All language subtitles for The.Nun.2.2023.HDTS.c1nem4.x264NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,240 --> 00:01:33,180 "Tarascon, Frankrijk, 1956" 2 00:01:40,780 --> 00:01:43,160 - Je bent laat, Jack. - Sorry papa 3 00:01:43,330 --> 00:01:44,460 Ga de wijn halen. 4 00:01:45,100 --> 00:01:46,470 Waarom neem je hem niet? 5 00:01:46,590 --> 00:01:48,640 - Wat zei je?. - Die is er niet. 6 00:02:15,390 --> 00:02:18,510 Wijd deze offers toe... Wij bidden dat U Uw geest naar hen zendt 7 00:02:19,430 --> 00:02:21,570 ..Laten we eens kijken 8 00:02:21,780 --> 00:02:26,640 Het lichaam en bloed van onze Heer Jezus Christus. 9 00:02:31,510 --> 00:02:32,610 Christus lichaam. 10 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Amen. 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,210 -Bloed van Christus. -Amen. 12 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 -Vader. -Ja. 13 00:04:49,990 --> 00:04:51,770 -Er is hier iemand. -Waar?. 14 00:05:26,650 --> 00:05:27,850 Wie is daar?. 15 00:05:29,710 --> 00:05:33,520 ..Wie en wat je ook zoekt 16 00:05:33,760 --> 00:05:35,570 Weet dus dat je in het huis van God bent. 17 00:05:36,830 --> 00:05:38,390 En hij houdt je in de gaten. 18 00:07:29,790 --> 00:07:31,420 Plaats deze onder het frame. 19 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Zuster Irene! 20 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Zuster Irene! 21 00:08:05,830 --> 00:08:06,750 Dat is zuster Debra. 22 00:08:06,850 --> 00:08:08,310 Dat is zuster Debra. 23 00:08:08,820 --> 00:08:12,040 Hij is ongehoorzaam, elke dag veroorzaakt hij problemen. 24 00:08:12,780 --> 00:08:15,140 En nu weigert hij te bekennen. 25 00:08:18,290 --> 00:08:19,660 Weet je waarom? 26 00:08:19,980 --> 00:08:23,730 Hij zegt dat hij niets hoeft toe te geven. 27 00:08:24,260 --> 00:08:26,690 De reden is dezelfde, hij moest het toegeven 28 00:08:27,200 --> 00:08:28,830 Ik zal met haar praten, hoofdnon. 29 00:08:28,950 --> 00:08:30,410 Dankjewel zus. 30 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Debra's zus? 31 00:08:43,500 --> 00:08:45,090 Zuster Irene. 32 00:08:46,280 --> 00:08:47,410 Gaat het om herkenning? 33 00:08:48,020 --> 00:08:49,470 Je gaat hem een ​​hartaanval bezorgen. 34 00:08:49,590 --> 00:08:51,910 Misschien moet ik later iets toegeven. 35 00:09:02,310 --> 00:09:03,820 Je vader heeft je hierheen gestuurd, toch? 36 00:09:06,070 --> 00:09:06,970 Oké. 37 00:09:07,180 --> 00:09:08,660 Ik ben anders. 38 00:09:09,020 --> 00:09:12,370 Het is gemakkelijker om mij weg te jagen dan te proberen te begrijpen wie ik ben. 39 00:09:14,160 --> 00:09:15,870 Wat vindt je moeder ervan? 40 00:09:22,050 --> 00:09:23,770 Ik herinner het me nauwelijks. 41 00:09:25,290 --> 00:09:27,490 Maar mijn vader zei altijd dat ik op hem leek. 42 00:09:29,910 --> 00:09:31,550 Ik kan niet anders dan denken dat hij dit als een compliment bedoelde. 43 00:09:35,800 --> 00:09:39,260 Ja, mijn familie komt uit Mississippi. 44 00:09:39,980 --> 00:09:42,010 Maar daar hebben we een probleem. 45 00:09:42,570 --> 00:09:45,680 Toen ik vier jaar oud was, vonden we blanke mensen. 46 00:09:45,810 --> 00:09:47,030 En ze hebben ons huis in brand gestoken. 47 00:09:48,850 --> 00:09:52,040 Toen ging mijn broer het leger in. 48 00:09:52,110 --> 00:09:55,210 Mijn vader geloofde: "Mijn kinderen zullen het land dienen." 49 00:09:55,310 --> 00:09:57,830 “En mijn dochter zal God dienen”. 50 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 Ik had nooit gedacht dat ik hier terecht zou komen. 51 00:10:36,080 --> 00:10:38,290 Moet ik nog bekennen? 52 00:10:40,500 --> 00:10:41,830 Dat is genoeg om het toe te geven. 53 00:10:43,710 --> 00:10:47,860 Eén voor één vinden ze de zusters vermoord. 54 00:10:48,380 --> 00:10:52,680 Hang jezelf op aan het raam. Nek kromming. 55 00:10:53,180 --> 00:10:57,090 Daden van zelfmoord en haat. 56 00:10:57,950 --> 00:11:03,890 Ze ontdekken dat er onder het klooster een vreselijk geheim schuilgaat 57 00:11:04,210 --> 00:11:06,550 poort naar de hel. 58 00:11:06,950 --> 00:11:12,220 En de duivel is uit de poort ontsnapt. 59 00:11:14,070 --> 00:11:17,090 We weten dat de duivel zich in welke vorm dan ook kan manifesteren. 60 00:11:17,430 --> 00:11:21,780 Maar ze kozen het lichaam om je geloof uit te dagen. 61 00:11:21,900 --> 00:11:24,130 En ze verzwakken je ziel. 62 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Nu voor de nonnen van Sint Carta. 63 00:11:30,130 --> 00:11:33,570 Deze duivel heeft gekozen... voor de meest vervuilde vorm 64 00:11:34,400 --> 00:11:37,390 En het meest godslasterlijk. 65 00:11:38,030 --> 00:11:41,710 Hij koos ervoor om op een van hen te lijken. 66 00:11:43,580 --> 00:11:45,150 Dus wat gebeurde er? 67 00:11:45,410 --> 00:11:48,280 Het Vaticaan stuurde twee demonenjagers. 68 00:11:49,270 --> 00:11:51,750 Een priester en een non. 69 00:11:53,330 --> 00:11:56,000 -Hoe stop je het? -Goede vraag. 70 00:11:56,440 --> 00:11:58,850 Ze gebruiken oude artefacten. 71 00:11:59,000 --> 00:12:04,800 Een flesje met het bloed van Jezus. 72 00:12:06,000 --> 00:12:09,860 Ze keren terug als helden en de paus accepteert ze. 73 00:12:10,170 --> 00:12:12,310 De priester werd bisschop. 74 00:12:12,810 --> 00:12:14,430 Wat is er met de non gebeurd? 75 00:12:15,330 --> 00:12:17,090 Niemand weet het zeker. 76 00:12:17,670 --> 00:12:20,420 Sommigen zeiden dat de ervaring erg moeilijk voor hem was. 77 00:12:21,400 --> 00:12:23,750 ..en de anderen zeiden dat hij gek was. 78 00:12:25,040 --> 00:12:28,940 Het Vaticaan sloot hem op in een sanatorium. 79 00:12:43,430 --> 00:12:45,090 Ik heb je! Kom op, snel. 80 00:12:46,310 --> 00:12:48,060 Waarom bewaart die vrouw hier zoveel wijn? 81 00:12:48,260 --> 00:12:51,990 Hier staat een klooster vol dronken en dikke monniken. 82 00:13:10,220 --> 00:13:13,360 Meisjes, kom alsjeblieft naar beneden, het is bijna acht uur. 83 00:13:13,670 --> 00:13:14,610 Dit. 84 00:13:20,100 --> 00:13:21,540 Ik heb het. 85 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 Je bent te laat. 86 00:13:50,500 --> 00:13:52,450 Vrede zij met jou, Maria, vol van genade, de Heer is met je. 87 00:13:52,630 --> 00:13:54,470 Gezegend ben jij onder de vrouwen. 88 00:13:54,610 --> 00:13:57,790 En gezegend is de vrucht van uw schoot, onze Heer Jezus Christus. 89 00:13:58,010 --> 00:14:01,940 Ja, Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 90 00:14:03,080 --> 00:14:04,300 O Heer! 91 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Verdorie! 92 00:14:26,860 --> 00:14:27,680 Goedemorgen. 93 00:14:27,870 --> 00:14:29,440 Werkt dit echt? 94 00:14:29,700 --> 00:14:30,450 Altijd. 95 00:14:33,580 --> 00:14:34,460 Goedemorgen, Maurice. 96 00:14:35,830 --> 00:14:36,950 Ja meneer! 97 00:14:39,290 --> 00:14:40,550 Kom op, Sofie. 98 00:14:43,530 --> 00:14:45,580 - Hallo, Maurice. - Goedemorgen. 99 00:14:45,720 --> 00:14:47,420 - Goedemorgen, Maurice. - Missen. 100 00:14:48,180 --> 00:14:50,510 Maurice, wil je vandaag met ons honkballen? 101 00:14:50,670 --> 00:14:52,280 Natuurlijk wil ik dat. Jij weet iets? 102 00:14:52,390 --> 00:14:54,480 Ik zal je langzaam de knokkelworp leren. 103 00:14:56,220 --> 00:14:58,420 Maurice! Maurice! Commandant! Sofie! 104 00:14:59,080 --> 00:15:00,290 Luitenant. 105 00:15:00,930 --> 00:15:03,600 Ik heb dit voor jou gemaakt. Dit is een vriendschapsarmband. 106 00:15:03,960 --> 00:15:05,950 Elk van deze kralen vertegenwoordigt de kwaliteiten van een vriend. 107 00:15:06,160 --> 00:15:08,530 Wauw, zo mooi, Sofie. Bedankt. 108 00:15:11,300 --> 00:15:14,170 Is dit jouw liefdesverklaring, Sophie? 109 00:15:17,990 --> 00:15:19,580 - Geef het terug. - Je kunt mij niet dwingen. 110 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 Je bent geen leraar, je bent een dienaar. 111 00:15:32,470 --> 00:15:34,447 Zelfs obers weten dat je moet trakteren 112 00:15:34,471 --> 00:15:36,920 iedereen met vriendelijkheid en respect. 113 00:15:41,000 --> 00:15:43,020 Wat zijn jullie aan het doen meiden? 114 00:15:44,710 --> 00:15:47,850 Dit is geen speeltuin. 115 00:15:48,310 --> 00:15:49,760 Ga naar de les! 116 00:15:50,020 --> 00:15:52,300 ...en jij, Maurice. 117 00:15:53,260 --> 00:15:55,670 Er zit weer een kakkerlak in mijn kamer. 118 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Oh verdomd. 119 00:15:57,050 --> 00:15:59,380 Dat is een hoop. Dat is walgelijk. 120 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 Ik zal het meteen in orde maken. 121 00:16:02,370 --> 00:16:04,130 Je kunt het maar beter regelen, dat beloof ik. 122 00:16:06,210 --> 00:16:08,820 Commandant! Wachten. 123 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 Hoe doe je het? 124 00:16:20,660 --> 00:16:22,270 Het is iets dat ik in een ander leven heb geleerd. 125 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 Hoe zie ik eruit? 126 00:16:25,350 --> 00:16:26,890 Ga naar de les. Laten we gaan. 127 00:17:01,960 --> 00:17:03,220 Goedemorgen meneer. 128 00:17:10,330 --> 00:17:11,240 Goedemorgen. 129 00:17:11,560 --> 00:17:12,830 Bezorgservice. 130 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Goedemorgen. 131 00:19:02,570 --> 00:19:03,890 Gaat alles goed? 132 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 Zijn zus. 133 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 Je hebt gasten. 134 00:20:47,700 --> 00:20:48,980 Mooi klooster? 135 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 Maurice? 136 00:21:19,860 --> 00:21:21,060 Red mij, zuster. 137 00:21:23,490 --> 00:21:25,750 Irene! Goed. Het is niet jouw fout. 138 00:21:25,850 --> 00:21:27,550 Je bent oké. jij bent Veilig. 139 00:21:28,370 --> 00:21:29,650 Laat gaan. 140 00:21:50,050 --> 00:21:51,410 Zuster Irene. 141 00:21:52,890 --> 00:21:54,360 Je hebt gasten. 142 00:22:20,570 --> 00:22:22,000 Zuster Irene. 143 00:22:22,370 --> 00:22:23,500 Jouw eer. 144 00:22:25,210 --> 00:22:26,810 Er was een ongeluk. 145 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 Een reeks ongelukken 146 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 ...in "Celeste", een klein stadje in Hongarije. 147 00:22:34,030 --> 00:22:37,020 Een 90-jarige non pleegde zelfmoord op de trappen van haar kerk 148 00:22:37,750 --> 00:22:39,610 ..in Graz, Oostenrijk. 149 00:22:39,730 --> 00:22:43,090 Een priester snijdt tijdens de kerstmis zijn keel door met een rozenkrans 150 00:22:43,680 --> 00:22:44,790 ..in Edolo, Italië. 151 00:22:44,950 --> 00:22:47,710 Een beginnende monnik hangt zichzelf op uit een raam. 152 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 Doet dit je ergens aan denken? 153 00:22:50,550 --> 00:22:52,970 Een maand geleden in Tarascon, Frankrijk. 154 00:22:53,250 --> 00:22:55,700 Een andere predikant werd in zijn kerk vermoord. 155 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Zijn identiteit. 156 00:22:57,430 --> 00:22:58,890 Heb je patronen opgemerkt? 157 00:22:59,100 --> 00:23:03,260 Het trok westwaarts door Europa, maar de oorsprong lag in Roemenië. 158 00:23:03,810 --> 00:23:04,640 Onmogelijk. 159 00:23:05,080 --> 00:23:06,720 De duivel staat op. 160 00:23:07,510 --> 00:23:08,610 Heeft u met pastoor Burke gesproken? 161 00:23:08,710 --> 00:23:10,270 Pastoor Burke sterft. 162 00:23:12,080 --> 00:23:13,250 - Hoe kan dat? - Ik heb cholera. 163 00:23:14,620 --> 00:23:17,810 Jij bent de enige levende persoon die met zoiets als dit te maken heeft gehad. 164 00:23:17,960 --> 00:23:20,830 De Kerk wil dat u dit incident onderzoekt. 165 00:23:21,210 --> 00:23:25,010 Ontdek wat hij wil en zijn volgende doelen. 166 00:23:26,550 --> 00:23:27,290 Nee. 167 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 Pardon? 168 00:23:30,890 --> 00:23:32,030 Ik zei nee. 169 00:23:33,130 --> 00:23:35,240 - Ik kan het niet doen. - Kun of wil je niet? 170 00:23:35,380 --> 00:23:37,100 Je weet niet wat er in Saint Carta is gebeurd. 171 00:23:38,390 --> 00:23:39,790 Ik had het geluk dat ik er levend uitkwam. 172 00:23:39,990 --> 00:23:42,650 Je hebt gelijk, ik weet niet wat je daar hebt gevonden. 173 00:23:42,990 --> 00:23:46,890 Maar in dat klooster, zuster, heb je wonderen verricht. 174 00:23:47,210 --> 00:23:49,260 De kerk heeft nog een wonder nodig. 175 00:24:09,190 --> 00:24:10,730 - Daar is hij. - Oudere broer? 176 00:24:10,900 --> 00:24:12,880 Ik ben bang dat ik in de verkeerde trein stap. 177 00:24:13,030 --> 00:24:14,320 Wat doe je hier? 178 00:24:14,540 --> 00:24:16,030 Ik zorg voor jou. 179 00:24:16,180 --> 00:24:18,540 -Iemand moet het doen. -Misschien sturen ze je weg, zuster. 180 00:24:19,530 --> 00:24:21,070 Waarom ben je hier? 181 00:24:29,410 --> 00:24:30,620 Mijn moeder. 182 00:24:31,910 --> 00:24:33,590 Hij stierf bij een brand. 183 00:24:33,750 --> 00:24:35,230 Dat is mijn kerk. 184 00:24:37,340 --> 00:24:39,970 Ik wil in wonderen geloven. 185 00:24:40,420 --> 00:24:41,920 ..maar toen de priester zei... 186 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 ...die wijn in het bloed van Christus verandert. 187 00:24:44,840 --> 00:24:47,020 Ik vind het moeilijk te geloven. 188 00:24:47,180 --> 00:24:48,320 Het is een daad van geloof. 189 00:24:48,700 --> 00:24:50,630 Hij praat veel onzin over wijn. 190 00:24:51,000 --> 00:24:54,360 De wijn wordt het bloed van Christus omdat wij geloven. 191 00:24:55,250 --> 00:24:57,237 Het meest verbazingwekkende aan ons geloof 192 00:24:57,261 --> 00:24:59,170 is dat het echt is, omdat wij het geloven. 193 00:25:01,280 --> 00:25:02,390 Ik denk het wel. 194 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Als je er niet klaar voor bent. 195 00:25:06,110 --> 00:25:06,830 Waarom? 196 00:25:06,990 --> 00:25:09,530 De nonnen in het klooster stierven toen ze het tegenkwamen. 197 00:25:10,680 --> 00:25:12,950 Een vrouw die haar leven aan het geloof wijdde. 198 00:25:13,670 --> 00:25:16,430 Ze offeren zichzelf op omdat ze in iets groters geloven. 199 00:25:18,170 --> 00:25:19,510 Als je me nodig hebt. 200 00:25:23,280 --> 00:25:26,180 Ik hoop dat je geloof vindt als de tijd daar is. 201 00:25:41,850 --> 00:25:43,980 'Ga dan! Wie houdt je tegen?' 202 00:25:44,180 --> 00:25:46,050 'Dat waardeloze hart dat ik hier heb achtergelaten.' 203 00:25:46,180 --> 00:25:47,310 'Ga je haar bij Lysander achterlaten?' 204 00:25:47,900 --> 00:25:49,130 'Maar met Demetrius.' 205 00:25:49,490 --> 00:25:52,100 'Wees niet bang, Elena. Ik zal niet toestaan ​​dat hij je pijn doet.” 206 00:25:52,490 --> 00:25:55,800 ‘Ik zweer dat je hem geen pijn zult doen, ook al kies je zijn kant.’ 207 00:25:56,160 --> 00:25:59,700 “Als hij boos wordt, wordt hij als een wild dier.” 208 00:26:00,300 --> 00:26:02,440 Hetzelfde geldt voor zijn humeur tijdens zijn schooltijd. 209 00:26:02,700 --> 00:26:05,790 Hij was altijd als een roofdier, ondanks zijn kleine gestalte. 210 00:26:06,040 --> 00:26:07,410 'Je herinnert je mijn kleine gestalte weer!' 211 00:26:07,590 --> 00:26:09,711 Er zijn geen andere kwaliteiten dan mijn kleine gestalte?" 212 00:26:09,735 --> 00:26:11,600 "Ga je toestaan ​​dat hij mij beledigt...? 213 00:26:11,730 --> 00:26:14,270 Laten we een pauze nemen. 15 minuten. 214 00:26:14,480 --> 00:26:16,110 Hij heeft bijna geen karakter. 215 00:26:16,560 --> 00:26:18,580 Ja, slecht karakter. 216 00:26:19,630 --> 00:26:22,040 Oké, meiden, doe het rustig aan. 217 00:26:22,410 --> 00:26:24,210 Breng de boeken naar kantoor, mijn liefste. 218 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 Je bent de beste. 219 00:26:35,870 --> 00:26:37,870 Ik kwam de vitrinekast repareren. 220 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 De grendel gaat niet open. 221 00:26:41,410 --> 00:26:42,800 - Kan ik het aannemen? - Hier is hij. 222 00:26:50,090 --> 00:26:51,270 Hij zit vast. 223 00:26:51,480 --> 00:26:54,110 Kunt u het hier uithouden? 224 00:26:54,660 --> 00:26:56,540 Ja. Hier. 225 00:26:57,800 --> 00:26:59,220 Goed. Bedankt. 226 00:27:02,800 --> 00:27:04,620 We zien er allebei elegant uit. 227 00:27:07,620 --> 00:27:08,450 Ik denk het wel. 228 00:27:09,170 --> 00:27:10,280 Goed. 229 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Hier is hij. 230 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 Bedankt. 231 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 Graag gedaan. 232 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 Goed. 233 00:27:29,080 --> 00:27:32,460 Ze is een geweldige meid, je mag trots zijn. 234 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Ik ook. 235 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 Heb je hulp nodig? 236 00:27:56,370 --> 00:27:57,450 Nee, dank u 237 00:27:58,370 --> 00:28:01,350 Ontspan, Sofie. Wij zullen je niets doen. 238 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Herhalen. 239 00:28:06,660 --> 00:28:09,020 Wat we eerder deden was heel wreed. 240 00:28:10,190 --> 00:28:11,660 Ik ben een prostituee. 241 00:28:15,620 --> 00:28:16,430 Oké. 242 00:28:17,690 --> 00:28:19,000 Wat ga je hierna doen? 243 00:28:19,480 --> 00:28:21,300 We moeten terug naar de klas. 244 00:28:21,500 --> 00:28:22,950 Niet binnen 10 minuten. 245 00:28:23,570 --> 00:28:24,880 Wil je plezier hebben? 246 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 We mochten de gebedsruimte niet betreden. 247 00:28:38,840 --> 00:28:39,850 Ik weet. 248 00:29:53,050 --> 00:29:54,340 Wat doen we hier? 249 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 We zullen spelletjes spelen. 250 00:29:56,310 --> 00:29:59,350 Het heet de ‘Duivelsuitdaging’. 251 00:30:01,260 --> 00:30:02,770 Geen misdaad. 252 00:30:05,700 --> 00:30:07,640 Satan is er altijd. 253 00:30:08,130 --> 00:30:10,520 Je hebt gewoon niet goed gekeken. 254 00:30:14,240 --> 00:30:19,630 Het hangt ervan af waar je staat en waar je kijkt 255 00:30:21,620 --> 00:30:23,260 ...momenteel. 256 00:30:24,190 --> 00:30:28,490 De zon schijnt door het glas... in precies de juiste hoek. 257 00:30:29,300 --> 00:30:33,610 En als je goed kijkt, kijkt hij je recht aan 258 00:30:35,210 --> 00:30:38,160 ...geruchten zeggen, als je wegkijkt. 259 00:30:38,190 --> 00:30:43,260 Satan zal verschijnen in de vorm van een wilde geit. 260 00:30:43,284 --> 00:30:45,284 "Laat online gokken onze moraal en ethiek niet schaden." 261 00:30:49,610 --> 00:30:52,240 Weet je, hij houdt je in de gaten. 262 00:30:54,370 --> 00:31:00,480 Wat je ook doet en hoort, kijk nooit weg. 263 00:32:10,910 --> 00:32:12,670 Laat me eruit. 264 00:32:49,460 --> 00:32:52,460 Sofie? Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 265 00:32:55,710 --> 00:32:58,040 Ontspan, het is oké. 266 00:32:59,740 --> 00:33:00,640 Wat is er gebeurd? 267 00:33:02,510 --> 00:33:03,370 Wat is er gebeurd? 268 00:33:03,430 --> 00:33:06,150 Natuurlijk schiet zijn vriendin hem te hulp. 269 00:33:09,860 --> 00:33:11,230 Denk je dat dit grappig is? 270 00:33:14,280 --> 00:33:15,470 Denk je? 271 00:33:24,900 --> 00:33:27,880 Het is oké, het is voorbij. 272 00:33:31,020 --> 00:33:32,300 Wat gebeurde daar? 273 00:33:33,850 --> 00:33:35,110 Je kan het me vertellen. 274 00:33:38,490 --> 00:33:40,580 - Die is er niet. - Sofie? 275 00:33:43,010 --> 00:33:44,370 Waarom sta jij niet aan jouw kant? 276 00:33:45,750 --> 00:33:46,890 Het is niet zijn schuld, het is zijn schuld 277 00:33:46,920 --> 00:33:48,210 ...De meisjes spelen. 278 00:33:48,240 --> 00:33:49,410 Ik bied mijn excuses aan. 279 00:33:51,500 --> 00:33:52,360 Pardon. 280 00:33:53,540 --> 00:33:54,560 Natuurlijk. 281 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Ben je oke? 282 00:34:10,480 --> 00:34:11,640 Trascon, Frankrijk 283 00:34:11,740 --> 00:34:12,690 Astrids zus? 284 00:34:12,710 --> 00:34:16,050 Welkom bij Trascon. Kom binnen. 285 00:34:16,900 --> 00:34:19,970 We vierden nog steeds de mis, maar er kwam niemand. 286 00:34:20,490 --> 00:34:22,790 Mensen dachten dat hij de duivel was. 287 00:34:22,820 --> 00:34:27,410 Ze zeiden dat onze kerk vervloekt was en dat God ons in de steek had gelaten. 288 00:34:41,550 --> 00:34:42,920 Dit is waar we het hebben gevonden. 289 00:35:56,030 --> 00:35:57,170 Zijn zus? 290 00:36:01,270 --> 00:36:02,400 Ben je oke? 291 00:36:05,050 --> 00:36:05,850 Het gaat goed met me. 292 00:36:10,840 --> 00:36:13,670 Mogen we de kamer van pater Noiret zien? 293 00:36:14,280 --> 00:36:15,250 Natuurlijk. 294 00:36:24,510 --> 00:36:25,370 Eng. 295 00:36:26,710 --> 00:36:27,700 Sint Lucia. 296 00:36:27,720 --> 00:36:29,530 Beschermer van blinden. 297 00:36:30,060 --> 00:36:31,470 De ongelovigen vermoordden hem. 298 00:36:31,490 --> 00:36:33,570 Ze staken het in brand, maar het brandde niet. 299 00:36:33,770 --> 00:36:35,950 Ze staken zijn ogen uit voordat ze hem doodden. 300 00:36:37,520 --> 00:36:39,860 Ik heb het gevonden, volg mij. 301 00:36:53,110 --> 00:36:55,460 Was er die nacht een kind? een getuige? 302 00:36:55,490 --> 00:36:58,330 Ja, zijn naam is Jack, hij ziet het allemaal. 303 00:36:59,320 --> 00:37:00,420 Waar kan ik het vinden? 304 00:37:00,580 --> 00:37:03,180 Zijn moeder wilde niet dat hij erover sprak. 305 00:37:04,370 --> 00:37:07,470 Maar je kunt hem in de stad vinden, voetballend. 306 00:37:07,500 --> 00:37:09,190 Is er nog iemand in de kerk? 307 00:37:09,700 --> 00:37:11,010 ...We hebben assistenten. 308 00:37:11,040 --> 00:37:13,200 Maar hij vertrok de volgende dag. 309 00:37:13,590 --> 00:37:14,940 Weet jij waar hij heen is gegaan? 310 00:37:15,320 --> 00:37:16,150 Ik weet het niet. 311 00:37:17,460 --> 00:37:19,090 Maar hij is een reiziger. 312 00:37:19,330 --> 00:37:20,790 Hij komt uit Roemenië. 313 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 Daar kreeg hij zijn bijnaam. 314 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 ...ze belden hem altijd 315 00:37:25,230 --> 00:37:26,790 - "Frankrijk" - "Frankrijk" 316 00:37:29,030 --> 00:37:30,450 Waar ga je nu heen? 317 00:37:30,760 --> 00:37:33,230 Ja, ik heb genoeg geld om naar Hongarije te gaan. 318 00:37:33,260 --> 00:37:35,670 En daarna zal de wereld mijn thuis zijn. 319 00:37:36,990 --> 00:37:38,320 In ieder geval Hongarije. 320 00:37:39,060 --> 00:37:41,530 - Je hebt mijn leven gered. - Wat? Het kan niet vermeld worden. 321 00:37:42,240 --> 00:37:45,480 ...Nee, ik heb net gewonnen, hoe noem je dat? 322 00:37:46,010 --> 00:37:47,180 Levenslange schulden. 323 00:37:47,840 --> 00:37:48,910 Het is heel simpel. 324 00:37:49,400 --> 00:37:52,840 Jij en ik zullen voor altijd samen zijn. 325 00:37:57,940 --> 00:37:58,680 Ik was bijna vergeten. 326 00:37:59,610 --> 00:38:02,200 Dit zijn slechts de details, bedankt. 327 00:38:06,250 --> 00:38:08,480 Tomatenzaadjes, dank je. 328 00:38:08,510 --> 00:38:10,378 Je zei dat je ooit een boerderij wilde, 329 00:38:10,402 --> 00:38:12,270 en je moest ergens beginnen. 330 00:38:14,680 --> 00:38:16,360 Ik zal je missen, Irene. 331 00:38:32,790 --> 00:38:33,750 Irene? 332 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 Wie is dat Franse jongetje? 333 00:38:39,150 --> 00:38:40,400 Zijn naam is Maurice. 334 00:38:41,410 --> 00:38:43,210 Hij was onze gids op Saint Carta. 335 00:38:43,760 --> 00:38:48,070 Toen ik tegenover de duivel stond, kwam hij terug voor mij. 336 00:38:51,210 --> 00:38:52,660 Hij heeft mijn leven gered. 337 00:38:56,460 --> 00:38:57,520 Dit is waar het gebeurt. 338 00:39:02,550 --> 00:39:04,070 Dus vluchtte de duivel. 339 00:39:04,860 --> 00:39:07,840 Dit is de manier waarop hij beweegt en deze dingen doet. 340 00:39:07,860 --> 00:39:10,490 Hij was dus bezeten. 341 00:39:21,090 --> 00:39:21,910 Maurice. 342 00:39:23,210 --> 00:39:25,520 Hallo. 343 00:39:27,350 --> 00:39:29,440 Ik ben niet dankbaar. 344 00:39:29,900 --> 00:39:31,530 Sophie vertelde me wat ze deed. 345 00:39:32,260 --> 00:39:34,270 Deze meisjes zijn monsters. 346 00:39:35,260 --> 00:39:38,740 ...Ze zijn niet allemaal slecht, slechts enkele zijn dat wel. 347 00:39:43,210 --> 00:39:46,640 Trouwens, waarom sloot die vrouw haar kerk? 348 00:39:47,050 --> 00:39:48,550 Dit is gevaarlijk. 349 00:39:49,570 --> 00:39:52,360 Zijn zoon stierf daar tijdens het bombardement. 350 00:39:53,790 --> 00:39:55,870 Cedrik, hij is je vriendje niet. 351 00:39:56,970 --> 00:39:58,880 Ik weet dat hij een zoon heeft. 352 00:39:58,910 --> 00:40:00,550 Je praat er niet graag over. 353 00:40:00,580 --> 00:40:04,630 Die vrouw was een wrede vrouw, maar ze was aardig voor ons. 354 00:40:13,070 --> 00:40:15,390 - Ik moet terug naar mijn jeugd. - Natuurlijk. 355 00:40:15,420 --> 00:40:17,030 Ik moet weer aan het werk. 356 00:40:37,910 --> 00:40:38,990 Ik heb je. 357 00:40:40,040 --> 00:40:42,690 - Wat is je beroep? - Die is er niet. 358 00:40:43,600 --> 00:40:44,540 Je bent aan het gluren. 359 00:40:46,350 --> 00:40:48,360 - Mogelijk. - Mogelijk? 360 00:40:48,710 --> 00:40:51,420 misschien...misschien...zeker. 361 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Waar heb je het over? 362 00:40:56,020 --> 00:40:57,160 Die is er niet. 363 00:40:58,080 --> 00:41:00,430 Ja, je lacht. 364 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 Dat gaat je niks aan. 365 00:41:05,120 --> 00:41:08,870 Laten we gaan. Kijk niet meer. 366 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 Blijf weg! 367 00:41:56,580 --> 00:41:58,000 Sofie? 368 00:42:03,510 --> 00:42:04,720 Moeder? 369 00:42:19,200 --> 00:42:20,860 Moeder? 370 00:42:40,500 --> 00:42:41,910 Moeder? 371 00:43:08,870 --> 00:43:10,470 Moeder? 372 00:43:58,540 --> 00:44:01,520 Kom op, meiden, schiet op 373 00:44:05,600 --> 00:44:06,740 Sofie 374 00:44:07,270 --> 00:44:08,650 Waar wil je heen? 375 00:44:08,790 --> 00:44:11,170 - Ik zoek je, kom op. - Mama. 376 00:44:12,960 --> 00:44:14,210 Kom op, snel. 377 00:44:16,740 --> 00:44:17,800 Wat gaan we hierna doen? 378 00:44:17,900 --> 00:44:19,800 Is dit weer een doodlopende weg? 379 00:44:21,360 --> 00:44:23,260 Nee, we zullen hier iets vinden. 380 00:44:25,750 --> 00:44:29,200 Hoe weet je dat? Voel je iets? 381 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 Mogelijk. 382 00:44:33,250 --> 00:44:34,580 O, zuster. 383 00:44:34,710 --> 00:44:36,910 U heeft een reservering op naam van Irene Palmer. 384 00:44:37,040 --> 00:44:38,540 Palm? 385 00:44:39,750 --> 00:44:41,830 Ik betwijfel of het niet bestaat. 386 00:44:42,830 --> 00:44:46,540 Wat? Dit is niet mogelijk. Ik heb besteld. 387 00:44:47,290 --> 00:44:49,080 Hij staat hier niet vermeld, mevrouw. 388 00:44:49,100 --> 00:44:50,800 Ik zal er voor zorgen. 389 00:44:50,830 --> 00:44:53,290 Kunnen we de manager spreken, meneer? 390 00:44:54,460 --> 00:44:56,100 Natuurlijk mevrouw. Bedankt. 391 00:45:21,040 --> 00:45:22,070 Jacques? 392 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 Dat ben jij. 393 00:45:35,830 --> 00:45:39,150 Wees niet bang. Mijn naam is Irene, de kerk heeft mij gestuurd om te helpen. 394 00:45:39,550 --> 00:45:41,760 Ik weet dat je erbij was op de avond dat het gebeurde. 395 00:45:42,100 --> 00:45:43,600 Ik zie het. 396 00:45:52,860 --> 00:45:56,310 Heb je die avond de Rozenkrans meegenomen? 397 00:45:57,310 --> 00:45:59,000 Het was eigendom van pater Noiret. 398 00:45:59,970 --> 00:46:02,110 - Wat? - Ik nam het. 399 00:46:02,430 --> 00:46:04,000 Ik bied mijn excuses aan. Ik ben bang. 400 00:46:04,024 --> 00:46:06,024 "Laat online gokken onze moraal en ethiek niet schaden." 401 00:46:15,850 --> 00:46:17,590 Rustig aan, Jack! 402 00:46:48,400 --> 00:46:49,410 Jacques? 403 00:50:43,860 --> 00:50:47,880 Irene? Irene? 404 00:50:52,120 --> 00:50:54,120 Irene! 405 00:50:54,830 --> 00:50:57,500 Word wakker, Irene. O Heer. 406 00:50:57,620 --> 00:51:00,210 We hebben een dokter nodig! Help ons. 407 00:51:00,330 --> 00:51:02,890 Help ons! We hebben een dokter nodig. 408 00:51:04,540 --> 00:51:05,460 Irene. 409 00:51:05,580 --> 00:51:07,710 Iemand help ons! 410 00:51:21,420 --> 00:51:24,660 Vrede zij met jou, Maria, vol van genade, de Heer is met je. 411 00:51:24,790 --> 00:51:27,580 Gezegend ben jij onder de vrouwen... en gezegend. 412 00:52:30,750 --> 00:52:32,370 Maurice? 413 00:52:52,420 --> 00:52:53,460 Maurice. 414 00:53:03,690 --> 00:53:04,730 Mevrouw Lauren? 415 00:53:05,750 --> 00:53:07,080 Wat doe je daar? 416 00:53:07,790 --> 00:53:11,830 Ik weet het niet. Ga terug naar je kamer. 417 00:53:12,210 --> 00:53:13,580 Goed. 418 00:53:14,790 --> 00:53:17,000 - Vergeef me. - Het maakt niet uit. 419 00:53:17,420 --> 00:53:18,960 - Vergeef me. - Het maakt niet uit. 420 00:53:19,080 --> 00:53:21,920 Oh mijn God, oh mijn God. 421 00:53:31,170 --> 00:53:32,960 Moeder! 422 00:54:42,800 --> 00:54:43,910 Wie is daar? 423 00:55:22,460 --> 00:55:23,750 Cedrik? 424 00:56:34,610 --> 00:56:36,210 Cedrik. 425 00:56:50,250 --> 00:56:51,410 Stop! 426 00:57:18,330 --> 00:57:20,850 Hier is hij, terug uit de dood. 427 00:57:22,710 --> 00:57:25,250 - Bedankt dokter. - Je hoeft me niet meer te bedanken, zus. 428 00:57:30,330 --> 00:57:32,580 Wat is er gisteren gebeurd? 429 00:57:40,500 --> 00:57:43,380 Waren dichtbij. Ik heb een doel. 430 00:57:44,290 --> 00:57:46,500 Ik heb gezien wat de duivel wil. 431 00:57:47,750 --> 00:57:49,050 Het is heel krachtig. 432 00:57:50,290 --> 00:57:53,250 Hij zoekt naar oude geschenken en relikwieën. 433 00:57:56,370 --> 00:57:58,130 Daarom gebruikte hij Maurice als aas om hem te vangen. 434 00:58:00,580 --> 00:58:01,750 meestal voor 435 00:58:02,960 --> 00:58:05,120 consumeer het. 436 00:58:05,790 --> 00:58:09,370 Hij leefde met een doel, alleen maar om het te vinden. 437 00:58:10,620 --> 00:58:12,960 Hij zou een einde maken aan zijn leven als het allemaal voorbij was. 438 00:58:17,500 --> 00:58:19,120 Een kind bij het altaar. 439 00:58:19,980 --> 00:58:22,020 Ik vergat je te vertellen dat ik het gevonden heb. 440 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 - Wat? - Hij was degene die mij vond. 441 00:58:24,320 --> 00:58:26,870 Hij kwam hier toen je bewusteloos was. En hij gaf mij dit. 442 00:58:38,610 --> 00:58:40,010 Rozenkrans (Naueret). 443 00:58:43,420 --> 00:58:44,290 ...code 444 00:58:44,830 --> 00:58:48,600 Het ziet er bekend uit, maar ik weet niet meer waar ik het heb gezien 445 00:58:49,170 --> 00:58:51,280 Ik weet het, foto. 446 00:58:55,680 --> 00:58:57,650 Ik meen dat ik het zag op een van de foto's van de slachtoffers. 447 00:58:58,160 --> 00:58:59,090 Kijk. 448 00:59:00,110 --> 00:59:01,310 Er is een link. 449 00:59:09,500 --> 00:59:10,740 ...als we wisten wat het betekende. 450 00:59:10,770 --> 00:59:12,380 Misschien kunnen we het doel ervan achterhalen. 451 00:59:12,920 --> 00:59:14,350 Hoe doen we dat? 452 00:59:16,050 --> 00:59:18,170 Ik heb een vriend die bij het Katholieke Archief werkt. 453 01:00:06,260 --> 01:00:21,050 Vertaalexpert: @mr.aldianw North Labuhanbatu, 10 september 2023 454 01:00:24,660 --> 01:00:27,340 Ik kan Sofie niet vinden. Heb je dat ooit gezien? 455 01:00:28,400 --> 01:00:29,500 Nee. 456 01:00:30,530 --> 01:00:33,380 Maak je geen zorgen, hij is waarschijnlijk hier. 457 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 Ik zal hem vinden, oké? 458 01:00:36,270 --> 01:00:37,380 Sofie. 459 01:00:49,660 --> 01:00:50,820 Sofie. 460 01:01:15,720 --> 01:01:16,740 Sofie. 461 01:01:27,210 --> 01:01:30,820 Leuke plek om je te verstoppen, mag ik mee? 462 01:01:32,600 --> 01:01:33,690 Waarom? 463 01:01:35,350 --> 01:01:36,370 Het doel is om te praten. 464 01:01:48,200 --> 01:01:50,180 De vrouw ging nooit naar de kerk. 465 01:01:52,110 --> 01:01:54,070 Ik begrijp niet waarom hij daar gisteravond was. 466 01:01:57,770 --> 01:01:59,570 Er is iets kwaadaardigs op deze school. 467 01:02:01,500 --> 01:02:03,540 Het lijkt alsof er iets niet goed is. 468 01:02:06,540 --> 01:02:08,190 Alsof er iemand was... 469 01:02:10,200 --> 01:02:11,860 Dit zou niet moeten bestaan. 470 01:02:14,390 --> 01:02:15,460 Sofie. 471 01:02:17,970 --> 01:02:19,110 Wat is er gebeurd? 472 01:02:20,370 --> 01:02:22,660 Heb je iets gezien? Wat het ook is? 473 01:02:23,460 --> 01:02:24,540 Nee. 474 01:02:27,260 --> 01:02:28,750 Gewoon een gevoel. 475 01:02:30,660 --> 01:02:33,780 Luister, het is oké om bang te zijn. 476 01:02:35,430 --> 01:02:36,770 Ik ben ook bang. 477 01:02:37,690 --> 01:02:40,040 Er zijn momenten in mijn leven... 478 01:02:40,160 --> 01:02:44,360 Angst zorgde ervoor dat ik dingen deed waarvan ik dacht dat ze onmogelijk waren. 479 01:02:48,610 --> 01:02:50,050 Je hebt een ritje. 480 01:02:50,950 --> 01:02:54,270 Ja, ik heb geprobeerd het te verkopen en niemand wilde het kopen. 481 01:02:57,690 --> 01:02:59,950 Kom op, we moeten naar beneden. 482 01:03:00,140 --> 01:03:02,070 Je moeder maakt zich zorgen om je, begrepen? 483 01:03:03,460 --> 01:03:04,820 Hij was altijd bezorgd. 484 01:03:05,120 --> 01:03:08,020 - Ik weet niet waarom hij zich zorgen maakt. - Misschien houdt hij van je? 485 01:03:10,130 --> 01:03:13,330 Kom op, we hopen dat hij je niet zal straffen. 486 01:03:31,960 --> 01:03:32,970 Pardon. 487 01:03:33,070 --> 01:03:35,090 Sorry, dank u, God zegene u. 488 01:03:45,710 --> 01:03:49,920 "Pauselijk Paleis, Parijs" "Katholieke archieven" 489 01:03:50,170 --> 01:03:52,490 - Waar heb je het gevonden? - In Tarascon. 490 01:03:52,520 --> 01:03:54,070 Is het van de priester? 491 01:03:54,680 --> 01:03:57,200 - Ja, hoe ben je erachter gekomen? - Ik praat met het Vaticaan. 492 01:03:57,360 --> 01:04:00,200 Ze vertelden me dat de demon Saint Carta was teruggekeerd. 493 01:04:01,780 --> 01:04:03,210 Het is het familiewapen. 494 01:04:03,520 --> 01:04:04,620 Wiens familie? 495 01:04:07,900 --> 01:04:10,260 Sint Lucia van Zaragoza. 496 01:04:10,910 --> 01:04:13,030 De slachtoffers moeten zijn nakomelingen zijn. 497 01:04:13,790 --> 01:04:14,930 Sint Lucia? 498 01:04:21,130 --> 01:04:22,530 Ik denk dat ik weet wat hij wil. 499 01:04:25,080 --> 01:04:26,120 Wat? 500 01:04:26,990 --> 01:04:28,050 Oog. 501 01:04:28,840 --> 01:04:30,840 Oog? welk oog? 502 01:04:31,770 --> 01:04:35,140 Toen Lucia werd vermoord, vluchtte haar familie. 503 01:04:35,270 --> 01:04:36,550 Ze jagen op hun nakomelingen. 504 01:04:39,120 --> 01:04:40,680 Ze verstoppen zich in alle uithoeken van de wereld. 505 01:04:40,820 --> 01:04:43,220 Ze hebben het al die tijd geheim gehouden. 506 01:04:43,540 --> 01:04:45,100 Heilig relikwie. 507 01:04:45,800 --> 01:04:47,700 Het oog van Sint Lucia. 508 01:04:50,650 --> 01:04:55,820 Dus, zit de duivel achter Ainain aan? 509 01:04:56,300 --> 01:04:57,580 Wat wil hij van hen? 510 01:04:58,520 --> 01:04:59,540 Hij is een duivel. 511 01:04:59,910 --> 01:05:03,600 Ik ben maar een bibliothecaris en ik weet niets. 512 01:05:04,730 --> 01:05:07,780 Maar als we het over theorie hebben... 513 01:05:08,530 --> 01:05:13,640 We moeten bedenken dat deze duivel ooit een engel was. 514 01:05:17,580 --> 01:05:19,040 God gooide hem eruit. 515 01:05:19,960 --> 01:05:24,280 En ontnam hem de macht die God aan zijn heiligen gaf. 516 01:05:24,540 --> 01:05:26,260 Hij wil deze macht teruggeven. 517 01:05:26,490 --> 01:05:27,900 De duivel is onsterfelijk. 518 01:05:28,060 --> 01:05:30,176 Hij was bij Saint Lucia en is doorgegaan 519 01:05:30,188 --> 01:05:31,910 om zijn afkomst sindsdien voort te zetten. 520 01:05:32,110 --> 01:05:34,470 Het relikwie was een voorwerp met grote kracht. 521 01:05:35,610 --> 01:05:38,130 Als het in de handen van de Duivel zou vallen, zou het onvoorstelbaar zijn. 522 01:05:38,620 --> 01:05:40,770 Maar het zal een wapen in je handen worden. 523 01:05:41,240 --> 01:05:44,160 Het Bloed van Christus wordt ook gebruikt in het klooster van Sint Carta. 524 01:05:44,970 --> 01:05:46,480 Op deze manier zul je het doen. 525 01:05:48,300 --> 01:05:51,960 Op deze manier breng je het object ook terug naar de hel. 526 01:05:55,930 --> 01:05:57,500 Wij weten niet waar hij is. 527 01:05:59,430 --> 01:06:00,450 Misschien weet ik waar hij is. 528 01:06:01,910 --> 01:06:05,190 We catalogiseren dit antiek, onderzoeken geruchten, enzovoort... 529 01:06:05,330 --> 01:06:09,060 Als ik me goed herinner, had dit iets met een monnik te maken. 530 01:06:11,050 --> 01:06:12,670 Radar John Boll. 531 01:06:12,940 --> 01:06:15,370 En volgens de brief die ik aan het Vaticaan schreef... 532 01:06:15,700 --> 01:06:19,080 Hij begroef zijn ogen in zijn klooster. 533 01:06:19,250 --> 01:06:22,250 Saint Maria Monastery in Aix-en-Provence 534 01:06:22,750 --> 01:06:24,390 Het is 1 uur hiervandaan. 535 01:06:24,750 --> 01:06:26,270 Bestaat dit klooster nog? 536 01:06:27,540 --> 01:06:31,800 Ze verkochten het aan een wijnmakerij, en nu... 537 01:06:34,550 --> 01:06:36,120 naar een plaatselijke school. 538 01:06:48,530 --> 01:06:49,750 Rustig aan, Irene. 539 01:06:49,810 --> 01:06:52,750 Wat er vanavond ook gebeurt, aarzel niet. 540 01:06:53,220 --> 01:06:55,300 We weten niet wat dit artefact kan doen. 541 01:06:55,830 --> 01:06:57,480 De duivel doet dat ook. 542 01:06:57,950 --> 01:06:59,690 Hij zal in welke vorm dan ook verschijnen. 543 01:07:00,300 --> 01:07:03,400 Hij zal deze methode kiezen om je angsten uit te buiten. 544 01:07:03,600 --> 01:07:05,910 En de angst van de mensen om je heen. 545 01:07:06,100 --> 01:07:10,020 Je moet bereid zijn het te blokkeren, wat de kosten ook zijn. 546 01:07:21,630 --> 01:07:22,760 Wat ben je aan het voorbereiden? 547 01:07:23,000 --> 01:07:26,180 Het gerecht heet "Feijoada" en is een Portugese soep. 548 01:07:26,390 --> 01:07:27,550 Wat zit er in? 549 01:07:30,240 --> 01:07:31,340 Weekdieren. 550 01:07:32,870 --> 01:07:34,080 En augurken. 551 01:07:47,110 --> 01:07:48,260 Ik heb tegen je gelogen. 552 01:07:49,620 --> 01:07:50,850 Over wat? 553 01:07:51,090 --> 01:07:53,000 Ik zei dat ik me mijn moeder niet herinner. 554 01:07:54,720 --> 01:07:56,090 Maar ik herinner me hem. 555 01:07:58,740 --> 01:08:00,630 En ik herinner me alles van hem. 556 01:08:02,030 --> 01:08:04,540 Hij is religieus en betrokken. 557 01:08:04,940 --> 01:08:06,970 Hij zei dat hij leiding van God ontving. 558 01:08:07,090 --> 01:08:08,600 Dit heeft alles voor hem duidelijk gemaakt. 559 01:08:08,810 --> 01:08:09,930 En het doel. 560 01:08:11,380 --> 01:08:12,600 Homo. 561 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 Mijn vader heeft het nooit geloofd. 562 01:08:15,940 --> 01:08:17,520 Hij zei dat hij gek was. 563 01:08:19,400 --> 01:08:20,550 In strijd met het geloof. 564 01:08:20,800 --> 01:08:22,200 Wat is er met hem gebeurd? 565 01:08:23,550 --> 01:08:25,350 Mijn vader bracht hem naar de dokter. 566 01:08:27,500 --> 01:08:29,330 Toen gingen ze hem arresteren. 567 01:08:29,360 --> 01:08:30,950 Ik zal altijd bij je blijven. 568 01:08:36,190 --> 01:08:37,890 Ik heb hem nooit meer gezien. 569 01:08:50,430 --> 01:08:51,830 Verschijnen. 570 01:08:53,620 --> 01:08:55,370 Geef mij nu een beurt. 571 01:09:02,570 --> 01:09:03,790 Mijn vriendin. 572 01:09:06,510 --> 01:09:08,320 Mam, het is jouw beurt. 573 01:09:10,670 --> 01:09:12,170 Nee, dat hoef ik niet te doen. 574 01:09:12,190 --> 01:09:13,300 Alsjeblieft. 575 01:09:17,910 --> 01:09:18,980 Alsjeblieft. 576 01:09:21,780 --> 01:09:23,300 Goed. 577 01:10:21,110 --> 01:10:22,390 Gaat alles goed? 578 01:10:25,490 --> 01:10:27,400 Ja, geen probleem. 579 01:10:28,250 --> 01:10:29,890 Erg goed. het is geen probleem. 580 01:10:33,390 --> 01:10:34,620 Maurice. 581 01:10:56,350 --> 01:10:58,480 Er zit iets onder je huid. 582 01:11:15,150 --> 01:11:16,620 Het kan niet zo zijn. 583 01:11:20,110 --> 01:11:23,280 Kom op, snel. 584 01:11:31,520 --> 01:11:33,780 Vanaf hier, haast je. 585 01:11:39,000 --> 01:11:40,990 Uit liefde voor God, zuster. 586 01:11:41,130 --> 01:11:42,240 Maurice. 587 01:11:43,570 --> 01:11:45,460 Hij is terug en hij is hier. 588 01:11:45,990 --> 01:11:47,450 Maurice, ik moet... - Dit is Irene. 589 01:11:47,580 --> 01:11:50,070 - Nee, Maurice, je moet... - Dit is mijn vriend. 590 01:11:50,290 --> 01:11:52,620 - We moeten gaan. - Blijf uit hun buurt. 591 01:11:54,730 --> 01:11:55,800 Wat? 592 01:11:57,160 --> 01:11:59,240 Wij moeten onmiddellijk vertrekken. 593 01:11:59,270 --> 01:12:00,620 Dat ben jij. 594 01:12:01,780 --> 01:12:02,950 Wat? 595 01:12:04,300 --> 01:12:06,120 Het zit in jou. 596 01:12:09,060 --> 01:12:10,130 Nee. 597 01:12:11,030 --> 01:12:12,690 - Nee. - Dit is mijn fout. 598 01:12:13,110 --> 01:12:15,320 Het gebeurde omdat jij voor mij kwam. 599 01:12:17,330 --> 01:12:20,430 Oh mijn God, nee. 600 01:12:23,060 --> 01:12:24,670 Wat is er gebeurd, Maurice? 601 01:12:24,810 --> 01:12:25,970 Wij kunnen het voorkomen. 602 01:12:52,350 --> 01:12:54,140 Hallo zus. 603 01:13:06,820 --> 01:13:08,080 Maurice? 604 01:13:15,540 --> 01:13:17,100 Alles goed, Irene? 605 01:13:17,810 --> 01:13:19,070 Hou op. 606 01:13:36,560 --> 01:13:37,960 Jij bent de duivel. 607 01:13:39,090 --> 01:13:43,900 In de naam van God en de Heilige Geest beveel ik je deze persoon te verlaten. 608 01:13:49,260 --> 01:13:50,800 Laat hem alleen. 609 01:14:16,410 --> 01:14:17,890 Denk je dat dit hem zal helpen? 610 01:14:21,390 --> 01:14:22,940 We moeten snel handelen. 611 01:14:28,710 --> 01:14:29,950 Gaat het met jullie twee? 612 01:14:29,980 --> 01:14:31,750 Wat is dit? Wat is het probleem? 613 01:14:31,770 --> 01:14:32,990 Hij is ziek. 614 01:14:33,120 --> 01:14:34,750 We zullen hem helpen, maar we hebben jouw hulp nodig. 615 01:14:35,770 --> 01:14:37,470 Hij gaat deze kant op. 616 01:14:38,510 --> 01:14:39,770 Wat is daar? 617 01:14:40,590 --> 01:14:41,930 Dat is de kerk. 618 01:14:46,570 --> 01:14:47,780 Waar bent u naar op zoek? 619 01:14:48,630 --> 01:14:52,210 Oude relikwieën achtergelaten door monnik Jean-Paul Redard. 620 01:14:53,130 --> 01:14:54,220 Weet jij daar iets van? 621 01:14:54,240 --> 01:14:57,460 Ik ben maar een leraar en ik mag hier niet naar binnen. 622 01:14:57,670 --> 01:15:01,010 Reidar moet enkele aanwijzingen hebben achtergelaten die hij kon vinden. 623 01:15:05,240 --> 01:15:06,600 Wat zie je? 624 01:15:14,740 --> 01:15:15,830 Geit. 625 01:15:17,390 --> 01:15:18,760 Slecht. 626 01:15:20,370 --> 01:15:22,570 Het is maar kinderspel. 627 01:15:22,950 --> 01:15:24,090 Welk soort spel? 628 01:15:24,180 --> 01:15:26,020 De zon komt door het raam naar binnen... 629 01:15:26,360 --> 01:15:28,460 Het deed zijn ogen rood gloeien. 630 01:15:31,420 --> 01:15:33,950 Evil en hij houdt je in de gaten. 631 01:15:51,540 --> 01:15:52,570 Daar. 632 01:16:06,650 --> 01:16:07,900 Heb je iets gezien? 633 01:16:08,460 --> 01:16:10,710 Nee, ik heb niets gezien. 634 01:16:13,720 --> 01:16:15,860 Het licht is te hoog. Kun je het naar beneden halen? 635 01:16:18,420 --> 01:16:19,480 Wachten. 636 01:16:19,560 --> 01:16:20,600 Wachten! Wachten. 637 01:16:20,660 --> 01:16:22,250 Doe het licht langzaam terug. 638 01:16:26,750 --> 01:16:27,870 Stop. 639 01:16:32,710 --> 01:16:33,860 Dit is waar. 640 01:16:56,390 --> 01:16:57,550 We hebben het gevonden. 641 01:16:58,600 --> 01:16:59,740 We hebben de overblijfselen gevonden. 642 01:17:36,850 --> 01:17:37,900 Sofie. 643 01:18:04,180 --> 01:18:05,220 Sofie. 644 01:18:26,930 --> 01:18:29,490 Celeste, heb je dat gehoord? 645 01:18:34,350 --> 01:18:35,890 Er is iemand daarboven. 646 01:18:39,850 --> 01:18:41,120 Ga eens kijken. 647 01:19:30,520 --> 01:19:31,540 Wachten. 648 01:19:31,730 --> 01:19:32,780 Wachten. 649 01:20:00,020 --> 01:20:01,640 Het oog van Sint Lucia. 650 01:20:37,260 --> 01:20:39,040 WELKOM. Wie ben je? 651 01:20:39,220 --> 01:20:40,820 Maakt niet uit, ik ben Kate's vriendin. 652 01:20:43,470 --> 01:20:45,550 Ik denk dat daarboven iemand is. 653 01:21:09,710 --> 01:21:10,850 Wat 654 01:21:33,700 --> 01:21:35,680 Wat doe je nu? Wie is dit? 655 01:21:41,620 --> 01:21:42,860 Wat is dit ding? 656 01:21:46,430 --> 01:21:47,680 Dat is slecht. 657 01:22:17,770 --> 01:22:18,920 meisjes. 658 01:22:27,850 --> 01:22:29,030 Moeder. 659 01:25:44,350 --> 01:25:46,010 Wat is je beroep? 660 01:25:48,240 --> 01:25:50,970 - Dit is mevrouw Laurent. - Van? 661 01:25:51,580 --> 01:25:53,760 Hij stond in zijn kamer. 662 01:26:01,550 --> 01:26:02,610 Nee! 663 01:26:02,630 --> 01:26:03,760 Nee! 664 01:26:48,060 --> 01:26:49,090 Sofie. 665 01:26:52,880 --> 01:26:55,750 Sophie, ik ben het, Maurice. 666 01:26:58,530 --> 01:27:01,420 Wees niet bang, we zijn vrienden. 667 01:27:10,980 --> 01:27:13,860 Sofie. 668 01:27:21,970 --> 01:27:23,350 Sofie. 669 01:27:33,180 --> 01:27:37,530 Ik zal je nooit pijn doen. 670 01:27:38,050 --> 01:27:40,510 Weet je nog? Commandant? 671 01:28:13,650 --> 01:28:14,870 Oog. 672 01:30:42,190 --> 01:30:44,290 Sofie. 673 01:30:50,510 --> 01:30:51,700 Sofie. 674 01:31:05,990 --> 01:31:07,710 - Sofie. - Irene. 675 01:31:09,450 --> 01:31:10,690 Gaat alles goed? 676 01:31:10,870 --> 01:31:12,210 Ik heb dit ding. 677 01:31:20,470 --> 01:31:21,860 Jij bent de duivel. 678 01:31:26,080 --> 01:31:27,260 Irene. 679 01:31:38,720 --> 01:31:40,650 Je hebt hem pijn gedaan. 680 01:31:44,910 --> 01:31:46,580 Alsjeblieft, zuster. 681 01:31:47,150 --> 01:31:48,750 Het vermoordt mij. 682 01:31:57,540 --> 01:31:59,210 Nee! 683 01:32:08,720 --> 01:32:09,760 Nee! 684 01:33:22,280 --> 01:33:23,850 Waar is Sofie? 685 01:34:04,460 --> 01:34:05,780 Niet doen, blijf uit mijn buurt. 686 01:34:46,440 --> 01:34:47,650 Sta op. 687 01:34:50,400 --> 01:34:51,480 Loop. 688 01:34:52,340 --> 01:34:53,540 Ze sloten de deur. 689 01:34:59,560 --> 01:35:01,710 Bescherm mij in Uw naam, o Heer. 690 01:35:03,910 --> 01:35:05,050 Nee! 691 01:35:39,110 --> 01:35:40,590 Breng de tafel. 692 01:35:58,210 --> 01:35:59,690 Wij keerden terug naar de kerk. 693 01:35:59,860 --> 01:36:01,210 Simone, kom met mij mee. 694 01:36:14,560 --> 01:36:15,880 Blijf achter mij. 695 01:36:56,090 --> 01:36:57,890 Ik zal altijd bij je blijven. 696 01:37:04,090 --> 01:37:05,190 Kijk me aan. 697 01:37:32,880 --> 01:37:34,040 Gaat alles goed? 698 01:37:34,470 --> 01:37:35,540 Ik ben ok. 699 01:37:35,840 --> 01:37:37,130 Dit is een wonder. 700 01:37:43,930 --> 01:37:45,100 Wijn. 701 01:37:50,200 --> 01:37:51,410 Sofie. 702 01:37:51,880 --> 01:37:53,030 Sofie. 703 01:38:01,560 --> 01:38:02,610 Irene. 704 01:38:02,630 --> 01:38:05,450 Nee, Maurice, nee. 705 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 Nee! 706 01:38:08,880 --> 01:38:10,040 Nee! 707 01:38:12,460 --> 01:38:15,650 Nee, Maurice, nee. 708 01:38:16,650 --> 01:38:18,370 Laat hem alsjeblieft achter. 709 01:38:18,400 --> 01:38:19,420 stop. 710 01:38:21,180 --> 01:38:22,270 Zijn zus. 711 01:38:23,900 --> 01:38:25,150 Bid met mij. 712 01:38:35,160 --> 01:38:36,570 Dit is een kopje van mijn bloed. 713 01:38:37,940 --> 01:38:40,670 Toen Lucia werd vermoord, vluchtte haar familie. 714 01:38:40,920 --> 01:38:43,470 Ze jagen op hun nakomelingen. Ze verstoppen zich over de hele wereld. 715 01:38:44,540 --> 01:38:47,000 Het eeuwige bloed van het nieuwe verbond 716 01:38:47,630 --> 01:38:49,770 Die voor jou en vele anderen zal worden vergoten. 717 01:38:50,010 --> 01:38:52,960 Om vergeving van zonden. 718 01:38:52,990 --> 01:38:55,530 Ik zei dat ik me mijn moeder niet herinner, maar ik herinner me haar wel. 719 01:38:55,780 --> 01:38:58,210 Sint Lucia, patroonheilige van de blinden. 720 01:38:58,290 --> 01:39:00,210 Ze staken het in brand, maar het vatte geen vlam. 721 01:39:00,240 --> 01:39:01,980 Doe dit ter nagedachtenis aan mij. 722 01:39:03,250 --> 01:39:05,460 De slachtoffers moeten zijn nakomelingen zijn. 723 01:39:07,790 --> 01:39:09,440 Je hebt mijn ogen. 724 01:39:16,270 --> 01:39:17,500 Amen. 725 01:40:51,820 --> 01:40:53,170 Zijn zus. 726 01:40:56,650 --> 01:40:58,310 Je hebt me gered. 727 01:42:20,260 --> 01:42:21,450 Maurice. 728 01:42:43,040 --> 01:42:44,340 Ik bied mijn excuses aan. 729 01:42:44,630 --> 01:42:46,300 Het spijt me heel erg. 730 01:42:47,360 --> 01:42:48,560 Het is niet jouw fout. 731 01:42:50,900 --> 01:42:52,040 Pardon.49926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.