All language subtitles for The.Essex.Murders.S01E03.Truth.and.Justice.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:19,360 YKSITYISETSIVÄTOIMISTO TM EYE TUTKII VUODEN 1995 PAHAMAINEISTA 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,800 ESSEXIN POIKIEN KOLMOISMURHAA 3 00:00:26,920 --> 00:00:32,160 HE TAPAAVAT ALAMAAILMAN TIETOLÄHTEEN ESSEXILÄISHOTELLISSA 4 00:00:33,160 --> 00:00:34,120 {\an8}Hauska tavata. 5 00:00:38,160 --> 00:00:43,080 Olet tekemisissä joidenkin maan suurimpien rikollisryhmien kanssa. 6 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 Miksi halusit tavata meidät? 7 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 {\an8}Te selvitätte totuutta murhista, 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,920 {\an8}ja tämä on totuus. 9 00:00:52,360 --> 00:00:54,720 - Voitko kertoa, miten se järjestettiin? - Voin. 10 00:00:55,720 --> 00:00:58,160 Tunnetko ketään siihen osallistuneista? 11 00:00:58,280 --> 00:01:01,040 {\an8}Pitää varoa, sillä se on murhan suunnittelu. 12 00:01:01,680 --> 00:01:06,160 Uskotko, että Michael Steele tai Jack Whomes oli osallisena? 13 00:01:06,280 --> 00:01:07,080 {\an8}En. 14 00:01:07,480 --> 00:01:09,880 {\an8}Eivät missään muotoa. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,240 Miten voit olla varma? 16 00:01:12,360 --> 00:01:13,520 {\an8}Olin osallinen. 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,240 {\an8}HUUMEJENGIT SAAPUVAT 18 00:01:22,440 --> 00:01:25,120 LEAHIN MYRKKYTRAGEDIA 19 00:01:25,320 --> 00:01:27,000 {\an8}3 EKSTAASIPARONIA AMMUTTU 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 ALAMAAILMAN VALTATAISTELU 21 00:01:28,800 --> 00:01:31,240 PIIRITETTY KANSAKUNTA 22 00:01:34,120 --> 00:01:36,360 "ESSEXIN POIKIEN TAPPAJAT" VIATTOMIA? 23 00:01:45,680 --> 00:01:51,120 OSA KOLME TOTUUS JA OIKEUS 24 00:01:56,000 --> 00:02:00,240 Olemme nyt tutkineet tätä yli kaksi ja puoli vuotta. 25 00:02:00,440 --> 00:02:04,400 Tämä on epäilemättä suurin näkemämme tapaus. 26 00:02:04,600 --> 00:02:07,480 Tämän Chelmsfordin lähellä olevan portin vierestä Range Rover - 27 00:02:07,600 --> 00:02:09,720 ruumiineen löydettiin. 28 00:02:11,440 --> 00:02:15,560 Kaikkia kolmea oli ammuttu päähän haulikolla lähietäisyydeltä. 29 00:02:16,160 --> 00:02:20,200 Vaakalaudalla on se, onko annettu väärä tuomio. 30 00:02:20,400 --> 00:02:23,640 Häikäilemättömät ampujat Michael Steele ja Jack Whomes - 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,720 tuomittiin kolmeen elinkautiseen Old Baileyssa. 32 00:02:26,920 --> 00:02:32,400 Tuomioista on puhuttu yksinä Essexin tärkeimmistä 30 vuoden aikana. 33 00:02:35,320 --> 00:02:38,640 TM EYE TUTKII, ONKO PERUSTEITA VALITTAA 34 00:02:38,760 --> 00:02:41,760 MICHAEL STEELEN JA JACK WHOMESIN TUOMIOISTA 35 00:02:42,280 --> 00:02:44,160 Ei löydy sormenjälkiä, verta, 36 00:02:44,280 --> 00:02:48,960 eikä DNA:ta. Olemme löytäneet hyvin vähän todisteita, 37 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 {\an8}jotka vahvistavat miesten syyllisyyden tai syyttömyyden. 38 00:02:53,440 --> 00:02:57,320 Kaikki perustuu Darren Nichollsin todistajanlausuntoon. 39 00:02:57,440 --> 00:03:00,240 Olemme löytäneet todisteita, jotka saavat epäilemään - 40 00:03:00,360 --> 00:03:03,160 hänen lausuntoaan todistajanaitiossa. 41 00:03:03,280 --> 00:03:07,360 Darren Nicholls on todistajansuojelussa. Häntä ei voida kuulustella. 42 00:03:07,560 --> 00:03:09,160 Sen pidemmälle ei pääse. 43 00:03:09,760 --> 00:03:16,840 Paras toivomme on löytää todisteita siitä, että joku muu teki murhat. 44 00:03:17,680 --> 00:03:20,520 VAIHTOEHTOISIA TEORIOITA 45 00:03:21,880 --> 00:03:25,240 MUUTOKSENHAKUTUOMIOISTUIN TUTKII TAPAUSTA UUDELLEEN VAIN 46 00:03:25,360 --> 00:03:28,680 JOS LÖYDETÄÄN MERKITTÄVÄÄ NÄYTTÖÄ 47 00:03:30,120 --> 00:03:33,920 Olemme lukeneet jokaisen paperin. 48 00:03:34,120 --> 00:03:36,840 Olemme puhuneet kaikille mahdollisille, 49 00:03:37,280 --> 00:03:40,120 etsineet kaikkea mahdollista tietoa. 50 00:03:40,320 --> 00:03:44,240 Se on vaikeaa, koska siitä on siinnyt - 51 00:03:44,360 --> 00:03:48,560 valtava määrä hurjia teorioita sosiaalisessa mediassa. 52 00:03:49,480 --> 00:03:50,680 Ehkä se oli murha-itsemurha? 53 00:03:50,800 --> 00:03:54,360 Yhdessä sitä seuraavassa ryhmässä on 56 000 jäsentä. 54 00:03:54,880 --> 00:03:58,400 YouTube-kanavat puskevat juttua joka päivä, 55 00:03:58,520 --> 00:04:04,080 joten tapahtumien kulusta on monia erilaisia ehdotuksia. 56 00:04:05,120 --> 00:04:09,600 Meidän on oltava varovaisia, koska paljon siitä voi olla pötyä. 57 00:04:09,720 --> 00:04:12,240 Mutta jokin saattaa paljastua todeksi. 58 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 {\an8}Tämä on studioni. 59 00:04:26,360 --> 00:04:29,960 Täällä teemme videot. Yritämme selvittää tapauksen. 60 00:04:30,160 --> 00:04:31,960 {\an8}TOSISEIKAT RETTENDONIN RANGE ROVER -MURHAT 61 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Olen tehnyt tätä kauan. En ikinä kuvitellut, 62 00:04:34,920 --> 00:04:37,560 että selvittäisin, mitä oikeasti tapahtui. 63 00:04:40,080 --> 00:04:42,600 Gangsterimaailma on kiinnostanut minua aina. 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,320 Olen neljän lapsen isä ja kaukana - 65 00:04:45,440 --> 00:04:49,760 gangsterista tai mafiososta, mutta olen hulluna siihen. 66 00:04:49,960 --> 00:04:51,840 Etenkin Essexin poikiin. 67 00:04:53,080 --> 00:04:57,120 Aloitin vuosia sitten ja sain tietää online-ryhmistä. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,840 Niihin jää koukkuun kymmenessä minuutissa. 69 00:05:00,040 --> 00:05:02,440 Sen saattoivat tehdä maanomistajat, 70 00:05:02,560 --> 00:05:06,240 poliisi tai joku rikollismaailmasta. 71 00:05:08,040 --> 00:05:10,600 Aloin julkaista videoita nettiin - 72 00:05:10,800 --> 00:05:13,400 Essexin poikien tapauksesta. 73 00:05:13,520 --> 00:05:14,760 Mikä on alamaailma? 74 00:05:14,960 --> 00:05:17,000 Ryöstöjä, varastelua, huijausta. 75 00:05:17,120 --> 00:05:19,800 Jos oikeudenkäynti olisi nyt, heitä ei vangittaisi. 76 00:05:19,920 --> 00:05:22,440 Heidät todettaisiin yksimielisesti syyttömiksi. 77 00:05:23,040 --> 00:05:25,520 Kanavamme kasvoi niin nopeasti. 78 00:05:25,640 --> 00:05:28,880 Saimme tuhansia katselukertoja. Niin se tapahtui. 79 00:05:31,400 --> 00:05:33,560 Kerran ystäväni Lee kertoi - 80 00:05:33,760 --> 00:05:36,440 tuntevansa gangsteri Steve "Nipper" Ellisin. 81 00:05:37,160 --> 00:05:41,800 Voisimme saada hänet mukaan puhumaan Essexin pojista. 82 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 Hän oli Tuckerin, Taten ja Rolfen porukassa. 83 00:05:47,000 --> 00:05:50,360 Hän teki keikkoja ja myi huumeita heidän kanssaan, 84 00:05:50,560 --> 00:05:54,920 joten Steve "Nipper" Ellis oli minulle kullanarvoinen. 85 00:05:56,680 --> 00:05:58,840 Seurassamme on Steve Ellis, 86 00:05:59,040 --> 00:06:00,400 joka tunnetaan "Nipperinä". 87 00:06:00,800 --> 00:06:03,600 {\an8}Meillä on kysymyksiä Facebook-ryhmältä - 88 00:06:03,720 --> 00:06:06,360 {\an8}"Essex Boys: The Truth, Nothing But The Truth". 89 00:06:06,560 --> 00:06:10,160 {\an8}- Kenen kanssa tulit toimeen parhaiten? - Patin. 90 00:06:10,880 --> 00:06:14,760 Koko haastattelu ja kysymykset - 91 00:06:14,880 --> 00:06:17,520 olivat mielenkiintoisia, muttei mitään uutta. 92 00:06:17,720 --> 00:06:21,720 Tony keskittyi aina rahaan. Hän eli rahan vuoksi. 93 00:06:21,920 --> 00:06:25,080 Se muuttui pian. 94 00:06:25,440 --> 00:06:27,160 Viimeinen kysymys. 95 00:06:27,840 --> 00:06:32,560 Tämän kaikki haluavat tietää: Kuka tappoi Patin, Tonyn ja Craigin? 96 00:06:35,680 --> 00:06:39,320 En tiennyt, että hän aikoi tunnustaa osallisuutensa. 97 00:06:39,840 --> 00:06:42,640 Koko uskomattoman tarinan. 98 00:06:43,080 --> 00:06:44,960 Minäpä kerron, mitä tapahtui. 99 00:06:45,160 --> 00:06:50,560 Mietimme, että se voisi oikeasti olla totta. Se voisi olla totta. 100 00:06:59,880 --> 00:07:02,040 Tunsin Essexin pojat kauan. 101 00:07:04,440 --> 00:07:07,920 Olin rikollinen. Petoksia, ryöstöjä ja varkauksia. 102 00:07:08,120 --> 00:07:11,760 {\an8}Silloin tehtiin rikoksia, jäätiin nalkkiin, 103 00:07:11,880 --> 00:07:14,440 {\an8}linnaan, vapauduttiin, ja sama toistui. 104 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 Jouduin Chelmsfordiin Chelmsin vankilaan. 105 00:07:17,240 --> 00:07:19,880 Siellä tapasin Pat Taten. 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,880 Hän oli hyvä ystävä. Kun hän vapautui, 107 00:07:23,080 --> 00:07:25,800 perustimme rikosimperiumimme. 108 00:07:27,120 --> 00:07:29,320 Huumeita. Myimme huumeita. 109 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 Murtovarkauksia, ryöstimme kassakaappeja. 110 00:07:32,960 --> 00:07:36,040 Se oli mahtavaa. Yhtenä yönä Pat oli ulkona. 111 00:07:36,240 --> 00:07:38,880 Hän sanoi tavanneensa Tony Tuckerin. 112 00:07:40,080 --> 00:07:44,000 Hän kehui tätä hyväksi tyypiksi. Olin kuullut Tuckerin nimen. 113 00:07:44,480 --> 00:07:48,480 Hänellä oli oikean gangsterin maine ja ekstaasikauppiaita klubeilla. 114 00:07:48,680 --> 00:07:50,480 Satakunta ovimiestä teki hänelle töitä. 115 00:07:50,680 --> 00:07:52,640 Saa köniin, jos hänen kanssaan riitaantuu. 116 00:07:54,080 --> 00:07:59,080 Puhuttiin, että hän käytti liikaa crackia ja oli vainoharhainen. 117 00:07:59,840 --> 00:08:00,640 Yhtäkkiä - 118 00:08:00,840 --> 00:08:05,280 Tony suostutteli Patin tekemään likaiset työnsä. 119 00:08:08,120 --> 00:08:09,600 Jos joku ei maksanut velkojaan, 120 00:08:10,480 --> 00:08:14,160 Tony laittoi Patin hakkaamaan hänet. Sorkkaraudalla polviin. 121 00:08:14,280 --> 00:08:16,040 Tonykin sekaantui siihen. 122 00:08:17,880 --> 00:08:22,120 Kun myin huumeita, ei tarvittu väkivaltaa. Se oli kaupantekoa. 123 00:08:22,680 --> 00:08:28,000 Tucker piti selvästi väkivallasta, pelosta ja pelottelusta. 124 00:08:28,120 --> 00:08:32,280 Tiesin, ettei se olisi hyvä ystävyys, joka päättyisi hyvin. 125 00:08:34,680 --> 00:08:37,680 Mutta en tiennyt, millaisiksi asiat äityisivät. 126 00:08:39,800 --> 00:08:42,920 Yhtenä iltana Tony oli kotona tyttöystävänsä kanssa. 127 00:08:43,320 --> 00:08:45,920 Hänellä oli myös toinen suhde. 128 00:08:47,120 --> 00:08:49,720 Toinen nainen soitti minulle ja kysyi, 129 00:08:49,920 --> 00:08:51,640 missä Tony on. Sanoin, että kotona. 130 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 Varmaan naimassa toista tyttöystäväänsä. 131 00:08:54,720 --> 00:08:58,640 Se oli röyhkeä letkautus, miten vain, mutta niin sanoin. 132 00:08:58,840 --> 00:09:01,960 Tony ei pitänyt siitä. "Halveksuit suurta Tony Tuckeria." 133 00:09:04,840 --> 00:09:07,160 Yhtäkkiä Tony ilmestyi talolleni. 134 00:09:07,960 --> 00:09:09,840 Hän oli ilmeetön. Suu vaahtosi. 135 00:09:10,560 --> 00:09:11,760 Mitä lie ottanut. 136 00:09:13,440 --> 00:09:15,840 Hän tarttui kurkkuuni ja hakkasi päätäni aseella. 137 00:09:15,960 --> 00:09:20,000 Luulin kuolevani. Sitten hän laittoi minut sängylle - 138 00:09:20,200 --> 00:09:22,240 ja veti esiin lihakirveen. 139 00:09:22,440 --> 00:09:24,680 Hän kysyi: "Käsi vai jalka?" 140 00:09:26,560 --> 00:09:30,640 Ojensin käteni, suljin silmäni ja odotin huutavani. 141 00:09:31,440 --> 00:09:34,840 Mutta jostain syystä hän lähti huoneesta. 142 00:09:36,440 --> 00:09:38,800 Lähdin niin nopeasti kuin pystyin. 143 00:09:47,440 --> 00:09:48,720 Elin pelossa. 144 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 Kului pari päivää. 145 00:09:53,080 --> 00:09:56,440 Isäni soitti ja kertoi, että joku oli koputtanut ovea. 146 00:09:57,440 --> 00:10:00,800 Isä oli varovainen ja katsoi ovelle makuuhuoneen ikkunasta. 147 00:10:01,400 --> 00:10:04,040 Hän avasi ikkunan. Mies sanoi etsivänsä Steveä. 148 00:10:04,240 --> 00:10:07,560 Isä sanoi, ettei hän asu täällä. Miehellä oli jotain minulle. 149 00:10:07,760 --> 00:10:09,320 Hän näytti asetta. 150 00:10:10,960 --> 00:10:13,880 Hän sanoi, että Pat ja Tony hoitavat perheen. 151 00:10:14,680 --> 00:10:17,960 Siskoni olivat silloin neljä ja neljätoista. 152 00:10:19,040 --> 00:10:24,120 He aikoivat leikata siskojeni sormet, kunnes kohtaisin seuraukset. 153 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 Silloin tiesin, mitä tehdä. 154 00:10:29,080 --> 00:10:30,720 Minun piti tappaa heidät. 155 00:10:31,360 --> 00:10:33,760 - Mikset mennyt poliisille? - Mitä he tekisivät? 156 00:10:33,880 --> 00:10:38,480 Näpäyttäisivät sormille. "Tuhmuri. Ei saa uhkailla Steven perhettä." 157 00:10:38,600 --> 00:10:41,640 Poliisin puheille ei ole menemistä. 158 00:10:41,840 --> 00:10:44,680 Minun piti tappaa heidät perheeni vuoksi. 159 00:10:44,800 --> 00:10:50,640 Sillä ei ollut väliä, kuolisinko minä sen takia. Heidät piti tappaa. 160 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 Jos joku satuttaisi lapsiasi tai sisaruksiasi, tappaisit hänet. 161 00:10:54,720 --> 00:10:56,040 En saanut mahdollisuutta. 162 00:11:02,360 --> 00:11:07,240 {\an8}7. JOULUKUUTA 1995 163 00:11:10,520 --> 00:11:13,320 Johonkin aikaan aamulla puhelin soi. 164 00:11:13,520 --> 00:11:15,680 Isä sanoi: "He kuolivat!" Kysyin, ketkä. 165 00:11:18,320 --> 00:11:20,080 "Pat, Tony ja Craig." 166 00:11:21,520 --> 00:11:22,480 En uskonut sitä. 167 00:11:23,520 --> 00:11:24,960 Kysyin, mitä hän oli tehnyt. 168 00:11:25,840 --> 00:11:27,440 "Älä huoli, kukaan ei tiedä." 169 00:11:29,160 --> 00:11:30,440 Hän sanoi tappaneensa heidät. 170 00:11:32,840 --> 00:11:34,400 Perheensä vuoksi. 171 00:11:48,000 --> 00:11:50,360 Ellisin väitteet ovat melkoisia. 172 00:11:52,240 --> 00:11:54,920 Tällaista on lähestyttävä varoen. 173 00:11:55,120 --> 00:12:00,120 Hänellä oli motiivi ja hän tunsi uhrit, 174 00:12:00,640 --> 00:12:05,400 joten on selvitettävä, ovatko hänen väitteensä uskottavia. 175 00:12:08,400 --> 00:12:12,600 TM EYE PYYSI TAPAAMISTA STEVE "NIPPER" ELLISIN KANSSA 176 00:12:22,680 --> 00:12:27,240 {\an8}HE HALUAVAT HAASTATELLA HÄNTÄ HÄNEN ISÄNSÄ VÄITTEISTÄ 177 00:12:28,640 --> 00:12:31,520 Kiitos, kun suostuit tapaamiseen. 178 00:12:31,640 --> 00:12:34,400 Isäsi siis tunnusti. 179 00:12:34,600 --> 00:12:37,280 Hän kertoi yksityiskohtaisesti, 180 00:12:37,480 --> 00:12:39,880 - miten Tate, Tucker ja Rolfe tapettiin? - Niin. 181 00:12:40,080 --> 00:12:42,360 {\an8}- Mitä tapahtui? - Isä sanoi, 182 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 että he ajoivat kujalla. 183 00:12:44,280 --> 00:12:47,400 Isä odotti portilla pumppuhaulikon kanssa. 184 00:12:47,520 --> 00:12:51,080 Hän kertoi tämän, joten saatan sanoa jotain väärin. 185 00:12:51,280 --> 00:12:54,320 Isä ilmestyi haulikon kanssa, ja Pat näki aseen. 186 00:12:54,440 --> 00:12:58,240 Hän teki näin, joten ensimmäinen osuma tuli oikeaan kylkeen. 187 00:12:58,360 --> 00:12:59,800 Voin vain olettaa... 188 00:13:00,000 --> 00:13:03,360 Haulikon äänekkyyden tietäen se oli korviahuumaavaa. 189 00:13:03,560 --> 00:13:06,960 Joten sen kuultuaan he jähmettyivät järkyttyneenä. 190 00:13:07,080 --> 00:13:10,600 Kuulemani mukaan Craig ei liikkunut. Joten pam. 191 00:13:10,720 --> 00:13:15,240 Hän latasi haulikon, pamautti Craigiä ja Tonya päähän. 192 00:13:15,360 --> 00:13:17,000 He eivät ehtineet reagoida. 193 00:13:17,200 --> 00:13:20,040 Kertoiko isäsi sen noin yksityiskohtaisesti? 194 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 - Mahdollisesti. - Vai niin. 195 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 Puhuimme siitä, kun hän teki kuolemaa. 196 00:13:26,160 --> 00:13:28,360 Vierailin silloin sairaalassa. 197 00:13:28,560 --> 00:13:31,200 - Milloin se oli? - Hän kuoli 2016. 198 00:13:31,400 --> 00:13:35,200 Puhuiko hän siitä vielä silloin, kun tapasit hänet 2016? 199 00:13:36,200 --> 00:13:40,800 Miten voin selittää? Hän halusi... Me vain juttelimme. 200 00:13:40,920 --> 00:13:44,720 Se oli hurjaa, jos se oli isäsi. Se on hurja teko. 201 00:13:44,920 --> 00:13:49,200 Isäni oli rikollinen jo kauan ennen kuin minä aloitin. 202 00:13:49,400 --> 00:13:53,480 Minä tietysti palvon isääni. Hän oli sekopää. 203 00:13:53,680 --> 00:13:56,000 Kerran tuli riitaa jonkun kanssa. Isä otti puukon. 204 00:13:56,200 --> 00:14:01,120 Hän puukotti miestä keskellä päivää. 205 00:14:01,320 --> 00:14:04,480 Käy se läpi ja kerro miksi. 206 00:14:04,600 --> 00:14:08,080 Kertoiko isäsi, miten hän sai miehet tulemaan kujalle? 207 00:14:08,280 --> 00:14:12,040 Lavastettu huumetoimitus. Heidät houkuteltiin tapaamiseen... 208 00:14:12,240 --> 00:14:13,560 Kuka houkutteli? 209 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 En tiedä. 210 00:14:15,320 --> 00:14:18,240 Hänellä oli muita kavereita, joita en tuntenut. 211 00:14:18,440 --> 00:14:23,160 Kun hän kertoi tarinaa, kertoiko hän koskaan kellonaikaa? 212 00:14:23,280 --> 00:14:25,600 - Ei kertonut. - Selvä. 213 00:14:25,800 --> 00:14:27,480 Kertoiko hän, mitä tapahtui - 214 00:14:27,680 --> 00:14:29,640 - ja minne hän sitten meni? - Ei. 215 00:14:29,840 --> 00:14:33,120 - Hän ei siis kuvaillut... - Ei, minua ei olisi kiinnostanut. 216 00:14:33,320 --> 00:14:37,440 Voitko mitenkään vahvistaa isäsi kertomuksia? 217 00:14:37,640 --> 00:14:39,680 - Missä ovat todisteet? - Ei ole. 218 00:14:39,880 --> 00:14:41,080 - Ei ole? - Ei. 219 00:14:43,280 --> 00:14:49,400 Minulla ei ole syytä valehdella. En hyödy tästä. En valehtele. 220 00:14:49,520 --> 00:14:51,520 Kerron vain, mitä isäni kertoi. 221 00:14:51,720 --> 00:14:56,560 Miksi siinä kesti niin kauan? Mikset kertonut poliisille, 222 00:14:56,760 --> 00:14:59,240 jotta vangitut miehet vapautettaisiin? 223 00:14:59,360 --> 00:15:02,080 Älkää loukkaantuko. En välitä, uskotteko minua. 224 00:15:02,200 --> 00:15:04,760 Minua ei haittaa, jos te tai kukaan ei usko. 225 00:15:04,960 --> 00:15:08,800 - Uskotko, että isäsi teki sen? - Uskon, ja hyvä homma hänelle. 226 00:15:08,920 --> 00:15:12,040 Toivon vain, että he olisivat kärsineet. 227 00:15:12,160 --> 00:15:16,080 Kuulemani ja näkemäni perusteella he eivät kärsineet. 228 00:15:16,200 --> 00:15:18,440 He olisivat saaneet kärsiä. 229 00:15:19,560 --> 00:15:23,080 Kaiken aiheuttamansa paskan takia, ei vain minulle vaan kaikille. 230 00:15:23,280 --> 00:15:26,000 Sen ei olisi pitänyt mennä niin pitkälle. 231 00:15:26,120 --> 00:15:32,240 Viattomat ihmiset ovat vankilassa. Ne paskiaiset olisivat saaneet kärsiä. 232 00:15:33,080 --> 00:15:35,120 Sen minä tiedän. 233 00:15:43,200 --> 00:15:46,720 Hänen isänsä kuulostaa konnalta, joka olisi voinut olla osallinen. 234 00:15:46,840 --> 00:15:51,040 Hänellä oli motiivi, mutta se ei kuulostanut oikealta. 235 00:15:51,840 --> 00:15:56,640 Se, miten hän kuvaili asiat, ei... 236 00:15:56,760 --> 00:15:59,720 Sitä ei voi vahvistaa. Se ei natsaa. 237 00:15:59,840 --> 00:16:02,000 - Se ei käy järkeen. - Ei käy järkeen. 238 00:16:02,200 --> 00:16:06,320 Kuka houkutteli heidät kujalle? 239 00:16:06,440 --> 00:16:10,280 Ajoivatko miehet kujalle tekemään huumekauppoja? 240 00:16:10,480 --> 00:16:13,160 Siihen vaadittaisiin isompia tekijöitä. 241 00:16:13,360 --> 00:16:16,120 Nipperin isä ei olisi siinä liigassa. 242 00:16:16,320 --> 00:16:18,640 Minusta se koko väijytysjuttu - 243 00:16:18,840 --> 00:16:23,640 haiskahtaa hyvin järjestetyltä salamurhalta. 244 00:16:24,600 --> 00:16:27,000 Joltain paljon isommalta. 245 00:16:36,560 --> 00:16:39,440 2014 VUOTANEEN POLIISI- RAPORTIN MUKAAN RIKOSPOMON 246 00:16:39,560 --> 00:16:42,320 PUHEITA ESSEXIN POIKIEN MURHASTA ÄÄNITETTIIN SALAA 247 00:16:42,440 --> 00:16:44,120 JUURI ENNEN HEIDÄN KUOLEMIAAN 248 00:16:44,240 --> 00:16:49,280 KESKUSTELUN KIRJASI VALVONTAVIRANOMAINEN 249 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 ÄÄNITE POLIISIRAPORTISTA 250 00:16:53,880 --> 00:16:55,560 Operaatio Tiberius. 251 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 Strateginen tiedusteluraportti. 252 00:16:58,440 --> 00:17:02,600 Tarkkailuloki marraskuun 16. päivänä 1995. 253 00:17:03,160 --> 00:17:06,320 Entinen konstaapeli X tapasi rikospomo X:n, 254 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 joka ojensi auttavan kätensä - 255 00:17:08,720 --> 00:17:12,080 ja tarjosi poistavansa pelistä henkilön, joka toimitti huumeet Leah Bettsille, 256 00:17:12,240 --> 00:17:13,760 joka kuoli yliannostukseen. 257 00:17:16,080 --> 00:17:20,880 RAPORTTI OLI LISÄYSTÄ TODISTEISIIN SIITÄ, ETTÄ ESSEXIN POJAT 258 00:17:21,040 --> 00:17:24,120 SUUTUTTIVAT MONIA LONTOON ISOJA RIKOLLISRYHMIÄ 259 00:17:29,800 --> 00:17:31,560 90-luvun alussa - 260 00:17:32,720 --> 00:17:34,880 ennen kuin jouduin vankilaan, 261 00:17:35,000 --> 00:17:38,480 olin hyvin juurtunut Lontoon alamaailmaan. 262 00:17:39,560 --> 00:17:44,960 {\an8}Huumeita, ryöstöjä, väkivaltarikoksia. 263 00:17:47,040 --> 00:17:52,320 Lontoon rikollisryhmät, joissa olin, olivat maan vaikutusvaltaisimpia. 264 00:17:54,760 --> 00:17:56,480 Ekstaasi - 265 00:17:56,680 --> 00:17:59,440 tuotti valtavasti rahaa. 266 00:18:01,520 --> 00:18:04,520 Puhumme sadoista miljoonista. 267 00:18:07,800 --> 00:18:10,520 Se raha ruokki valtarakennetta - 268 00:18:10,640 --> 00:18:14,000 aina katukauppiaista - 269 00:18:14,120 --> 00:18:16,960 ostaviin poliitikkoihin ja poliiseihin. 270 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Vain lopputuloksella oli väliä. 271 00:18:21,440 --> 00:18:26,200 Häiriötekijät hoidettiin häikäilemättä. 272 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Tuckerista, Tatesta ja Rolfesta - 273 00:18:31,160 --> 00:18:35,160 oli tullut iso ongelma. Heidän tekojensa takia - 274 00:18:35,360 --> 00:18:38,160 ympärilläni olevat menettivät paljon rahaa. 275 00:18:40,960 --> 00:18:43,040 Silloin heillä alkoi alamäki. 276 00:18:44,880 --> 00:18:49,560 Tony Tucker ei ollut vain näkyvillä Leah Bettsin tapauksessa - 277 00:18:49,680 --> 00:18:54,120 ja ekstaasikaupan painostuksessa sen seurauksena. 278 00:18:54,320 --> 00:18:56,040 TÄMÄ VOISI OLLA SINUN TYTTÄRESI 279 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 TÄMÄ VOISI OLLA SINUN LAPSESI 280 00:18:57,760 --> 00:18:59,960 Juttu menee paljon syvemmälle. 281 00:19:01,280 --> 00:19:04,640 He olivat kurittomia ja epäkunnioittavia. 282 00:19:05,760 --> 00:19:09,160 Rikollispiireissä tiedettiin, 283 00:19:09,360 --> 00:19:11,320 että he ryöstivät muita diilereitä. 284 00:19:13,760 --> 00:19:16,480 He ryöstivät myös meitä Lontoossa. 285 00:19:17,680 --> 00:19:18,960 He tulivat isoille kaupoille. 286 00:19:19,440 --> 00:19:23,000 Huumeiden ostamisen sijaan he hakkasivat myyjän - 287 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 ja veivät rahat ja huumeet. 288 00:19:25,840 --> 00:19:29,160 Sitä tapahtui jatkuvasti. 289 00:19:30,440 --> 00:19:34,440 He käyttivät valtavia määriä kokaiinia ja crackia. 290 00:19:34,640 --> 00:19:36,600 Se sekoittaa pään. 291 00:19:37,560 --> 00:19:42,960 He tekivät typeryyksiä. Mutta ryöstetyksi ei voi tulla. 292 00:19:43,640 --> 00:19:45,240 Muuten niin käy jatkuvasti. 293 00:19:47,400 --> 00:19:51,000 He varmaan luulivat olevansa voittamattomia Essexissä. 294 00:19:52,480 --> 00:19:55,880 Tällaisella alalla yksi asia on varma. 295 00:19:56,000 --> 00:20:00,240 Jos on kuriton, alkaa nousta pinnalle - 296 00:20:00,360 --> 00:20:03,560 ja alkaa tehdä pahoja asioita muille firmoille, 297 00:20:03,680 --> 00:20:08,120 jossain vaiheessa siitä saa rangaistuksen. 298 00:20:13,640 --> 00:20:17,080 He tuskin tajusivat, miten pahasti heidän asiansa olivat. 299 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 {\an8}Sain pari puhelua Tonysta. 300 00:20:20,120 --> 00:20:21,600 {\an8}Hän suututti vääriä ihmisiä. 301 00:20:23,760 --> 00:20:25,560 Tuli pieniä varoituksia. 302 00:20:25,680 --> 00:20:28,360 Mutta eräänä yönä tajusin sen. 303 00:20:33,960 --> 00:20:37,120 Juhlimme Tonyn syntymäpäiviä Romfordin Hollywood'sissa. 304 00:20:38,320 --> 00:20:43,120 Meitä oli paljon, ja homma alkoi lähteä käsistä. 305 00:20:43,880 --> 00:20:49,200 Pat ja Tony vetivät ekstaasia, alkoholia ja paljon kokaiinia. 306 00:20:49,320 --> 00:20:52,120 He olivat perseet olalla. 307 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 Nauroivat ja vitsailivat. 308 00:20:55,600 --> 00:20:57,520 Seisoin sivussa. 309 00:20:57,720 --> 00:21:01,440 Isot miehet tulivat sanomaan, että minun pitää puhua Tonylle. 310 00:21:01,560 --> 00:21:06,320 Hän oli mennyt liian pitkälle. Isot pojat eivät pitäneet siitä. 311 00:21:06,520 --> 00:21:08,600 Nämä pojat saavat vielä surmansa. 312 00:21:10,200 --> 00:21:12,280 Kaksi viikkoa ennen heidän kuolemaansa. 313 00:21:15,040 --> 00:21:19,480 Tony oli paras kaverini. Yritin saada hänet kuuntelemaan. 314 00:21:20,120 --> 00:21:22,680 Hän ei välittänyt heidän teoistaan. 315 00:21:22,800 --> 00:21:25,600 Sanoin, että se on väärin. 316 00:21:25,800 --> 00:21:29,920 Jos hän jatkaisi, hänet lopetettaisiin kuin vesikauhuinen koira. 317 00:21:41,520 --> 00:21:44,360 {\an8}TM EYEN PÄÄMAJA 318 00:21:45,920 --> 00:21:47,840 ÄÄNITE POLIISIN PÖYTÄKIRJASTA 319 00:21:47,960 --> 00:21:51,200 Tämä haastattelu äänitetään Forest Gaten poliisiasemalla - 320 00:21:51,640 --> 00:21:54,640 {\an8}maanantaina 15. tammikuuta 1996. 321 00:21:56,680 --> 00:21:58,560 {\an8}Voit kertoa meille - 322 00:21:59,040 --> 00:22:01,280 {\an8}kolmen henkilön taposta Essexissä. 323 00:22:03,720 --> 00:22:06,200 RIKOLLISTEN YHTEYKSIÄ TUTKITTAESSA 324 00:22:06,320 --> 00:22:10,360 LÖYTYI POLIISIN HAASTATTELUJA PUOLUSTUKSEN TODISTAJAN KANSSA 325 00:22:10,480 --> 00:22:13,720 HÄN VÄITTI, ETTÄ SUURI RIKOLLISJÄRJESTÖ MÄÄRÄSI MURHAT 326 00:22:13,840 --> 00:22:16,120 KUN ESSEXIN POJAT VARASTIVAT SILTÄ RAHAA 327 00:22:18,240 --> 00:22:20,920 {\an8}Yritämme selvittää, miten asia järjestettiin. 328 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 {\an8}X tuli sisään, 329 00:22:23,320 --> 00:22:25,120 {\an8}istui pöytään ja alkoi puhua. 330 00:22:26,280 --> 00:22:28,640 {\an8}X sanoi, että heidät on poistettava pelistä. 331 00:22:30,440 --> 00:22:32,400 {\an8}X ei tykkää vittuilusta. 332 00:22:34,640 --> 00:22:35,880 {\an8}"Poistettava pelistä?" 333 00:22:36,320 --> 00:22:37,960 {\an8}Miten ymmärsit sen? 334 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 {\an8}Tappamisena? 335 00:22:39,520 --> 00:22:40,480 {\an8}Niin. 336 00:22:41,360 --> 00:22:44,400 {\an8}Nämä henkilöt eivät pidä ihmisen ampumista minään. 337 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 {\an8}Millainen osa sinulla oli asiassa? 338 00:22:50,840 --> 00:22:52,000 {\an8}Kuski. 339 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 {\an8}Kuljetin erästä. Vein hänet pois. 340 00:22:56,000 --> 00:22:56,960 {\an8}Kuka se oli? 341 00:22:57,920 --> 00:22:58,880 {\an8}Palkkamurhaaja. 342 00:22:59,240 --> 00:23:01,080 {\an8}Vein hänet maatilan portille. 343 00:23:03,560 --> 00:23:05,760 Nämä todistaja A:n haastattelut - 344 00:23:05,960 --> 00:23:08,680 äänitettiin kuukausi murhien jälkeen. 345 00:23:09,880 --> 00:23:13,000 Ne kuvaavat järjestäytyneen rikollisuuden juonen - 346 00:23:13,120 --> 00:23:15,720 houkutella Tucker, Tate ja Rolfe kuolemaansa - 347 00:23:16,600 --> 00:23:21,240 {\an8}järjestämällä palkkamurhan, koska Essexin pojat varastivat heiltä. 348 00:23:23,720 --> 00:23:25,520 {\an8}Todistaja A:n tarina esittää, 349 00:23:25,640 --> 00:23:29,400 {\an8}että rikolliset järjestivät arvokuljetusryöstön. 350 00:23:29,520 --> 00:23:30,960 {\an8}AUTON KULJETTAJA VANGITTU 351 00:23:31,080 --> 00:23:32,520 {\an8}Osa ryöstösaaliista - 352 00:23:32,720 --> 00:23:38,160 {\an8}annettiin luultavasti Tuckerin vastuulle. 353 00:23:38,760 --> 00:23:41,080 {\an8}Mutta Tucker oli käyttänyt rahat. 354 00:23:42,040 --> 00:23:46,200 {\an8}Heidän silmissään hän oli varastanut rahat aseellisesta ryöstöstä. 355 00:23:48,000 --> 00:23:52,960 Hän oli suututtanut jo niin monia, että tämä oli viimeinen pisara. 356 00:23:54,360 --> 00:23:56,680 Jos tämä versio tapahtumista on totta, 357 00:23:56,880 --> 00:24:00,920 niin se sulkee pois Steelen ja Whomesin osallisuuden - 358 00:24:01,800 --> 00:24:04,960 {\an8}ja on ristiriidassa Darren Nichollsin tarinan kanssa, 359 00:24:05,080 --> 00:24:10,200 {\an8}sillä todistaja A sanoo olleensa pakoauton kuljettaja murhayönä. 360 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 Mutta lausunnon antaja on rikollinen. 361 00:24:16,520 --> 00:24:19,400 Kysymys kuuluu: puhuuko hän totta? 362 00:24:37,360 --> 00:24:39,600 TM EYE ON JÄLJITTÄNYT KONSTAAPELIN, 363 00:24:39,720 --> 00:24:42,920 JOKA TUTKI TODISTAJA A:TA ENNEN MURHIA 364 00:24:44,440 --> 00:24:47,000 Roly, saimme käsiimme miehen haastattelun. 365 00:24:47,120 --> 00:24:49,760 Kutsumme häntä todistaja A:ksi. Se oli aluksi - 366 00:24:49,880 --> 00:24:52,680 {\an8}puolustuksella ja annettiin sitten meille. 367 00:24:52,800 --> 00:24:56,440 {\an8}Meidän pitää selvittää sen henkilön luotettavuus. 368 00:24:56,640 --> 00:24:59,400 Ilmeisesti tunsit tämän miehen hyvin. 369 00:24:59,600 --> 00:25:04,480 Ensikontaktini häneen johtui - 370 00:25:04,680 --> 00:25:07,520 Itä-Lontoossa tapahtuneen ammuskelun tutkinnoista. 371 00:25:07,720 --> 00:25:12,200 Todistaja A tunnistettiin pian pääepäillyksi. 372 00:25:12,400 --> 00:25:15,600 - Hän itsekin on vakava rikollinen. - Ehdottomasti. 373 00:25:15,800 --> 00:25:17,360 Miten kuvailisit häntä? 374 00:25:19,360 --> 00:25:20,800 Mielenkiintoinen yksilö. 375 00:25:21,000 --> 00:25:22,960 Minulle oli selvää - 376 00:25:23,160 --> 00:25:24,240 jo alkuvaiheessa, 377 00:25:24,360 --> 00:25:30,000 että hän tunsi Itä-Lontoon rikolliset hyvin, 378 00:25:30,200 --> 00:25:35,080 ihmiset, joiden epäiltiin liittyvän palkkamurhiin. 379 00:25:35,280 --> 00:25:38,000 - Olitteko tekemisissä sen jälkeen? - Olimme. 380 00:25:38,200 --> 00:25:40,560 Jatkoin hänen tapaamistaan. 381 00:25:40,760 --> 00:25:43,320 Hän antoi tietoja. 382 00:25:43,520 --> 00:25:47,040 Saimme vahvistettua - 383 00:25:47,160 --> 00:25:51,040 ison osan niistä tiedoista. 384 00:25:51,240 --> 00:25:54,200 Hän antoi tietoja, ja tiedot vahvistettiin - 385 00:25:54,400 --> 00:25:56,200 totuudenmukaisiksi. 386 00:25:56,400 --> 00:25:57,920 Sataprosenttisen. 387 00:25:58,120 --> 00:26:00,760 Kun hän puhui Essexin poliisille, 388 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 hän puhui osallisuudestaan Rettendonin murhiin - 389 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 kertoessaan merkittävistä toimijoista, 390 00:26:06,920 --> 00:26:09,920 isoista nimistä, jotka olivat osallisena siinä. 391 00:26:10,040 --> 00:26:14,480 Mutta poliisi tuntui sulkevan sen pois pian. 392 00:26:14,640 --> 00:26:19,000 Olisiko se mielestäsi pitänyt ottaa silloin vakavasti? 393 00:26:19,200 --> 00:26:25,720 Ehdottomasti. Odotin, että olisi aloitettu useita eri toimia - 394 00:26:25,840 --> 00:26:30,120 todistaja A:n antamien tietojen perusteella. 395 00:26:30,840 --> 00:26:34,120 Se on tutkintalinja, jota ei voi vain sivuuttaa. 396 00:26:40,280 --> 00:26:44,240 Murhatutkimuksessa oli useita tutkintalinjoja, 397 00:26:44,360 --> 00:26:47,120 mutta en muista juuri tätä. 398 00:26:47,520 --> 00:26:52,120 Sanoisin, ettei ole tavatonta, 399 00:26:52,320 --> 00:26:55,600 että ihmiset ilmoittautuvat - 400 00:26:55,720 --> 00:26:59,120 {\an8}ja väittävät olevansa tappaja, 401 00:26:59,720 --> 00:27:01,440 tai tässä tapauksessa - 402 00:27:01,640 --> 00:27:03,640 liittyvänsä murhaan. 403 00:27:04,480 --> 00:27:08,560 Monilla ihmisillä voi olla siihen monia syitä, 404 00:27:09,400 --> 00:27:15,240 mutta joskus sen on tarkoitus sotkea tutkintaa. 405 00:27:15,440 --> 00:27:19,240 Joskus niitä tutkitaan vakavasti, mutta joskus ne karsitaan - 406 00:27:19,360 --> 00:27:23,400 itsejulistautuneina ihmisinä - 407 00:27:23,520 --> 00:27:26,360 tai jonain sen kaltaisena, 408 00:27:26,480 --> 00:27:30,240 ja tämän henkilön on täytynyt olla sellainen. 409 00:27:33,280 --> 00:27:35,720 ESSEXIN POLIISIN MUKAAN PERUSTEELLINEN TUTKIMUS TEHTIIN 410 00:27:35,840 --> 00:27:38,520 PAT TATEN, TONY TUCKERIN JA CRAIG WOLFEN MURHISTA 411 00:27:38,640 --> 00:27:41,040 EIKÄ UUTTA TODISTUSAINEISTOA OLE LÖYDETTY 412 00:27:41,160 --> 00:27:43,480 ALKUPERÄISEN TUOMION KYSEENALAISTAMISEKSI 413 00:27:45,880 --> 00:27:49,400 Emme tiedä, miksi todistaja A:n lausunto hylättiin, 414 00:27:49,600 --> 00:27:52,200 mutta meistä sitä kannattaa tutkia. 415 00:27:54,560 --> 00:27:56,920 Oliko järjestäytynyt rikollisuus vastuussa? 416 00:27:57,680 --> 00:28:01,720 Onko tämä lausunto totuus Essexin poikien murhaajasta? 417 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 ÄÄNITE TODISTAJA A:N LAUSUNNOSTA 418 00:28:05,800 --> 00:28:07,560 {\an8}Heillä on klaani. 419 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 {\an8}Sanoivat: "Sinulle on viiden tonnin keikka. 420 00:28:11,040 --> 00:28:13,680 {\an8}Viet henkilön sinne ja pois." 421 00:28:15,200 --> 00:28:16,120 {\an8}Kuka se oli? 422 00:28:16,560 --> 00:28:17,360 {\an8}Palkkamurhaaja. 423 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 {\an8}Mistä sait ohjeesi? 424 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 {\an8}Minne mennä ja mitä tehdä? 425 00:28:23,680 --> 00:28:24,520 {\an8}Canning Townista. 426 00:28:28,280 --> 00:28:32,720 {\an8}ITÄ-LONTOO 427 00:28:33,840 --> 00:28:35,480 Tämä on Canning Town. 428 00:28:35,600 --> 00:28:37,920 Täällä todistaja A sanoi saaneensa ohjeet - 429 00:28:38,120 --> 00:28:41,560 palkkamurhan määränneiltä korkean tason rikollisilta. 430 00:28:41,680 --> 00:28:47,240 Heti kun luin hänen lausuntonsa ja näin tämän sijainnin, 431 00:28:47,360 --> 00:28:50,400 hälytyskellot alkoivat soida päässäni. 432 00:28:52,680 --> 00:28:55,640 Olin täällä rikostutkijana vuosikausia - 433 00:28:55,760 --> 00:28:58,480 järjestäytyneen rikollisuuden tutkintaryhmässä. 434 00:29:00,000 --> 00:29:03,920 Tämä on aina ollut iso rikollisuuskeskittymä Lontoossa. 435 00:29:06,600 --> 00:29:10,640 Tunnen todistaja A:n nimeämän rikollisjärjestön hyvin. 436 00:29:14,720 --> 00:29:17,080 Tiedän, miten vaarallisia he ovat. 437 00:29:17,720 --> 00:29:20,960 Heidät liitetään aseellisiin ryöstäjiin, huumekauppiaisiin, 438 00:29:21,160 --> 00:29:23,440 murhiin, korruptoituneisiin poliiseihin. 439 00:29:24,400 --> 00:29:26,440 Korkeimman tason rikollisuutta. 440 00:29:27,720 --> 00:29:32,160 Se teki todistaja A:n lausunnosta luotettavan, 441 00:29:32,280 --> 00:29:34,360 koska juuri nämä ihmiset - 442 00:29:34,480 --> 00:29:37,960 järjestäisivät ja tekisivät palkkamurhia. 443 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 {\an8}X käski minun hakea palkkamurhaajan. 444 00:29:42,920 --> 00:29:44,440 {\an8}Mies nousi autoon. 445 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 {\an8}Hän ei puhunut paljon. 446 00:29:47,200 --> 00:29:48,520 {\an8}Hänellä oli urheilukassi. 447 00:29:49,120 --> 00:29:50,040 {\an8}Kassissa - 448 00:29:50,720 --> 00:29:52,160 {\an8}oli pumppuhaulikko. 449 00:29:55,160 --> 00:29:58,640 {\an8}Kahdeltatoista, ehkä hieman myöhemmin, hän oli poissa. 450 00:29:59,680 --> 00:30:00,840 {\an8}Hän jätti minut sinne. 451 00:30:03,120 --> 00:30:07,720 TODISTAJA A VÄITTI PALKKAMURHAAJAN MURHANNEEN KESKIYÖN AIKOIHIN 452 00:30:07,840 --> 00:30:11,720 TOISIN KUIN SYYTTÄJÄN TODISTAJA DARREN NICHOLLS, 453 00:30:11,840 --> 00:30:15,320 JOKA SANOI MURHIEN TAPAHTUNEEN ENNEN KLO 19:ÄÄ 454 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 - Hei Steven, miten voit? - Hei. 455 00:30:25,920 --> 00:30:28,480 - Mitä kuuluu? - Hyvää, kiitos. 456 00:30:29,160 --> 00:30:32,720 TM EYE JÄLJITTI ALKUPERÄISEN OIKEUDENKÄYNNIN TODISTAJAN, 457 00:30:32,840 --> 00:30:35,480 JOKA ASUU RIKOSPAIKAN LÄHELLÄ 458 00:30:37,360 --> 00:30:38,800 Steven. 459 00:30:39,000 --> 00:30:45,920 Voisitko kertoa, mitä näit tai kuulit murhayönä? 460 00:30:46,040 --> 00:30:50,760 Tulin tänne keskiyön paikkeilla ruokkimaan varsan. 461 00:30:50,960 --> 00:30:53,520 Kuulin laukauksia, 462 00:30:53,720 --> 00:30:57,600 - jotka vaikuttivat tulevan tuoltapäin. - Aivan. 463 00:30:57,720 --> 00:31:00,520 Paria laukausta en olisi huomioinut, 464 00:31:00,720 --> 00:31:04,720 koska tilalliset ampuvat jäniksiä, 465 00:31:04,840 --> 00:31:09,600 mutta koska niitä tuli noin kuusi, 466 00:31:09,800 --> 00:31:13,280 - panin sen merkille. - Oliko se epätavallista? 467 00:31:13,400 --> 00:31:16,840 Hyvinkin, etenkin kun oli kamalan kylmä yö. 468 00:31:16,960 --> 00:31:20,040 - Aivan. Niin. - Siellä oli joku. 469 00:31:20,240 --> 00:31:22,160 Kuinka varma olet ajasta? 470 00:31:22,280 --> 00:31:24,320 Varsaa vieroitettiin. 471 00:31:24,520 --> 00:31:27,600 - Vaimoni ruokki sen klo 18. - Niin. 472 00:31:27,720 --> 00:31:32,200 Minun tehtäväni oli ruokkia se keskiyöllä. 473 00:31:32,320 --> 00:31:36,040 Katsoin kelloani ja ajattelin, että nappiajoitus, vaimon mieleen. 474 00:31:36,160 --> 00:31:39,040 - Eli katsoit kelloasi. - Niin katsoin. 475 00:31:39,160 --> 00:31:41,120 Se oli aivan varmasti keskiyö. 476 00:31:41,320 --> 00:31:45,440 - Olin varma, että oli keskiyö. - Mitä poliisi sanoi siitä? 477 00:31:45,640 --> 00:31:48,560 Minusta tuntui, että heillä oli muita todisteita - 478 00:31:48,760 --> 00:31:53,720 ajan suhteen, että ajaksi oli sanottu kello 19. 479 00:31:54,360 --> 00:31:59,240 Joku varmasti ulkoilutti koiraansa kello 19 eikä kuullut mitään. 480 00:31:59,440 --> 00:32:03,920 Joten olen varma ajasta. 481 00:32:15,000 --> 00:32:17,400 Mitä syvemmin tutkimme todistaja A:n lausuntoa, 482 00:32:17,960 --> 00:32:21,720 sitä enemmän löytyy sivuutettuja yksityiskohtia. 483 00:32:22,440 --> 00:32:25,600 {\an8}WORKHOUSE LANE RIKOSPAIKKA 484 00:32:27,400 --> 00:32:28,600 {\an8}Kun menit sinne, 485 00:32:29,640 --> 00:32:31,840 {\an8}menitkö 127 ja Wickfordia? 486 00:32:32,840 --> 00:32:34,400 {\an8}En. Tulimme toista kautta. 487 00:32:38,600 --> 00:32:40,360 Ensimmäisessä kuulustelussa - 488 00:32:40,560 --> 00:32:45,040 todistaja A:ta pyydettiin näyttämään, mihin hän vei palkkamurhaajan. 489 00:32:45,160 --> 00:32:49,600 Paikka oli täysin eri kuin Darren Nichollsin lausunnossa. 490 00:32:50,120 --> 00:32:55,040 Tuolla parinsadan metrin päässä on murhapaikka. 491 00:32:55,160 --> 00:32:57,160 Parisataa metriä tuohon suuntaan - 492 00:32:57,280 --> 00:33:01,360 on Rectory Lane, jonne todistaja vei poliisin - 493 00:33:01,480 --> 00:33:05,320 ja näytti heille paikan, jossa murhaaja poistui autosta. 494 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 Todistaja Darren Nichollsin mukaan murha - 495 00:33:11,000 --> 00:33:14,040 tapahtui niin, 496 00:33:14,240 --> 00:33:17,280 että Whomes käveli Nichollsin autolta Workhouse Lanea pitkin - 497 00:33:17,400 --> 00:33:19,280 murhapaikalle. 498 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 RIKOSPAIKKA 499 00:33:20,520 --> 00:33:24,120 Todistaja A kertoo täysin eri version tapahtumista. 500 00:33:24,320 --> 00:33:28,200 He eivät tulleet tuolta Rettendonin ja Workhouse Lanen läpi. 501 00:33:28,320 --> 00:33:31,080 He poistuivat seuraavasta rampista, 502 00:33:31,720 --> 00:33:35,280 joka on maanteitse paljon kauempana rikospaikalta. 503 00:33:36,400 --> 00:33:41,280 Poliisi tuskin ymmärsi todistajan kertomusten tärkeyttä - 504 00:33:41,400 --> 00:33:45,400 ja miten lähellä murhapaikkaa tämä on jalan. 505 00:33:45,520 --> 00:33:47,800 Täytyy vain kävellä näiden puiden viertä. 506 00:33:47,920 --> 00:33:49,160 RIKOSPAIKKA 507 00:33:49,280 --> 00:33:52,480 Se käy järkeen, jos ei halua tulla nähdyksi. 508 00:33:52,600 --> 00:33:54,000 RIKOSPAIKKA 509 00:33:54,720 --> 00:33:55,840 Ja se jatkuu. 510 00:33:55,960 --> 00:33:58,960 Todistaja A kuvailee murhaajan pukeutuneen - 511 00:33:59,160 --> 00:34:03,040 verkkapukuun ja lenkkareihin. Oleellisesti lenkkareihin, 512 00:34:03,240 --> 00:34:05,720 koska rikospaikkatutkinnassa - 513 00:34:05,840 --> 00:34:11,160 yksi ainoista löytyneistä jalanjäljistä oli oikean jalan lenkkarin jälki - 514 00:34:11,360 --> 00:34:16,200 aivan Range Roverin tienpuoleisen takaoven vieressä, 515 00:34:16,400 --> 00:34:20,760 mikä viittaa siihen, että hän nojasi autoon - 516 00:34:20,880 --> 00:34:23,200 haulikolla tappaen Tuckerin, Taten ja Rolfen. 517 00:34:30,560 --> 00:34:35,160 Kun tarkastelee kaikkea: todistajanlausuntoa, 518 00:34:35,360 --> 00:34:37,560 sitä tukevia todisteita, jalanjälkeä, 519 00:34:38,120 --> 00:34:41,440 keskiyöllä ammuttuja laukauksia - 520 00:34:41,640 --> 00:34:44,000 ja murhaajan reittiä, 521 00:34:44,880 --> 00:34:47,920 tämä on pätevä versio tapahtumista. 522 00:34:49,000 --> 00:34:50,840 Ne eivät ole uusia todisteita. 523 00:34:51,520 --> 00:34:54,000 Osaa käytettiin oikeudenkäynnissä. 524 00:34:54,800 --> 00:34:58,000 Voidaksemme valittaa Steelen ja Whomesin tuomioista - 525 00:34:58,120 --> 00:35:00,520 tarvitsemme jotain pitävämpää. 526 00:35:11,800 --> 00:35:15,120 {\an8}Minä ja Mick olemme olleet jumissa täällä niin kauan. 527 00:35:15,760 --> 00:35:17,080 {\an8}Perheeni kärsii. 528 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 {\an8}JACK WHOMESIN ÄÄNI 529 00:35:18,360 --> 00:35:20,120 {\an8}Usko pois, he kärsivät. 530 00:35:21,720 --> 00:35:26,720 {\an8}Vapauteen pääseminen vaimon ja lasten luo on kaikkein tärkeintä. 531 00:35:28,480 --> 00:35:31,800 MICHAEL STEELS ON YHÄ VANKILASSA 532 00:35:31,920 --> 00:35:35,680 JACK WHOMES VAPAUTETTIIN EHDONALAISESTI TAMMIKUUSSA 2021 533 00:35:40,160 --> 00:35:42,280 Veljeni Jack istui 25 vuotta. 534 00:35:43,680 --> 00:35:47,080 Monien mielestä hän on yhä syyllinen. 535 00:35:48,360 --> 00:35:53,040 Kunnes tuomio hylätään, hän ei voi mennä nettiin tai puhua medialle - 536 00:35:53,240 --> 00:35:54,560 tapauksesta. 537 00:35:55,360 --> 00:35:58,160 Hän on uhrannut paljon. 538 00:35:59,560 --> 00:36:03,720 Vangitsemisen aikaan hänen lapsensa olivat 7- ja 8-vuotiaita. 539 00:36:07,760 --> 00:36:09,880 Se on... 540 00:36:11,200 --> 00:36:13,680 Hän ei halunnut lasten jäävän paitsi. 541 00:36:15,240 --> 00:36:18,840 He jäivät. He eivät saaneet olla isänsä kanssa. 542 00:36:22,080 --> 00:36:26,760 {\an8}Nyt haluamme vain edetä ja jatkaa elämää, 543 00:36:26,880 --> 00:36:31,600 mutta hänellä on vielä syyttömyytensä todistettavana. 544 00:36:32,560 --> 00:36:35,880 Olen aina uskonut, että oikeat tappajat ovat yhä vapaana. 545 00:36:36,000 --> 00:36:40,120 Totuuden haluaa tietää. Sen pitää tulla ilmi. 546 00:36:45,600 --> 00:36:48,480 MUUTOKSENHAKU 547 00:36:57,000 --> 00:36:59,640 Olet kuulemma kiinnostunut ryöstöstä. Löydät minut lopulta. 548 00:36:59,840 --> 00:37:02,400 {\an8}...ja voin kertoa kaiken. 549 00:37:09,920 --> 00:37:11,280 {\an8}Mikä tilanne, David? 550 00:37:12,200 --> 00:37:13,920 Meihin otti yhteyttä henkilö, 551 00:37:14,120 --> 00:37:18,960 joka sanoo osallistuneensa ryöstöön, josta todistaja A puhuu. 552 00:37:20,640 --> 00:37:24,600 Tutkin taustoja. Henkilöllisyys on oikea. Tämä voi olla tärkeää. 553 00:37:24,720 --> 00:37:30,120 Tämä voi todistaa tai kumota todistaja A:n lausunnot. 554 00:37:30,240 --> 00:37:32,120 Tämä on ehdottoman tärkeää. 555 00:38:04,440 --> 00:38:06,760 EI SAA HÄIRITÄ 556 00:38:06,880 --> 00:38:08,200 {\an8}Hauska tavata. 557 00:38:11,160 --> 00:38:13,000 TM EYE TAPAA RIKOLLISEN 558 00:38:13,120 --> 00:38:16,080 JOKA VÄITTÄÄ LIITTYVÄNSÄ TODISTAJA A:N LAUSUNTOON 559 00:38:16,200 --> 00:38:19,440 HÄN HALUAA PYSYÄ ANONYYMINÄ 560 00:38:22,920 --> 00:38:25,400 Kiitos, kun suostuit tapaamiseen. 561 00:38:27,000 --> 00:38:29,120 Miksi halusit tavata meidät? 562 00:38:30,400 --> 00:38:31,360 {\an8}Hyvä kysymys. 563 00:38:32,720 --> 00:38:35,560 {\an8}Minulla ei ole syytä tulla esiin. 564 00:38:35,960 --> 00:38:38,200 {\an8}Puhuin tästä perheenjäsenilleni, 565 00:38:38,640 --> 00:38:39,920 {\an8}ja he vastustivat tätä. 566 00:38:41,960 --> 00:38:44,000 {\an8}Kaduinko tänne tulemista? 567 00:38:44,160 --> 00:38:45,440 {\an8}Epäröin sitä. 568 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 {\an8}Jos osallistuu tällaiseen, 569 00:38:47,760 --> 00:38:49,680 {\an8}sen vain yrittää unohtaa. 570 00:38:49,800 --> 00:38:51,440 {\an8}Mielensä perukoille. 571 00:38:51,840 --> 00:38:53,960 {\an8}Halusin tukahduttaa sen vuosia. 572 00:38:54,360 --> 00:38:56,840 {\an8}Mutta nyt on aika. 573 00:38:57,040 --> 00:39:00,880 {\an8}Jos se auttaa Steelen muutoksenhakua, niin sitten auttaa. 574 00:39:01,200 --> 00:39:03,400 {\an8}Te selvitätte totuutta murhista, 575 00:39:03,520 --> 00:39:05,840 {\an8}ja tämä on totuus. 576 00:39:09,360 --> 00:39:11,440 Voitko aloittaa ihan alusta - 577 00:39:11,560 --> 00:39:15,520 ja kertoa, mitä tiedät ja miten olit osallisena? 578 00:39:15,920 --> 00:39:20,360 {\an8}Tapahtui aseellinen ryöstö, joka on avain kaikkeen. 579 00:39:20,560 --> 00:39:23,440 Miten liityit siihen? 580 00:39:23,560 --> 00:39:24,760 {\an8}Se oli minun työni. 581 00:39:26,840 --> 00:39:27,880 {\an8}Minä järjestin sen. 582 00:39:28,480 --> 00:39:30,120 {\an8}Autossa oli käteistä. 583 00:39:30,960 --> 00:39:33,520 {\an8}495 000 puntaa varastettiin. 584 00:39:33,720 --> 00:39:35,760 {\an8}- Aseellisessa ryöstössä? - Niin. 585 00:39:37,040 --> 00:39:39,280 {\an8}Koko homma meni perseelleen, 586 00:39:39,680 --> 00:39:41,800 {\an8}koska pian ryöstön jälkeen - 587 00:39:41,920 --> 00:39:44,440 {\an8}- osa ryöstäjistä meni törsäämään. - Aivan. 588 00:39:44,560 --> 00:39:48,240 {\an8}Pian sen jälkeen kaikki tiesivät, mitä oli tapahtunut. 589 00:39:48,880 --> 00:39:51,640 {\an8}Sana levisi. He eivät osanneet pitää suutaan kiinni. 590 00:39:51,760 --> 00:39:54,200 {\an8}- Aivan. - Se oli yleisessä tiedossa. 591 00:39:54,720 --> 00:39:56,280 {\an8}Meidät pidätettiin. 592 00:39:58,200 --> 00:40:01,680 {\an8}Kun olimme vankilassa, osa rahoista annettiin Tony Tuckerille. 593 00:40:02,200 --> 00:40:04,120 {\an8}Vain pitääkseen sen tallessa. 594 00:40:04,560 --> 00:40:08,240 {\an8}- Selvä. - Vapauduimme ja pyysimme rahoja. 595 00:40:09,400 --> 00:40:10,520 {\an8}Niitä ei ollut. 596 00:40:11,880 --> 00:40:13,360 {\an8}Kuulimme tekosyitä. 597 00:40:14,040 --> 00:40:15,680 Millaisia tekosyitä? 598 00:40:15,800 --> 00:40:18,560 {\an8}Niitä pidetään jossain, hän ei saa niitä. 599 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 {\an8}- Paskoja tekosyitä. - Selvä. 600 00:40:21,400 --> 00:40:24,440 {\an8}Niin. Hän oli huumeissaan ja steroideissaan. 601 00:40:24,960 --> 00:40:27,000 {\an8}Hän teki jos minkälaisia bisneksiä. 602 00:40:27,760 --> 00:40:30,680 {\an8}- Lopulta tiesimme, ettemme saisi rahoja. - Niin. 603 00:40:30,800 --> 00:40:34,440 {\an8}Tucker luuli olevansa isompi kuin muut. 604 00:40:34,640 --> 00:40:36,640 {\an8}Hän luuli, ettei kukaan mahtaisi mitään. 605 00:40:38,600 --> 00:40:39,560 {\an8}Hän oli väärässä. 606 00:40:40,600 --> 00:40:42,440 {\an8}Voimme tehdä jotain. 607 00:40:45,680 --> 00:40:48,680 {\an8}Ongelman selvittämisestä pidettiin kokous. 608 00:40:48,880 --> 00:40:50,400 Mitä tarkoitat? 609 00:40:50,520 --> 00:40:51,840 {\an8}Se mitä tapahtui. 610 00:40:52,560 --> 00:40:53,360 {\an8}Ampuminen. 611 00:40:54,840 --> 00:40:56,960 {\an8}Rahat maksettiin ja Tucker murhattiin. 612 00:40:57,880 --> 00:40:58,840 Kuka maksoi rahat? 613 00:40:59,200 --> 00:41:00,240 {\an8}Minä. 614 00:41:04,800 --> 00:41:08,680 {\an8}En minä siitä rikastuisi. Rahat eivät haitanneet minua. 615 00:41:09,520 --> 00:41:12,240 {\an8}Raha oli epäolennaista. Se oli periaatekysymys. 616 00:41:12,440 --> 00:41:14,240 Murhan kohde - 617 00:41:14,360 --> 00:41:17,080 {\an8}- oli yksinomaan Tucker? - Tucker. 618 00:41:17,280 --> 00:41:18,240 {\an8}- Kyllä. - Aivan. 619 00:41:18,360 --> 00:41:21,240 Mitä Craig Rolfen ja Pat Taten kanssa tapahtui? 620 00:41:21,360 --> 00:41:22,200 {\an8}Ei hajuakaan. 621 00:41:22,920 --> 00:41:24,640 {\an8}He olivat tietysti siellä. 622 00:41:25,080 --> 00:41:26,520 {\an8}Sivullisia uhreja. 623 00:41:26,720 --> 00:41:27,840 {\an8}He eivät olleet kohteena. 624 00:41:28,400 --> 00:41:31,040 {\an8}Lainkaan. He olivat väärässä paikassa väärään aikaan. 625 00:41:32,600 --> 00:41:35,680 Tiedätkö, kuka murhat teki? 626 00:41:36,160 --> 00:41:38,960 {\an8}En tiedä, kuka oli osallisena. 627 00:41:39,880 --> 00:41:41,960 {\an8}Minulle ei kerrottu, kuka ampui. 628 00:41:42,080 --> 00:41:43,960 {\an8}- Vai niin. - Koskaan. 629 00:41:44,160 --> 00:41:47,280 {\an8}Tietysti tiesin, että se oli tehty, kun luin siitä. 630 00:41:47,400 --> 00:41:50,040 {\an8}Avasin lehden, ja siinä se luki. 631 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 Tiedätkö, kuka heidät houkutteli kujalle? 632 00:41:53,760 --> 00:41:56,200 {\an8}En, minä vain maksoin. 633 00:41:56,880 --> 00:41:58,880 {\an8}Muuta minun ei tarvitse tietää. 634 00:42:00,160 --> 00:42:04,560 Uskotko, että Michael Steele tai Jack Whomes oli osallisena? 635 00:42:05,800 --> 00:42:08,360 {\an8}Eivät missään muotoa. 636 00:42:09,600 --> 00:42:11,120 Miten voit olla varma? 637 00:42:11,960 --> 00:42:14,320 {\an8}Murha tilattiin isoilta toimijoilta - 638 00:42:14,600 --> 00:42:15,440 {\an8}Itä-Lontoosta. 639 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 {\an8}Canning Townissa. 640 00:42:18,280 --> 00:42:19,640 {\an8}Steele ja Whomes - 641 00:42:20,520 --> 00:42:22,480 {\an8}eivät olleet merkittäviä. 642 00:42:31,000 --> 00:42:32,880 Mitä sanot tuosta? 643 00:42:33,080 --> 00:42:37,000 Jos hän valehtelee, hän on siinä hemmetin hyvä. 644 00:42:37,200 --> 00:42:43,200 En ymmärrä, miksi kukaan tunnustaisi suunnitelleensa murhan. 645 00:42:43,400 --> 00:42:46,480 Miksi hän haluaa tehdä sen? En tiedä. 646 00:42:46,680 --> 00:42:50,560 Se on aika uskomatonta ja järkyttävää. 647 00:42:50,760 --> 00:42:54,000 Jos olisimme poliiseja, hän istuisi jo sellissä. 648 00:42:54,200 --> 00:42:57,560 Se on ratkaiseva tekijä, kylmä totuus. 649 00:42:57,680 --> 00:43:00,720 Hän myönsi suunnitelleensa Tuckerin murhan. 650 00:43:00,840 --> 00:43:03,080 Hän ansaitsisi tulla vangituksi. 651 00:43:03,280 --> 00:43:06,560 Niin. Nämä voivat olla uusia todisteita. 652 00:43:06,760 --> 00:43:10,440 - Niin. - Se vahvistaa todistaja A:n. 653 00:43:10,640 --> 00:43:12,720 Hän sanoo, etteivät Steele ja Whomes tehneet sitä - 654 00:43:13,480 --> 00:43:20,440 ja että tämä oli rikollisjärjestön hyvin suunnittelema salamurha. 655 00:43:33,520 --> 00:43:37,800 En epäile yhtään sitä, että Steele ja Whomes - 656 00:43:37,920 --> 00:43:39,720 syyllistyivät tähän rikokseen. 657 00:43:45,280 --> 00:43:48,600 Vaikka vuosien saatossa on yritetty kovasti - 658 00:43:48,800 --> 00:43:54,120 kumota poliisien saavutukset. 659 00:43:55,960 --> 00:43:58,600 Vaikka Steele ja Whomes - 660 00:43:58,720 --> 00:44:02,600 väittävät kovaan ääneen olevansa syyttömiä, 661 00:44:03,240 --> 00:44:05,960 näiden kahden miehen tuomiota - 662 00:44:06,160 --> 00:44:10,160 vahvempaa voi tuskin saada. 663 00:44:11,040 --> 00:44:13,400 TAPAUSTA ON KÄSITELTY MUUTOKSENHAKUOIKEUDESSA KAHDESTI 664 00:44:13,520 --> 00:44:16,280 TODISTAJA A:N TODISTEET SIVUUTETTIIN KUULOPUHEINA 665 00:44:16,400 --> 00:44:18,600 VUONNA 2006 TUOMARI KAY PÄÄTTI: 666 00:44:18,720 --> 00:44:21,960 "TUOMIOISSA EI OLLUT MITÄÄN TURVATONTA" 667 00:44:22,680 --> 00:44:24,320 RIKOSPAIKKA 668 00:44:28,880 --> 00:44:32,760 Meillä on paljon enemmän materiaalia kuin aiemmin oli olemassa. 669 00:44:33,640 --> 00:44:37,920 Niissä on uutta tietoa vuosien takaisista tapahtumista. 670 00:44:41,080 --> 00:44:43,440 Essexin poikien nousun - 671 00:44:44,480 --> 00:44:45,360 ja murhien jälkeen - 672 00:44:47,440 --> 00:44:49,320 tapaus on ollut valtava. 673 00:44:49,520 --> 00:44:52,920 Tappajien jahtaus on johtanut spekulointiin siitä, 674 00:44:53,120 --> 00:44:56,800 liittyvätkö murhat Leah Bettsin kuolemaan. 675 00:44:57,000 --> 00:45:00,240 Monet kysymykset ovat yhä vailla vastausta. 676 00:45:00,640 --> 00:45:05,240 Emme ehkä koskaan saa tietää, mitä kujalla tapahtui. 677 00:45:08,040 --> 00:45:10,080 Kaikista osallisista. 678 00:45:10,680 --> 00:45:13,920 Kolme miestä tunnistettiin sormenjäljistä. 679 00:45:14,040 --> 00:45:16,720 Tappajana pidetään alamaailman palkkamurhaajaa. 680 00:45:18,160 --> 00:45:21,360 Silti tutkimuksemme on valaissut sitä, 681 00:45:22,120 --> 00:45:24,560 miten rikollismaailma toimii maassamme. 682 00:45:27,080 --> 00:45:30,520 Ja herättänyt kysymyksiä totuudesta ja oikeudesta. 683 00:45:32,160 --> 00:45:34,000 Vaikkemme koskaan todistaisi - 684 00:45:34,200 --> 00:45:37,680 ehdottoman jyrkästi Michael Steelen ja Jack Whomesin - 685 00:45:37,880 --> 00:45:39,680 syyttömyyttä, 686 00:45:40,240 --> 00:45:43,520 löytömme herättää epäilyä tuomioista, 687 00:45:44,520 --> 00:45:47,680 ja niiden pitäisi riittää tapauksen uuteen tutkintaan. 688 00:45:52,480 --> 00:45:56,280 VIIDEN VUODEN ODOTUKSEN JÄLKEEN STEELEN JA WHOMESIN VIIMEISIN 689 00:45:56,400 --> 00:45:58,840 MUUTOKSENHAKU HYLÄTTIIN TAMMIKUUSSA 2023 690 00:45:58,960 --> 00:46:02,160 TM EYE ON ANTANUT NÄYTTÖNSÄ LAKITIIMEILLEEN 691 00:46:02,280 --> 00:46:05,040 TOIVOEN, ETTÄ TAPAUS AVATAAN UUDELLEEN 692 00:46:06,400 --> 00:46:09,520 PIAN OHJELMAN LEVITYKSEN JÄLKEEN ALAMAAILMAN TIETOLÄHDE 693 00:46:09,640 --> 00:46:13,800 PERUI VÄITTEENSÄ OSALLISUUDESTAAN TUCKERIN, TATEN JA ROLFEN MURHIIN 694 00:46:13,920 --> 00:46:16,720 TM EYE ON SAANUT MYÖS UUSIA JOHTOLANKOJA, 695 00:46:16,840 --> 00:46:19,640 JOITA HE PARHAILLAAN TUTKIVAT 696 00:46:43,120 --> 00:46:45,640 Suomennos: Niina Mahosenaho Tekstitys: Lylo by TransPerfect 56568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.