All language subtitles for The.Essex.Murders.S01E01.Ecstasy.and.Agony.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,880 {\an8}7. JOULUKUUTA 1995 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,240 {\an8}Sinulle on 26 viestiä. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,760 {\an8}Tone, Carlton tässä, soittaisitko? 4 00:00:22,280 --> 00:00:24,000 {\an8}Tone, voisitko soittaa? 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,000 {\an8}Isä tässä. 6 00:00:28,200 --> 00:00:31,160 {\an8}Soita heti, kun voit. 7 00:00:31,360 --> 00:00:32,920 {\an8}Olemme huolissamme. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,040 {\an8}Ei enempää viestejä. 9 00:00:38,520 --> 00:00:43,040 Poliisi aloitti murhatutkimuksen Essexin kolmoismurhan selvittämiseksi. 10 00:00:43,240 --> 00:00:48,000 Viljelijä löysi ruumiit tänä aamuna Range Roverista Chelmsfordin lähistöltä. 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,840 Yksi kuolleista on ilmeisesti yöklubikuningas - 12 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Tony Tucker, tunnettujen Essexin poikien pomo. 13 00:00:56,240 --> 00:00:59,440 Kopla toimitti ekstaasia reiveihin ympäri maata. 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,360 He olivat isoja tekijöitä. 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,200 Tony halusi hallita kokonaan ekstaasin kuljetusta ja myyntiä. 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,760 Hän alkoi palvoa rahaa - 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,640 eikä halunnut päästää ketään sen lähelle. 18 00:01:11,800 --> 00:01:16,600 En tiedä, kuka heidät ampui, mutta he keräsivät vihamiehiä. 19 00:01:16,720 --> 00:01:20,240 Nämä tyypit oikeasti elivät hämärässä alamaailmassa. 20 00:01:20,440 --> 00:01:22,320 Se olisi voinut olla kuka tahansa. 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,680 Tämä on klassinen dekkaritarina. 22 00:01:26,800 --> 00:01:30,800 Olen tutkinut vakavia rikoksia, mutta tämä on vakavin. 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,440 Pois tieltä! 24 00:01:32,560 --> 00:01:35,160 Poliisilla on kiire löytää epäilty - 25 00:01:35,360 --> 00:01:38,280 Essexiä ravistelevan huumesodan keskellä. 26 00:01:39,040 --> 00:01:40,880 Tulemme sisään. Pyskää aloillanne. 27 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 Lakeja on noudatettava. 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,520 Diilerit eivät saa myrkyttää lapsiamme. 29 00:01:47,120 --> 00:01:51,520 Kaksi häikäilemätöntä ampujaa tuomittiin kolmeen elinkautiseen. 30 00:01:51,640 --> 00:01:54,640 Tuomiot lukeutuvat Essexin merkittävimpiin - 31 00:01:54,840 --> 00:01:56,880 kuluneiden 30 vuoden aikana. 32 00:01:57,560 --> 00:01:59,080 Veljeni ei ole tappaja. 33 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 Hän ei ole väkivaltainen. Jack ei tehnyt sitä. 34 00:02:04,640 --> 00:02:07,400 Ei sormenjälkiä, ei verta, 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,080 ei DNA:ta, 36 00:02:09,200 --> 00:02:11,080 joten on pakko kysyä: 37 00:02:11,680 --> 00:02:13,880 ovatko oikeat tappajat linnassa? 38 00:02:14,480 --> 00:02:18,000 Tony Tucker oli paras kamuni. En tiedä vieläkään, mitä tapahtui. 39 00:02:18,360 --> 00:02:19,920 Asiasta vain huhutaan. 40 00:02:21,280 --> 00:02:23,240 Hänestä on tehty kirjoja ja elokuvia. 41 00:02:24,800 --> 00:02:27,000 Mikä on totta ja mikä tarua? 42 00:02:27,200 --> 00:02:29,840 Joku tietää, mitä oikeasti tapahtui. 43 00:02:30,040 --> 00:02:32,800 {\an8}Olin mukana erittäin korkealla tasolla. 44 00:02:32,920 --> 00:02:36,960 {\an8}Yrität selvittää totuuden murhista, ja totuus on tämä. 45 00:02:40,720 --> 00:02:43,480 {\an8}HUUMEJENGIT VALTAAVAT TILAA 46 00:02:43,680 --> 00:02:46,360 MYRKYTETYN LEAHIN TRAGEDIA 47 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 {\an8}3 EKSTAASIPOMOA AMMUTTU HENGILTÄ 48 00:02:48,440 --> 00:02:49,840 JENGIEN VALTATAISTELU 49 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 {\an8}KANSAKUNTA PIIRITETTYNÄ 50 00:02:55,360 --> 00:02:57,600 {\an8}OVATKO ESSEXIN POIKIEN MURHAAJAT SYYTTÖMIÄ? 51 00:03:05,760 --> 00:03:12,440 1. LUKU EKSTAASIA JA TUSKAA 52 00:03:14,280 --> 00:03:21,000 1988 7 VUOTTA ENNEN MURHIA 53 00:03:22,840 --> 00:03:26,080 Reivit iskivät läpi vuonna 1988. 54 00:03:27,400 --> 00:03:30,600 Sitä ennen lähinnä kännättiin korneissa yökerhoissa. 55 00:03:32,160 --> 00:03:34,280 Kuulimme laittomista reiveistä - 56 00:03:34,400 --> 00:03:38,160 ja tiesimme heti, miten pääsemme niihin mukaan. 57 00:03:38,360 --> 00:03:40,880 Asuinalueemme olivat täynnä teollisuutta. 58 00:03:42,240 --> 00:03:44,440 Kaikki varastot oli hylätty, 59 00:03:44,560 --> 00:03:47,960 {\an8}koska Thatcherin hallitus suosi yrittäjiä. 60 00:03:48,080 --> 00:03:51,760 {\an8}Pörssimeklareilla meni hyvin, tehdastyöläiset kärsivät. 61 00:03:51,880 --> 00:03:53,360 Paikkoja suljettiin. 62 00:03:58,520 --> 00:04:03,160 {\an8}Valtavan suuret laittomat rakennukset sopivat meille täydellisesti - 63 00:04:03,360 --> 00:04:05,000 juhlien järjestämiseen. 64 00:04:07,200 --> 00:04:10,280 Meillä oli oma varastojen etsijä. 65 00:04:11,080 --> 00:04:14,320 Hän ajeli sivukujilla etsimässä varastoa, 66 00:04:14,440 --> 00:04:17,320 ja löydettyään sen hän nosti oven saranoilta, 67 00:04:17,440 --> 00:04:20,600 korvasi lukon uudella, ja siitä tuli paikkamme. 68 00:04:20,720 --> 00:04:24,240 Se saattoi tapahtua perjantaina päivää ennen juhlia. 69 00:04:24,960 --> 00:04:29,080 Ihmisiä kiinnosti laittomiin reiveihin osallistumisen jännitys. 70 00:04:43,840 --> 00:04:47,640 Sitten sen suosio räjähti. 71 00:04:47,760 --> 00:04:52,200 Kukaan ei osannut odottaa sitä, ja me olimme tapahtumien keskiössä. 72 00:04:53,720 --> 00:04:57,840 Järjestimme bileitä bileiden perään, ja Essex rakasti niitä. 73 00:04:58,040 --> 00:05:00,600 Olimme nuoria, 16-17-vuotiaita. 74 00:05:02,040 --> 00:05:05,000 Oli vaikea uskoa, miten nopeasti skene kasvoi. 75 00:05:05,920 --> 00:05:09,280 Se olisi ollut mahdotonta ilman ekstaasia. 76 00:05:09,480 --> 00:05:13,840 Ekstaasi yhdisti kaikki, se kaatoi kaikki rajat. 77 00:05:13,960 --> 00:05:17,040 Ihmiset juhlivat keskenään. 78 00:05:18,160 --> 00:05:21,880 Se avasi markkinat huumeille. 79 00:05:22,920 --> 00:05:25,920 Kuka tahansa voi myydä niitä, eikä niitä varastettu. 80 00:05:26,480 --> 00:05:30,320 Rave mullisti Britannian musiikkisekenen vuoteen 1989 mennessä 81 00:05:30,440 --> 00:05:36,000 ja ekstaasista tuli Britannian nopeiten yleistyvä huume. 82 00:05:38,520 --> 00:05:41,360 Työskentelin silloin ovimiehenä yökerhoissa. 83 00:05:42,760 --> 00:05:45,000 Silloin ei ollut huumekulttuuria. 84 00:05:47,040 --> 00:05:51,440 {\an8}Olin 29-vuotias enkä ollut koskaan käyttänyt huumeita. 85 00:05:53,120 --> 00:05:57,240 Kaverini kysyi eräänä päivänä, että olinko kuullut varastoreiveistä. 86 00:05:58,280 --> 00:06:00,280 Hän sanoi tarvitsevansa turvamiehiä. 87 00:06:02,600 --> 00:06:06,600 Sitten olimmekin jossain huitsin nevadassa hylätyssä varastossa. 88 00:06:06,800 --> 00:06:09,920 Musiikki pauhasi, oli lasereita ja stroboja. 89 00:06:10,640 --> 00:06:12,560 Kaikki halailivat toisiaan. 90 00:06:12,680 --> 00:06:17,080 Kysyin Davelta: "Mitä he ottavat?" Alkoholia siellä ei ollut. 91 00:06:17,280 --> 00:06:19,960 Kukaan ei polttanut mitään, ja hän sanoi: 92 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 "Essoa, ekstaasia." Kysyin: "Mitä se on?" 93 00:06:25,240 --> 00:06:26,880 Pillereitä sai kympillä. 94 00:06:27,080 --> 00:06:30,040 Hän sanoi: "Kokeile, mutta älä syö kokonaista. 95 00:06:30,160 --> 00:06:32,440 Ota vain puolet, ne ovat todella vahvoja." 96 00:06:32,560 --> 00:06:37,640 "Tämä pieni pillerikö?" Päätin kokeilla heti. 97 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 Yhtäkkiä musiikissa oli järkeä. 98 00:06:48,040 --> 00:06:49,880 Ja vartaloni oli eloa täynnä. 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,920 Se oli paras nousu, jonka elämässäni olen kokenut. 100 00:06:57,680 --> 00:07:00,160 Kävelin tanssilattian halki. 101 00:07:00,280 --> 00:07:04,680 Dave oli lähes kaksimetrinen, ja minä satakiloinen roinaaja. 102 00:07:10,600 --> 00:07:13,000 Sanoin: "En voi liikkua." Dave vastasi: "Mitä?" 103 00:07:13,120 --> 00:07:15,280 Sanoin: "Olen jumissa tuossa strobovalossa." 104 00:07:17,280 --> 00:07:19,480 Dave sanoi: "Pidä kädestä. Vien sinut". 105 00:07:20,840 --> 00:07:24,160 Kuvittele kaksi ovimikkoa käsi kädessä väkijoukon keskellä. 106 00:07:24,360 --> 00:07:26,960 Olin ihan sekaisin. Sitten otin toisen. 107 00:07:29,920 --> 00:07:33,160 Riisuin takkini ja lähdin tiukka liivi yllä tanssimaan. 108 00:07:35,560 --> 00:07:37,000 Minua käskettin palaamaan töihin. 109 00:07:37,120 --> 00:07:38,760 Sanoin: "Ihan kohta. 110 00:07:38,880 --> 00:07:40,440 Olen lavalla." 111 00:07:40,640 --> 00:07:42,960 Sitä kesti varmaan neljä tuntia. 112 00:07:44,280 --> 00:07:48,880 Se oli toinen maailma. Löysin uuden universumin. 113 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Ajattelin: "Ei mikään ihme, että kaikki käyvät täällä." 114 00:07:58,720 --> 00:08:03,360 Acid house -bileet tai "reivit" kuten osallistujat niitä kutsuvat, 115 00:08:03,480 --> 00:08:06,040 ovat pahamaineisia huumeiden, 116 00:08:06,160 --> 00:08:10,080 liikenneruuhkien, yörauhan häirinnän ja roskaamisen vuoksi. 117 00:08:10,560 --> 00:08:14,480 - Essexissä pidetyt bileet... - Ne aiheuttivat valtavaa häiriötä. 118 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 Tiesimme, että siellä käytetään ja myydään huumeita. 119 00:08:18,960 --> 00:08:21,880 Yhtäkkiä miljoonat ihmiset - 120 00:08:22,000 --> 00:08:25,400 käyttivät MDMA:ta joka viikonloppu. 121 00:08:26,320 --> 00:08:28,880 Tämä on läntisen maailman vakavimpia ongelmia. 122 00:08:29,080 --> 00:08:31,280 Meidän on tehtävä jotain. 123 00:08:31,920 --> 00:08:34,480 Hallitus, media, poliisi, kaikki vihasivat sitä. 124 00:08:34,680 --> 00:08:35,600 PELOTTAVA PILLERITULVA 125 00:08:35,720 --> 00:08:38,800 Kaikki sanomalehdet yrittivät parhaansa mukaan - 126 00:08:38,920 --> 00:08:42,960 kääntää yleisen mielipiteen meitä vastaan. 127 00:08:43,160 --> 00:08:44,200 ROISTOT JA POLIISIT OTTAVAT YHTEEN 128 00:08:44,320 --> 00:08:47,840 Poliisit alkoivat päivystää joka viikonloppu - 129 00:08:48,040 --> 00:08:51,640 sankoin joukoin pysäyttääkseen laittomat bileet. 130 00:08:52,800 --> 00:08:57,120 Poliitikkojen, lehdistön ja yleisön painostama poliisi on kirjannut - 131 00:08:57,320 --> 00:09:01,480 yli tuhannen bilejärjestäjän tiedot tietokoneelle. 132 00:09:01,680 --> 00:09:04,120 Poliisi johtaa ratsioita täältä. 133 00:09:05,560 --> 00:09:09,600 Bilepartio pysyy horjumatta asemissaan aamukolmeen. 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,680 Reivaajat olivat turhautuneita, eivät väkivaltaisia. 135 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 He kokevat sen oikeuksiensa rajoituksena. 136 00:09:18,560 --> 00:09:20,160 Poliisin näkökulmasta - 137 00:09:20,360 --> 00:09:22,960 {\an8}ekstaasi ilmestyi kuin tyhjästä. 138 00:09:24,440 --> 00:09:28,120 Siihen oli sopeuduttava nopeasti, 139 00:09:28,240 --> 00:09:33,480 koska varastobileissä alkoi tapahtua yliannostuksia. 140 00:09:34,040 --> 00:09:38,120 Sairaaloihin otettiin enemmän väkeä perjantai-iltaisin. 141 00:09:41,640 --> 00:09:45,960 Muistan olleeni auttamassa juhlien keskeyttämisessä. 142 00:09:50,640 --> 00:09:53,160 Se oli kuin kaksi heimoa sotapolulla. 143 00:09:53,280 --> 00:09:57,840 Olimme napit vastakkain juhlijoiden ja järjestäjien kanssa. 144 00:09:59,000 --> 00:10:01,160 He vihasivat meitä, me heitä. 145 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 Se oli sotaa. 146 00:10:10,200 --> 00:10:13,280 Poliisilla tuli mitta täyteen. 147 00:10:13,400 --> 00:10:17,600 Ketkään heistä eivät ole väkivaltaisia. He haluavat vain tanssia. 148 00:10:17,720 --> 00:10:20,360 Jos joku aloittaa väkivallan, niin nuo. 149 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 Eikö niin? 150 00:10:24,000 --> 00:10:27,680 Antakaa ihmisten tanssia! 151 00:10:31,920 --> 00:10:34,320 Poliisi pyytää hallitukselta lisävaltuuksia - 152 00:10:34,440 --> 00:10:39,160 estääkseen reivaajien kokoontumisista aiheutuvat ongelmat. 153 00:10:41,120 --> 00:10:43,360 Hallitus hyväksyi viihdelain 154 00:10:43,480 --> 00:10:45,920 kahden ekstaasikuoleman jälkeen. 155 00:10:46,040 --> 00:10:52,040 Poliisille myönnettiin lisävaltuuksia laittomien bileiden tukahduttamiseksi. 156 00:10:52,560 --> 00:10:57,400 Rangaistus voi olla jopa 20 000 puntaa sakkoja tai puoli vuotta vankeutta. 157 00:10:58,520 --> 00:11:02,200 Ne olivat kuin Rooman valtakunnan viimeiset päivät. 158 00:11:02,320 --> 00:11:04,720 Maalaisjärki sanoi, että se oli loppu. 159 00:11:07,280 --> 00:11:11,880 Kun varastot suljettiin, jäljelle jäi paljon diilereitä, 160 00:11:12,640 --> 00:11:16,240 ja Acid Housen jälkeen heille jäivät vain yökerhot. 161 00:11:16,440 --> 00:11:19,720 Sen vuoksi Tony Tuckerin kaltaiset nousivat esille. 162 00:11:25,440 --> 00:11:31,400 1990 VIISI VUOTTA ENNEN MURHIA 163 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 Tony Tucker on nimi, joka jää muistiin. 164 00:11:39,520 --> 00:11:41,760 Kuulin hänen nimensä Essexissä. 165 00:11:44,160 --> 00:11:48,480 Hänellä oli vartiointiyritys, joka toimitti yökerhoille ovimiehiä. 166 00:11:52,920 --> 00:11:56,840 Olin eräänä iltana bilettämässä ovimiesteni kanssa, ja joku sanoi: 167 00:11:57,040 --> 00:11:59,640 "Tuo on Tony Tucker, tunnetko?" Nimi oli tuttu. 168 00:11:59,760 --> 00:12:01,360 Menin juttelemaan hänelle. 169 00:12:02,960 --> 00:12:07,240 Sitten olin hänen kanssaan kahdestaan. 170 00:12:07,440 --> 00:12:10,720 Mutustelimme pillereitä, tanssimme ja nauroimme. 171 00:12:10,840 --> 00:12:14,280 Sellainen ensitapaaminen pillerien äärellä. 172 00:12:14,400 --> 00:12:17,880 Ei pubissa kaljan vaan pillerien äärellä. 173 00:12:18,680 --> 00:12:20,280 Olimme samanlaisia. 174 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 Tulimme työväenluokkaisista perheistä. 175 00:12:24,560 --> 00:12:25,520 Meistä tuli läheisiä. 176 00:12:26,480 --> 00:12:28,440 Hänestä tuli minulle kuin veli, 177 00:12:28,560 --> 00:12:32,200 ja perustimme yhdessä eräänlaisia vartiointiliikkeitä. 178 00:12:35,800 --> 00:12:38,520 Työskentelin Tonyn kanssa yökerhossa Romfordissa. 179 00:12:39,680 --> 00:12:42,640 {\an8}Hän piti itseään kovana tyyppinä kuten kaikki ovimiehet. 180 00:12:43,600 --> 00:12:48,240 Hän oli omasta mielestään komea eikä halunnut ottaa iskuja kasvoihin. 181 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 Sanoi jättävänsä sen minunlaisilleni. 182 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 Hän oli hyvä tyyppi. 183 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Hänelle olisi voinut käydä toisin, 184 00:12:55,240 --> 00:12:57,600 jos olisi saanut erilaisen tilaisuuden. 185 00:12:59,640 --> 00:13:02,400 Mutta hänellä oli kova halu rikastua. 186 00:13:03,600 --> 00:13:07,080 Hän etsi aina uusia tilaisuuksia ansaita rahaa. 187 00:13:11,680 --> 00:13:17,480 Acid House, musiikki joka synnytti kultin ja viranomaisten raivon. 188 00:13:19,080 --> 00:13:22,240 Musiikki ja sen fanit ovat vallanneet klubit. 189 00:13:22,440 --> 00:13:24,480 Reivaa ja ole iloinen, siinä kaikki. 190 00:13:25,200 --> 00:13:28,720 Lailliset sekä laittomat voitot ovat valtavia. 191 00:13:30,160 --> 00:13:33,280 Ovimies pidätti eräänä iltana huumekauppiaan - 192 00:13:33,400 --> 00:13:35,560 ja vei hänet toimistoon läksytettäväksi. 193 00:13:35,760 --> 00:13:37,760 Taskut tyhjennettiin, ja Tony näki, 194 00:13:37,880 --> 00:13:40,360 että hänellä on kaksi tonnia rahaa ja pillereitä. 195 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 Läksytyksen sijasta Tony sanoi hänelle: 196 00:13:43,000 --> 00:13:43,960 "Selitä tämä. 197 00:13:47,040 --> 00:13:50,160 Miten tienasit noin paljon kolmessa tunnissa?" 198 00:13:51,360 --> 00:13:55,800 Ja sitten hän... Hän oli todella terävä. 199 00:13:55,920 --> 00:13:57,280 Hän näki tilaisuudet. 200 00:14:00,920 --> 00:14:04,920 Tony tiesi, että pystyisi hallitsemaan kauppaa täydellisesti. 201 00:14:05,120 --> 00:14:08,160 Ovimiehet hallitsevat klubia. 202 00:14:10,760 --> 00:14:14,240 Tony oli eittämättä älykäs. 203 00:14:14,440 --> 00:14:16,320 Rikollisen vaistot. 204 00:14:18,240 --> 00:14:22,080 Olin töissä klubilla Southendissä, ja Tony sanoi minulle: 205 00:14:22,280 --> 00:14:25,960 {\an8}"Jos minun valvomallani klubilla tienataan huumeilla, 206 00:14:26,160 --> 00:14:27,800 minun pitäisi tehdä samaa." 207 00:14:28,880 --> 00:14:32,680 Hän sanoi: "On helppoa päästää tietyt ihmiset sisään - 208 00:14:32,880 --> 00:14:36,000 myymään huumeita - 209 00:14:36,120 --> 00:14:39,800 klubille, jos he maksavat prosenttiosuuden - 210 00:14:39,920 --> 00:14:43,320 tai vuokraa, 20 tai 40 prosenttia voitoista." 211 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 Kaikki muut, jotka yrittäisivät samaa, heitettäisiin ulos. 212 00:14:50,720 --> 00:14:53,000 Rahan tulo alkoi heti. 213 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Perjantaina pari tonnia, 214 00:14:55,240 --> 00:14:58,880 lauantaina pari lisää ja ensi viikolla kolme tai neljä tonnia. 215 00:14:59,000 --> 00:15:02,800 Ennen pitkää hän tienasi 10 000 puntaa viikonlopussa. 216 00:15:03,800 --> 00:15:09,680 Tony laittoi osan yökerhoistaan myymään omia huumeitaan voittojen lisäämiseksi. 217 00:15:13,440 --> 00:15:18,000 Sen jälkeen Tonysta tuli iso tekijä. 218 00:15:18,120 --> 00:15:20,360 Tuliteriä Jaguareja ja Porscheja. 219 00:15:23,480 --> 00:15:26,720 Hänellä oli valtaa, rahaa, huumeita, 220 00:15:26,840 --> 00:15:29,640 ja voittamattomuuden tunne. 221 00:15:38,520 --> 00:15:45,040 1995 KOLME VIIKKOA ENNEN MURHIA 222 00:15:47,880 --> 00:15:52,440 Olin baarimestarina Raquel'sissa, yhdessä hänen klubeistaan. 223 00:15:52,680 --> 00:15:54,560 {\an8}SACHA WALL BAARIMIKKO 224 00:15:54,680 --> 00:15:57,400 {\an8}Tunnelma oli aina sähköinen, 225 00:16:00,440 --> 00:16:03,840 ja kaikki ottivat aina ekstaasia. 226 00:16:04,040 --> 00:16:06,520 Ihmiset napsivat eri pillereitä. 227 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 Sellaisia he olivat 228 00:16:09,800 --> 00:16:14,040 Kello kahteen mennessä meno oli aivan posketonta. 229 00:16:16,200 --> 00:16:20,520 Totta puhuen en muista pelänneeni mitään - 230 00:16:20,640 --> 00:16:23,480 tai murehtineeni asiaa mitenkään. 231 00:16:25,520 --> 00:16:28,480 Loppujen lopuksi kaikki paikalla olijat - 232 00:16:29,000 --> 00:16:33,200 olivat samanlaisia. Kenellekään ei tapahtunut mitään pahaa, 233 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 ja kaikilla oli hauskaa. 234 00:16:37,760 --> 00:16:40,680 Mutta sitten kuulin uutiset. 235 00:16:41,120 --> 00:16:42,800 11. marraskuuta 1995 236 00:16:42,920 --> 00:16:47,200 nuori tyttö vaipui koomaan otettuaan ekstaasia 237 00:16:47,320 --> 00:16:50,280 18-vuotispäivänään. 238 00:16:50,880 --> 00:16:52,920 Leah Betts romahti otettuaan - 239 00:16:53,040 --> 00:16:55,480 mahdollisesti saastuneen tabletin. 240 00:16:56,240 --> 00:16:58,400 Poliin mukaan Leahin tabletti - 241 00:16:58,600 --> 00:17:02,240 oli yksi neljästä, jotka hänen tuttunsa osti yökerhossa. 242 00:17:02,440 --> 00:17:04,880 Sen jälkeen kaikki menivät paniikkiin. 243 00:17:05,080 --> 00:17:06,520 Sanottiin, että hän osti - 244 00:17:06,640 --> 00:17:10,000 kooman aiheuttaneen huumeen klubillamme. 245 00:17:10,200 --> 00:17:12,320 Tämä on kauheaa, uskomatonta. 246 00:17:12,520 --> 00:17:14,200 Tämä oli herätys monille, 247 00:17:14,320 --> 00:17:15,880 minulle ainakin. 248 00:17:16,000 --> 00:17:18,320 En varmasti ota koskaan mitään. 249 00:17:18,760 --> 00:17:23,600 Joku hänen ystävistään oli ilmeisesti antanut hänelle pillerin, 250 00:17:23,800 --> 00:17:27,480 mutta keneltä hän sen sai? Miltä diileriltä? 251 00:17:29,040 --> 00:17:32,120 En uskonut, että ihmiset saivat 252 00:17:32,240 --> 00:17:36,120 vastauksen kysymykseen, se voisi johtaa murhaan. 253 00:17:42,000 --> 00:17:45,720 {\an8}13. MARRASKUUTA 1995 254 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 Tyttäreni maksoi 10 puntaa - 255 00:17:53,200 --> 00:17:54,360 {\an8}siitä pilleristä. 256 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 Hän joutuu todennäköisesti maksamaan sen hengellään. 257 00:18:02,840 --> 00:18:03,920 Rakastan tytärtäni, 258 00:18:06,160 --> 00:18:09,040 olen katkera huumeiden myyjille - 259 00:18:09,160 --> 00:18:12,120 ja vihaan sitä paskiaista, joka ne myi. 260 00:18:16,520 --> 00:18:19,280 {\an8}Kaltaisellemme paikallislehdelle se oli suuri tapaus. 261 00:18:20,640 --> 00:18:24,600 Kuulimme, että nuori nainen otti ekstaasitabletin - 262 00:18:24,720 --> 00:18:26,640 18-vuotisjuhlissaan. 263 00:18:28,320 --> 00:18:30,240 Se ostettiin Raquel's-yökerhosta. 264 00:18:31,200 --> 00:18:34,480 Tabletit olivat poikkeuksellisen vahvoja. 265 00:18:34,680 --> 00:18:39,400 Silloin neuvottiin, että jos aikoo ottaa ekstaasia, 266 00:18:39,520 --> 00:18:40,960 pitää juoda paljon vettä. 267 00:18:41,160 --> 00:18:43,280 Vahvuuden vuoksi. Hän oli paniikissa - 268 00:18:43,400 --> 00:18:44,440 ja huolissaan. 269 00:18:44,640 --> 00:18:48,920 Hän onnistui juomaan seitsemän litraa 90 minuutissa. 270 00:18:49,800 --> 00:18:51,880 Se sai hänen aivonsa turpoamaan. 271 00:18:52,000 --> 00:18:56,160 Hänelle tuli hirveän paha olo ennen kuin hän vajosi koomaan. 272 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 Hänen isänsä, Paul Betts, 273 00:18:58,680 --> 00:19:03,320 päätti julkaista kuvan Leah Bettsistä - 274 00:19:03,440 --> 00:19:06,960 makaamassa sängyssä letkujen ympäröimänä. 275 00:19:07,160 --> 00:19:07,960 MYRKYTETTY 276 00:19:08,080 --> 00:19:10,560 EKSTAASI AIHEUTTI 18-VUOTIAAN TYTÖN KOOMAN 277 00:19:11,000 --> 00:19:15,440 Leahin taistelu päättyi tänä aamuna, neljä päivää synttärien jälkeen. 278 00:19:15,640 --> 00:19:16,880 LAPSESI EI OLE TURVASSA 279 00:19:17,000 --> 00:19:19,280 Huumeiden, etenkin ekstaasin vaaroista - 280 00:19:19,400 --> 00:19:23,080 on puhuttu paljon 18-vuotiaan Leah Bettsin kuoleman jälkeen. 281 00:19:23,280 --> 00:19:25,240 EKSTAASITYTÖN ELIMET LUOVUTUKSEEN 282 00:19:25,360 --> 00:19:28,040 Hän oli pääuutinen kaikkialla. 283 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 Leahin vanhempien suru jatkuu. 284 00:19:32,040 --> 00:19:36,160 He muistelevat tytärtä, jonka olisi kuulunut nauttia teinivuosistaan. 285 00:19:36,720 --> 00:19:42,400 Se kuva kertoo enemmän kuin pystyn sanomaan. 286 00:19:43,440 --> 00:19:46,920 Katsokaa häntä. Haluatteko itsellenne samaa? 287 00:19:49,000 --> 00:19:52,800 Silloin ajateltiin yleisesti, että ekstaasia käytettiin - 288 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 yhteiskunnan ulkopuolelle pudonneiden piireissä. 289 00:19:58,720 --> 00:20:03,560 Se ei kuulunut hyvien keskiluokkaisten perheiden elämään. 290 00:20:04,480 --> 00:20:08,920 Ottaessaan kuvan Paul ja Janet Betts tiesivät, että se on kaikkien tarina. 291 00:20:09,040 --> 00:20:12,360 Sinunkin lapsesi voi maata sairaalassa. 292 00:20:13,400 --> 00:20:16,200 Se järkytti yhteiskuntaa valtavasti. 293 00:20:17,640 --> 00:20:21,520 Sisäministeri ilmoitti tänään, että poliisivoimat ympäri maata - 294 00:20:21,640 --> 00:20:24,560 tehostavat huumekaupan vastaista taistelua. 295 00:20:25,680 --> 00:20:28,320 Diilereitä on rangaistava. 296 00:20:28,520 --> 00:20:35,200 {\an8}Olemme sen velkaa Leahin vanhemmille ja miljoonille muille vanhemmille. 297 00:20:35,320 --> 00:20:38,320 {\an8}Emme voi antaa diilereiden myrkyttää lapsiamme. 298 00:20:47,160 --> 00:20:51,520 KOLME VIIKKOA ENNEN MURHIA 299 00:20:52,360 --> 00:20:55,440 Yli 30 poliisia etsii välittäjää,- 300 00:20:55,560 --> 00:20:59,080 joka myi 18-vuotiaalle Leah Bettsille huumetta, johon hän kuoli. 301 00:21:00,160 --> 00:21:03,880 Poliisi sai vihjeen nimettömältä teini-ikäiseltä soittajalta. 302 00:21:04,000 --> 00:21:08,840 Hänen mukansa Raquel'sissa on diileri, jolta Leah ilmeisesti osti tabletin. 303 00:21:11,080 --> 00:21:15,680 Kuulin tuolloin pubeihin ja klubeihin keskittyvässä yksikössä. 304 00:21:17,600 --> 00:21:23,920 {\an8}Aloimme saada suoraa tietoa, 305 00:21:25,160 --> 00:21:29,480 jonka perusteella epäilimme, että Tony Tucker hallitsi - 306 00:21:29,600 --> 00:21:31,640 huumekauppaa klubilla. 307 00:21:33,960 --> 00:21:37,080 Huhuttiin, että Tony oli joko suoraan tai epäsuoraan - 308 00:21:37,280 --> 00:21:42,040 toimittanut ekstaasitabletin, joka tappoi Leah Bettsin. 309 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Tiesimme, että asioita tapahtuu, 310 00:21:45,440 --> 00:21:47,880 mutta voiko niitä todistaa tai voiko niihin puuttua? 311 00:21:49,600 --> 00:21:51,680 Eräs vanhempi poliisi alkoi nimetä henkilöitä, 312 00:21:51,880 --> 00:21:55,520 joiden epäiltiin välittäneen huumeita sillä klubilla. 313 00:21:55,640 --> 00:22:00,760 Saimme käskyn pidättää huumekaupasta epäiltyjä. 314 00:22:01,360 --> 00:22:02,600 {\an8}Uskomatonta paskaa! 315 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 {\an8}He pidättävät häntä. 316 00:22:04,240 --> 00:22:07,760 Ja yrittää tehdä heistä tietolähteitä saadaksemme tähtäimeen - 317 00:22:07,960 --> 00:22:12,400 {\an8}Tuckerin kaltaisia korkeamman tason rikollisia. 318 00:22:17,520 --> 00:22:20,040 Tony oli yhä enemmän huolissaan siitä, 319 00:22:20,160 --> 00:22:22,400 että ekstaasin jäljet johtaisivat häneen. 320 00:22:23,840 --> 00:22:28,840 Poliisin tehoiskut painoivat päälle, ja tunnelma oli kireä. 321 00:22:29,800 --> 00:22:31,120 Hänellä alkoi viirata. 322 00:22:33,480 --> 00:22:37,280 Hän luuli, että kaikki vasikoivat hänet, ja hän päätti uhata ensin. 323 00:22:37,400 --> 00:22:38,960 Joten hän uhkaili kaikkia. 324 00:22:39,160 --> 00:22:42,760 "Tapan sinut, jos mainitset nimeni. Tai ammun sinut ensin." 325 00:22:45,320 --> 00:22:47,600 Hän potki, huusi ja solvasi ihmisiä. 326 00:22:47,720 --> 00:22:49,600 Hän uhkaili Raquel'sin ovimiehiä: 327 00:22:49,800 --> 00:22:52,080 "Otatte syyn niskoillenne. Minua ette vasikoi." 328 00:22:54,000 --> 00:22:56,280 Hän välitti vain itsestään. 329 00:22:56,840 --> 00:23:00,200 Osa hänen diilereistään pakeni tilannetta, 330 00:23:01,680 --> 00:23:05,600 sillä muutkin kuin poliisi olivat käärmeissään tapahtuneesta. 331 00:23:05,720 --> 00:23:10,800 Huumeiden vastainen ristiretki suututti montaa isoa gangsteria. 332 00:23:11,000 --> 00:23:12,320 Tucker oli epäilemättä kohde. 333 00:23:12,520 --> 00:23:14,120 Poliisi tehosti 334 00:23:14,240 --> 00:23:17,880 ekstaasikaupan vastaista taistelula koko maassa. 335 00:23:18,000 --> 00:23:23,640 Jakeluketjuista tuli kohde. 336 00:23:25,160 --> 00:23:28,680 Elämäni pyöri tuolloin yökerhojen ympärillä. 337 00:23:28,880 --> 00:23:32,560 {\an8}Johdin Iso-Britannian suurimpiin lukeutuvaa vartiointiliikettä. 338 00:23:34,080 --> 00:23:38,080 Hoidin kaikki reivit ja kaikki West Endin klubit - 339 00:23:38,280 --> 00:23:39,760 ja tienasin helvetisti rahaa. 340 00:23:42,720 --> 00:23:47,560 Ekstaasi oli keskeinen taloudellinen houkutin kaikille ja kaikelle. 341 00:23:47,680 --> 00:23:51,440 Jokainen firma, klubi, ovimies, rikollinen, gangsteri - 342 00:23:51,640 --> 00:23:56,440 liittyi jollakin tavalla ekstaasin välitykseen ja myyntiin. 343 00:24:00,200 --> 00:24:03,920 Leah Bettsin tapauksen myötä kaikkea seurattiin tarkemmin. 344 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 Klubeilla oli enemmän peitepoliiseja, 345 00:24:06,920 --> 00:24:10,120 ja ihmisten kantamuksia tutkittiin aiempaa enemmän. 346 00:24:21,240 --> 00:24:23,320 Ei mitään huumeiden vastaista kampanjaa. 347 00:24:23,520 --> 00:24:26,400 He saivat tilaisuuden iskeä suoraan kiinni. 348 00:24:26,600 --> 00:24:28,720 Pois tieltä! 349 00:24:28,920 --> 00:24:30,800 Valtavan suuri ratsia. 350 00:24:32,320 --> 00:24:33,520 Tulemme sisään. 351 00:24:33,680 --> 00:24:37,360 Moni uskoi Tuckerin liittyvän jotenkin Leah Bettsin tapaukseen, 352 00:24:37,960 --> 00:24:42,200 ja lisäksi hän oli ehtinyt hankkia vaarallisia vastustajia. 353 00:24:42,920 --> 00:24:47,920 Kun vastassa on rikollisorganisaatio, 354 00:24:49,280 --> 00:24:50,880 lopputulos on selvä. 355 00:24:51,480 --> 00:24:53,040 Näin on. 356 00:25:00,160 --> 00:25:05,000 TORSTAI, 7. JOULUKUUTA 1995 357 00:25:06,760 --> 00:25:10,560 KELLO 8.00 358 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 {\an8}Onko poliisilla? 359 00:25:12,040 --> 00:25:13,640 {\an8}Mikä hätänä, sir? 360 00:25:13,760 --> 00:25:15,840 {\an8}Ajoimme juuri peltotietämme. 361 00:25:15,960 --> 00:25:19,240 {\an8}Löysimme Range Roverin, jossa on kolme ihmistä. 362 00:25:19,360 --> 00:25:21,400 {\an8}He näyttävät olevan kuolleita. 363 00:25:22,360 --> 00:25:25,040 {\an8}En tiedä, mitä on tapahtunut. Kaikkialla on verta. 364 00:25:25,160 --> 00:25:26,960 {\an8}Whitehouse Farm, Rettendon. 365 00:25:27,080 --> 00:25:28,200 {\an8}Whitehouse Farm? 366 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 {\an8}Rettendon. Heidät on ilmeisesti ammuttu. 367 00:25:31,720 --> 00:25:33,720 {\an8}Lähetämme sinne heti jonkun. 368 00:25:42,040 --> 00:25:47,120 Olen tutkinut vakavia rikoksia, mutta tämä oli vakavin. 369 00:25:47,320 --> 00:25:50,200 {\an8}Essexissä ei ole ollut suurempaa. 370 00:25:50,320 --> 00:25:54,120 {\an8}EX-RIKOSYLIKOMISARIO IVAN DIBLEY MURHATUTKIMUKSEN JOHTAJA 371 00:25:55,280 --> 00:25:59,440 Kun saavuin rikospaikalle, siellä oli mielestäni tapahtunut - 372 00:25:59,560 --> 00:26:01,160 täysi verilöyly. 373 00:26:07,320 --> 00:26:09,040 Verta oli paljon. 374 00:26:10,920 --> 00:26:13,600 Etumatkustajan paikalla istui Tucker. 375 00:26:14,680 --> 00:26:16,920 Hän oli saanut yhden osuman päähänsä. 376 00:26:20,080 --> 00:26:22,720 {\an8}Siellä oli kaksi muutakin. 377 00:26:22,840 --> 00:26:28,320 Kuljettaja Rolfe oli paikallinen diileri Hän piteli yhä rattia - 378 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 ja katsoi suoraan eteen. 379 00:26:36,680 --> 00:26:40,200 Ikään kuin hän olisi pysähtynyt liikennevaloihin. 380 00:26:43,880 --> 00:26:48,640 Takana istui erittäin kookas mies, 381 00:26:48,840 --> 00:26:52,280 {\an8}jonka tiedettiin osallistuneen huumeiden välitykseen. 382 00:26:56,280 --> 00:26:59,080 {\an8}Hänellä oli ampumahaavoja vatsassa. 383 00:26:59,280 --> 00:27:02,280 Näytti siltä, että häntä oli ammuttu useasti. 384 00:27:04,000 --> 00:27:07,080 Uskon, että heidät murhattiin heti heidän saavuttuaan. 385 00:27:08,240 --> 00:27:10,560 Heillä ei ollut mitään mahdollisuuksia. 386 00:27:10,760 --> 00:27:14,040 Heidät houkuteltiin tänne teloitettavaksi. 387 00:27:17,200 --> 00:27:22,480 Range Rover ja ruumiit löytyivät tämän portin luota lähellä Chelmsfordia. 388 00:27:22,600 --> 00:27:27,040 Jokaista kolmea miestä oli ammuttu haulikolla pähähän ainakin kahdesti. 389 00:27:27,840 --> 00:27:29,680 Murhapaikka kuhisi toimittajia - 390 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 ja valokuvaajia, jotka halusivat tietää, mitä oli tapahtunut. 391 00:27:35,160 --> 00:27:38,440 Kaksi paikallista miestä löysi auton aamukahdeksalta - 392 00:27:38,560 --> 00:27:40,400 ajaessaan peltotietä pitkin. 393 00:27:40,600 --> 00:27:44,520 Kaksi edessä istuvaa miestä näyttivät siltä kuin he nukkuisivat. 394 00:27:44,720 --> 00:27:47,720 Olemme nähneet siellä pysäköityjä autoja ennenkin. 395 00:27:47,840 --> 00:27:51,760 He ovat yleensä koirankävelyttäjiä tai vastarakastuneita. 396 00:27:52,360 --> 00:27:56,200 Ei sitä yleensä odota löytävänsä jotakin tuollaista heti aamulla. 397 00:27:57,880 --> 00:28:00,760 Muistan sen kuin eilisen päivän. 398 00:28:01,760 --> 00:28:04,600 Olin autossa ajamassa sinä aamuna. 399 00:28:06,840 --> 00:28:11,680 ...kolme miestä kuoli väkivaltaisesti Range Roverissa... 400 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 Radiossa kerrottiin toistuvasti, 401 00:28:14,200 --> 00:28:16,680 {\an8}että kolme miestä oli tapettu Range Roveriin. 402 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 {\an8}Nimiä ei mainittu. 403 00:28:20,200 --> 00:28:23,600 Sitten kaverini soitti minulle ja sanoi: 404 00:28:23,720 --> 00:28:28,240 "Huhujen mukaan kaverisi Tony on kuollut." 405 00:28:33,360 --> 00:28:34,800 Sanoin: "Paskapuhetta.". 406 00:28:35,520 --> 00:28:38,960 En ehkä halunnut uskoa, 407 00:28:39,080 --> 00:28:41,320 joten soitin Tonylle. 408 00:28:42,320 --> 00:28:43,520 Puheluun ei vastattu. 409 00:28:43,720 --> 00:28:47,120 TODISTEPUSSI 410 00:28:49,200 --> 00:28:53,040 {\an8}Tony, Carlton tässä. Voisitko soittaa. 411 00:28:53,240 --> 00:28:56,000 Tuli vain sellainen tunne, että jokin on pielessä. 412 00:28:58,120 --> 00:29:00,960 Sitten soitin hänen rouvalleen. 413 00:29:01,480 --> 00:29:06,720 Hän vastasi ja alkoi heti kirkua: 414 00:29:06,840 --> 00:29:08,680 "Tony on kuollut." 415 00:29:10,520 --> 00:29:13,560 Muistan, että makasin sängyssä ja itkin. 416 00:29:15,120 --> 00:29:16,760 Hän oli paras kaverini. 417 00:29:27,240 --> 00:29:29,640 Jäljelle jäi vain kysymyksiä. 418 00:29:30,960 --> 00:29:32,840 Mitä Tonylle, Patille ja Craigille tapahtui? 419 00:29:32,960 --> 00:29:35,920 Tietämättömyys kalvoi minua. 420 00:29:38,600 --> 00:29:41,320 Mietin, että olivatko he suututtaneet vääriä ihmisiä? 421 00:29:43,200 --> 00:29:44,760 Joitakin alamaailmasta. 422 00:29:46,320 --> 00:29:47,720 Se oli hyvin ammattimaista. 423 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 Oliko se palkkamurhaaja? 424 00:29:50,520 --> 00:29:53,120 Johtuiko se Leah Bettsistä? 425 00:29:53,320 --> 00:29:56,280 En tiennyt vastauksia. Kukaan ei tiennyt. 426 00:30:18,880 --> 00:30:22,360 Olin murhien aikaan kaakkoisalueen rikosyksikössä, 427 00:30:22,480 --> 00:30:24,840 joka keskittyi vakaviin rikoksiin. 428 00:30:26,160 --> 00:30:29,000 Essexin poliisin saamista tiedoista ilmeni, 429 00:30:29,120 --> 00:30:32,040 että Tucker ja toinen uhreista, 430 00:30:32,160 --> 00:30:34,760 Pat Tate, olivat selvästi tekemisissä - 431 00:30:34,960 --> 00:30:38,440 {\an8}Britannian vaarallisimpien rikollisten kanssa. 432 00:30:40,200 --> 00:30:44,120 Nämä ihmiset toimittivat ekstaasia kaikkialle maahan. 433 00:30:45,080 --> 00:30:47,960 He olivat vaarallisia, väkivaltaisia gangstereita. 434 00:30:48,080 --> 00:30:49,560 LEAHIN "MURHAN" RAAKA TAUSTA 435 00:30:49,680 --> 00:30:53,920 Leah Bettsin kuolema aiheutti ongelmia rikollisten keskuudessa. 436 00:30:55,240 --> 00:30:57,680 Rikolliset joutuivat ahtaalle. 437 00:30:59,120 --> 00:31:02,960 Muutama päivä ennen Tuckerin murhaa poliisi oli ratsannut tiloja, 438 00:31:03,880 --> 00:31:07,000 takavarikoinut isoja huumekuormia ja pidättänyt ihmisiä. 439 00:31:11,680 --> 00:31:17,720 Rikolliset menettivät valtavan määrän rahaa ja huumeita. 440 00:31:18,160 --> 00:31:24,080 Oli mahdollista, että heidät tappoi rikollisorganisaatio - 441 00:31:24,200 --> 00:31:26,360 lisääntyneen poliisitoiminnan vuoksi. 442 00:31:27,360 --> 00:31:30,800 Poliisin tiedossa oli vuonna 1995 useita rikollisorganisaatioita, 443 00:31:30,920 --> 00:31:32,360 jotka liittyivät ekstaasikauppaan. 444 00:31:32,480 --> 00:31:37,760 Monet niistä toimivat Lontoossa ja essexissä. 445 00:31:40,360 --> 00:31:45,800 Tutkimme huumekauppaan liittyviä järjestöjä jo ennen murhia, 446 00:31:46,120 --> 00:31:48,520 joten salakuuntelimme jo suurimpia rikollisia. 447 00:31:49,760 --> 00:31:53,400 Salakuuntelimme puhelimia, toimitiloja ja autoja. 448 00:31:53,600 --> 00:31:59,640 Meillä oli mikkejä tunnetuimpien rikollisten toimistoissa ja kodeissa. 449 00:32:02,240 --> 00:32:06,360 Onnistuimme ujuttamaan mikin jopa rikollispomojen toimistoon. 450 00:32:10,320 --> 00:32:13,320 Kuuntelimme, kun he puhuivat ihmisten tappamisesta - 451 00:32:13,440 --> 00:32:17,960 ja aikeista tappaa. Osuimme suoraan johtokeskukseen. 452 00:32:19,120 --> 00:32:24,520 Mutta Tuckerin, Taten ja Rolfen murhiin liittyen - 453 00:32:24,720 --> 00:32:28,280 emme saaneet tietoomme osallisia, 454 00:32:28,400 --> 00:32:30,240 mikä oli epätavallista. 455 00:32:30,360 --> 00:32:36,080 Hyvin outoa, koska rikolliset puhuvat yleensä keskenään sellaisista murhista. 456 00:32:38,440 --> 00:32:40,520 Murhat herättivät vain lisää kysymyksiä. 457 00:32:43,880 --> 00:32:45,760 Oli olemassa mahdollinen motiivi, 458 00:32:46,760 --> 00:32:49,200 {\an8}mutta kun siihen yrittää soveltaa logiikkaa - 459 00:32:49,320 --> 00:32:51,360 {\an8}ja koota palasista tapahtumien kulun - 460 00:32:51,560 --> 00:32:54,720 ja tekijät, se on erittäin vaikeaa. 461 00:32:56,560 --> 00:32:59,320 Sitten kysymyksiä alettiin esittää. 462 00:33:00,600 --> 00:33:02,880 Voisiko kyseessä olla joku aivan muu? 463 00:33:13,400 --> 00:33:15,280 Rakastan tytärtäni, 464 00:33:16,480 --> 00:33:19,600 olen katkera huumeiden välittäjille - 465 00:33:19,720 --> 00:33:22,520 ja vihaan sitä paskiaista, joka ne myi. 466 00:33:27,240 --> 00:33:31,480 Kuulimme, että poliisi tutkii Paul Bettsiä epäiltynä. 467 00:33:33,120 --> 00:33:37,800 Hän olisi entisenä poliisina voinut kuulla kollegoiltaan, 468 00:33:37,920 --> 00:33:41,000 että Tony Tucker toimitti Raquel'sin ovimiehet. 469 00:33:43,720 --> 00:33:49,280 Paul Betts ajoi kuulemma murhapäivänä maisemareittiä takaisin Leahin haudalta. 470 00:33:49,400 --> 00:33:51,760 Hän oli ollut murha-alueella. 471 00:33:53,680 --> 00:33:57,120 Paul Betts päätti lähteä sinä iltana ajelulle - 472 00:33:57,240 --> 00:34:01,440 testaamaan uutta maasturiaan ja oli ollut taas sillä alueella. 473 00:34:05,280 --> 00:34:07,440 Olemme aina Herran kanssa, 474 00:34:07,560 --> 00:34:10,960 lohduttautukaamme näillä sanoilla. 475 00:34:12,080 --> 00:34:14,040 Motiivi oli tietenkin selkeä. 476 00:34:14,160 --> 00:34:19,480 Kolme diileriä oli tappanut hänen tyttärensä tämän 18-vuotispäivänä. 477 00:34:21,360 --> 00:34:23,680 Se voi ajaa kenet tahansa epätoivoon. 478 00:34:26,000 --> 00:34:30,320 Lisäksi tiedettiin, että hänellä oli kokemusta ampuma-aseista. 479 00:34:34,920 --> 00:34:36,360 Se kävi järkeen. 480 00:34:40,840 --> 00:34:43,320 Kun yhteys oli havaittu, 481 00:34:43,520 --> 00:34:46,840 tilanne kehittyi valtavan nopeasti. 482 00:34:49,320 --> 00:34:52,960 Paul haettiin kuulusteltavaksi, ja tapaus olisi voinut ratketa. 483 00:34:54,400 --> 00:34:56,640 Mutta toisinaan asia ei mene niin. 484 00:34:57,800 --> 00:35:01,600 Murharyhmä löysi ratkaisevan todisteen, joka muutti kaiken. 485 00:35:03,320 --> 00:35:07,520 Hän oli ollut tv-haastattelussa tuntia ennen murhia. 486 00:35:09,880 --> 00:35:13,320 {\an8}Hän huusi: "Ne eivät ole koskaan vaikuttaneet minuun näin." 487 00:35:13,440 --> 00:35:16,160 {\an8}Se tuskanhuuto - 488 00:35:18,120 --> 00:35:22,360 ja avunpyyntö kummittelevat päässäni loppuelämäni. 489 00:35:22,480 --> 00:35:23,720 Koska en osannut auttaa. 490 00:35:24,320 --> 00:35:27,040 Kahdessa paikassa ei voi olla samanaikaisesti, 491 00:35:27,240 --> 00:35:29,880 joten häntä ei enää pidetty syyllisenä. 492 00:35:31,280 --> 00:35:34,040 Tutkinta jäi jälleen ammolleen. 493 00:35:43,400 --> 00:35:46,400 Essexin peltotiellä tapahtuneiden kolmen raa'an surman - 494 00:35:46,520 --> 00:35:51,240 murhatutkijat eivät ole vielä pidättäneet ketään - 495 00:35:51,440 --> 00:35:55,400 ja vetoavat nyt tv:n välityksellä, että asiasta mahdollisesti tietävät - 496 00:35:55,600 --> 00:35:57,280 ilmoittautuisivat. 497 00:35:58,480 --> 00:36:01,320 Tämä rikos sai kaiken palstatilan etusivuilta. 498 00:36:01,520 --> 00:36:04,200 Kyseessä oli kylmäverinen ja ammattimainen murha. 499 00:36:04,400 --> 00:36:08,160 Uhreilla oli monta vihollista, mutta kuka heistä teloitutti heidät? 500 00:36:09,160 --> 00:36:12,840 Jos tiedät mitään, mikä voisi auttaa tutkijoita, soita heille nyt. 501 00:36:12,960 --> 00:36:16,000 Voit myös soittaa Crimestoppersin tavalliseen numeroon. 502 00:36:25,840 --> 00:36:28,240 Meidän oli päästävä käsiksi faktoihin - 503 00:36:28,440 --> 00:36:31,560 {\an8}mutta tietomme olivat melko vähäiset. 504 00:36:34,360 --> 00:36:40,040 Rikospaikkatutkijat tekivät parhaansa, mutta kävi ilmi, 505 00:36:40,240 --> 00:36:44,760 että rikospaikalla ei ollut paljoa, josta tekijät voisi tunnistaa. 506 00:36:44,960 --> 00:36:47,080 On selvää, että se tehtiin - 507 00:36:47,200 --> 00:36:51,920 {\an8}erittäin nopeasti ja tehokkaasti joko heidän kumppaninsa - 508 00:36:52,040 --> 00:36:56,000 tai palkkamurhaajan toimesta. En osaa sanoa tällä hetkellä. 509 00:36:56,560 --> 00:36:58,080 Olin valokeilassa. 510 00:36:58,920 --> 00:37:02,600 Rikos halutaan aina selvittää, 511 00:37:02,720 --> 00:37:08,680 koska siten todistetaan, että poliisi toimii tehokkaasti. 512 00:37:09,320 --> 00:37:12,320 Myös lehdistö oli erittäin kiinnostunut tapauksesta. 513 00:37:14,760 --> 00:37:21,840 Parhaat rikostoimittajat kiusasivat minua enemmän kuin tavallisesti. 514 00:37:23,880 --> 00:37:26,280 Tarina vain jatkui ja jatkui. 515 00:37:26,480 --> 00:37:27,920 Se oli valtavaa ja kaikkialla. 516 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 Koko maan lehdistö kirjoitti jo Leah Bettsin kuolemasta, 517 00:37:33,440 --> 00:37:38,360 ja kuukautta myöhemmin kolme huumerikollista murhattiin. 518 00:37:38,560 --> 00:37:44,240 Essex alkoi yhtäkkiä vaikuttaa jättimäisen huumesodan keskipisteeltä. 519 00:37:45,560 --> 00:37:50,200 Essexin poliisilla oli varmasti valtava paine selvittää tapaus. 520 00:37:51,400 --> 00:37:55,280 Murhan silminnäkijöitä ei ole toistaiseksi ilmaantunut ja poliisi - 521 00:37:55,480 --> 00:37:58,680 voi vain arvailla, mitä oikeasti tapahtui. 522 00:37:59,680 --> 00:38:04,040 Verkko ulottui jopa vuosien takaisiin tuttaviin asti. 523 00:38:06,480 --> 00:38:09,440 He kuulustelivat jopa henkilöä, joka oli nähnyt Tonyn viimeksi - 524 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 viisi vuotta aiemmin. 525 00:38:13,400 --> 00:38:16,240 Oli selvää rikoksen ratkaisemiseksi oli liikaa painetta, 526 00:38:18,000 --> 00:38:21,800 ja tapaus oli niin suuri, ettei sitä voitu jättää ratkaisematta. 527 00:38:21,920 --> 00:38:25,200 Heitä mollattaisiin vuosikaudet, jos tapaus jäisi selvittämättä. 528 00:38:27,680 --> 00:38:30,120 Poliisit tulivat, koputtivat ovelle, 529 00:38:31,240 --> 00:38:33,000 kertoivat Tonysta ja sanoivat: 530 00:38:33,920 --> 00:38:35,560 "Haluamme puhua kanssasi, 531 00:38:35,680 --> 00:38:39,880 koska meillä on lista ihmisistä, jotka olisivat voineet tappaa heidät. 532 00:38:40,000 --> 00:38:41,440 Nimesi on listalla." 533 00:38:41,640 --> 00:38:45,720 Vastasin: "Mitä helvettioä? Hän on paras kaverini. 534 00:38:46,560 --> 00:38:48,600 Hullujako te olette?" 535 00:38:49,280 --> 00:38:54,120 He palasivat pari kertaa kuulustelemaan minua kotiini. 536 00:38:55,080 --> 00:38:56,320 Minua tarkkailtiin. 537 00:38:56,520 --> 00:39:00,680 "Tiedät varmasti, mitä tapahtui? Kenen luulet tehneen sen?" 538 00:39:00,880 --> 00:39:04,160 Poliisi oli epätoivoinen. Heillä ei ollut aavistustakaan. 539 00:39:06,200 --> 00:39:10,600 Rolfen tyttöystävä pyysi tänään apua murhaajien löytämiseksi. 540 00:39:11,840 --> 00:39:16,920 {\an8}Jos joku oli heidän kanssaan esimerkiksi iltapäivällä - 541 00:39:17,040 --> 00:39:18,160 {\an8}ja tietää jotain siitä, 542 00:39:20,360 --> 00:39:24,000 mitä heille tapahtui ja sanoivatko he jotain, 543 00:39:26,040 --> 00:39:27,800 pyydän kertomaan siitä. 544 00:39:30,880 --> 00:39:32,360 Kaikki apu on tarpeen. 545 00:39:36,720 --> 00:39:39,320 Kaikki haluavat jonkun joutuvan vastuuseen, 546 00:39:40,440 --> 00:39:46,800 mutta kävi selväksi, että syyllisen ja tekotavan selvittäminen olisi vaikeaa. 547 00:39:48,200 --> 00:39:50,520 Oli valtavasti kysymyksiä vailla vastausta. 548 00:39:58,680 --> 00:40:03,280 Ja sitten eräs murhatutkimuksen jäsen kertoi meille: 549 00:40:04,360 --> 00:40:05,920 "Olemme tehneet läpimurron. 550 00:40:10,280 --> 00:40:13,840 Eräs rikollinen on alkanut puhua - 551 00:40:15,360 --> 00:40:18,040 ja hän väittää, että tietävänsä, kuka syyllinen on. 552 00:40:18,800 --> 00:40:19,920 Se oli valtava juttu. 553 00:40:30,440 --> 00:40:34,160 ÄÄNEEN LUETTU HAASTATTELUPÖYTÄKIRJOJEN MERKINTÄ 554 00:40:35,240 --> 00:40:42,440 {\an8}Kuulustelu tallennetaan. Kello on 23.26, maanantai 13.5.1996. 555 00:40:44,520 --> 00:40:46,760 Murhista on kulunut viisi kuukautta. 556 00:40:46,880 --> 00:40:50,920 Essexin poliisi pidättää epäillyn huumekauppiaan. 557 00:40:51,960 --> 00:40:54,480 {\an8}Esittelisitkö itsesi nauhoitusta varten. 558 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 {\an8}Darren Nicholls. 559 00:40:58,400 --> 00:40:59,840 Kuulustelussa hän väittää, 560 00:40:59,960 --> 00:41:04,560 että hänellä on tietoja Essexin poikien murhasta. 561 00:41:07,440 --> 00:41:10,840 En tiennyt Darren Nichollsista mitään ennen kuin pidätin hänet. 562 00:41:11,400 --> 00:41:15,320 Hän osallistui huumekauppaan ja maahantuontiin. 563 00:41:16,920 --> 00:41:19,760 {\an8}Saimme selville, että uusi maahantuoja - 564 00:41:19,960 --> 00:41:22,720 toi huumeita Hollannista Essexiin. 565 00:41:23,320 --> 00:41:26,920 Poliisivalvonta paljasti huumepaketteja saapuu rannalle. 566 00:41:27,040 --> 00:41:28,520 Seurasimme ajoneuvoja. 567 00:41:29,520 --> 00:41:33,560 Darren Nicholls pysäytettiin, ja löysin huumeet hänen autostaan. 568 00:41:34,960 --> 00:41:36,440 Hän jäi kiinni rysän päältä. 569 00:41:36,560 --> 00:41:39,640 Häntä odotti todennäköisesti pitkä vankeusrangaistus. 570 00:41:39,760 --> 00:41:45,720 En olisi arvannut, että Nichollsilla on merkittävä osa murhatutkimuksessa. 571 00:41:46,320 --> 00:41:49,760 Kaikki muuttui, kun hän lupasi kertoa tarinansa - 572 00:41:49,960 --> 00:41:53,480 saadakseen lievemmän tuomion rikoksistaan. 573 00:41:53,680 --> 00:41:57,800 Nicholls tarjoutui ilmiantajaksi ja lupasi antaa todisteita - 574 00:41:58,000 --> 00:42:00,480 murhaillan tapahtumista. 575 00:42:03,920 --> 00:42:08,240 {\an8}Jos päätät puhua, et voi jättää mitään pois. Onko selvä? 576 00:42:08,920 --> 00:42:09,960 {\an8}Joo. 577 00:42:10,080 --> 00:42:12,800 {\an8}Asia koskee Patrick Taten, 578 00:42:12,920 --> 00:42:15,560 {\an8}Craig Rolfen ja Tony Tuckerin murhia. 579 00:42:16,360 --> 00:42:18,040 Darren Nicholls nimeää kuulustelussa - 580 00:42:18,160 --> 00:42:23,640 kaksi murhiin kytköksissä olevaa miestä. 581 00:42:24,960 --> 00:42:26,120 {\an8}Pallo on nyt sinulla. 582 00:42:29,080 --> 00:42:30,160 {\an8}Joo. 583 00:42:32,040 --> 00:42:35,680 {\an8}Mick soitti minulle ja sanoi: "Meidän on tavattava. 584 00:42:35,800 --> 00:42:37,400 {\an8}Hieromme kokaiinikauppoja." 585 00:42:38,120 --> 00:42:40,400 {\an8}Mick? Tarkoitatko Mickey Steeleä? 586 00:42:40,520 --> 00:42:42,360 {\an8}Mickey Steele, kyllä 587 00:42:42,480 --> 00:42:45,560 {\an8}Hän sanoi: "Jack tulee sinne. Jack Whomes. 588 00:42:45,760 --> 00:42:47,240 {\an8}Sinä ajat." 589 00:42:48,520 --> 00:42:52,840 {\an8}Jack nousi autosta kassin kanssa. Ajattelin, että siinä on rahaa. 590 00:42:53,400 --> 00:42:55,520 {\an8}Hän sanoi: "Menee viisi minuuttia." 591 00:42:56,960 --> 00:43:01,040 {\an8}Jack Whomes nousi takaisin autoon, Mick meni auton eteen - 592 00:43:01,160 --> 00:43:02,680 {\an8}ja he alkoivat jutella. 593 00:43:03,800 --> 00:43:06,160 {\an8}"Pääsimme eroon niistä mulkuista. 594 00:43:06,880 --> 00:43:10,120 {\an8}Näytimme niille. Tapoimme kaikki kolme." 595 00:43:13,760 --> 00:43:14,680 {\an8}Minä ajattelin: 596 00:43:14,800 --> 00:43:17,680 {\an8}"Jumalauta, näitä kahta ei kannata suututtaa." 597 00:43:20,080 --> 00:43:23,840 EPÄILTY TUNNISTETTU: MICHAEL STEELE 598 00:43:28,160 --> 00:43:31,160 EPÄILTY TUNNISTETTU: JACK WHOMES 599 00:43:34,920 --> 00:43:35,880 Valtava juttu. 600 00:43:36,880 --> 00:43:41,200 Kuulusteluhuoneessa huomasi, että ilmapiiri oli muuttunut. 601 00:43:42,840 --> 00:43:45,320 Ajattelimme, että saatoimme napata heidät. 602 00:43:45,520 --> 00:43:48,960 {\an8}Emme sano koskaan, että "nappasimme heidät", 603 00:43:49,080 --> 00:43:51,320 {\an8}koska kuulusteltavilla on omat motiivinsa, 604 00:43:51,440 --> 00:43:55,480 mutta ajattelimme: "Vau, tämä voi riittää tuomioon." 605 00:43:56,960 --> 00:43:58,280 Valtava juttu. 606 00:44:11,560 --> 00:44:14,600 Michael Steeleä ja Jack Whomesia vastaan nostettiin syytteet - 607 00:44:14,720 --> 00:44:18,400 kolmoismurhasta Chelmsfordin tuomioistuimessa. 608 00:44:18,520 --> 00:44:20,520 Tämä on läpimurto tapauksessa, 609 00:44:20,640 --> 00:44:24,040 joka on alkanut symboloida uutta huumeiden vastaista sotaa. 610 00:44:32,600 --> 00:44:36,120 Tämä on klassinen dekkaritarina. 611 00:44:36,320 --> 00:44:38,600 {\an8}Emme saa nykyään kovin usein - 612 00:44:38,720 --> 00:44:43,040 mahdollisuutta käyttää älyämme - 613 00:44:43,160 --> 00:44:47,240 ja osaamistamme ihmisiä vastaan, 614 00:44:47,360 --> 00:44:49,760 jotka ovat syyllistyneet tällaiseen rikokseen. 615 00:44:51,840 --> 00:44:57,520 Olin tietenkin mielissäni, kun palaset loksahtivat kohdilleen. 616 00:44:57,720 --> 00:45:01,040 Se oli valtava menestys. 617 00:45:03,920 --> 00:45:06,600 Kaksi ampujaa tuomittiin kolmeen elinkautiseen - 618 00:45:06,720 --> 00:45:12,120 teloitettuaan kolme huumediileriä Essexissä syrjäisellä peltotiellä. 619 00:45:12,320 --> 00:45:14,760 Julistaessaan elinkautisia tuomioita - 620 00:45:14,880 --> 00:45:18,760 tuomari sanoi miehiä vaarallisiksi ja häikäilemättömiksi. 621 00:45:18,880 --> 00:45:22,120 "He olivat tiellänne, ettekä antaneet armoa", hän sanoi. 622 00:45:24,360 --> 00:45:26,720 Oliko se täysin varmaa? 623 00:45:29,280 --> 00:45:30,240 Ei mielestäni. 624 00:45:31,040 --> 00:45:34,480 Joskus ajattelee, että on täysin varma, 625 00:45:34,600 --> 00:45:37,920 ettei mikään jäänyt huomaamatta. Että tapaus on vedenpitävä. 626 00:45:40,600 --> 00:45:45,360 On selvää, että tutkinta rakentui yhden ihmisen todistuksen varaan. 627 00:45:47,480 --> 00:45:52,520 Tämä on parhaimmillaankin alle sataprosenttisen varma tapaus. 628 00:46:02,240 --> 00:46:06,440 Jos minulta olisi kysytty silloin, olivatko Michael Steele ja Jack Whomes - 629 00:46:06,560 --> 00:46:10,840 syyllisiä rikokseen, olisin sanonut: "Ehdottomasti, ei epäilystäkään." 630 00:46:13,920 --> 00:46:17,280 Mutta moni kysymys on jäänyt ilman vastausta. 631 00:46:18,600 --> 00:46:20,440 Nykyisillä tiedoillani - 632 00:46:20,560 --> 00:46:23,640 en voi sanoa uskovani, että tapaus on selvitetty. 633 00:46:26,920 --> 00:46:28,760 SEURAAVASSA JAKSOSSA 634 00:46:29,400 --> 00:46:32,320 {\an8}Olen itkenyt tyynyni märäksi monena yönä. 635 00:46:32,440 --> 00:46:34,200 {\an8}Vaimoni ja lasteni vuoksi. 636 00:46:34,320 --> 00:46:36,880 Veljeni ei ole murhaaja. Ei Jack. 637 00:46:37,080 --> 00:46:39,440 Ymmärrän nyt juttua tutkiessani, 638 00:46:39,640 --> 00:46:42,280 että hän kuolee vankilassa, jos emme selvitä tätä. 639 00:46:43,120 --> 00:46:44,440 En tiedä kuka ampui, 640 00:46:45,240 --> 00:46:48,480 mutta heidät vietiin sinne kuolemaan. 641 00:46:49,600 --> 00:46:52,880 Range Rover on alkuperäinen rikospaikka, ja me löysimme sen. 642 00:46:54,520 --> 00:46:58,400 Olen varma, että Darren Nicholls puhui totta. 643 00:46:58,600 --> 00:47:01,680 {\an8}Tiedän Darrenista asioita, jotka häiritsevät uniani. 644 00:47:01,800 --> 00:47:05,600 Darren Nicholls oli huumediileri, jota odotti pitkä vankilatuomio. 645 00:47:05,800 --> 00:47:08,160 Valehteliko hän vai puhuiko totta? 646 00:47:32,280 --> 00:47:34,400 Suomennos: Pietari Valtonen Tekstitys: Lylo by TransPerfect 54432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.