53,292 --> 00:58:55,659
I think we're out of our minds
to be here in Mexico at all.
982
00:58:55,833 --> 00:58:58,746
- Well, Vargas. You sent for us.
- Mr. Adair.
983
00:58:59,417 --> 00:59:02,330
Gentlemen. Now, it isn't really true
that I sent for you.
984
00:59:02,500 --> 00:59:04,832
- Mr. Schwartz insisted that...
- Let's get down to cases.
985
00:59:05,000 --> 00:59:06,351
You know Chief Gould,
of course, Mr. Vargas.
986
00:59:06,375 --> 00:59:08,707
- How do you do, sir?
- Where's this so-called document?
987
00:59:08,875 --> 00:59:11,315
- Perhaps we'd better go to my room.
- Yes, by all means, yes.
988
00:59:11,625 --> 00:59:13,081
- In here, gentlemen.
- Go ahead.
989
00:59:13,250 --> 00:59:15,617
- No, no, no. I'll... I'll walk.
- Okay.
990
00:59:15,792 --> 00:59:17,624
The lift is rather small, I'm afraid.
991
00:59:17,958 --> 00:59:19,744
Chief Gould.
992
00:59:21,500 --> 00:59:24,242
Just, uh, press the button
for the second floor.
993
00:59:24,417 --> 00:59:25,657
I'll meet you there.
994
00:59:27,042 --> 00:59:30,080
I still don't know why Vargas couldn't
come to my office.
995
00:59:30,667 --> 00:59:33,580
He has practically cabinet status with
the Mexican government, you know.
996
00:59:33,750 --> 00:59:35,457
Well, if he's so important...
997
00:59:35,625 --> 00:59:37,745
He can't very well make a formal call
on either of you
998
00:59:37,833 --> 00:59:39,434
without at least going
through his consulate
999
00:59:39,458 --> 00:59:41,393
and putting the whole thing
on an international level.
1000
00:59:41,417 --> 00:59:44,079
Okay. Cut out all the fancy talk
and what does it boil down to?
1001
00:59:44,250 --> 00:59:45,911
This Mexican is bringing criminal charges
1002
00:59:46,083 --> 00:59:48,950
against one of the most respected
police officers in the country.
1003
00:59:49,125 --> 00:59:51,082
And that's what it boils down to.
1004
00:59:51,333 --> 00:59:54,906
Ah... Well, Vargas. You must be
pretty quick on your feet.
1005
00:59:55,292 --> 00:59:57,499
It's just that the lift is slow.
This way, gentlemen.
1006
00:59:57,667 --> 00:59:58,907
Thank you.
1007
01:00:05,042 --> 01:00:06,282
After you.
1008
01:00:09,250 --> 01:00:10,706
I have it right over here.
1009
01:00:13,833 --> 01:00:16,416
There. While you're looking at it,
1010
01:00:16,583 --> 01:00:19,621
perhaps you'll excuse me
if I finish a call I've put in.
1011
01:00:20,083 --> 01:00:22,415
Where'd you get this?
1012
01:00:22,833 --> 01:00:25,575
- From your department of records...
- They'll let anybody in there.
1013
01:00:25,750 --> 01:00:28,412
- Well, it doesn't mean anything.
- El señor Vargas, sí.
1014
01:00:28,583 --> 01:00:30,101
That's your wife you're calling, isn't it?
1015
01:00:30,125 --> 01:00:31,643
- Yes.
- You know who owns the Mirador?
1016
01:00:31,667 --> 01:00:33,157
- No, I don't.
- "June 18.
1017
01:00:33,333 --> 01:00:35,449
Hill's Hardware in Los Robles.
1018
01:00:36,042 --> 01:00:40,206
17 sticks, Black Fox Brand,
to H. Quinlan."
1019
01:00:40,375 --> 01:00:42,491
Quinlan needed dynamite
for work on his ranch.
1020
01:00:42,667 --> 01:00:43,702
Simple coincidence.
1021
01:00:44,125 --> 01:00:46,036
Mr. Adair... Hello?
1022
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Yes?
1023
01:00:51,167 --> 01:00:55,616
Mirador? My name is Vargas.
I'd like to speak with my wife, please.
1024
01:00:55,917 --> 01:00:59,455
I'm very sorry, Mr. Vargas,
but your wife left definite instructions.
1025
01:00:59,625 --> 01:01:01,241
She's not to be disturbed.
1026
01:01:06,792 --> 01:01:10,581
Honey. You, in the next room.
1027
01:01:11,667 --> 01:01:12,782
What is it?
1028
01:01:13,708 --> 01:01:16,120
Come to the wall so I can whisper.
1029
01:01:21,042 --> 01:01:22,282
Yes?
1030
01:01:23,667 --> 01:01:27,080
You know what the boys
are trying to do, don't you?
1031
01:01:29,875 --> 01:01:32,367
They are tryin' to get in there.
1032
01:01:32,542 --> 01:01:35,000
They went to get the master key.
1033
01:01:36,583 --> 01:01:39,245
You know what marijuana is, don't you?
1034
01:01:42,458 --> 01:01:43,619
Yes.
1035
01:01:45,042 --> 01:01:47,033
You know what a Mary Jane is?
1036
01:01:49,875 --> 01:01:52,082
You know what a mainliner is?
1037
01:01:55,542 --> 01:01:59,285
I think so. But what's that
got to do with me?
1038
01:02:00,542 --> 01:02:03,455
It will make you feel real good.
1039
01:02:05,417 --> 01:02:07,624
You're trying to tell me
these boys are drugged?
1040
01:02:08,083 --> 01:02:10,620
- Is that why...
- Shh.
1041
01:02:11,708 --> 01:02:14,120
Hey, you... you think they're ready
for that stuff yet?
1042
01:02:16,542 --> 01:02:18,374
Not yet, kid.
1043
01:02:22,417 --> 01:02:24,158
The fun is only beginning.
1044
01:02:26,458 --> 01:02:28,498
Hank, I've been looking
for ya in every bar in town.
1045
01:02:28,542 --> 01:02:30,032
Yeah, I've been in half of 'em,
1046
01:02:30,208 --> 01:02:33,451
but only here
on the wrong side of the border.
1047
01:02:34,500 --> 01:02:35,990
I never drink on my own beat.
1048
01:02:36,167 --> 01:02:37,953
Bartender, give him
some black coffee, quick.
1049
01:02:38,125 --> 01:02:40,018
- He's called a meeting, Hank.
- I don't need black coffee.
1050
01:02:40,042 --> 01:02:42,534
- Meeting?
- Vargas, at his hotel.
1051
01:02:42,917 --> 01:02:45,534
- Motel?
- No, right here across the street.
1052
01:02:45,708 --> 01:02:48,871
- Well, I don't need any coffee. Not yet.
- Not yet?
1053
01:02:49,667 --> 01:02:51,307
This is a swell time to be gettin' fried,
1054
01:02:51,458 --> 01:02:52,858
- I must say.
- My job's over, Pete.
1055
01:02:52,917 --> 01:02:54,809
- You oughta be over at the department...
- Now, listen, Hank.
1056
01:02:54,833 --> 01:02:55,976
Workin' on Sanchez. We gotta break...
1057
01:02:56,000 --> 01:02:59,368
Vargas is telling the chief and the DA
that you planted that dynamite.
1058
01:02:59,542 --> 01:03:01,579
- He was a fool.
- They're takin' him seriously.
1059
01:03:01,792 --> 01:03:03,392
- They came to him.
- No, I mean Sanchez.
1060
01:03:03,500 --> 01:03:05,332
Dynamite's no way to kill.
1061
01:03:05,500 --> 01:03:07,662
Did I ever tell you
the smart way to kill, Pete?
1062
01:03:07,833 --> 01:03:09,699
Sure. Sure. Strangling.
1063
01:03:10,417 --> 01:03:13,079
- Clean. Silent.
- You told me all that.
1064
01:03:13,250 --> 01:03:15,143
- That's how my wife died.
- Come on. Finish that coffee.
1065
01:03:15,167 --> 01:03:18,285
- I don't usually talk about my wife.
- Never when you're sober.
1066
01:03:20,083 --> 01:03:22,495
- She was strangled, Pete.
- I know. I know.
1067
01:03:23,083 --> 01:03:25,203
Bindin' cord. She was workin'
up at the packin' plant,
1068
01:03:25,375 --> 01:03:26,865
so the killer had it right to hand.
1069
01:03:27,042 --> 01:03:31,457
Smart. You don't leave fingerprints
on a piece of string.
1070
01:03:31,625 --> 01:03:33,115
Bartender, what do I owe you?
1071
01:03:33,583 --> 01:03:35,559
That half-breed done it,
of course, we all knew that.
1072
01:03:35,583 --> 01:03:37,790
But I was just a rookie cop.
1073
01:03:37,958 --> 01:03:39,369
4.75.
1074
01:03:39,542 --> 01:03:42,989
I followed around after him
eating my heart out,
1075
01:03:44,583 --> 01:03:46,290
tryin' to catch him.
1076
01:03:46,833 --> 01:03:48,073
But I never did.
1077
01:03:48,292 --> 01:03:53,867
Then in some mudhole in Belgium,
the good Lord done the job for me in 1917.
1078
01:03:54,042 --> 01:03:57,706
Pete, that was the last killer
ever got out of my hands.
1079
01:03:57,875 --> 01:03:59,601
- Where are you going now?
- Where do you think?
1080
01:03:59,625 --> 01:04:00,831
To Señor Vargas's meeting.
1081
01:04:01,000 --> 01:04:02,957
He wants to fight dirty. Okay.
1082
01:04:03,250 --> 01:04:05,833
That's the kind of fight he's gonna get.
1083
01:04:06,000 --> 01:04:07,456
- Perhaps...
- Perhaps what?
1084
01:04:08,125 --> 01:04:10,162
Perhaps he honestly thinks
that Sanchez is guilty.
1085
01:04:10,333 --> 01:04:12,495
- Of course he does.
- There's no "perhaps" about it.
1086
01:04:12,875 --> 01:04:15,833
- Hank Quinlan is an honest cop.
- There are all kinds of policemen, sir.
1087
01:04:16,000 --> 01:04:18,037
- Oh!
- I don't have to tell you that.
1088
01:04:18,250 --> 01:04:20,161
- A few take bribes...
- Hank Quinlan
1089
01:04:20,333 --> 01:04:21,476
never took a dollar in his life.
1090
01:04:21,500 --> 01:04:24,743
Most are honest, yes.
But even some of the honest men
1091
01:04:24,917 --> 01:04:27,750
abuse their power in other ways.
1092
01:04:28,667 --> 01:04:29,828
Come in, Hank.
1093
01:04:32,125 --> 01:04:33,240
Well, I...
1094
01:04:34,917 --> 01:04:36,874
don't know whether I'm welcome or not.
1095
01:04:37,167 --> 01:04:39,909
I want you to hear this.
1096
01:04:40,417 --> 01:04:42,328
I've heard it already.
1097
01:04:43,583 --> 01:04:47,156
Our friend Vargas has some very special
ideas about police procedure.
1098
01:04:47,333 --> 01:04:49,768
He seems to think it don't matter
whether a killer is hanged or not,
1099
01:04:49,792 --> 01:04:51,829
so long as we obey
the fine print in rule books.
1100
01:04:52,000 --> 01:04:54,476
Captain, I don't think a policeman
should work like a dogcatcher.
1101
01:04:54,500 --> 01:04:56,912
- No?
- Putting criminals behind bars. No.
1102
01:04:57,250 --> 01:05:00,663
In any free country, a policeman
is supposed to enforce the law.
1103
01:05:00,875 --> 01:05:02,809
And the law protects the guilty,
as well as the innocent.
1104
01:05:02,833 --> 01:05:04,619
Our job is tough enough...
1105
01:05:04,792 --> 01:05:06,783
It's supposed to be. It has to be tough.
1106
01:05:07,292 --> 01:05:09,909
A policeman's job is only easy
in a police state.
1107
01:05:10,083 --> 01:05:11,949
That's the whole point, Captain.
1108
01:05:12,125 --> 01:05:14,332
Who is the boss? The cop or the law?
1109
01:05:15,333 --> 01:05:17,119
- Where's your wife, Vargas?
- What do you...
1110
01:05:18,042 --> 01:05:20,184
What do you mean? You know
where she is as well as I do.
1111
01:05:20,208 --> 01:05:22,666
Sergeant Menzies drove her.
She's at the motel.
1112
01:05:23,542 --> 01:05:26,330
Oh? And you're still here?
1113
01:05:27,000 --> 01:05:29,537
Yes, I'm checking out now and joining her.
Do you have
1114
01:05:29,708 --> 01:05:31,434
- a reason for asking, Captain?
- No. No, no, no.
1115
01:05:31,458 --> 01:05:33,699
I had no special reason. No.
1116
01:05:34,542 --> 01:05:36,158
No, I just wondered.
1117
01:05:37,375 --> 01:05:41,073
Well, what do you know?
A mother pigeon and her nest.
1118
01:05:41,667 --> 01:05:43,499
Pigeon egg. Eh?
1119
01:05:43,667 --> 01:05:46,534
Captain, you did buy
17 sticks of dynamite, didn't you?
1120
01:05:46,708 --> 01:05:50,201
You tell your story, Vargas.
I don't have to answer your questions.
1121
01:05:50,375 --> 01:05:52,332
- A hired hand at your ranch says...
- My ranch?
1122
01:05:52,500 --> 01:05:53,990
He used 15 sticks.
1123
01:05:56,792 --> 01:05:58,578
You been spying out at my ranch?
1124
01:05:59,792 --> 01:06:01,703
- A foreigner.
- Without my knowledge, Hank.
1125
01:06:01,875 --> 01:06:03,184
- Without my permission.
- At your ranch,
1126
01:06:03,208 --> 01:06:05,768
you used 15 sticks of dynamite, Quinlan.
That leaves two sticks missing.
1127
01:06:05,792 --> 01:06:08,033
And two sticks
were found in that shoe box.
1128
01:06:08,208 --> 01:06:10,245
He's just asking, Hank. Hank!
1129
01:06:11,667 --> 01:06:13,954
- What's that for?
- It's for...
1130
01:06:14,917 --> 01:06:17,158
- It's for letting him ask.
- Oh, Hank. Wait a minute.
1131
01:06:17,333 --> 01:06:21,281
30 years. 30 years of
poundin' beats and ridin' cars.
1132
01:06:21,458 --> 01:06:23,119
30 years of dirt and crummy pay.
1133
01:06:23,292 --> 01:06:25,909
- 30 years I gave my life...
- Hank, watch your blood pressure.
1134
01:06:26,083 --> 01:06:27,768
And you allow this foreigner
to accuse me?
1135
01:06:27,792 --> 01:06:29,472
We were giving you a chance to answer him.
1136
01:06:29,625 --> 01:06:31,787
Answer? Why do I have to answer him?
No, sir!
1137
01:06:32,125 --> 01:06:37,165
I won't take back that badge until
the people of this county vote it back!
1138
01:06:37,333 --> 01:06:39,324
- Oh.
- Hank, will you listen a minute?
1139
01:06:39,750 --> 01:06:43,618
I don't want to ever see that man in
headquarters for any reason at any time!
1140
01:06:43,792 --> 01:06:45,499
- Now, you backed him up.
- Me?
1141
01:06:45,667 --> 01:06:47,578
You stood by while he impugned
the integrity
1142
01:06:47,750 --> 01:06:49,893
- of Captain Quinlan and Sergeant Menzies!
- I tried to stop him!
1143
01:06:49,917 --> 01:06:54,206
Do you realize what Vargas has done?
He's smearing hundreds of fine men.
1144
01:06:54,375 --> 01:06:55,976
Men ready to give their
lives to protect the people.
1145
01:06:56,000 --> 01:06:57,331
Have you caused enough trouble?
1146
01:06:57,500 --> 01:06:59,741
Are you satisfied?
I want you to apologize.
1147
01:06:59,917 --> 01:07:01,499
- To Quinlan?
- And to Chief Gould.
1148
01:07:01,667 --> 01:07:03,268
Would you like me to get down on my knees?
1149
01:07:03,292 --> 01:07:04,851
If you have any decency, you will, yes.
1150
01:07:04,875 --> 01:07:06,365
- You'll crawl!
- Mr. Adair,
1151
01:07:06,583 --> 01:07:09,871
I won't give you the chance
to test your authority in this matter.
1152
01:07:15,000 --> 01:07:18,823
Al, have I still any credit left with you?
1153
01:07:19,792 --> 01:07:20,827
Some.
1154
01:07:21,000 --> 01:07:25,164
Tell me, where can I find the records
of Quinlan's old cases?
1155
01:07:25,792 --> 01:07:27,954
- I'll show you.
- I'd like to get back to my wife.
1156
01:07:28,125 --> 01:07:29,866
I hope this won't take too long.
1157
01:07:30,750 --> 01:07:31,750
- Hank?
- Huh?
1158
01:07:31,917 --> 01:07:33,624
You're not going without this.
1159
01:07:41,083 --> 01:07:42,494
Well,
1160
01:07:43,375 --> 01:07:44,911
now I guess I can talk.
1161
01:07:45,917 --> 01:07:48,750
- What do you mean, Hank?
- Well, all I wanted to tell you was
1162
01:07:48,917 --> 01:07:51,454
- I couldn't really say in my own defense.
- Go on, Hank.
1163
01:07:52,042 --> 01:07:54,750
What do you really know about this Vargas?
1164
01:07:54,917 --> 01:07:57,877
Isn't he in charge of some kind of cleanup
here on this side of the border?
1165
01:07:58,375 --> 01:08:00,082
- Narcotics, mainly?
- Yeah.
1166
01:08:00,417 --> 01:08:01,748
Narcotics.
1167
01:08:02,417 --> 01:08:04,124
He's a drug addict.
1168
01:08:05,125 --> 01:08:07,162
He's got that young wife
of his hooked too.
1169
01:08:08,667 --> 01:08:09,907
But good.
1170
01:08:10,417 --> 01:08:12,624
If I hadn't seen that hypodermic myself...
1171
01:08:12,792 --> 01:08:13,953
Hypodermic? You saw it?
1172
01:08:14,125 --> 01:08:15,707
I just said so, didn't I?
1173
01:08:16,042 --> 01:08:17,783
I saw it.
1174
01:08:18,125 --> 01:08:20,958
That's how come he happened to imagine
all those crazy things.
1175
01:08:21,125 --> 01:08:22,286
It's typical.
1176
01:08:23,125 --> 01:08:26,493
That's what that wife of his was doin'
in that dive on skid row.
1177
01:08:26,667 --> 01:08:27,828
Both a couple of junkies.
1178
01:08:28,000 --> 01:08:32,073
Of course, he's usin' the job...
as a cover-up.
1179
01:08:33,500 --> 01:08:35,476
You don't mean he's mixed up
in this dope racket himself.
1180
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Mm-hmm.
1181
01:08:36,667 --> 01:08:38,954
Hank, if this is
just one of your hunches...
1182
01:08:39,125 --> 01:08:41,287
I don't ask you to believe it.
I can prove it.
1183
01:08:41,458 --> 01:08:43,495
I know it isn't my department, but...
1184
01:08:46,042 --> 01:08:48,784
I'd like to show you I'm not talkin'
out of the back of my neck.
1185
01:08:49,542 --> 01:08:52,500
- Just be careful, huh?
- Chief, I'll be very careful.
1186
01:08:55,292 --> 01:08:59,115
This takes guts, Al.
Standing up to your boss this way.
1187
01:08:59,500 --> 01:09:02,117
After today, amigo,
you can do me a favor.
1188
01:09:02,500 --> 01:09:04,616
- Help me look for an office.
- How's that?
1189
01:09:04,792 --> 01:09:08,410
Hank Quinlan's famous intuition might
still turn out to be better than yours.
1190
01:09:08,625 --> 01:09:12,869
If so, my intuition tells me
I'll be going back to private practice.
1191
01:09:13,250 --> 01:09:15,143
Here are the other names
you want. Booker, Boul...
1192
01:09:15,167 --> 01:09:19,115
- Look, Al, I can finish this alone.
- Yes, and maybe you can't.
1193
01:09:19,917 --> 01:09:22,830
Well, let me try anyway.
1194
01:09:23,417 --> 01:09:26,159
I have no right to drag you
further into this.
1195
01:09:26,417 --> 01:09:27,657
Gonna do it alone, huh?
1196
01:09:27,917 --> 01:09:29,317
All you gotta do
is solve the murder
1197
01:09:29,417 --> 01:09:33,331
and also prove that the idol of
the police force is a fraud.
1198
01:09:33,708 --> 01:09:37,372
Amigo, you've got your work
really cut out for you.
1199
01:10:25,125 --> 01:10:28,243
Hello, Tana? ls Captain Quinlan there?
1200
01:10:28,833 --> 01:10:29,833
Now, Sergeant...
1201
01:10:30,000 --> 01:10:32,537
Tana. Hey, Tana!
1202
01:10:32,708 --> 01:10:34,494
I'll be right there.
1203
01:10:35,958 --> 01:10:38,199
Now what would Hank Quinlan be doing here?
1204
01:10:38,958 --> 01:10:40,824
Used to be he'd hole up
at your place
1205
01:10:41,000 --> 01:10:42,957
for two or three days
with a case of whiskey.
1206
01:10:43,125 --> 01:10:46,743
That was years ago.
Now he's on candy bars.
1207
01:10:47,125 --> 01:10:49,332
Not tonight he isn't.
1208
01:11:43,000 --> 01:11:45,583
Lia.
1209
01:11:46,000 --> 01:11:48,788
No, let me stay. I want to watch.
1210
01:11:50,833 --> 01:11:52,039
Hold her legs.
1211
01:11:54,625 --> 01:11:57,162
No! No! Let me go!
1212
01:11:57,333 --> 01:11:59,324
Don't touch me! Let me go!
1213
01:11:59,500 --> 01:12:01,457
No! No! No!
1214
01:12:01,625 --> 01:12:03,366
Close the door!
1215
01:12:15,792 --> 01:12:18,750
So, this is where you've been
all afternoon. Hmm?
1216
01:12:20,458 --> 01:12:22,040
How'd they let you in here?
1217
01:12:22,750 --> 01:12:23,750
A foreigner?
1218
01:12:24,250 --> 01:12:27,083
The hall of records
is open to the public, Sergeant.
1219
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
- What are you doin'?
- You'll find out tomorrow morning.
1220
01:12:30,458 --> 01:12:32,199
I want to know now.
1221
01:12:38,917 --> 01:12:40,032
What's all this?
1222
01:12:40,333 --> 01:12:44,873
Records of every case where you or
Quinlan uncovered the principal evidence.
1223
01:12:45,333 --> 01:12:47,620
In each case, as you'll notice,
1224
01:12:48,375 --> 01:12:50,912
the defense denied
the existence of that evidence.
1225
01:12:52,250 --> 01:12:54,412
What are you tryin' to do, wreck him?
1226
01:12:54,958 --> 01:12:56,289
Him?
1227
01:12:56,667 --> 01:12:57,907
What about you?
1228
01:12:59,208 --> 01:13:02,166
Are you telling me you never
planted any evidence, Sergeant?
1229
01:13:02,333 --> 01:13:04,950
Of course not. Neither did Hank.
1230
01:13:05,167 --> 01:13:06,532
- It's all there.
- Never!
1231
01:13:06,708 --> 01:13:08,198
The ax in the Berger slaying.
1232
01:13:08,375 --> 01:13:09,895
The... the dentures in the Ewell case.
1233
01:13:10,042 --> 01:13:12,329
Planting evidence, framing suspects.
1234
01:13:12,500 --> 01:13:15,162
- That's a lie.
- I think I can prove it, Sergeant.
1235
01:13:15,333 --> 01:13:17,995
Sure. You can smear him.
1236
01:13:19,417 --> 01:13:21,374
Ruin his whole life's work.
1237
01:13:23,000 --> 01:13:24,206
Vargas, I..
1238
01:13:25,083 --> 01:13:26,824
I don't even know where he is.
1239
01:13:27,667 --> 01:13:28,953
That's what you've done to him.
1240
01:13:29,250 --> 01:13:31,287
- What I've done to him?
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
1241
01:13:32,250 --> 01:13:35,663
He's on an important case, and...
he's disappeared.
1242
01:13:36,833 --> 01:13:38,449
Good and drunk, probably.
1243
01:13:40,125 --> 01:13:42,366
After 12 years on the wagon.
1244
01:13:43,542 --> 01:13:45,078
That's what you've done to him.
1245
01:13:49,708 --> 01:13:51,198
What about Quinlan, Sergeant?
1246
01:13:52,583 --> 01:13:53,789
What's he done?
1247
01:13:55,833 --> 01:13:58,666
What about all those people
he put in the death house?
1248
01:14:00,667 --> 01:14:02,453
Save your tears for them.
1249
01:14:06,042 --> 01:14:11,663
♪ When the roll
is called up yonder ♪
1250
01:14:11,833 --> 01:14:14,450
♪ When the roll ♪
1251
01:14:14,625 --> 01:14:16,992
♪ ls called up yon... ♪
1252
01:14:18,667 --> 01:14:21,204
♪ When the roll ♪
1253
01:14:25,958 --> 01:14:27,915
What seems to be the trouble?
1254
01:14:28,083 --> 01:14:29,619
- Trouble?
- The lights.
1255
01:14:30,583 --> 01:14:32,699
The lights seem to be out
in all the cabins.
1256
01:14:32,875 --> 01:14:34,832
Yeah. Yes.
1257
01:14:36,458 --> 01:14:40,122
Somebody's been monkeyin'
with them fuses.
1258
01:14:40,292 --> 01:14:42,158
They think I'm gonna fix 'em,
1259
01:14:42,333 --> 01:14:44,173
they... they... they got
another thing comin'.
1260
01:14:44,333 --> 01:14:46,700
It ain't my job to fix 'em,
even if I know how.
1261
01:14:46,917 --> 01:14:48,768
- I'm the night man.
- Could you show me, please,
1262
01:14:48,792 --> 01:14:50,282
to my wife's cabin?
1263
01:14:53,708 --> 01:14:55,415
No.
1264
01:14:55,583 --> 01:14:58,075
There... there isn't nobody here.
1265
01:14:58,875 --> 01:15:00,832
You must be mistaken, sir.
1266
01:15:01,000 --> 01:15:04,868
My wife has been registered here
since this morning.
1267
01:15:06,375 --> 01:15:07,991
My name is Vargas.
1268
01:15:09,167 --> 01:15:12,364
- Vargas?
- Would you look, please, in the register?
1269
01:15:12,750 --> 01:15:14,787
Register?
1270
01:15:15,500 --> 01:15:16,831
Well...
1271
01:15:22,417 --> 01:15:25,955
- Um, that might be cabin six.
- Possibly.
1272
01:15:26,667 --> 01:15:29,159
- Maybe seven.
- Yes. Here.
1273
01:15:37,667 --> 01:15:38,907
May I?
1274
01:15:40,750 --> 01:15:44,573
There's... nobody been
registered all week.
1275
01:15:44,750 --> 01:15:48,994
No. No, it... it... it's... off the season.
1276
01:15:49,875 --> 01:15:52,947
Nobody hardly ever comes around at all.
1277
01:15:53,792 --> 01:15:55,624
I-I-I'm the night man.
1278
01:16:03,875 --> 01:16:05,991
There was that party.
1279
01:16:07,083 --> 01:16:08,619
Party? What party?
1280
01:16:11,042 --> 01:16:14,330
- It's a mess. Awful mess.
- Where?
1281
01:16:14,625 --> 01:16:17,242
They think I'm gonna clean it up,
they got another thing comin'.
1282
01:16:17,833 --> 01:16:19,619
Terrible, terrible brawl.
1283
01:16:23,458 --> 01:16:24,914
Cabin number seven.
1284
01:16:27,417 --> 01:16:29,249
Right in the middle of the afternoon.
1285
01:16:29,875 --> 01:16:31,365
Cabin number seven.
1286
01:16:40,208 --> 01:16:44,372
This brawl, you mean there was
some sort of a fight?
1287
01:16:45,583 --> 01:16:46,698
- Fight?
- Yes.
1288
01:16:47,750 --> 01:16:51,072
No. No. It wasn't that... kind of a brawl.
1289
01:16:54,500 --> 01:16:57,162
It was...
1290
01:16:57,667 --> 01:16:59,704
One of them wild parties.
1291
01:16:59,875 --> 01:17:01,081
You know the kind?
1292
01:17:21,250 --> 01:17:23,366
This can't be my wife's room.
1293
01:17:23,542 --> 01:17:25,078
This ain't her clothes, huh?
1294
01:17:25,375 --> 01:17:28,037
Phew! It stinks in here!
1295
01:17:30,583 --> 01:17:32,790
Let's get some air in here. Phew!
1296
01:17:35,417 --> 01:17:39,615
It's a mess. It's a stinkin' mess!
Havin' a wild party.
1297
01:17:39,792 --> 01:17:42,250
But, here's my briefcase.
I left it with Susan. It...
1298
01:17:44,500 --> 01:17:46,161
Uh, stub here.
1299
01:17:49,250 --> 01:17:51,742
I'm gettin' out of here.
1300
01:17:53,125 --> 01:17:54,490
My gun!
1301
01:17:56,833 --> 01:17:59,074
You haven't been here?
1302
01:17:59,417 --> 01:18:00,828
You haven't been in that room?
1303
01:18:01,125 --> 01:18:03,537
L... l just looked in.
1304
01:18:03,708 --> 01:18:05,540
I had a gun in this case!
1305
01:18:06,958 --> 01:18:10,576
- You didn't take it?
- What would I want with a gun?
1306
01:18:11,208 --> 01:18:12,949
Well, somebody wanted it!
1307
01:18:14,833 --> 01:18:17,575
If they hadn't put that Grandi boy
on the desk this morning,
1308
01:18:17,750 --> 01:18:19,018
none of this would have happened.
1309
01:18:19,042 --> 01:18:20,042
Grandi?
1310
01:18:20,292 --> 01:18:23,284
Wh... who do you think
this belongs to anyway?
1311
01:18:23,458 --> 01:18:26,450
Where are they?
1312
01:18:26,625 --> 01:18:28,286
- The kids?
- Yes.
1313
01:18:28,875 --> 01:18:30,491
Please.
1314
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Rancho!
1315
01:18:32,417 --> 01:18:33,657
- Rancho Grande?
- Yeah!
1316
01:19:08,833 --> 01:19:11,200
- You got her undressed?
- Yeah. We've scattered more
1317
01:19:11,375 --> 01:19:12,706
reefer stubs around.
1318
01:19:13,042 --> 01:19:16,615
You kids didn't use none of
that stuff yourselves, huh?
1319
01:19:17,042 --> 01:19:18,282
Think we're crazy?
1320
01:19:18,750 --> 01:19:21,208
Nobody in the Grandi family gets hooked.
1321
01:19:21,583 --> 01:19:23,073
Understand? That's the rule.
1322
01:19:23,333 --> 01:19:25,370
We blew the smoke in her clothes,
that's all.
1323
01:19:25,542 --> 01:19:28,455
Like you said, we put on
a good show to scare her.
1324
01:19:29,250 --> 01:19:30,991
Let's hope it was good enough.
1325
01:19:32,083 --> 01:19:35,906
When she wakes up, she's gotta think maybe
something really did happen.
1326
01:19:37,167 --> 01:19:38,407
All right, now, beat it.
1327
01:19:39,042 --> 01:19:40,203
What about our dough?
1328
01:19:41,542 --> 01:19:43,283
We were not doing this for fun, Uncle Joe.
1329
01:19:43,458 --> 01:19:46,120
Beat it. Beat it. You're gonna
get your dough tomorrow.
1330
01:19:46,500 --> 01:19:48,707
- Okay.
- Beat it.
1331
01:20:05,125 --> 01:20:06,536
Psst!
1332
01:20:08,500 --> 01:20:09,740
Okay.
1333
01:20:29,625 --> 01:20:31,741
- Turn out the light.
- Why?
1334
01:20:35,833 --> 01:20:37,619
Nobody can see you up here.
1335
01:20:40,292 --> 01:20:42,499
- You sure?
- Of course I'm sure.
1336
01:20:49,542 --> 01:20:51,453
Hey, what are you doing?
1337
01:20:53,208 --> 01:20:54,619
I brought you up here for a reason.
1338
01:20:55,000 --> 01:20:56,286
I don't get it.
1339
01:20:57,917 --> 01:21:00,750
I don't even see why you
wanted us to bring her...
1340
01:21:01,458 --> 01:21:03,415
all the way into town here.
1341
01:21:04,125 --> 01:21:06,116
I couldn't drive out to the motel.
1342
01:21:07,000 --> 01:21:08,786
- My car is known.
- So what?
1343
01:21:08,958 --> 01:21:10,198
You're a cop making an arrest.
1344
01:21:10,375 --> 01:21:12,161
Oh, the vice boys will do that.
1345
01:21:13,125 --> 01:21:14,581
What's that for?
1346
01:21:21,458 --> 01:21:22,539
Turn around.
1347
01:21:27,708 --> 01:21:29,039
Get the phone.
1348
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
The phone.
1349
01:21:35,625 --> 01:21:37,332
Now dial 1212.
1350
01:21:38,542 --> 01:21:40,408
- That's the police station.
- Go on. Dial it.
1351
01:21:43,083 --> 01:21:46,621
Stop, Quinlan. You're drunk.
1352
01:21:46,792 --> 01:21:49,659
Just stop and think for a minute.
1353
01:21:51,667 --> 01:21:53,157
See if they answer.
1354
01:21:56,958 --> 01:22:00,030
- Hello?
- Ask for Sergeant Menzies.
1355
01:22:00,583 --> 01:22:01,869
Menzies.
1356
01:22:02,667 --> 01:22:04,203
Sergeant Menzies.
1357
01:22:07,083 --> 01:22:09,290
Quinlan, if you turn me in,
1358
01:22:09,458 --> 01:22:11,324
I'll have quite a story to tell.
1359
01:22:11,792 --> 01:22:15,080
Yeah, you sure will.
1360
01:22:16,083 --> 01:22:17,414
See if Menzies is...
1361
01:22:17,958 --> 01:22:19,574
Hello? Menzies?
1362
01:22:19,750 --> 01:22:22,333
Got him? Hand me the phone.
1363
01:22:23,000 --> 01:22:25,913
Hold it so I can talk to him. Give me
the receiver. Give me the receiver.
1364
01:22:27,083 --> 01:22:28,289
Hello, Pete?
1365
01:22:30,375 --> 01:22:32,582
Of course it's me, partner.
1366
01:22:33,250 --> 01:22:34,365
(A")! news yet?
1367
01:22:35,208 --> 01:22:36,824
Sanchez still hasn't broken.
1368
01:22:39,167 --> 01:22:40,373
What?
1369
01:22:41,250 --> 01:22:44,538
Vargas's wife? A narcotics rap?
1370
01:22:44,708 --> 01:22:48,997
Oh, one of the boys who was on
this wild party gave me the buzz, see?
1371
01:22:50,292 --> 01:22:54,456
Uh, just relay it to the vice boys
as anonymous.
1372
01:22:54,917 --> 01:22:57,705
The Hotel Ritz. Room 18.
1373
01:22:58,583 --> 01:23:00,995
The way I hear it,
things got a little out of control.
1374
01:23:01,167 --> 01:23:04,125
Don't be surprised... what they find.
1375
01:23:05,208 --> 01:23:08,701
But what about me, Hank? What do I do?
1376
01:23:08,958 --> 01:23:11,370
Keep after him. Break him! Break him!
1377
01:23:13,917 --> 01:23:16,033
Put up the phone.
1378
01:23:18,292 --> 01:23:19,453
Receiver.
1379
01:23:20,125 --> 01:23:21,456
Give me the key.
1380
01:23:35,083 --> 01:23:37,324
Told ya I brought ya up here for a reason.
1381
01:24:09,542 --> 01:24:11,032
No! No!
1382
01:24:11,250 --> 01:24:13,491
Hank! Hank!
1383
01:24:34,375 --> 01:24:36,833
No. No, don't!
1384
01:25:27,000 --> 01:25:29,537
Help! Somebody help me!
1385
01:25:32,167 --> 01:25:34,454
Help! Somebody come up here!
1386
01:25:39,208 --> 01:25:40,698
Help me!
1387
01:25:57,375 --> 01:25:59,241
- ¡Vamos!
- Mike!
1388
01:26:02,500 --> 01:26:05,117
Mike! Mike!
1389
01:27:34,375 --> 01:27:35,831
Oh, talk English, can't you?
1390
01:27:36,000 --> 01:27:38,742
Listen, I'm no cop now. I'm a husband.
1391
01:27:38,917 --> 01:27:40,328
What did you do with her?
1392
01:27:40,750 --> 01:27:43,333
Where is my wife? My wife!
1393
01:28:01,083 --> 01:28:02,118
Vargas!
1394
01:28:03,292 --> 01:28:04,623
It's your wife, Vargas.
1395
01:28:05,625 --> 01:28:06,706
They picked her up.
1396
01:28:07,917 --> 01:28:09,499
What do you mean, "Picked her up?"
1397
01:28:10,000 --> 01:28:11,161
The vice squad.
1398
01:28:12,417 --> 01:28:13,417
Quinlan?
1399
01:28:15,167 --> 01:28:16,908
You better come outside with me, amigo.
1400
01:28:22,708 --> 01:28:24,198
No, no. Tell me what happened.
1401
01:28:24,375 --> 01:28:28,073
They found her at the Hotel Ritz,
half-naked on one of the beds, drugged.
1402
01:28:28,750 --> 01:28:30,832
There were reefer stubs and a heroin fix.
1403
01:28:31,250 --> 01:28:32,536
Vargas!
1404
01:28:33,125 --> 01:28:35,662
The charge isn't just
possession of narcotics.
1405
01:28:36,000 --> 01:28:37,240
What is it then?
1406
01:28:37,542 --> 01:28:40,375
- Murder.
- Murder?
1407
01:28:56,708 --> 01:28:58,995
Susie. Susie.
1408
01:28:59,333 --> 01:29:03,031
Darling, it's all right now. Susie, Su...
1409
01:29:05,792 --> 01:29:09,114
It's all down in the report.
They found evidence of a mixed party.
1410
01:29:10,500 --> 01:29:11,500
Mixed party?
1411
01:29:11,667 --> 01:29:15,205
Articles of clothing,
half-smoked reefers, needle marks.
1412
01:29:15,542 --> 01:29:17,579
Something else
could produce the same effects.
1413
01:29:17,750 --> 01:29:20,458
Demerol, for instance,
or sodium pentothal.
1414
01:29:20,625 --> 01:29:24,619
- You could smell the stuff on her.
- This whole setup stinks.
1415
01:29:24,875 --> 01:29:26,707
Who the hell does Quinlan think he is,
1416
01:29:26,875 --> 01:29:29,082
hanging a murder rap on my wife?
1417
01:29:29,625 --> 01:29:31,582
Mike. Mike.
1418
01:29:31,750 --> 01:29:33,832
- Susie, lie down.
- Mike.
1419
01:29:34,000 --> 01:29:36,617
- Now, now. It's all right, Susie.
- Mike.
1420
01:29:36,792 --> 01:29:39,329
- Mike, take me home.
- Yes.
1421
01:29:39,500 --> 01:29:41,286
- Mike.
- Susie.
1422
01:29:41,667 --> 01:29:44,580
Susie, forgive me.
1423
01:29:49,958 --> 01:29:51,073
Mike!
1424
01:29:52,833 --> 01:29:55,666
- Don't go.
- I'm right here, Susie.
1425
01:29:56,250 --> 01:29:57,250
It's all right.
1426
01:30:20,417 --> 01:30:21,907
You understand, Vargas,
1427
01:30:22,083 --> 01:30:23,949
there's no formal charge
against your wife.
1428
01:30:24,125 --> 01:30:25,490
- Oh?
- Even the vice boys
1429
01:30:25,667 --> 01:30:26,707
are not pressing anything.
1430
01:30:26,833 --> 01:30:30,497
Oh, the fact that Susan won't actually
serve time makes everything all right.
1431
01:30:30,667 --> 01:30:32,999
- Is that it?
- I told ya I got somethin' to show ya!
1432
01:30:33,167 --> 01:30:36,956
Her family, her good name. Nothing's
been touched by all this... filth.
1433
01:31:01,917 --> 01:31:03,499
I found it in the hotel room.
1434
01:31:04,833 --> 01:31:05,833
Yeah.
1435
01:31:07,792 --> 01:31:09,453
With Grandi's body.
1436
01:32:08,333 --> 01:32:09,994
He's still just sitting in there.
1437
01:32:10,167 --> 01:32:12,559
- Here, give me that.
- We've been waiting three hours already.
1438
01:32:12,583 --> 01:32:15,120
We won't get a word outta this
as long as he's near that piano.
1439
01:32:16,167 --> 01:32:18,829
If you would just...
go in and shut it off.
1440
01:32:19,167 --> 01:32:20,783
He'll never stand for that.
1441
01:32:21,125 --> 01:32:23,492
- I have to get him out of there.
- Give me the microphone.
1442
01:32:24,042 --> 01:32:26,909
- Vargas, I can take care of this thing.
- Not without me.
1443
01:32:27,917 --> 01:32:31,581
I was just checking with the department.
You know that Grandi kid we picked up?
1444
01:32:31,917 --> 01:32:34,158
- Stand quietly.
- He started to talk.
1445
01:32:35,042 --> 01:32:36,578
He says the kids were all faking.
1446
01:32:36,750 --> 01:32:38,351
- Here's the antenna.
- They... they didn't give your wife
1447
01:32:38,375 --> 01:32:39,375
any real dope.
1448
01:32:40,542 --> 01:32:42,909
The doc says it was only that truth stuff.
1449
01:32:43,208 --> 01:32:45,870
- Sodium pentothal.
- Yeah. No harm in it at all.
1450
01:32:46,292 --> 01:32:47,373
No harm?
1451
01:32:47,542 --> 01:32:50,284
Schwartz is driving
your car across the border.
1452
01:32:50,833 --> 01:32:52,870
I told him we'll be by the bridge here.
1453
01:32:53,458 --> 01:32:55,074
He's bringing your wife along.
1454
01:32:55,875 --> 01:32:57,036
She's feeling fine.
1455
01:32:57,667 --> 01:32:59,954
- The doc says she can travel.
- Sergeant...
1456
01:33:00,125 --> 01:33:03,197
Look, all she wants is to catch
the early plane outta here.
1457
01:33:03,375 --> 01:33:05,787
How can I leave here
until my wife's name is clean?
1458
01:33:06,250 --> 01:33:09,242
Clean! What do you think
you're carrying that microphone for?
1459
01:33:09,750 --> 01:33:11,457
Now, remember, don't cross your arms.
1460
01:33:11,625 --> 01:33:14,226
- I won't be able to get a word otherwise.
- I know, I know, I know.
1461
01:33:14,250 --> 01:33:16,059
- I've got to get the truth from Quinlan.
- Yeah.
1462
01:33:16,083 --> 01:33:17,539
- On tape!
- He could stay there
1463
01:33:17,708 --> 01:33:19,699
the rest of the week like he used to.
1464
01:33:20,792 --> 01:33:23,912
Now, look. Why don't you just take your
wife home and let me handle this thing?
1465
01:33:24,000 --> 01:33:26,367
- It's my job.
- It's my job too, Menzies.
1466
01:33:26,542 --> 01:33:27,748
It's my job.
1467
01:33:27,917 --> 01:33:29,248
It's my job too, Menzies.
1468
01:33:29,500 --> 01:33:31,992
You think I like it?
I hate this machine.
1469
01:33:32,542 --> 01:33:35,284
- Spying, creeping...
- How do you think I feel about it?
1470
01:33:35,458 --> 01:33:37,165
Hank is the best friend I've ever had.
1471
01:33:37,792 --> 01:33:39,533
That's one reason for my staying.
1472
01:33:40,167 --> 01:33:41,498
Oh, you don't trust me, huh?
1473
01:33:42,083 --> 01:33:44,163
Don't forget I was the one
that showed you that cane.
1474
01:33:44,292 --> 01:33:45,703
I didn't have to do it, you know.
1475
01:33:46,833 --> 01:33:50,371
- Oh, yes, you did, Sergeant.
- Somebody could have planted it there.
1476
01:33:50,542 --> 01:33:53,159
- Menzies.
- Besides Grandi's corpse.
1477
01:33:53,333 --> 01:33:54,869
You know better than that.
1478
01:33:55,250 --> 01:33:56,559
You say the reefers were planted.
1479
01:33:56,583 --> 01:33:58,183
- You know better.
- Why not Hank's cane?
1480
01:33:58,333 --> 01:34:01,576
- You're an honest cop.
- Sure, I am.
1481
01:34:02,917 --> 01:34:05,579
And who made me an honest cop?
Hank Quinlan.
1482
01:34:06,042 --> 01:34:07,282
Come on, Menzies.
1483
01:34:07,583 --> 01:34:10,041
Lam what I am because of him.
1484
01:34:19,417 --> 01:34:20,623
What's my fortune?
1485
01:34:27,958 --> 01:34:31,997
- You been readin' the cards, haven't you?
- I've been doing the accounts.
1486
01:34:34,292 --> 01:34:36,624
Come on. Read my future for me.
1487
01:34:40,458 --> 01:34:41,493
You haven't got any.
1488
01:34:42,417 --> 01:34:44,579
Hmm? What do you mean?
1489
01:34:46,917 --> 01:34:48,783
Your future is all used up.
1490
01:34:55,375 --> 01:34:57,116
Why don't you go home?
1491
01:35:14,917 --> 01:35:16,749
Vargas. Vargas.
1492
01:35:17,083 --> 01:35:19,450
I don't know if you can
hear me over that piano music,
1493
01:35:19,792 --> 01:35:21,658
but I'll get him out of there
so you can hear.
1494
01:35:53,542 --> 01:35:56,125
I'll get him out, away from that music.
1495
01:35:56,292 --> 01:35:57,748
Be sure he doesn't see you.
1496
01:36:01,625 --> 01:36:03,536
I must be drunk.
1497
01:36:05,708 --> 01:36:07,574
A minute ago,
1498
01:36:09,417 --> 01:36:10,782
I thought you were Vargas.
1499
01:36:11,417 --> 01:36:12,782
Come on out, Hank.
1500
01:36:13,417 --> 01:36:15,784
- What's that?
- Come on out, Hank. I'm tired.
1501
01:36:15,958 --> 01:36:16,998
Who told you to come here?
1502
01:36:17,167 --> 01:36:18,908
I'm tired of waiting, Hank.
1503
01:36:19,083 --> 01:36:20,683
There's some questions you gotta answer.
1504
01:36:20,708 --> 01:36:21,823
Questions?
1505
01:36:24,250 --> 01:36:25,250
Questions?
1506
01:36:26,292 --> 01:36:27,953
I need another drink.
1507
01:36:28,833 --> 01:36:30,119
You had enough.
1508
01:36:30,417 --> 01:36:33,955
That's what Tana keeps telling me.
How much is enough?
1509
01:36:38,042 --> 01:36:40,659
Hank, I'm sick of chasing
around, trying to get at the truth.
1510
01:36:40,833 --> 01:36:43,245
You could use a drink
yourself, partner.
1511
01:36:43,417 --> 01:36:46,159
You gotta answer, Hank,
all kinds of things.
1512
01:36:46,333 --> 01:36:48,733
- First about Vargas 's gun.
- How do you know about the gun?
1513
01:36:52,125 --> 01:36:54,036
- He thinks you took it.
- Vargas?
1514
01:36:54,750 --> 01:36:56,366
Or was it Grandi that stole it?
1515
01:36:57,792 --> 01:36:59,703
You've been
talkin' to Vargas, huh?
1516
01:37:00,042 --> 01:37:01,407
Then you took it from Grandi?
1517
01:37:01,583 --> 01:37:04,245
You been gettin' kind of chummy,
you and that Mexican.
1518
01:37:05,083 --> 01:37:07,415
Does that explain that thing
you're carrying around now?
1519
01:37:09,208 --> 01:37:10,414
What's it called?
1520
01:37:11,708 --> 01:37:13,164
That thing you're wearin'?
1521
01:37:14,792 --> 01:37:17,409
- What I'm wearing?
- Sure.
1522
01:37:18,542 --> 01:37:21,159
- That halo.
- Halo?
1523
01:37:21,333 --> 01:37:23,290
Looks real pretty on you, Pete.
1524
01:37:26,500 --> 01:37:28,992
Pretty soon you'll be flappin'
your wings like an angel.
1525
01:37:35,750 --> 01:37:36,785
Look out.
1526
01:37:38,750 --> 01:37:42,197
Vargas will turn you into one of these
here starry-eyed idealists.
1527
01:37:42,375 --> 01:37:44,656
They're the ones makin'
all the real trouble in the world.
1528
01:37:45,292 --> 01:37:46,828
Be careful. They're worse than crooks.
1529
01:37:47,000 --> 01:37:49,116
You can always do somethin' with a crook.
1530
01:37:49,292 --> 01:37:50,976
You're the one that should be
careful, Hank...
1531
01:37:51,000 --> 01:37:52,480
- Huh? What?
- Dealin' with crooks.
1532
01:37:52,542 --> 01:37:54,453
Sometimes you can turn
into a crook yourself.
1533
01:37:54,625 --> 01:37:55,865
Look what happened with Grandi.
1534
01:37:56,042 --> 01:37:59,034
Partner, nobody ever
called me a crook.
1535
01:38:04,042 --> 01:38:06,374
Look! Look up there!
1536
01:38:07,542 --> 01:38:08,657
See?
1537
01:38:10,375 --> 01:38:11,410
That oil pump.
1538
01:38:12,583 --> 01:38:14,369
Pumpin' up money.
1539
01:38:16,792 --> 01:38:18,203
Money.
1540
01:38:18,458 --> 01:38:21,996
Don't you think I could have been rich,
a cop in my position?
1541
01:38:22,917 --> 01:38:25,124
- What do I have?
- Tell me about Grandi, Hank.
1542
01:38:25,292 --> 01:38:28,455
After 30 years.
A little turkey ranch, that's all I got.
1543
01:38:28,917 --> 01:38:31,659
- A couple of acres.
- We gotta talk about Grandi.
1544
01:38:35,417 --> 01:38:36,782
An honest cop.
1545
01:38:37,167 --> 01:38:38,703
Then this Mexican comes along
1546
01:38:38,875 --> 01:38:40,275
and look at the spot he puts me in!
1547
01:38:40,333 --> 01:38:42,493
- You can't blame Vargas for what ha...
- Blame Vargas?
1548
01:38:46,208 --> 01:38:48,143
- I blame Vargas for everything.
- Hank, don't be crazy.
1549
01:38:48,167 --> 01:38:49,167
Crazy.
1550
01:38:50,833 --> 01:38:52,893
If it wasn't for him,
you think I'd be in a situation
1551
01:38:52,917 --> 01:38:54,248
where Grandi could blackmail me?
1552
01:38:54,417 --> 01:38:56,934
- Of course, when I had to defend myself...
- "Defend yourself"?
1553
01:38:56,958 --> 01:38:58,869
- Hank, you must be crazy.
- Sure.
1554
01:38:59,042 --> 01:39:00,328
- Insane!
- Sure, I'm crazy.
1555
01:39:00,500 --> 01:39:04,118
"Defend yourself"?
Hank, you murdered Grandi.
1556
01:39:04,458 --> 01:39:07,120
I left my cane by his body.
That was sure crazy.
1557
01:39:07,792 --> 01:39:10,625
All right. Let's start in the beginning.
1558
01:39:10,917 --> 01:39:14,285
- What about Vargas's gun?
- I was talking about my cane.
1559
01:39:14,458 --> 01:39:16,369
- The gun!
- I forgot it.
1560
01:39:16,542 --> 01:39:18,909
- The gun you stole from his briefcase.
- Gun?
1561
01:39:19,167 --> 01:39:22,000
- Vargas's gun! Vargas's!
- Vargas! Vargas! Vargas!
1562
01:39:22,167 --> 01:39:23,999
All you want to talk about is Vargas!
1563
01:39:27,917 --> 01:39:30,534
You took the gun from his briefcase,
but you didn't use it.
1564
01:39:30,917 --> 01:39:33,409
- Grandi was strangled.- Grandi was a crook.
1565
01:39:33,792 --> 01:39:35,874
- You're a killer, Hank.
- Partner,
1566
01:39:36,583 --> 01:39:39,120
- I'm a cop.
- Yeah, yeah, yeah.
1567
01:39:39,292 --> 01:39:42,739
Drunk and crazy, as you must have been
when you strangled him.
1568
01:39:43,458 --> 01:39:45,950
I guess you were somehow
thinking of your wife,
1569
01:39:46,250 --> 01:39:47,957
the way she was strangled.
1570
01:39:48,125 --> 01:39:50,617
Well, I'm always thinking of her,
1571
01:39:51,125 --> 01:39:53,036
drunk or sober.
1572
01:39:54,333 --> 01:39:57,871
What else is there to think about?
Except my job.
1573
01:39:58,542 --> 01:40:00,203
My dirty job!
1574
01:40:00,792 --> 01:40:02,328
You didn't have to make it dirty.
1575
01:40:02,500 --> 01:40:04,662
I don't call it dirty. Look at the record.
1576
01:40:06,250 --> 01:40:08,582
- Our record, partner.
- Sure. Sure. Sure.
1577
01:40:08,750 --> 01:40:12,118
Well, all those... convictions.
1578
01:40:12,750 --> 01:40:14,582
Convictions, sure.
1579
01:40:14,750 --> 01:40:16,832
- How many did you frame?
- Nobody.
1580
01:40:17,000 --> 01:40:18,866
Come on, Hank.
How many did you frame?
1581
01:40:19,042 --> 01:40:20,999
I told you. Nobody.
1582
01:40:22,500 --> 01:40:25,697
Nobody that wasn't guilty. Guilty.
1583
01:40:27,042 --> 01:40:28,328
Guilty.
1584
01:40:30,750 --> 01:40:33,037
Every last one of 'em. Guilty.
1585
01:40:34,292 --> 01:40:37,159
All these years you been playin' me
for a sucker,
1586
01:40:37,500 --> 01:40:40,538
- faking evidence.
- Aiding justice, partner.
1587
01:40:40,708 --> 01:40:44,246
- Yeah, like the ax in the Berger case.
- Oh, yeah. Remember that?
1588
01:40:44,417 --> 01:40:48,285
I was the one that found the ax,
just where you planted it for me to find.
1589
01:40:48,458 --> 01:40:50,574
Just like the dynamite with Sanchez.
1590
01:40:50,750 --> 01:40:52,332
Just like you planted that dynamite!
1591
01:40:52,500 --> 01:40:53,860
Don't you think Sanchez is guilty?
1592
01:40:54,000 --> 01:40:55,911
He's guilty. He'll confess.
1593
01:40:57,375 --> 01:40:59,912
Hey! Listen to that.
1594
01:41:02,667 --> 01:41:04,829
- Hank, I'm gonna have to...
- Shut up.
1595
01:41:05,208 --> 01:41:06,494
Hear that?
1596
01:41:08,708 --> 01:41:10,574
- Hear what?
- Like an echo.
1597
01:41:21,667 --> 01:41:22,907
Vargas?
1598
01:41:26,167 --> 01:41:28,784
I've got a feeling
he's someplace around here...
1599
01:41:31,292 --> 01:41:32,453
close to me.
1600
01:41:34,292 --> 01:41:35,578
I got a hunch.
1601
01:41:35,750 --> 01:41:37,101
Why Vargas? Wh... wh... why should he...
1602
01:41:37,125 --> 01:41:39,241
You sound kind of nervous, Pete.
1603
01:41:42,500 --> 01:41:44,332
Well, my game leg...
1604
01:41:47,292 --> 01:41:49,124
is startin' to talk to me.
1605
01:41:52,208 --> 01:41:53,208
Vargas.
1606
01:42:01,167 --> 01:42:04,285
Maybe he's tailin' me with a bug.
1607
01:42:07,333 --> 01:42:08,333
Recordin'...
1608
01:42:10,667 --> 01:42:12,874
Hey! Are you carrying a bug for him?
1609
01:42:13,042 --> 01:42:15,374
- A microphone? Don't lie to me!
- Hank, I...
1610
01:42:15,792 --> 01:42:16,953
All right, all right.
1611
01:42:17,208 --> 01:42:18,434
Now, you better give me that gun.
1612
01:42:18,458 --> 01:42:19,914
Where is he?
1613
01:42:20,292 --> 01:42:21,292
Where is he?
1614
01:42:21,667 --> 01:42:23,499
How did you figure
to frame Vargas with it?
1615
01:42:23,667 --> 01:42:25,408
Framed? Who's been framed?
1616
01:42:25,583 --> 01:42:26,789
Where is he?
1617
01:42:27,875 --> 01:42:28,875
Vargas!
1618
01:42:29,708 --> 01:42:31,119
- Where is he?
- Hank, look, I...
1619
01:42:31,292 --> 01:42:34,865
I'm talkin' to Vargas now.
Vargas! You hear me?
1620
01:42:36,042 --> 01:42:37,042
I'm talkin' to you
1621
01:42:37,208 --> 01:42:39,916
through this... this walkin' microphone
that used to work for me.
1622
01:42:40,083 --> 01:42:42,074
- I ain't workin' for Vargas.
- Vargas! Vargas!
1623
01:42:42,333 --> 01:42:43,773
I'm workin'
for the department, Hank.
1624
01:42:43,833 --> 01:42:45,995
- Better give me Vargas's gun.
- Okay. Here it is.
1625
01:42:46,167 --> 01:42:47,453
- Give it to me.
- Vargas!
1626
01:42:51,500 --> 01:42:53,832
Hank. Ha...
1627
01:43:44,208 --> 01:43:45,448
Well, Captain,
1628
01:43:46,875 --> 01:43:50,322
I'm afraid this is finally something
you can't talk your way out of.
1629
01:43:52,542 --> 01:43:53,748
Are you willing to bet?
1630
01:43:57,792 --> 01:43:59,157
You killed him, Vargas.
1631
01:43:59,750 --> 01:44:02,242
Come on, now. Give me my gun back.
1632
01:44:04,625 --> 01:44:07,162
You don't understand me. You killed Pete.
1633
01:44:08,792 --> 01:44:10,829
The bullet is from your gun.
1634
01:44:12,875 --> 01:44:14,616
You think anyone would believe that?
1635
01:44:14,917 --> 01:44:16,373
They always believe me.
1636
01:44:17,792 --> 01:44:20,864
Anyway, they'd never believe I killed him.
1637
01:44:21,917 --> 01:44:24,830
- The gun.
- You're resisting arrest.
1638
01:44:26,750 --> 01:44:29,663
How could you arrest me here?
This is my country.
1639
01:44:30,625 --> 01:44:32,707
And this is where you're gonna die.
1640
01:44:40,042 --> 01:44:42,454
That was no miss, Vargas.
That was just to turn you around!
1641
01:44:42,625 --> 01:44:44,145
I don't want to shoot you in the back.
1642
01:44:46,083 --> 01:44:49,201
Unless you'd rather... try to run for it.
1643
01:45:13,417 --> 01:45:15,658
Schwartz! ls she there?
1644
01:45:15,833 --> 01:45:17,790
- Did you bring my wife?
- She's in the car.
1645
01:45:18,250 --> 01:45:21,038
That's Menzies. He's dead.
Quinlan's been shot too.
1646
01:45:21,208 --> 01:45:24,246
He's lying by the recorder.
Down there. I've got it all on tape.
1647
01:45:24,417 --> 01:45:25,417
You sure you got enough?
1648
01:45:25,583 --> 01:45:27,415
More than enough.
Go play it back. You'll see.
1649
01:45:34,750 --> 01:45:36,036
- Susie.
- Oh, Mike.
1650
01:45:41,458 --> 01:45:44,246
All these years you been
playin' me for a sucker,
1651
01:45:45,375 --> 01:45:46,740
faking evidence.
1652
01:45:47,208 --> 01:45:49,165
Aiding justice, partner.
1653
01:45:50,958 --> 01:45:52,244
Hank.
1654
01:45:53,708 --> 01:45:55,915
- Susie.
- Oh, Mike.
1655
01:45:56,958 --> 01:45:59,199
It's all over, Susie. I'm taking you home.
1656
01:46:00,167 --> 01:46:01,373
Home.
1657
01:46:04,833 --> 01:46:06,039
How many did you frame?
1658
01:46:06,250 --> 01:46:08,833
Nobody that wasn't guilty.
Guilty.
1659
01:46:09,375 --> 01:46:10,490
Hank!
1660
01:46:10,667 --> 01:46:11,907
No, I ain't workin' for Vargas.
1661
01:46:12,000 --> 01:46:13,286
Vargas! Vargas!
1662
01:46:13,458 --> 01:46:15,378
- Better give me that gun.
- Okay, here it is.
1663
01:46:15,500 --> 01:46:16,786
- Give it to me!
- Vargas!
1664
01:46:20,958 --> 01:46:23,825
Pete, that's the second bullet that...
1665
01:46:24,667 --> 01:46:25,873
I stopped for you.
1666
01:46:47,708 --> 01:46:49,995
His famous intuition was right after all.
1667
01:46:50,167 --> 01:46:53,285
He framed that Mexican kid, Sanchez,
but he didn't even need to.
1668
01:46:53,458 --> 01:46:55,119
The kid confessed about that bomb.
1669
01:46:56,375 --> 01:47:00,243
So, it turns out Quinlan
was right after all.
1670
01:47:02,250 --> 01:47:04,491
Isn't somebody going to come
and take him away?
1671
01:47:04,833 --> 01:47:06,039
Yeah, in just a few minutes.
1672
01:47:07,292 --> 01:47:08,612
You really liked him, didn't you?
1673
01:47:10,250 --> 01:47:11,365
The cop did.
1674
01:47:12,125 --> 01:47:14,537
The one who killed him. He loved him.
1675
01:47:15,375 --> 01:47:17,537
Well, Hank was a great detective,
all right.
1676
01:47:18,333 --> 01:47:19,789
And a lousy cop.
1677
01:47:20,708 --> 01:47:22,415
Is that all you have to say for him?
1678
01:47:24,042 --> 01:47:25,874
He was some kind of a man.
1679
01:47:29,583 --> 01:47:31,870
What does it matter
what you say about people?
1680
01:47:39,292 --> 01:47:40,828
Good-bye, Tana.
1681
01:47:42,250 --> 01:47:44,116
Adiós.
130708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.