Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,360
YKSITYISETSIVÄTOIMISTO TM EYE
TUTKII VUODEN 1995 PAHAMAINEISTA
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,800
ESSEXIN POIKIEN KOLMOISMURHAA
3
00:00:26,920 --> 00:00:32,160
HE TAPAAVAT ALAMAAILMAN TIETOLÄHTEEN ESSEXILÄISHOTELLISSA
4
00:00:33,160 --> 00:00:34,120
{\an8}Hauska tavata.
5
00:00:38,160 --> 00:00:43,080
Olet tekemisissä joidenkin maan
suurimpien rikollisryhmien kanssa.
6
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
Miksi halusit tavata meidät?
7
00:00:47,080 --> 00:00:48,960
{\an8}Te selvitätte totuutta murhista,
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,920
{\an8}ja tämä on totuus.
9
00:00:52,360 --> 00:00:54,720
- Voitko kertoa, miten se järjestettiin?
- Voin.
10
00:00:55,720 --> 00:00:58,160
Tunnetko ketään siihen osallistuneista?
11
00:00:58,280 --> 00:01:01,040
{\an8}Pitää varoa,
sillä se on murhan suunnittelu.
12
00:01:01,680 --> 00:01:06,160
Uskotko, että Michael Steele
tai Jack Whomes oli osallisena?
13
00:01:06,280 --> 00:01:07,080
{\an8}En.
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,880
{\an8}Eivät missään muotoa.
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,240
Miten voit olla varma?
16
00:01:12,360 --> 00:01:13,520
{\an8}Olin osallinen.
17
00:01:19,480 --> 00:01:22,240
{\an8}HUUMEJENGIT SAAPUVAT
18
00:01:22,440 --> 00:01:25,120
LEAHIN MYRKKYTRAGEDIA
19
00:01:25,320 --> 00:01:27,000
{\an8}3 EKSTAASIPARONIA AMMUTTU
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
ALAMAAILMAN VALTATAISTELU
21
00:01:28,800 --> 00:01:31,240
PIIRITETTY KANSAKUNTA
22
00:01:34,120 --> 00:01:36,360
"ESSEXIN POIKIEN TAPPAJAT" VIATTOMIA?
23
00:01:45,680 --> 00:01:51,120
OSA KOLME
TOTUUS JA OIKEUS
24
00:01:56,000 --> 00:02:00,240
Olemme nyt tutkineet tätä
yli kaksi ja puoli vuotta.
25
00:02:00,440 --> 00:02:04,400
Tämä on epäilemättä
suurin näkemämme tapaus.
26
00:02:04,600 --> 00:02:07,480
Tämän Chelmsfordin lähellä olevan
portin vierestä Range Rover -
27
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
ruumiineen löydettiin.
28
00:02:11,440 --> 00:02:15,560
Kaikkia kolmea oli ammuttu päähän
haulikolla lähietäisyydeltä.
29
00:02:16,160 --> 00:02:20,200
Vaakalaudalla on se,
onko annettu väärä tuomio.
30
00:02:20,400 --> 00:02:23,640
Häikäilemättömät ampujat
Michael Steele ja Jack Whomes -
31
00:02:23,760 --> 00:02:26,720
tuomittiin kolmeen elinkautiseen
Old Baileyssa.
32
00:02:26,920 --> 00:02:32,400
Tuomioista on puhuttu yksinä Essexin
tärkeimmistä 30 vuoden aikana.
33
00:02:35,320 --> 00:02:38,640
TM EYE TUTKII,
ONKO PERUSTEITA VALITTAA
34
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
MICHAEL STEELEN
JA JACK WHOMESIN TUOMIOISTA
35
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
Ei löydy sormenjälkiä, verta,
36
00:02:44,280 --> 00:02:48,960
eikä DNA:ta. Olemme löytäneet
hyvin vähän todisteita,
37
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
{\an8}jotka vahvistavat miesten syyllisyyden
tai syyttömyyden.
38
00:02:53,440 --> 00:02:57,320
Kaikki perustuu Darren Nichollsin todistajanlausuntoon.
39
00:02:57,440 --> 00:03:00,240
Olemme löytäneet todisteita,
jotka saavat epäilemään -
40
00:03:00,360 --> 00:03:03,160
hänen lausuntoaan todistajanaitiossa.
41
00:03:03,280 --> 00:03:07,360
Darren Nicholls on todistajansuojelussa.
Häntä ei voida kuulustella.
42
00:03:07,560 --> 00:03:09,160
Sen pidemmälle ei pääse.
43
00:03:09,760 --> 00:03:16,840
Paras toivomme on löytää todisteita
siitä, että joku muu teki murhat.
44
00:03:17,680 --> 00:03:20,520
VAIHTOEHTOISIA TEORIOITA
45
00:03:21,880 --> 00:03:25,240
MUUTOKSENHAKUTUOMIOISTUIN
TUTKII TAPAUSTA UUDELLEEN VAIN
46
00:03:25,360 --> 00:03:28,680
JOS LÖYDETÄÄN MERKITTÄVÄÄ NÄYTTÖÄ
47
00:03:30,120 --> 00:03:33,920
Olemme lukeneet jokaisen paperin.
48
00:03:34,120 --> 00:03:36,840
Olemme puhuneet kaikille mahdollisille,
49
00:03:37,280 --> 00:03:40,120
etsineet kaikkea mahdollista tietoa.
50
00:03:40,320 --> 00:03:44,240
Se on vaikeaa, koska siitä on siinnyt -
51
00:03:44,360 --> 00:03:48,560
valtava määrä hurjia teorioita
sosiaalisessa mediassa.
52
00:03:49,480 --> 00:03:50,680
Ehkä se oli murha-itsemurha?
53
00:03:50,800 --> 00:03:54,360
Yhdessä sitä seuraavassa ryhmässä
on 56 000 jäsentä.
54
00:03:54,880 --> 00:03:58,400
YouTube-kanavat puskevat juttua
joka päivä,
55
00:03:58,520 --> 00:04:04,080
joten tapahtumien kulusta on monia
erilaisia ehdotuksia.
56
00:04:05,120 --> 00:04:09,600
Meidän on oltava varovaisia,
koska paljon siitä voi olla pötyä.
57
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
Mutta jokin saattaa paljastua todeksi.
58
00:04:23,920 --> 00:04:26,240
{\an8}Tämä on studioni.
59
00:04:26,360 --> 00:04:29,960
Täällä teemme videot.
Yritämme selvittää tapauksen.
60
00:04:30,160 --> 00:04:31,960
{\an8}TOSISEIKAT
RETTENDONIN RANGE ROVER -MURHAT
61
00:04:32,160 --> 00:04:34,800
Olen tehnyt tätä kauan.
En ikinä kuvitellut,
62
00:04:34,920 --> 00:04:37,560
että selvittäisin,
mitä oikeasti tapahtui.
63
00:04:40,080 --> 00:04:42,600
Gangsterimaailma on
kiinnostanut minua aina.
64
00:04:42,800 --> 00:04:45,320
Olen neljän lapsen isä ja kaukana -
65
00:04:45,440 --> 00:04:49,760
gangsterista tai mafiososta,
mutta olen hulluna siihen.
66
00:04:49,960 --> 00:04:51,840
Etenkin Essexin poikiin.
67
00:04:53,080 --> 00:04:57,120
Aloitin vuosia sitten
ja sain tietää online-ryhmistä.
68
00:04:57,320 --> 00:04:59,840
Niihin jää koukkuun
kymmenessä minuutissa.
69
00:05:00,040 --> 00:05:02,440
Sen saattoivat tehdä maanomistajat,
70
00:05:02,560 --> 00:05:06,240
poliisi tai joku rikollismaailmasta.
71
00:05:08,040 --> 00:05:10,600
Aloin julkaista videoita nettiin -
72
00:05:10,800 --> 00:05:13,400
Essexin poikien tapauksesta.
73
00:05:13,520 --> 00:05:14,760
Mikä on alamaailma?
74
00:05:14,960 --> 00:05:17,000
Ryöstöjä, varastelua, huijausta.
75
00:05:17,120 --> 00:05:19,800
Jos oikeudenkäynti olisi nyt,
heitä ei vangittaisi.
76
00:05:19,920 --> 00:05:22,440
Heidät todettaisiin
yksimielisesti syyttömiksi.
77
00:05:23,040 --> 00:05:25,520
Kanavamme kasvoi niin nopeasti.
78
00:05:25,640 --> 00:05:28,880
Saimme tuhansia katselukertoja.
Niin se tapahtui.
79
00:05:31,400 --> 00:05:33,560
Kerran ystäväni Lee kertoi -
80
00:05:33,760 --> 00:05:36,440
tuntevansa gangsteri
Steve "Nipper" Ellisin.
81
00:05:37,160 --> 00:05:41,800
Voisimme saada hänet mukaan
puhumaan Essexin pojista.
82
00:05:43,720 --> 00:05:46,880
Hän oli Tuckerin, Taten
ja Rolfen porukassa.
83
00:05:47,000 --> 00:05:50,360
Hän teki keikkoja
ja myi huumeita heidän kanssaan,
84
00:05:50,560 --> 00:05:54,920
joten Steve "Nipper" Ellis
oli minulle kullanarvoinen.
85
00:05:56,680 --> 00:05:58,840
Seurassamme on Steve Ellis,
86
00:05:59,040 --> 00:06:00,400
joka tunnetaan "Nipperinä".
87
00:06:00,800 --> 00:06:03,600
{\an8}Meillä on kysymyksiä Facebook-ryhmältä -
88
00:06:03,720 --> 00:06:06,360
{\an8}"Essex Boys: The Truth,
Nothing But The Truth".
89
00:06:06,560 --> 00:06:10,160
{\an8}- Kenen kanssa tulit toimeen parhaiten?
- Patin.
90
00:06:10,880 --> 00:06:14,760
Koko haastattelu ja kysymykset -
91
00:06:14,880 --> 00:06:17,520
olivat mielenkiintoisia,
muttei mitään uutta.
92
00:06:17,720 --> 00:06:21,720
Tony keskittyi aina rahaan.
Hän eli rahan vuoksi.
93
00:06:21,920 --> 00:06:25,080
Se muuttui pian.
94
00:06:25,440 --> 00:06:27,160
Viimeinen kysymys.
95
00:06:27,840 --> 00:06:32,560
Tämän kaikki haluavat tietää:
Kuka tappoi Patin, Tonyn ja Craigin?
96
00:06:35,680 --> 00:06:39,320
En tiennyt, että hän aikoi
tunnustaa osallisuutensa.
97
00:06:39,840 --> 00:06:42,640
Koko uskomattoman tarinan.
98
00:06:43,080 --> 00:06:44,960
Minäpä kerron, mitä tapahtui.
99
00:06:45,160 --> 00:06:50,560
Mietimme, että se voisi oikeasti
olla totta. Se voisi olla totta.
100
00:06:59,880 --> 00:07:02,040
Tunsin Essexin pojat kauan.
101
00:07:04,440 --> 00:07:07,920
Olin rikollinen. Petoksia,
ryöstöjä ja varkauksia.
102
00:07:08,120 --> 00:07:11,760
{\an8}Silloin tehtiin rikoksia,
jäätiin nalkkiin,
103
00:07:11,880 --> 00:07:14,440
{\an8}linnaan, vapauduttiin, ja sama toistui.
104
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
Jouduin Chelmsfordiin
Chelmsin vankilaan.
105
00:07:17,240 --> 00:07:19,880
Siellä tapasin Pat Taten.
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,880
Hän oli hyvä ystävä. Kun hän vapautui,
107
00:07:23,080 --> 00:07:25,800
perustimme rikosimperiumimme.
108
00:07:27,120 --> 00:07:29,320
Huumeita. Myimme huumeita.
109
00:07:30,040 --> 00:07:32,280
Murtovarkauksia,
ryöstimme kassakaappeja.
110
00:07:32,960 --> 00:07:36,040
Se oli mahtavaa.
Yhtenä yönä Pat oli ulkona.
111
00:07:36,240 --> 00:07:38,880
Hän sanoi tavanneensa Tony Tuckerin.
112
00:07:40,080 --> 00:07:44,000
Hän kehui tätä hyväksi tyypiksi.
Olin kuullut Tuckerin nimen.
113
00:07:44,480 --> 00:07:48,480
Hänellä oli oikean gangsterin maine
ja ekstaasikauppiaita klubeilla.
114
00:07:48,680 --> 00:07:50,480
Satakunta ovimiestä teki hänelle töitä.
115
00:07:50,680 --> 00:07:52,640
Saa köniin,
jos hänen kanssaan riitaantuu.
116
00:07:54,080 --> 00:07:59,080
Puhuttiin, että hän käytti liikaa
crackia ja oli vainoharhainen.
117
00:07:59,840 --> 00:08:00,640
Yhtäkkiä -
118
00:08:00,840 --> 00:08:05,280
Tony suostutteli Patin
tekemään likaiset työnsä.
119
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
Jos joku ei maksanut velkojaan,
120
00:08:10,480 --> 00:08:14,160
Tony laittoi Patin hakkaamaan hänet.
Sorkkaraudalla polviin.
121
00:08:14,280 --> 00:08:16,040
Tonykin sekaantui siihen.
122
00:08:17,880 --> 00:08:22,120
Kun myin huumeita, ei tarvittu
väkivaltaa. Se oli kaupantekoa.
123
00:08:22,680 --> 00:08:28,000
Tucker piti selvästi väkivallasta,
pelosta ja pelottelusta.
124
00:08:28,120 --> 00:08:32,280
Tiesin, ettei se olisi hyvä ystävyys,
joka päättyisi hyvin.
125
00:08:34,680 --> 00:08:37,680
Mutta en tiennyt,
millaisiksi asiat äityisivät.
126
00:08:39,800 --> 00:08:42,920
Yhtenä iltana Tony oli kotona
tyttöystävänsä kanssa.
127
00:08:43,320 --> 00:08:45,920
Hänellä oli myös toinen suhde.
128
00:08:47,120 --> 00:08:49,720
Toinen nainen soitti minulle ja kysyi,
129
00:08:49,920 --> 00:08:51,640
missä Tony on. Sanoin, että kotona.
130
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
Varmaan naimassa toista tyttöystäväänsä.
131
00:08:54,720 --> 00:08:58,640
Se oli röyhkeä letkautus,
miten vain, mutta niin sanoin.
132
00:08:58,840 --> 00:09:01,960
Tony ei pitänyt siitä.
"Halveksuit suurta Tony Tuckeria."
133
00:09:04,840 --> 00:09:07,160
Yhtäkkiä Tony ilmestyi talolleni.
134
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
Hän oli ilmeetön. Suu vaahtosi.
135
00:09:10,560 --> 00:09:11,760
Mitä lie ottanut.
136
00:09:13,440 --> 00:09:15,840
Hän tarttui kurkkuuni
ja hakkasi päätäni aseella.
137
00:09:15,960 --> 00:09:20,000
Luulin kuolevani.
Sitten hän laittoi minut sängylle -
138
00:09:20,200 --> 00:09:22,240
ja veti esiin lihakirveen.
139
00:09:22,440 --> 00:09:24,680
Hän kysyi: "Käsi vai jalka?"
140
00:09:26,560 --> 00:09:30,640
Ojensin käteni, suljin silmäni
ja odotin huutavani.
141
00:09:31,440 --> 00:09:34,840
Mutta jostain syystä
hän lähti huoneesta.
142
00:09:36,440 --> 00:09:38,800
Lähdin niin nopeasti kuin pystyin.
143
00:09:47,440 --> 00:09:48,720
Elin pelossa.
144
00:09:50,200 --> 00:09:51,480
Kului pari päivää.
145
00:09:53,080 --> 00:09:56,440
Isäni soitti ja kertoi,
että joku oli koputtanut ovea.
146
00:09:57,440 --> 00:10:00,800
Isä oli varovainen ja katsoi ovelle
makuuhuoneen ikkunasta.
147
00:10:01,400 --> 00:10:04,040
Hän avasi ikkunan.
Mies sanoi etsivänsä Steveä.
148
00:10:04,240 --> 00:10:07,560
Isä sanoi, ettei hän asu täällä.
Miehellä oli jotain minulle.
149
00:10:07,760 --> 00:10:09,320
Hän näytti asetta.
150
00:10:10,960 --> 00:10:13,880
Hän sanoi,
että Pat ja Tony hoitavat perheen.
151
00:10:14,680 --> 00:10:17,960
Siskoni olivat silloin
neljä ja neljätoista.
152
00:10:19,040 --> 00:10:24,120
He aikoivat leikata siskojeni sormet,
kunnes kohtaisin seuraukset.
153
00:10:26,040 --> 00:10:28,160
Silloin tiesin, mitä tehdä.
154
00:10:29,080 --> 00:10:30,720
Minun piti tappaa heidät.
155
00:10:31,360 --> 00:10:33,760
- Mikset mennyt poliisille?
- Mitä he tekisivät?
156
00:10:33,880 --> 00:10:38,480
Näpäyttäisivät sormille. "Tuhmuri.
Ei saa uhkailla Steven perhettä."
157
00:10:38,600 --> 00:10:41,640
Poliisin puheille ei ole menemistä.
158
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
Minun piti tappaa heidät
perheeni vuoksi.
159
00:10:44,800 --> 00:10:50,640
Sillä ei ollut väliä, kuolisinko minä
sen takia. Heidät piti tappaa.
160
00:10:50,840 --> 00:10:54,520
Jos joku satuttaisi lapsiasi tai
sisaruksiasi, tappaisit hänet.
161
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
En saanut mahdollisuutta.
162
00:11:02,360 --> 00:11:07,240
{\an8}7. JOULUKUUTA 1995
163
00:11:10,520 --> 00:11:13,320
Johonkin aikaan aamulla puhelin soi.
164
00:11:13,520 --> 00:11:15,680
Isä sanoi: "He kuolivat!" Kysyin, ketkä.
165
00:11:18,320 --> 00:11:20,080
"Pat, Tony ja Craig."
166
00:11:21,520 --> 00:11:22,480
En uskonut sitä.
167
00:11:23,520 --> 00:11:24,960
Kysyin, mitä hän oli tehnyt.
168
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
"Älä huoli, kukaan ei tiedä."
169
00:11:29,160 --> 00:11:30,440
Hän sanoi tappaneensa heidät.
170
00:11:32,840 --> 00:11:34,400
Perheensä vuoksi.
171
00:11:48,000 --> 00:11:50,360
Ellisin väitteet ovat melkoisia.
172
00:11:52,240 --> 00:11:54,920
Tällaista on lähestyttävä varoen.
173
00:11:55,120 --> 00:12:00,120
Hänellä oli motiivi ja hän tunsi uhrit,
174
00:12:00,640 --> 00:12:05,400
joten on selvitettävä,
ovatko hänen väitteensä uskottavia.
175
00:12:08,400 --> 00:12:12,600
TM EYE PYYSI TAPAAMISTA
STEVE "NIPPER" ELLISIN KANSSA
176
00:12:22,680 --> 00:12:27,240
{\an8}HE HALUAVAT HAASTATELLA HÄNTÄ
HÄNEN ISÄNSÄ VÄITTEISTÄ
177
00:12:28,640 --> 00:12:31,520
Kiitos, kun suostuit tapaamiseen.
178
00:12:31,640 --> 00:12:34,400
Isäsi siis tunnusti.
179
00:12:34,600 --> 00:12:37,280
Hän kertoi yksityiskohtaisesti,
180
00:12:37,480 --> 00:12:39,880
- miten Tate, Tucker ja Rolfe tapettiin?
- Niin.
181
00:12:40,080 --> 00:12:42,360
{\an8}- Mitä tapahtui?
- Isä sanoi,
182
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
että he ajoivat kujalla.
183
00:12:44,280 --> 00:12:47,400
Isä odotti portilla
pumppuhaulikon kanssa.
184
00:12:47,520 --> 00:12:51,080
Hän kertoi tämän,
joten saatan sanoa jotain väärin.
185
00:12:51,280 --> 00:12:54,320
Isä ilmestyi haulikon kanssa,
ja Pat näki aseen.
186
00:12:54,440 --> 00:12:58,240
Hän teki näin, joten ensimmäinen
osuma tuli oikeaan kylkeen.
187
00:12:58,360 --> 00:12:59,800
Voin vain olettaa...
188
00:13:00,000 --> 00:13:03,360
Haulikon äänekkyyden tietäen
se oli korviahuumaavaa.
189
00:13:03,560 --> 00:13:06,960
Joten sen kuultuaan
he jähmettyivät järkyttyneenä.
190
00:13:07,080 --> 00:13:10,600
Kuulemani mukaan Craig ei liikkunut.
Joten pam.
191
00:13:10,720 --> 00:13:15,240
Hän latasi haulikon, pamautti Craigiä
ja Tonya päähän.
192
00:13:15,360 --> 00:13:17,000
He eivät ehtineet reagoida.
193
00:13:17,200 --> 00:13:20,040
Kertoiko isäsi sen
noin yksityiskohtaisesti?
194
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
- Mahdollisesti.
- Vai niin.
195
00:13:23,760 --> 00:13:26,040
Puhuimme siitä, kun hän teki kuolemaa.
196
00:13:26,160 --> 00:13:28,360
Vierailin silloin sairaalassa.
197
00:13:28,560 --> 00:13:31,200
- Milloin se oli?
- Hän kuoli 2016.
198
00:13:31,400 --> 00:13:35,200
Puhuiko hän siitä vielä silloin,
kun tapasit hänet 2016?
199
00:13:36,200 --> 00:13:40,800
Miten voin selittää? Hän halusi...
Me vain juttelimme.
200
00:13:40,920 --> 00:13:44,720
Se oli hurjaa, jos se oli isäsi.
Se on hurja teko.
201
00:13:44,920 --> 00:13:49,200
Isäni oli rikollinen jo kauan
ennen kuin minä aloitin.
202
00:13:49,400 --> 00:13:53,480
Minä tietysti palvon isääni.
Hän oli sekopää.
203
00:13:53,680 --> 00:13:56,000
Kerran tuli riitaa jonkun kanssa.
Isä otti puukon.
204
00:13:56,200 --> 00:14:01,120
Hän puukotti miestä keskellä päivää.
205
00:14:01,320 --> 00:14:04,480
Käy se läpi ja kerro miksi.
206
00:14:04,600 --> 00:14:08,080
Kertoiko isäsi, miten hän sai
miehet tulemaan kujalle?
207
00:14:08,280 --> 00:14:12,040
Lavastettu huumetoimitus.
Heidät houkuteltiin tapaamiseen...
208
00:14:12,240 --> 00:14:13,560
Kuka houkutteli?
209
00:14:13,760 --> 00:14:14,960
En tiedä.
210
00:14:15,320 --> 00:14:18,240
Hänellä oli muita kavereita,
joita en tuntenut.
211
00:14:18,440 --> 00:14:23,160
Kun hän kertoi tarinaa,
kertoiko hän koskaan kellonaikaa?
212
00:14:23,280 --> 00:14:25,600
- Ei kertonut.
- Selvä.
213
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
Kertoiko hän, mitä tapahtui -
214
00:14:27,680 --> 00:14:29,640
- ja minne hän sitten meni?
- Ei.
215
00:14:29,840 --> 00:14:33,120
- Hän ei siis kuvaillut...
- Ei, minua ei olisi kiinnostanut.
216
00:14:33,320 --> 00:14:37,440
Voitko mitenkään vahvistaa
isäsi kertomuksia?
217
00:14:37,640 --> 00:14:39,680
- Missä ovat todisteet?
- Ei ole.
218
00:14:39,880 --> 00:14:41,080
- Ei ole?
- Ei.
219
00:14:43,280 --> 00:14:49,400
Minulla ei ole syytä valehdella.
En hyödy tästä. En valehtele.
220
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
Kerron vain, mitä isäni kertoi.
221
00:14:51,720 --> 00:14:56,560
Miksi siinä kesti niin kauan?
Mikset kertonut poliisille,
222
00:14:56,760 --> 00:14:59,240
jotta vangitut miehet vapautettaisiin?
223
00:14:59,360 --> 00:15:02,080
Älkää loukkaantuko.
En välitä, uskotteko minua.
224
00:15:02,200 --> 00:15:04,760
Minua ei haittaa,
jos te tai kukaan ei usko.
225
00:15:04,960 --> 00:15:08,800
- Uskotko, että isäsi teki sen?
- Uskon, ja hyvä homma hänelle.
226
00:15:08,920 --> 00:15:12,040
Toivon vain, että he olisivat kärsineet.
227
00:15:12,160 --> 00:15:16,080
Kuulemani ja näkemäni perusteella
he eivät kärsineet.
228
00:15:16,200 --> 00:15:18,440
He olisivat saaneet kärsiä.
229
00:15:19,560 --> 00:15:23,080
Kaiken aiheuttamansa paskan takia,
ei vain minulle vaan kaikille.
230
00:15:23,280 --> 00:15:26,000
Sen ei olisi pitänyt
mennä niin pitkälle.
231
00:15:26,120 --> 00:15:32,240
Viattomat ihmiset ovat vankilassa.
Ne paskiaiset olisivat saaneet kärsiä.
232
00:15:33,080 --> 00:15:35,120
Sen minä tiedän.
233
00:15:43,200 --> 00:15:46,720
Hänen isänsä kuulostaa konnalta,
joka olisi voinut olla osallinen.
234
00:15:46,840 --> 00:15:51,040
Hänellä oli motiivi,
mutta se ei kuulostanut oikealta.
235
00:15:51,840 --> 00:15:56,640
Se, miten hän kuvaili asiat, ei...
236
00:15:56,760 --> 00:15:59,720
Sitä ei voi vahvistaa. Se ei natsaa.
237
00:15:59,840 --> 00:16:02,000
- Se ei käy järkeen.
- Ei käy järkeen.
238
00:16:02,200 --> 00:16:06,320
Kuka houkutteli heidät kujalle?
239
00:16:06,440 --> 00:16:10,280
Ajoivatko miehet kujalle
tekemään huumekauppoja?
240
00:16:10,480 --> 00:16:13,160
Siihen vaadittaisiin isompia tekijöitä.
241
00:16:13,360 --> 00:16:16,120
Nipperin isä ei olisi siinä liigassa.
242
00:16:16,320 --> 00:16:18,640
Minusta se koko väijytysjuttu -
243
00:16:18,840 --> 00:16:23,640
haiskahtaa hyvin järjestetyltä salamurhalta.
244
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
Joltain paljon isommalta.
245
00:16:36,560 --> 00:16:39,440
2014 VUOTANEEN POLIISI-
RAPORTIN MUKAAN RIKOSPOMON
246
00:16:39,560 --> 00:16:42,320
PUHEITA ESSEXIN POIKIEN MURHASTA
ÄÄNITETTIIN SALAA
247
00:16:42,440 --> 00:16:44,120
JUURI ENNEN HEIDÄN KUOLEMIAAN
248
00:16:44,240 --> 00:16:49,280
KESKUSTELUN KIRJASI VALVONTAVIRANOMAINEN
249
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
ÄÄNITE POLIISIRAPORTISTA
250
00:16:53,880 --> 00:16:55,560
Operaatio Tiberius.
251
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Strateginen tiedusteluraportti.
252
00:16:58,440 --> 00:17:02,600
Tarkkailuloki
marraskuun 16. päivänä 1995.
253
00:17:03,160 --> 00:17:06,320
Entinen konstaapeli X
tapasi rikospomo X:n,
254
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
joka ojensi auttavan kätensä -
255
00:17:08,720 --> 00:17:12,080
ja tarjosi poistavansa pelistä henkilön,
joka toimitti huumeet Leah Bettsille,
256
00:17:12,240 --> 00:17:13,760
joka kuoli yliannostukseen.
257
00:17:16,080 --> 00:17:20,880
RAPORTTI OLI LISÄYSTÄ TODISTEISIIN
SIITĂ„, ETTĂ„ ESSEXIN POJAT
258
00:17:21,040 --> 00:17:24,120
SUUTUTTIVAT MONIA LONTOON
ISOJA RIKOLLISRYHMIĂ„
259
00:17:29,800 --> 00:17:31,560
90-luvun alussa -
260
00:17:32,720 --> 00:17:34,880
ennen kuin jouduin vankilaan,
261
00:17:35,000 --> 00:17:38,480
olin hyvin juurtunut
Lontoon alamaailmaan.
262
00:17:39,560 --> 00:17:44,960
{\an8}Huumeita, ryöstöjä, väkivaltarikoksia.
263
00:17:47,040 --> 00:17:52,320
Lontoon rikollisryhmät, joissa olin,
olivat maan vaikutusvaltaisimpia.
264
00:17:54,760 --> 00:17:56,480
Ekstaasi -
265
00:17:56,680 --> 00:17:59,440
tuotti valtavasti rahaa.
266
00:18:01,520 --> 00:18:04,520
Puhumme sadoista miljoonista.
267
00:18:07,800 --> 00:18:10,520
Se raha ruokki valtarakennetta -
268
00:18:10,640 --> 00:18:14,000
aina katukauppiaista -
269
00:18:14,120 --> 00:18:16,960
ostaviin poliitikkoihin ja poliiseihin.
270
00:18:18,400 --> 00:18:21,320
Vain lopputuloksella oli väliä.
271
00:18:21,440 --> 00:18:26,200
Häiriötekijät hoidettiin häikäilemättä.
272
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Tuckerista, Tatesta ja Rolfesta -
273
00:18:31,160 --> 00:18:35,160
oli tullut iso ongelma.
Heidän tekojensa takia -
274
00:18:35,360 --> 00:18:38,160
ympärilläni olevat
menettivät paljon rahaa.
275
00:18:40,960 --> 00:18:43,040
Silloin heillä alkoi alamäki.
276
00:18:44,880 --> 00:18:49,560
Tony Tucker ei ollut vain näkyvillä
Leah Bettsin tapauksessa -
277
00:18:49,680 --> 00:18:54,120
ja ekstaasikaupan painostuksessa
sen seurauksena.
278
00:18:54,320 --> 00:18:56,040
TÄMÄ VOISI OLLA SINUN TYTTÄRESI
279
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
TÄMÄ VOISI OLLA SINUN LAPSESI
280
00:18:57,760 --> 00:18:59,960
Juttu menee paljon syvemmälle.
281
00:19:01,280 --> 00:19:04,640
He olivat kurittomia
ja epäkunnioittavia.
282
00:19:05,760 --> 00:19:09,160
Rikollispiireissä tiedettiin,
283
00:19:09,360 --> 00:19:11,320
että he ryöstivät muita diilereitä.
284
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
He ryöstivät myös meitä Lontoossa.
285
00:19:17,680 --> 00:19:18,960
He tulivat isoille kaupoille.
286
00:19:19,440 --> 00:19:23,000
Huumeiden ostamisen sijaan
he hakkasivat myyjän -
287
00:19:23,120 --> 00:19:25,320
ja veivät rahat ja huumeet.
288
00:19:25,840 --> 00:19:29,160
Sitä tapahtui jatkuvasti.
289
00:19:30,440 --> 00:19:34,440
He käyttivät valtavia määriä
kokaiinia ja crackia.
290
00:19:34,640 --> 00:19:36,600
Se sekoittaa pään.
291
00:19:37,560 --> 00:19:42,960
He tekivät typeryyksiä.
Mutta ryöstetyksi ei voi tulla.
292
00:19:43,640 --> 00:19:45,240
Muuten niin käy jatkuvasti.
293
00:19:47,400 --> 00:19:51,000
He varmaan luulivat olevansa
voittamattomia Essexissä.
294
00:19:52,480 --> 00:19:55,880
Tällaisella alalla yksi asia on varma.
295
00:19:56,000 --> 00:20:00,240
Jos on kuriton, alkaa nousta pinnalle -
296
00:20:00,360 --> 00:20:03,560
ja alkaa tehdä pahoja asioita
muille firmoille,
297
00:20:03,680 --> 00:20:08,120
jossain vaiheessa
siitä saa rangaistuksen.
298
00:20:13,640 --> 00:20:17,080
He tuskin tajusivat,
miten pahasti heidän asiansa olivat.
299
00:20:18,160 --> 00:20:19,920
{\an8}Sain pari puhelua Tonysta.
300
00:20:20,120 --> 00:20:21,600
{\an8}Hän suututti vääriä ihmisiä.
301
00:20:23,760 --> 00:20:25,560
Tuli pieniä varoituksia.
302
00:20:25,680 --> 00:20:28,360
Mutta eräänä yönä tajusin sen.
303
00:20:33,960 --> 00:20:37,120
Juhlimme Tonyn syntymäpäiviä
Romfordin Hollywood'sissa.
304
00:20:38,320 --> 00:20:43,120
Meitä oli paljon,
ja homma alkoi lähteä käsistä.
305
00:20:43,880 --> 00:20:49,200
Pat ja Tony vetivät ekstaasia,
alkoholia ja paljon kokaiinia.
306
00:20:49,320 --> 00:20:52,120
He olivat perseet olalla.
307
00:20:52,320 --> 00:20:53,840
Nauroivat ja vitsailivat.
308
00:20:55,600 --> 00:20:57,520
Seisoin sivussa.
309
00:20:57,720 --> 00:21:01,440
Isot miehet tulivat sanomaan,
että minun pitää puhua Tonylle.
310
00:21:01,560 --> 00:21:06,320
Hän oli mennyt liian pitkälle.
Isot pojat eivät pitäneet siitä.
311
00:21:06,520 --> 00:21:08,600
Nämä pojat saavat vielä surmansa.
312
00:21:10,200 --> 00:21:12,280
Kaksi viikkoa ennen heidän kuolemaansa.
313
00:21:15,040 --> 00:21:19,480
Tony oli paras kaverini.
Yritin saada hänet kuuntelemaan.
314
00:21:20,120 --> 00:21:22,680
Hän ei välittänyt heidän teoistaan.
315
00:21:22,800 --> 00:21:25,600
Sanoin, että se on väärin.
316
00:21:25,800 --> 00:21:29,920
Jos hän jatkaisi, hänet lopetettaisiin
kuin vesikauhuinen koira.
317
00:21:41,520 --> 00:21:44,360
{\an8}TM EYEN PÄÄMAJA
318
00:21:45,920 --> 00:21:47,840
ÄÄNITE POLIISIN PÖYTÄKIRJASTA
319
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
Tämä haastattelu äänitetään
Forest Gaten poliisiasemalla -
320
00:21:51,640 --> 00:21:54,640
{\an8}maanantaina 15. tammikuuta 1996.
321
00:21:56,680 --> 00:21:58,560
{\an8}Voit kertoa meille -
322
00:21:59,040 --> 00:22:01,280
{\an8}kolmen henkilön taposta Essexissä.
323
00:22:03,720 --> 00:22:06,200
RIKOLLISTEN YHTEYKSIĂ„ TUTKITTAESSA
324
00:22:06,320 --> 00:22:10,360
LĂ–YTYI POLIISIN HAASTATTELUJA
PUOLUSTUKSEN TODISTAJAN KANSSA
325
00:22:10,480 --> 00:22:13,720
HÄN VÄITTI, ETTÄ SUURI
RIKOLLISJÄRJESTÖ MÄÄRÄSI MURHAT
326
00:22:13,840 --> 00:22:16,120
KUN ESSEXIN POJAT
VARASTIVAT SILTĂ„ RAHAA
327
00:22:18,240 --> 00:22:20,920
{\an8}Yritämme selvittää,
miten asia järjestettiin.
328
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
{\an8}X tuli sisään,
329
00:22:23,320 --> 00:22:25,120
{\an8}istui pöytään ja alkoi puhua.
330
00:22:26,280 --> 00:22:28,640
{\an8}X sanoi, että heidät on
poistettava pelistä.
331
00:22:30,440 --> 00:22:32,400
{\an8}X ei tykkää vittuilusta.
332
00:22:34,640 --> 00:22:35,880
{\an8}"Poistettava pelistä?"
333
00:22:36,320 --> 00:22:37,960
{\an8}Miten ymmärsit sen?
334
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
{\an8}Tappamisena?
335
00:22:39,520 --> 00:22:40,480
{\an8}Niin.
336
00:22:41,360 --> 00:22:44,400
{\an8}Nämä henkilöt eivät pidä
ihmisen ampumista minään.
337
00:22:46,960 --> 00:22:49,600
{\an8}Millainen osa sinulla oli asiassa?
338
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
{\an8}Kuski.
339
00:22:52,400 --> 00:22:54,880
{\an8}Kuljetin erästä. Vein hänet pois.
340
00:22:56,000 --> 00:22:56,960
{\an8}Kuka se oli?
341
00:22:57,920 --> 00:22:58,880
{\an8}Palkkamurhaaja.
342
00:22:59,240 --> 00:23:01,080
{\an8}Vein hänet maatilan portille.
343
00:23:03,560 --> 00:23:05,760
Nämä todistaja A:n haastattelut -
344
00:23:05,960 --> 00:23:08,680
äänitettiin kuukausi murhien jälkeen.
345
00:23:09,880 --> 00:23:13,000
Ne kuvaavat järjestäytyneen
rikollisuuden juonen -
346
00:23:13,120 --> 00:23:15,720
houkutella Tucker, Tate
ja Rolfe kuolemaansa -
347
00:23:16,600 --> 00:23:21,240
{\an8}järjestämällä palkkamurhan,
koska Essexin pojat varastivat heiltä.
348
00:23:23,720 --> 00:23:25,520
{\an8}Todistaja A:n tarina esittää,
349
00:23:25,640 --> 00:23:29,400
{\an8}että rikolliset järjestivät arvokuljetusryöstön.
350
00:23:29,520 --> 00:23:30,960
{\an8}AUTON
KULJETTAJA VANGITTU
351
00:23:31,080 --> 00:23:32,520
{\an8}Osa ryöstösaaliista -
352
00:23:32,720 --> 00:23:38,160
{\an8}annettiin luultavasti
Tuckerin vastuulle.
353
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
{\an8}Mutta Tucker oli käyttänyt rahat.
354
00:23:42,040 --> 00:23:46,200
{\an8}Heidän silmissään hän oli varastanut
rahat aseellisesta ryöstöstä.
355
00:23:48,000 --> 00:23:52,960
Hän oli suututtanut jo niin monia,
että tämä oli viimeinen pisara.
356
00:23:54,360 --> 00:23:56,680
Jos tämä versio tapahtumista on totta,
357
00:23:56,880 --> 00:24:00,920
niin se sulkee pois Steelen
ja Whomesin osallisuuden -
358
00:24:01,800 --> 00:24:04,960
{\an8}ja on ristiriidassa
Darren Nichollsin tarinan kanssa,
359
00:24:05,080 --> 00:24:10,200
{\an8}sillä todistaja A sanoo olleensa
pakoauton kuljettaja murhayönä.
360
00:24:11,080 --> 00:24:14,080
Mutta lausunnon antaja on rikollinen.
361
00:24:16,520 --> 00:24:19,400
Kysymys kuuluu: puhuuko hän totta?
362
00:24:37,360 --> 00:24:39,600
TM EYE ON JÄLJITTÄNYT KONSTAAPELIN,
363
00:24:39,720 --> 00:24:42,920
JOKA TUTKI TODISTAJA A:TA
ENNEN MURHIA
364
00:24:44,440 --> 00:24:47,000
Roly, saimme käsiimme
miehen haastattelun.
365
00:24:47,120 --> 00:24:49,760
Kutsumme häntä todistaja A:ksi.
Se oli aluksi -
366
00:24:49,880 --> 00:24:52,680
{\an8}puolustuksella
ja annettiin sitten meille.
367
00:24:52,800 --> 00:24:56,440
{\an8}Meidän pitää selvittää
sen henkilön luotettavuus.
368
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
Ilmeisesti tunsit tämän miehen hyvin.
369
00:24:59,600 --> 00:25:04,480
Ensikontaktini häneen johtui -
370
00:25:04,680 --> 00:25:07,520
Itä-Lontoossa tapahtuneen
ammuskelun tutkinnoista.
371
00:25:07,720 --> 00:25:12,200
Todistaja A tunnistettiin pian pääepäillyksi.
372
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
- Hän itsekin on vakava rikollinen.
- Ehdottomasti.
373
00:25:15,800 --> 00:25:17,360
Miten kuvailisit häntä?
374
00:25:19,360 --> 00:25:20,800
Mielenkiintoinen yksilö.
375
00:25:21,000 --> 00:25:22,960
Minulle oli selvää -
376
00:25:23,160 --> 00:25:24,240
jo alkuvaiheessa,
377
00:25:24,360 --> 00:25:30,000
että hän tunsi
Itä-Lontoon rikolliset hyvin,
378
00:25:30,200 --> 00:25:35,080
ihmiset, joiden epäiltiin
liittyvän palkkamurhiin.
379
00:25:35,280 --> 00:25:38,000
- Olitteko tekemisissä sen jälkeen?
- Olimme.
380
00:25:38,200 --> 00:25:40,560
Jatkoin hänen tapaamistaan.
381
00:25:40,760 --> 00:25:43,320
Hän antoi tietoja.
382
00:25:43,520 --> 00:25:47,040
Saimme vahvistettua -
383
00:25:47,160 --> 00:25:51,040
ison osan niistä tiedoista.
384
00:25:51,240 --> 00:25:54,200
Hän antoi tietoja,
ja tiedot vahvistettiin -
385
00:25:54,400 --> 00:25:56,200
totuudenmukaisiksi.
386
00:25:56,400 --> 00:25:57,920
Sataprosenttisen.
387
00:25:58,120 --> 00:26:00,760
Kun hän puhui Essexin poliisille,
388
00:26:00,880 --> 00:26:03,400
hän puhui osallisuudestaan
Rettendonin murhiin -
389
00:26:03,520 --> 00:26:06,800
kertoessaan merkittävistä toimijoista,
390
00:26:06,920 --> 00:26:09,920
isoista nimistä,
jotka olivat osallisena siinä.
391
00:26:10,040 --> 00:26:14,480
Mutta poliisi tuntui
sulkevan sen pois pian.
392
00:26:14,640 --> 00:26:19,000
Olisiko se mielestäsi pitänyt
ottaa silloin vakavasti?
393
00:26:19,200 --> 00:26:25,720
Ehdottomasti. Odotin,
että olisi aloitettu useita eri toimia -
394
00:26:25,840 --> 00:26:30,120
todistaja A:n
antamien tietojen perusteella.
395
00:26:30,840 --> 00:26:34,120
Se on tutkintalinja,
jota ei voi vain sivuuttaa.
396
00:26:40,280 --> 00:26:44,240
Murhatutkimuksessa
oli useita tutkintalinjoja,
397
00:26:44,360 --> 00:26:47,120
mutta en muista juuri tätä.
398
00:26:47,520 --> 00:26:52,120
Sanoisin, ettei ole tavatonta,
399
00:26:52,320 --> 00:26:55,600
että ihmiset ilmoittautuvat -
400
00:26:55,720 --> 00:26:59,120
{\an8}ja väittävät olevansa tappaja,
401
00:26:59,720 --> 00:27:01,440
tai tässä tapauksessa -
402
00:27:01,640 --> 00:27:03,640
liittyvänsä murhaan.
403
00:27:04,480 --> 00:27:08,560
Monilla ihmisillä voi
olla siihen monia syitä,
404
00:27:09,400 --> 00:27:15,240
mutta joskus sen on tarkoitus
sotkea tutkintaa.
405
00:27:15,440 --> 00:27:19,240
Joskus niitä tutkitaan vakavasti,
mutta joskus ne karsitaan -
406
00:27:19,360 --> 00:27:23,400
itsejulistautuneina ihmisinä -
407
00:27:23,520 --> 00:27:26,360
tai jonain sen kaltaisena,
408
00:27:26,480 --> 00:27:30,240
ja tämän henkilön on
täytynyt olla sellainen.
409
00:27:33,280 --> 00:27:35,720
ESSEXIN POLIISIN MUKAAN
PERUSTEELLINEN TUTKIMUS TEHTIIN
410
00:27:35,840 --> 00:27:38,520
PAT TATEN, TONY TUCKERIN
JA CRAIG WOLFEN MURHISTA
411
00:27:38,640 --> 00:27:41,040
EIKĂ„ UUTTA TODISTUSAINEISTOA
OLE LĂ–YDETTY
412
00:27:41,160 --> 00:27:43,480
ALKUPERÄISEN TUOMION KYSEENALAISTAMISEKSI
413
00:27:45,880 --> 00:27:49,400
Emme tiedä, miksi todistaja A:n
lausunto hylättiin,
414
00:27:49,600 --> 00:27:52,200
mutta meistä sitä kannattaa tutkia.
415
00:27:54,560 --> 00:27:56,920
Oliko järjestäytynyt rikollisuus
vastuussa?
416
00:27:57,680 --> 00:28:01,720
Onko tämä lausunto totuus
Essexin poikien murhaajasta?
417
00:28:04,720 --> 00:28:05,680
ÄÄNITE TODISTAJA A:N LAUSUNNOSTA
418
00:28:05,800 --> 00:28:07,560
{\an8}Heillä on klaani.
419
00:28:08,440 --> 00:28:10,640
{\an8}Sanoivat: "Sinulle on
viiden tonnin keikka.
420
00:28:11,040 --> 00:28:13,680
{\an8}Viet henkilön sinne ja pois."
421
00:28:15,200 --> 00:28:16,120
{\an8}Kuka se oli?
422
00:28:16,560 --> 00:28:17,360
{\an8}Palkkamurhaaja.
423
00:28:18,560 --> 00:28:20,320
{\an8}Mistä sait ohjeesi?
424
00:28:20,960 --> 00:28:22,360
{\an8}Minne mennä ja mitä tehdä?
425
00:28:23,680 --> 00:28:24,520
{\an8}Canning Townista.
426
00:28:28,280 --> 00:28:32,720
{\an8}ITĂ„-LONTOO
427
00:28:33,840 --> 00:28:35,480
Tämä on Canning Town.
428
00:28:35,600 --> 00:28:37,920
Täällä todistaja A sanoi
saaneensa ohjeet -
429
00:28:38,120 --> 00:28:41,560
palkkamurhan määränneiltä
korkean tason rikollisilta.
430
00:28:41,680 --> 00:28:47,240
Heti kun luin hänen lausuntonsa
ja näin tämän sijainnin,
431
00:28:47,360 --> 00:28:50,400
hälytyskellot alkoivat soida päässäni.
432
00:28:52,680 --> 00:28:55,640
Olin täällä rikostutkijana vuosikausia -
433
00:28:55,760 --> 00:28:58,480
järjestäytyneen rikollisuuden tutkintaryhmässä.
434
00:29:00,000 --> 00:29:03,920
Tämä on aina ollut
iso rikollisuuskeskittymä Lontoossa.
435
00:29:06,600 --> 00:29:10,640
Tunnen todistaja A:n nimeämän
rikollisjärjestön hyvin.
436
00:29:14,720 --> 00:29:17,080
Tiedän, miten vaarallisia he ovat.
437
00:29:17,720 --> 00:29:20,960
Heidät liitetään aseellisiin ryöstäjiin, huumekauppiaisiin,
438
00:29:21,160 --> 00:29:23,440
murhiin, korruptoituneisiin poliiseihin.
439
00:29:24,400 --> 00:29:26,440
Korkeimman tason rikollisuutta.
440
00:29:27,720 --> 00:29:32,160
Se teki todistaja A:n
lausunnosta luotettavan,
441
00:29:32,280 --> 00:29:34,360
koska juuri nämä ihmiset -
442
00:29:34,480 --> 00:29:37,960
järjestäisivät
ja tekisivät palkkamurhia.
443
00:29:40,640 --> 00:29:42,200
{\an8}X käski minun hakea palkkamurhaajan.
444
00:29:42,920 --> 00:29:44,440
{\an8}Mies nousi autoon.
445
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
{\an8}Hän ei puhunut paljon.
446
00:29:47,200 --> 00:29:48,520
{\an8}Hänellä oli urheilukassi.
447
00:29:49,120 --> 00:29:50,040
{\an8}Kassissa -
448
00:29:50,720 --> 00:29:52,160
{\an8}oli pumppuhaulikko.
449
00:29:55,160 --> 00:29:58,640
{\an8}Kahdeltatoista,
ehkä hieman myöhemmin, hän oli poissa.
450
00:29:59,680 --> 00:30:00,840
{\an8}Hän jätti minut sinne.
451
00:30:03,120 --> 00:30:07,720
TODISTAJA A VÄITTI PALKKAMURHAAJAN
MURHANNEEN KESKIYĂ–N AIKOIHIN
452
00:30:07,840 --> 00:30:11,720
TOISIN KUIN SYYTTÄJÄN TODISTAJA
DARREN NICHOLLS,
453
00:30:11,840 --> 00:30:15,320
JOKA SANOI MURHIEN TAPAHTUNEEN
ENNEN KLO 19:ÄÄ
454
00:30:23,880 --> 00:30:25,720
- Hei Steven, miten voit?
- Hei.
455
00:30:25,920 --> 00:30:28,480
- Mitä kuuluu?
- Hyvää, kiitos.
456
00:30:29,160 --> 00:30:32,720
TM EYE JÄLJITTI ALKUPERÄISEN
OIKEUDENKÄYNNIN TODISTAJAN,
457
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
JOKA ASUU RIKOSPAIKAN LÄHELLÄ
458
00:30:37,360 --> 00:30:38,800
Steven.
459
00:30:39,000 --> 00:30:45,920
Voisitko kertoa,
mitä näit tai kuulit murhayönä?
460
00:30:46,040 --> 00:30:50,760
Tulin tänne keskiyön paikkeilla
ruokkimaan varsan.
461
00:30:50,960 --> 00:30:53,520
Kuulin laukauksia,
462
00:30:53,720 --> 00:30:57,600
- jotka vaikuttivat tulevan tuoltapäin.
- Aivan.
463
00:30:57,720 --> 00:31:00,520
Paria laukausta en olisi huomioinut,
464
00:31:00,720 --> 00:31:04,720
koska tilalliset ampuvat jäniksiä,
465
00:31:04,840 --> 00:31:09,600
mutta koska niitä tuli noin kuusi,
466
00:31:09,800 --> 00:31:13,280
- panin sen merkille.
- Oliko se epätavallista?
467
00:31:13,400 --> 00:31:16,840
Hyvinkin, etenkin kun
oli kamalan kylmä yö.
468
00:31:16,960 --> 00:31:20,040
- Aivan. Niin.
- Siellä oli joku.
469
00:31:20,240 --> 00:31:22,160
Kuinka varma olet ajasta?
470
00:31:22,280 --> 00:31:24,320
Varsaa vieroitettiin.
471
00:31:24,520 --> 00:31:27,600
- Vaimoni ruokki sen klo 18.
- Niin.
472
00:31:27,720 --> 00:31:32,200
Minun tehtäväni oli
ruokkia se keskiyöllä.
473
00:31:32,320 --> 00:31:36,040
Katsoin kelloani ja ajattelin,
että nappiajoitus, vaimon mieleen.
474
00:31:36,160 --> 00:31:39,040
- Eli katsoit kelloasi.
- Niin katsoin.
475
00:31:39,160 --> 00:31:41,120
Se oli aivan varmasti keskiyö.
476
00:31:41,320 --> 00:31:45,440
- Olin varma, että oli keskiyö.
- Mitä poliisi sanoi siitä?
477
00:31:45,640 --> 00:31:48,560
Minusta tuntui,
että heillä oli muita todisteita -
478
00:31:48,760 --> 00:31:53,720
ajan suhteen,
että ajaksi oli sanottu kello 19.
479
00:31:54,360 --> 00:31:59,240
Joku varmasti ulkoilutti koiraansa
kello 19 eikä kuullut mitään.
480
00:31:59,440 --> 00:32:03,920
Joten olen varma ajasta.
481
00:32:15,000 --> 00:32:17,400
Mitä syvemmin tutkimme
todistaja A:n lausuntoa,
482
00:32:17,960 --> 00:32:21,720
sitä enemmän löytyy
sivuutettuja yksityiskohtia.
483
00:32:22,440 --> 00:32:25,600
{\an8}WORKHOUSE LANE RIKOSPAIKKA
484
00:32:27,400 --> 00:32:28,600
{\an8}Kun menit sinne,
485
00:32:29,640 --> 00:32:31,840
{\an8}menitkö 127 ja Wickfordia?
486
00:32:32,840 --> 00:32:34,400
{\an8}En. Tulimme toista kautta.
487
00:32:38,600 --> 00:32:40,360
Ensimmäisessä kuulustelussa -
488
00:32:40,560 --> 00:32:45,040
todistaja A:ta pyydettiin näyttämään,
mihin hän vei palkkamurhaajan.
489
00:32:45,160 --> 00:32:49,600
Paikka oli täysin eri kuin
Darren Nichollsin lausunnossa.
490
00:32:50,120 --> 00:32:55,040
Tuolla parinsadan metrin päässä
on murhapaikka.
491
00:32:55,160 --> 00:32:57,160
Parisataa metriä tuohon suuntaan -
492
00:32:57,280 --> 00:33:01,360
on Rectory Lane,
jonne todistaja vei poliisin -
493
00:33:01,480 --> 00:33:05,320
ja näytti heille paikan,
jossa murhaaja poistui autosta.
494
00:33:07,800 --> 00:33:10,800
Todistaja Darren Nichollsin
mukaan murha -
495
00:33:11,000 --> 00:33:14,040
tapahtui niin,
496
00:33:14,240 --> 00:33:17,280
että Whomes käveli Nichollsin
autolta Workhouse Lanea pitkin -
497
00:33:17,400 --> 00:33:19,280
murhapaikalle.
498
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
RIKOSPAIKKA
499
00:33:20,520 --> 00:33:24,120
Todistaja A kertoo
täysin eri version tapahtumista.
500
00:33:24,320 --> 00:33:28,200
He eivät tulleet tuolta Rettendonin
ja Workhouse Lanen läpi.
501
00:33:28,320 --> 00:33:31,080
He poistuivat seuraavasta rampista,
502
00:33:31,720 --> 00:33:35,280
joka on maanteitse paljon kauempana rikospaikalta.
503
00:33:36,400 --> 00:33:41,280
Poliisi tuskin ymmärsi
todistajan kertomusten tärkeyttä -
504
00:33:41,400 --> 00:33:45,400
ja miten lähellä murhapaikkaa
tämä on jalan.
505
00:33:45,520 --> 00:33:47,800
Täytyy vain kävellä
näiden puiden viertä.
506
00:33:47,920 --> 00:33:49,160
RIKOSPAIKKA
507
00:33:49,280 --> 00:33:52,480
Se käy järkeen,
jos ei halua tulla nähdyksi.
508
00:33:52,600 --> 00:33:54,000
RIKOSPAIKKA
509
00:33:54,720 --> 00:33:55,840
Ja se jatkuu.
510
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
Todistaja A kuvailee
murhaajan pukeutuneen -
511
00:33:59,160 --> 00:34:03,040
verkkapukuun ja lenkkareihin.
Oleellisesti lenkkareihin,
512
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
koska rikospaikkatutkinnassa -
513
00:34:05,840 --> 00:34:11,160
yksi ainoista löytyneistä jalanjäljistä
oli oikean jalan lenkkarin jälki -
514
00:34:11,360 --> 00:34:16,200
aivan Range Roverin
tienpuoleisen takaoven vieressä,
515
00:34:16,400 --> 00:34:20,760
mikä viittaa siihen,
että hän nojasi autoon -
516
00:34:20,880 --> 00:34:23,200
haulikolla tappaen Tuckerin,
Taten ja Rolfen.
517
00:34:30,560 --> 00:34:35,160
Kun tarkastelee kaikkea:
todistajanlausuntoa,
518
00:34:35,360 --> 00:34:37,560
sitä tukevia todisteita, jalanjälkeä,
519
00:34:38,120 --> 00:34:41,440
keskiyöllä ammuttuja laukauksia -
520
00:34:41,640 --> 00:34:44,000
ja murhaajan reittiä,
521
00:34:44,880 --> 00:34:47,920
tämä on pätevä versio tapahtumista.
522
00:34:49,000 --> 00:34:50,840
Ne eivät ole uusia todisteita.
523
00:34:51,520 --> 00:34:54,000
Osaa käytettiin oikeudenkäynnissä.
524
00:34:54,800 --> 00:34:58,000
Voidaksemme valittaa
Steelen ja Whomesin tuomioista -
525
00:34:58,120 --> 00:35:00,520
tarvitsemme jotain pitävämpää.
526
00:35:11,800 --> 00:35:15,120
{\an8}Minä ja Mick olemme olleet
jumissa täällä niin kauan.
527
00:35:15,760 --> 00:35:17,080
{\an8}Perheeni kärsii.
528
00:35:17,200 --> 00:35:18,240
{\an8}JACK WHOMESIN ÄÄNI
529
00:35:18,360 --> 00:35:20,120
{\an8}Usko pois, he kärsivät.
530
00:35:21,720 --> 00:35:26,720
{\an8}Vapauteen pääseminen vaimon
ja lasten luo on kaikkein tärkeintä.
531
00:35:28,480 --> 00:35:31,800
MICHAEL STEELS ON YHĂ„ VANKILASSA
532
00:35:31,920 --> 00:35:35,680
JACK WHOMES VAPAUTETTIIN EHDONALAISESTI
TAMMIKUUSSA 2021
533
00:35:40,160 --> 00:35:42,280
Veljeni Jack istui 25 vuotta.
534
00:35:43,680 --> 00:35:47,080
Monien mielestä hän on yhä syyllinen.
535
00:35:48,360 --> 00:35:53,040
Kunnes tuomio hylätään, hän ei voi
mennä nettiin tai puhua medialle -
536
00:35:53,240 --> 00:35:54,560
tapauksesta.
537
00:35:55,360 --> 00:35:58,160
Hän on uhrannut paljon.
538
00:35:59,560 --> 00:36:03,720
Vangitsemisen aikaan hänen lapsensa
olivat 7- ja 8-vuotiaita.
539
00:36:07,760 --> 00:36:09,880
Se on...
540
00:36:11,200 --> 00:36:13,680
Hän ei halunnut lasten jäävän paitsi.
541
00:36:15,240 --> 00:36:18,840
He jäivät. He eivät
saaneet olla isänsä kanssa.
542
00:36:22,080 --> 00:36:26,760
{\an8}Nyt haluamme vain edetä
ja jatkaa elämää,
543
00:36:26,880 --> 00:36:31,600
mutta hänellä on vielä
syyttömyytensä todistettavana.
544
00:36:32,560 --> 00:36:35,880
Olen aina uskonut,
että oikeat tappajat ovat yhä vapaana.
545
00:36:36,000 --> 00:36:40,120
Totuuden haluaa tietää.
Sen pitää tulla ilmi.
546
00:36:45,600 --> 00:36:48,480
MUUTOKSENHAKU
547
00:36:57,000 --> 00:36:59,640
Olet kuulemma kiinnostunut ryöstöstä.
Löydät minut lopulta.
548
00:36:59,840 --> 00:37:02,400
{\an8}...ja voin kertoa kaiken.
549
00:37:09,920 --> 00:37:11,280
{\an8}Mikä tilanne, David?
550
00:37:12,200 --> 00:37:13,920
Meihin otti yhteyttä henkilö,
551
00:37:14,120 --> 00:37:18,960
joka sanoo osallistuneensa ryöstöön,
josta todistaja A puhuu.
552
00:37:20,640 --> 00:37:24,600
Tutkin taustoja. Henkilöllisyys
on oikea. Tämä voi olla tärkeää.
553
00:37:24,720 --> 00:37:30,120
Tämä voi todistaa tai kumota
todistaja A:n lausunnot.
554
00:37:30,240 --> 00:37:32,120
Tämä on ehdottoman tärkeää.
555
00:38:04,440 --> 00:38:06,760
EI SAA HÄIRITÄ
556
00:38:06,880 --> 00:38:08,200
{\an8}Hauska tavata.
557
00:38:11,160 --> 00:38:13,000
TM EYE TAPAA RIKOLLISEN
558
00:38:13,120 --> 00:38:16,080
JOKA VÄITTÄÄ LIITTYVÄNSÄ
TODISTAJA A:N LAUSUNTOON
559
00:38:16,200 --> 00:38:19,440
HÄN HALUAA PYSYÄ ANONYYMINÄ
560
00:38:22,920 --> 00:38:25,400
Kiitos, kun suostuit tapaamiseen.
561
00:38:27,000 --> 00:38:29,120
Miksi halusit tavata meidät?
562
00:38:30,400 --> 00:38:31,360
{\an8}Hyvä kysymys.
563
00:38:32,720 --> 00:38:35,560
{\an8}Minulla ei ole syytä tulla esiin.
564
00:38:35,960 --> 00:38:38,200
{\an8}Puhuin tästä perheenjäsenilleni,
565
00:38:38,640 --> 00:38:39,920
{\an8}ja he vastustivat tätä.
566
00:38:41,960 --> 00:38:44,000
{\an8}Kaduinko tänne tulemista?
567
00:38:44,160 --> 00:38:45,440
{\an8}Epäröin sitä.
568
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
{\an8}Jos osallistuu tällaiseen,
569
00:38:47,760 --> 00:38:49,680
{\an8}sen vain yrittää unohtaa.
570
00:38:49,800 --> 00:38:51,440
{\an8}Mielensä perukoille.
571
00:38:51,840 --> 00:38:53,960
{\an8}Halusin tukahduttaa sen vuosia.
572
00:38:54,360 --> 00:38:56,840
{\an8}Mutta nyt on aika.
573
00:38:57,040 --> 00:39:00,880
{\an8}Jos se auttaa Steelen muutoksenhakua,
niin sitten auttaa.
574
00:39:01,200 --> 00:39:03,400
{\an8}Te selvitätte totuutta murhista,
575
00:39:03,520 --> 00:39:05,840
{\an8}ja tämä on totuus.
576
00:39:09,360 --> 00:39:11,440
Voitko aloittaa ihan alusta -
577
00:39:11,560 --> 00:39:15,520
ja kertoa, mitä tiedät
ja miten olit osallisena?
578
00:39:15,920 --> 00:39:20,360
{\an8}Tapahtui aseellinen ryöstö,
joka on avain kaikkeen.
579
00:39:20,560 --> 00:39:23,440
Miten liityit siihen?
580
00:39:23,560 --> 00:39:24,760
{\an8}Se oli minun työni.
581
00:39:26,840 --> 00:39:27,880
{\an8}Minä järjestin sen.
582
00:39:28,480 --> 00:39:30,120
{\an8}Autossa oli käteistä.
583
00:39:30,960 --> 00:39:33,520
{\an8}495 000 puntaa varastettiin.
584
00:39:33,720 --> 00:39:35,760
{\an8}- Aseellisessa ryöstössä?
- Niin.
585
00:39:37,040 --> 00:39:39,280
{\an8}Koko homma meni perseelleen,
586
00:39:39,680 --> 00:39:41,800
{\an8}koska pian ryöstön jälkeen -
587
00:39:41,920 --> 00:39:44,440
{\an8}- osa ryöstäjistä meni törsäämään.
- Aivan.
588
00:39:44,560 --> 00:39:48,240
{\an8}Pian sen jälkeen kaikki tiesivät,
mitä oli tapahtunut.
589
00:39:48,880 --> 00:39:51,640
{\an8}Sana levisi. He eivät osanneet
pitää suutaan kiinni.
590
00:39:51,760 --> 00:39:54,200
{\an8}- Aivan.
- Se oli yleisessä tiedossa.
591
00:39:54,720 --> 00:39:56,280
{\an8}Meidät pidätettiin.
592
00:39:58,200 --> 00:40:01,680
{\an8}Kun olimme vankilassa, osa rahoista
annettiin Tony Tuckerille.
593
00:40:02,200 --> 00:40:04,120
{\an8}Vain pitääkseen sen tallessa.
594
00:40:04,560 --> 00:40:08,240
{\an8}- Selvä.
- Vapauduimme ja pyysimme rahoja.
595
00:40:09,400 --> 00:40:10,520
{\an8}Niitä ei ollut.
596
00:40:11,880 --> 00:40:13,360
{\an8}Kuulimme tekosyitä.
597
00:40:14,040 --> 00:40:15,680
Millaisia tekosyitä?
598
00:40:15,800 --> 00:40:18,560
{\an8}Niitä pidetään jossain,
hän ei saa niitä.
599
00:40:18,680 --> 00:40:21,240
{\an8}- Paskoja tekosyitä.
- Selvä.
600
00:40:21,400 --> 00:40:24,440
{\an8}Niin. Hän oli huumeissaan
ja steroideissaan.
601
00:40:24,960 --> 00:40:27,000
{\an8}Hän teki jos minkälaisia bisneksiä.
602
00:40:27,760 --> 00:40:30,680
{\an8}- Lopulta tiesimme, ettemme saisi rahoja.
- Niin.
603
00:40:30,800 --> 00:40:34,440
{\an8}Tucker luuli olevansa isompi kuin muut.
604
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
{\an8}Hän luuli, ettei kukaan mahtaisi mitään.
605
00:40:38,600 --> 00:40:39,560
{\an8}Hän oli väärässä.
606
00:40:40,600 --> 00:40:42,440
{\an8}Voimme tehdä jotain.
607
00:40:45,680 --> 00:40:48,680
{\an8}Ongelman selvittämisestä
pidettiin kokous.
608
00:40:48,880 --> 00:40:50,400
Mitä tarkoitat?
609
00:40:50,520 --> 00:40:51,840
{\an8}Se mitä tapahtui.
610
00:40:52,560 --> 00:40:53,360
{\an8}Ampuminen.
611
00:40:54,840 --> 00:40:56,960
{\an8}Rahat maksettiin ja Tucker murhattiin.
612
00:40:57,880 --> 00:40:58,840
Kuka maksoi rahat?
613
00:40:59,200 --> 00:41:00,240
{\an8}Minä.
614
00:41:04,800 --> 00:41:08,680
{\an8}En minä siitä rikastuisi.
Rahat eivät haitanneet minua.
615
00:41:09,520 --> 00:41:12,240
{\an8}Raha oli epäolennaista.
Se oli periaatekysymys.
616
00:41:12,440 --> 00:41:14,240
Murhan kohde -
617
00:41:14,360 --> 00:41:17,080
{\an8}- oli yksinomaan Tucker?
- Tucker.
618
00:41:17,280 --> 00:41:18,240
{\an8}- Kyllä.
- Aivan.
619
00:41:18,360 --> 00:41:21,240
Mitä Craig Rolfen
ja Pat Taten kanssa tapahtui?
620
00:41:21,360 --> 00:41:22,200
{\an8}Ei hajuakaan.
621
00:41:22,920 --> 00:41:24,640
{\an8}He olivat tietysti siellä.
622
00:41:25,080 --> 00:41:26,520
{\an8}Sivullisia uhreja.
623
00:41:26,720 --> 00:41:27,840
{\an8}He eivät olleet kohteena.
624
00:41:28,400 --> 00:41:31,040
{\an8}Lainkaan. He olivat
väärässä paikassa väärään aikaan.
625
00:41:32,600 --> 00:41:35,680
Tiedätkö, kuka murhat teki?
626
00:41:36,160 --> 00:41:38,960
{\an8}En tiedä, kuka oli osallisena.
627
00:41:39,880 --> 00:41:41,960
{\an8}Minulle ei kerrottu, kuka ampui.
628
00:41:42,080 --> 00:41:43,960
{\an8}- Vai niin.
- Koskaan.
629
00:41:44,160 --> 00:41:47,280
{\an8}Tietysti tiesin,
että se oli tehty, kun luin siitä.
630
00:41:47,400 --> 00:41:50,040
{\an8}Avasin lehden, ja siinä se luki.
631
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
Tiedätkö, kuka
heidät houkutteli kujalle?
632
00:41:53,760 --> 00:41:56,200
{\an8}En, minä vain maksoin.
633
00:41:56,880 --> 00:41:58,880
{\an8}Muuta minun ei tarvitse tietää.
634
00:42:00,160 --> 00:42:04,560
Uskotko, että Michael Steele
tai Jack Whomes oli osallisena?
635
00:42:05,800 --> 00:42:08,360
{\an8}Eivät missään muotoa.
636
00:42:09,600 --> 00:42:11,120
Miten voit olla varma?
637
00:42:11,960 --> 00:42:14,320
{\an8}Murha tilattiin isoilta toimijoilta -
638
00:42:14,600 --> 00:42:15,440
{\an8}Itä-Lontoosta.
639
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
{\an8}Canning Townissa.
640
00:42:18,280 --> 00:42:19,640
{\an8}Steele ja Whomes -
641
00:42:20,520 --> 00:42:22,480
{\an8}eivät olleet merkittäviä.
642
00:42:31,000 --> 00:42:32,880
Mitä sanot tuosta?
643
00:42:33,080 --> 00:42:37,000
Jos hän valehtelee,
hän on siinä hemmetin hyvä.
644
00:42:37,200 --> 00:42:43,200
En ymmärrä, miksi kukaan
tunnustaisi suunnitelleensa murhan.
645
00:42:43,400 --> 00:42:46,480
Miksi hän haluaa tehdä sen? En tiedä.
646
00:42:46,680 --> 00:42:50,560
Se on aika uskomatonta ja järkyttävää.
647
00:42:50,760 --> 00:42:54,000
Jos olisimme poliiseja,
hän istuisi jo sellissä.
648
00:42:54,200 --> 00:42:57,560
Se on ratkaiseva tekijä, kylmä totuus.
649
00:42:57,680 --> 00:43:00,720
Hän myönsi
suunnitelleensa Tuckerin murhan.
650
00:43:00,840 --> 00:43:03,080
Hän ansaitsisi tulla vangituksi.
651
00:43:03,280 --> 00:43:06,560
Niin. Nämä voivat olla uusia todisteita.
652
00:43:06,760 --> 00:43:10,440
- Niin.
- Se vahvistaa todistaja A:n.
653
00:43:10,640 --> 00:43:12,720
Hän sanoo, etteivät Steele
ja Whomes tehneet sitä -
654
00:43:13,480 --> 00:43:20,440
ja että tämä oli rikollisjärjestön
hyvin suunnittelema salamurha.
655
00:43:33,520 --> 00:43:37,800
En epäile yhtään sitä,
että Steele ja Whomes -
656
00:43:37,920 --> 00:43:39,720
syyllistyivät tähän rikokseen.
657
00:43:45,280 --> 00:43:48,600
Vaikka vuosien saatossa
on yritetty kovasti -
658
00:43:48,800 --> 00:43:54,120
kumota poliisien saavutukset.
659
00:43:55,960 --> 00:43:58,600
Vaikka Steele ja Whomes -
660
00:43:58,720 --> 00:44:02,600
väittävät kovaan ääneen
olevansa syyttömiä,
661
00:44:03,240 --> 00:44:05,960
näiden kahden miehen tuomiota -
662
00:44:06,160 --> 00:44:10,160
vahvempaa voi tuskin saada.
663
00:44:11,040 --> 00:44:13,400
TAPAUSTA ON KÄSITELTY
MUUTOKSENHAKUOIKEUDESSA KAHDESTI
664
00:44:13,520 --> 00:44:16,280
TODISTAJA A:N TODISTEET
SIVUUTETTIIN KUULOPUHEINA
665
00:44:16,400 --> 00:44:18,600
VUONNA 2006 TUOMARI KAY PÄÄTTI:
666
00:44:18,720 --> 00:44:21,960
"TUOMIOISSA EI OLLUT MITÄÄN TURVATONTA"
667
00:44:22,680 --> 00:44:24,320
RIKOSPAIKKA
668
00:44:28,880 --> 00:44:32,760
Meillä on paljon enemmän materiaalia
kuin aiemmin oli olemassa.
669
00:44:33,640 --> 00:44:37,920
Niissä on uutta tietoa
vuosien takaisista tapahtumista.
670
00:44:41,080 --> 00:44:43,440
Essexin poikien nousun -
671
00:44:44,480 --> 00:44:45,360
ja murhien jälkeen -
672
00:44:47,440 --> 00:44:49,320
tapaus on ollut valtava.
673
00:44:49,520 --> 00:44:52,920
Tappajien jahtaus on johtanut
spekulointiin siitä,
674
00:44:53,120 --> 00:44:56,800
liittyvätkö murhat
Leah Bettsin kuolemaan.
675
00:44:57,000 --> 00:45:00,240
Monet kysymykset ovat yhä
vailla vastausta.
676
00:45:00,640 --> 00:45:05,240
Emme ehkä koskaan saa tietää,
mitä kujalla tapahtui.
677
00:45:08,040 --> 00:45:10,080
Kaikista osallisista.
678
00:45:10,680 --> 00:45:13,920
Kolme miestä tunnistettiin sormenjäljistä.
679
00:45:14,040 --> 00:45:16,720
Tappajana pidetään
alamaailman palkkamurhaajaa.
680
00:45:18,160 --> 00:45:21,360
Silti tutkimuksemme on valaissut sitä,
681
00:45:22,120 --> 00:45:24,560
miten rikollismaailma toimii maassamme.
682
00:45:27,080 --> 00:45:30,520
Ja herättänyt kysymyksiä
totuudesta ja oikeudesta.
683
00:45:32,160 --> 00:45:34,000
Vaikkemme koskaan todistaisi -
684
00:45:34,200 --> 00:45:37,680
ehdottoman jyrkästi
Michael Steelen ja Jack Whomesin -
685
00:45:37,880 --> 00:45:39,680
syyttömyyttä,
686
00:45:40,240 --> 00:45:43,520
löytömme herättää epäilyä tuomioista,
687
00:45:44,520 --> 00:45:47,680
ja niiden pitäisi riittää
tapauksen uuteen tutkintaan.
688
00:45:52,480 --> 00:45:56,280
VIIDEN VUODEN ODOTUKSEN JÄLKEEN
STEELEN JA WHOMESIN VIIMEISIN
689
00:45:56,400 --> 00:45:58,840
MUUTOKSENHAKU HYLÄTTIIN
TAMMIKUUSSA 2023
690
00:45:58,960 --> 00:46:02,160
TM EYE ON ANTANUT NÄYTTÖNSÄ LAKITIIMEILLEEN
691
00:46:02,280 --> 00:46:05,040
TOIVOEN, ETTĂ„ TAPAUS AVATAAN UUDELLEEN
692
00:46:06,400 --> 00:46:09,520
PIAN OHJELMAN LEVITYKSEN JÄLKEEN
ALAMAAILMAN TIETOLÄHDE
693
00:46:09,640 --> 00:46:13,800
PERUI VÄITTEENSÄ OSALLISUUDESTAAN
TUCKERIN, TATEN JA ROLFEN MURHIIN
694
00:46:13,920 --> 00:46:16,720
TM EYE ON SAANUT MYĂ–S
UUSIA JOHTOLANKOJA,
695
00:46:16,840 --> 00:46:19,640
JOITA HE PARHAILLAAN TUTKIVAT
696
00:46:43,120 --> 00:46:45,640
Suomennos: Niina Mahosenaho
Tekstitys: Lylo by TransPerfect
56568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.