All language subtitles for The.Black.Book.2023.1080p.WEB.h264-EDITH(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,501 --> 00:00:22,168 Może już nigdy mnie nie zobaczysz, 2 00:00:25,543 --> 00:00:28,001 ale muszę zostawić ci ostatnie zadanie. 3 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Nie czuj winy robiąc to, co do ciebie należy. 4 00:00:37,876 --> 00:00:41,543 Trzeba zabić przeszłość, żeby ocalić przyszłość. 5 00:00:48,459 --> 00:00:53,251 CZARNY NOTES 6 00:01:40,876 --> 00:01:42,126 No wiesz! 7 00:01:49,043 --> 00:01:51,751 Chłopczyku, co się dzieje?! 8 00:01:51,834 --> 00:01:53,376 Tu są SAKS. 9 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 Mam włączyć syrenę? 10 00:01:55,959 --> 00:01:57,418 Nie, cierpliwości. 11 00:02:23,084 --> 00:02:24,751 Wysiadaj z samochodu! Wysiadaj! 12 00:02:29,418 --> 00:02:30,918 Wysiadaj! 13 00:03:17,834 --> 00:03:19,126 Brać go. 14 00:03:19,209 --> 00:03:20,501 Dalej, idziemy! 15 00:03:36,001 --> 00:03:37,126 Na ziemię! 16 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 Ruszać się! 17 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Dalej, idziemy! 18 00:04:04,876 --> 00:04:05,959 Idziemy! 19 00:04:10,501 --> 00:04:11,334 Ruszać się! 20 00:04:15,459 --> 00:04:17,168 - Co robisz? - Mają dziecko. 21 00:04:18,043 --> 00:04:19,251 - O co chodzi? - Nie mówili! 22 00:04:19,334 --> 00:04:20,959 Wsiadaj do samochodu! 23 00:04:21,043 --> 00:04:22,376 Do samochodu! 24 00:04:37,376 --> 00:04:40,334 ‎SAKS 01, wstrzymać ogień. 25 00:04:40,418 --> 00:04:41,751 ‎Mamy podejrzanego. 26 00:04:42,501 --> 00:04:45,209 Jazda! Delta, jazda! 27 00:04:45,293 --> 00:04:48,668 - Cholera! Wsiadaj do auta! - Ruchy! 28 00:04:50,209 --> 00:04:53,043 Biegiem, biegiem! 29 00:04:57,709 --> 00:05:00,959 ‎SAKS 01, wstrzymać ogień. 30 00:05:01,043 --> 00:05:05,709 ‎Mamy podejrzanego. Powtarzam. Mamy go. 31 00:05:30,043 --> 00:05:34,709 Panie, jesteśmy tu. Jest nas wielu. 32 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Panie. 33 00:05:38,626 --> 00:05:44,834 Panie, jesteśmy tu. Chwalimy Pana. Mówi do nas przywódca. 34 00:05:44,918 --> 00:05:48,459 Dzień dobry, Lagos! Jestem Sandra Ezekwesili, 35 00:05:48,543 --> 00:05:50,668 przed państwem poranne wiadomości. 36 00:05:50,751 --> 00:05:53,084 Podejrzany o porwanie rodziny Craigów 37 00:05:53,168 --> 00:05:55,043 uciekł wczoraj z policyjnego aresztu. 38 00:05:55,793 --> 00:06:00,001 Profesor Stella Craig jest dyrektorką generalną NEOC, 39 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Nigeryjskiej Spółki Energetycznej i Naftowej. 40 00:06:03,001 --> 00:06:05,709 Według policji podejrzany jest mężczyzną, 41 00:06:05,793 --> 00:06:09,043 ciemnoskórym, wysokim i z dredami. 42 00:06:22,668 --> 00:06:25,418 Tak! 43 00:06:26,001 --> 00:06:27,376 W końcu cię pokonałem! 44 00:06:34,709 --> 00:06:37,543 Teraz będziesz się przechwalał. 45 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Spójrz na ten czas. 46 00:07:01,918 --> 00:07:03,709 Młodzi przejmują kontrolę. 47 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Młodzi muszą nauczyć się refleksu. 48 00:07:07,793 --> 00:07:10,626 No dobra. Nieważne, staruszku. 49 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Zrobiłem jajka. 50 00:07:13,918 --> 00:07:19,293 Myślę, że przeżyję na samym smaku słodkiego zwycięstwa. 51 00:07:20,959 --> 00:07:23,376 - O Boże! - Skoro mowa o Bogu, 52 00:07:26,209 --> 00:07:29,668 poproszono mnie o wygłoszenie wieczorem kazania w kościele. 53 00:07:29,751 --> 00:07:32,876 - Chciałbym, żebyś przyszedł, synu. - Wiesz, że nie przyjdę. 54 00:07:32,959 --> 00:07:35,626 Ale codziennie od dwóch lat wciąż mnie o to pytasz. 55 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Ja też tęsknię za twoją matką. 56 00:07:39,126 --> 00:07:40,418 Każdego dnia. 57 00:07:41,459 --> 00:07:43,709 - Ale wściekanie się na Boga… - Tato, 58 00:07:43,793 --> 00:07:44,751 mamy 2020 rok. 59 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Nikt tak naprawdę nie wierzy 60 00:07:47,459 --> 00:07:50,626 - w Boga i jego syna, Świętego Mikołaja. - Jezusa. 61 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 - Jezusa Chrystusa. - To mówiłem. 62 00:07:54,584 --> 00:07:57,876 Święty Mikołaj, Jezus, jeden pies. 63 00:07:57,959 --> 00:08:01,251 Powinieneś traktować swoje życie duchowe bardziej poważnie. 64 00:08:02,543 --> 00:08:06,626 - Co masz do stracenia? - I to jest sygnał dla mnie. 65 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Tato, muszę iść. Mamy ważne spotkanie z VBank. 66 00:08:10,126 --> 00:08:12,376 Mogę się spóźnić. Trzymaj się, tato. 67 00:08:13,001 --> 00:08:14,459 - Na razie. - Z Bogiem, synu. 68 00:08:41,209 --> 00:08:42,668 - Kupujesz tylko akarę? - Tak. 69 00:08:42,751 --> 00:08:43,709 Dadzą mu. 70 00:08:43,793 --> 00:08:46,793 Zobacz, idzie wujek Paul. 71 00:08:46,876 --> 00:08:48,626 Wujku Paul, dziękuję. 72 00:08:49,293 --> 00:08:51,543 Mój syn powiedział, co dla niego zrobiłeś. 73 00:08:51,626 --> 00:08:53,043 Niech Bóg cię błogosławi. 74 00:08:53,126 --> 00:08:54,584 - Ciebie też. - Dziękuję. 75 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 - Matka Bisi. - Dziękuję. Miłego dnia. 76 00:08:56,876 --> 00:08:58,834 - Miłego dnia. Z Bogiem. - Dzień dobry. 77 00:08:58,918 --> 00:09:01,376 - Dziękuję. - Jecie beze mnie, co? 78 00:09:03,584 --> 00:09:06,376 Co ten człowiek dla mnie zrobił, nie mogę nawet… 79 00:09:06,459 --> 00:09:07,668 Michael, jak się masz? 80 00:09:08,876 --> 00:09:10,293 Widzisz moje… 81 00:09:13,668 --> 00:09:15,668 Podejrzany o porwanie rodziny Craigów 82 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 uciekł wczoraj z policyjnego aresztu. 83 00:09:17,918 --> 00:09:20,959 Według policji podejrzany jest mężczyzną, 84 00:09:21,043 --> 00:09:24,418 ciemnoskórym, wysokim i z dredami. 85 00:09:25,584 --> 00:09:28,543 Mieszkańcy Lagos, poinformujcie, gdy coś zobaczycie. 86 00:09:50,418 --> 00:09:52,543 Paulo, jak się masz? 87 00:09:52,626 --> 00:09:55,626 - Co słychać? - Jestem szczęśliwy. 88 00:09:57,876 --> 00:10:00,834 …podejrzany jest mężczyzną o ciemnej karnacji 89 00:10:00,918 --> 00:10:04,168 i był widziany w okolicy Oworonshoki w Lagos. 90 00:10:05,209 --> 00:10:08,043 Ekene na pierwszej linii. Ekene, cześć, jak się masz? 91 00:10:08,126 --> 00:10:11,626 Cześć, Sandro, wiesz, w co gra policja? 92 00:10:11,709 --> 00:10:14,001 Ich zdanie nam nie pomoże. Niech dadzą zdjęcie. 93 00:10:14,084 --> 00:10:17,543 Co ma znaczyć ten naiwny opis? 94 00:10:26,501 --> 00:10:29,209 Victoria, wejdź. 95 00:10:29,293 --> 00:10:30,959 Dzień dobry pani. 96 00:10:31,751 --> 00:10:35,168 - Dobra robota. - Dziękuję. 97 00:10:35,251 --> 00:10:38,584 Ale twój artykuł nie ukaże się na jutrzejszej pierwszej stronie. 98 00:10:39,709 --> 00:10:40,959 - Ma? - Zdecydowałam się 99 00:10:41,043 --> 00:10:42,834 na bardziej interesujący materiał. 100 00:10:45,376 --> 00:10:49,459 Dziennikarka zamordowana, żeby zataić jej raport 101 00:10:49,543 --> 00:10:53,918 o przemycie narkotyków na najwyższych szczeblach, to nie jest ciekawe? 102 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 To co najwyżej spekulacje. 103 00:10:57,459 --> 00:10:58,626 Gdzie są dowody? 104 00:11:00,334 --> 00:11:04,334 Wiesz, że dowody zostały skradzione przez jej zabójców. 105 00:11:04,418 --> 00:11:06,959 Nie umniejsza to prawdziwości mojego dochodzenia. 106 00:11:07,043 --> 00:11:10,376 Twoja matka była nieustraszoną dziennikarką. 107 00:11:10,459 --> 00:11:12,501 Opłakuję ją każdego dnia. 108 00:11:12,584 --> 00:11:15,959 Ale osobista tragedia nie tworzy historii. 109 00:11:16,959 --> 00:11:19,793 Jeśli pojawi się choć jedno przekłamanie, 110 00:11:19,876 --> 00:11:23,084 gazeta zostanie zasypana grzywnami i sporami sądowymi. 111 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 Nie możemy sobie na to pozwolić. 112 00:11:28,251 --> 00:11:29,376 Ma… 113 00:11:52,168 --> 00:11:53,501 NUMER PRYWATNY 114 00:11:58,001 --> 00:11:59,251 Halo? 115 00:11:59,334 --> 00:12:00,584 Profesor Craig, 116 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 jest dokładnie 15.00 117 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 i dzwonię zgodnie z obietnicą, 118 00:12:08,334 --> 00:12:10,959 aby dowiedzieć się, czy podjęła już pani decyzję. 119 00:12:12,251 --> 00:12:14,459 Czego chcecie? 120 00:12:14,543 --> 00:12:15,876 Pani profesor, 121 00:12:17,668 --> 00:12:22,209 wierzę, że jest pani bardzo wykształconą osobą. 122 00:12:23,043 --> 00:12:24,793 Błagam, proszę. 123 00:12:24,876 --> 00:12:27,959 Mamy 11,2 miliona nairów. Powiedz, gdzie mam przywieźć. 124 00:12:29,293 --> 00:12:31,751 Walczysz z korupcją, prawda? 125 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Masz szczęście, 126 00:12:33,501 --> 00:12:37,168 bo pieniądze nie są moim problemem. 127 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Czego chcesz? 128 00:12:40,668 --> 00:12:43,209 Dowiesz się dokładnie, czego chcę, 129 00:12:44,043 --> 00:12:46,751 jak tylko podejmiesz decyzję. 130 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 On czy dziecko? 131 00:12:52,334 --> 00:12:55,251 On czy dziecko? 132 00:12:56,959 --> 00:12:59,751 No dalej! Do cholery! On czy dziecko? 133 00:12:59,834 --> 00:13:01,793 To takie proste! 134 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Ale wy, Nigeryjczycy, lubicie komplikować sprawy. 135 00:13:05,418 --> 00:13:07,834 Zdecydujesz się wreszcie? 136 00:13:07,918 --> 00:13:09,584 On czy dziecko?! 137 00:13:09,668 --> 00:13:11,584 On czy dziecko?! 138 00:13:12,543 --> 00:13:14,793 Chcesz, żebym przelał niewinną krew, 139 00:13:14,876 --> 00:13:18,209 zabijając dwie osoby zamiast jednej, tak jak obiecałem. 140 00:13:19,001 --> 00:13:19,959 Zdecyduj się. 141 00:13:20,043 --> 00:13:21,876 - On czy dziecko?! - Nie zabijaj dziecka! 142 00:13:23,293 --> 00:13:25,334 Nie zabijaj naszego dziecka, proszę! 143 00:13:29,293 --> 00:13:32,376 Czyż to nie proste, pani profesor? 144 00:13:32,459 --> 00:13:36,126 Poszło łatwo, prawda? 145 00:13:37,709 --> 00:13:39,001 Posłuchaj… 146 00:13:41,334 --> 00:13:44,376 Spójrz tylko na to niewinne dziecko. 147 00:13:44,459 --> 00:13:49,376 Dlaczego chcesz, żeby cierpiało w twoim imieniu? 148 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 Jestem dobrym chrześcijaninem. 149 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 Bardzo dobrym chrześcijaninem. 150 00:13:58,376 --> 00:14:03,751 I nie chciałbym, żeby twoje piękne dziecko 151 00:14:04,584 --> 00:14:06,918 dorastało bez ojca. 152 00:14:07,001 --> 00:14:08,293 Dziękuję panu. 153 00:14:09,543 --> 00:14:11,668 Dziękuję panu. 154 00:14:43,751 --> 00:14:45,459 Jest tam pani, pani profesor? 155 00:14:46,168 --> 00:14:47,876 Pani i pani mąż 156 00:14:47,959 --> 00:14:49,918 możecie spłodzić kolejne dziecko. 157 00:14:51,126 --> 00:14:56,376 Jeśli chce pani go jeszcze zobaczyć, mam dla pani konkretne instrukcje. 158 00:15:14,501 --> 00:15:17,668 …Jej rezygnacja jest następstwem uprowadzenia jej córki 159 00:15:17,751 --> 00:15:20,043 i męża przez bandytów w Lagos w Nigerii. 160 00:15:20,126 --> 00:15:22,418 Ich miejsce pobytu pozostaje nieznane. 161 00:15:22,501 --> 00:15:24,959 Będziemy rozmawiać z panem Akinem z Lagos. 162 00:15:25,709 --> 00:15:29,376 Ta kobieta walczyła o każdego z nas… 163 00:15:29,459 --> 00:15:32,376 - Tak! - przeciwko tym skorumpowanym ludziom! 164 00:15:33,168 --> 00:15:35,709 I oczywiście korupcja odpiera ataki. 165 00:15:35,793 --> 00:15:37,793 - Tak! - Jesteśmy wściekli! 166 00:15:37,876 --> 00:15:40,126 - Jesteśmy wściekli! - Ulica jest wściekła! 167 00:15:40,209 --> 00:15:42,001 - Wściekła! - Chcemy sprawiedliwości! 168 00:15:42,084 --> 00:15:44,251 - Chcemy sprawiedliwości! - Wzywamy wszystkich… 169 00:15:44,334 --> 00:15:45,584 CRAIG SKŁADA REZYGNACJĘ Z FUNKCJI 170 00:15:45,668 --> 00:15:48,084 W PAŃSTWOWEJ SPÓŁCE ENERGETYCZNEJ I NAFTOWEJ PO PORWANIU RODZINY 171 00:15:48,168 --> 00:15:49,668 Jesteśmy wściekli! 172 00:16:06,251 --> 00:16:07,668 Craig została usunięta. 173 00:16:12,084 --> 00:16:13,459 Ukłony. 174 00:16:14,209 --> 00:16:16,126 Zabrać ich na farmę. 175 00:16:16,209 --> 00:16:17,626 Tak, ekscelencjo. 176 00:16:18,834 --> 00:16:24,834 Panowie, mam przyjemność ogłosić, że mój człowiek, Jubril Dauda, 177 00:16:24,918 --> 00:16:28,334 zostanie nowym dyrektorem generalnym NEOC. 178 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Dziękuję, szefie. 179 00:16:36,126 --> 00:16:38,668 - Chwalmy Pana. - Alleluja! 180 00:16:38,751 --> 00:16:41,751 - Chwalmy Pana. - Alleluja! 181 00:16:41,834 --> 00:16:43,334 - Alleluja! - Amen! 182 00:16:43,418 --> 00:16:45,751 Jako chrześcijanie 183 00:16:47,126 --> 00:16:49,334 często zadajemy sobie pytanie, 184 00:16:50,584 --> 00:16:56,418 czy Bóg naprawdę wybacza nasze przeszłe grzechy. 185 00:16:57,959 --> 00:16:59,418 Często zastanawiamy się nad tym. 186 00:17:00,626 --> 00:17:04,126 Ponieważ, uczciwie mówiąc, niektórzy z nas 187 00:17:04,209 --> 00:17:08,084 zrobili w swoim życiu straszne rzeczy. 188 00:17:08,168 --> 00:17:11,334 Wszyscy popełniliśmy ciężkie grzechy w naszym życiu. 189 00:17:12,793 --> 00:17:16,084 Ale dobrą wiadomością jest to, że Biblia, którą czytamy, 190 00:17:17,376 --> 00:17:21,959 mówi w drugim Liście do Koryntian, rozdział 5, werset 17… 191 00:17:23,126 --> 00:17:26,459 Policja opisuje podejrzanego jako ciemnoskórego mężczyznę… 192 00:17:26,543 --> 00:17:29,084 - Panie Bernardzie, idę do kościoła. - Tak? 193 00:17:29,168 --> 00:17:31,959 Zacząłeś chodzić do kościoła? Cieszymy się. 194 00:17:32,043 --> 00:17:33,626 Niech tata zazna trochę szczęścia. 195 00:17:35,001 --> 00:17:38,168 …Z tym wszystkim, co zrobiłeś wcześniej, 196 00:17:38,251 --> 00:17:41,043 co zrobił Bóg? Wyrzucił to. 197 00:17:41,126 --> 00:17:44,543 DAMI - JESTEM W DRODZE DO TWOJEGO KOŚCIOŁA 198 00:17:46,334 --> 00:17:49,584 Jak zużyta kartka, 199 00:17:49,668 --> 00:17:51,918 brudna kartka papieru, zużyta, podarta 200 00:17:53,126 --> 00:17:54,043 i wyrzucona. 201 00:17:55,876 --> 00:18:00,876 - Chwalmy Pana. - Alleluja! 202 00:18:00,959 --> 00:18:03,251 - Alleluja! - Amen! 203 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Młody człowieku, 204 00:18:27,001 --> 00:18:29,209 skąd przychodzisz i dokąd zmierzasz? 205 00:18:30,709 --> 00:18:34,959 Wracam z pracy i idę do pobliskiego kościoła. 206 00:18:36,043 --> 00:18:37,959 Internetowi naciągacze chodzą do kościoła? 207 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Nie jestem naciągaczem. 208 00:18:47,876 --> 00:18:50,418 - Jestem dyrektorem marketingu… - Co to jest? 209 00:18:51,043 --> 00:18:53,168 Naciągacze mają dowody osobiste? 210 00:18:53,668 --> 00:18:55,793 - Otwórz torbę! Co w niej jest? - Oddaj! 211 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 O co chodzi, co się stało? 212 00:18:57,459 --> 00:18:59,418 - Hej! - Jesteś wspólnikiem. 213 00:18:59,501 --> 00:19:01,626 - Oficerze, proszę. - Jesteś wspólnikiem. 214 00:19:01,709 --> 00:19:03,084 - Co zrobił? - Wynocha! 215 00:19:03,168 --> 00:19:04,001 Natychmiast! 216 00:19:04,084 --> 00:19:05,876 - Proszę. - Wsiadaj. 217 00:19:05,959 --> 00:19:06,876 - Proszę. - Do auta! Ruchy! 218 00:19:06,959 --> 00:19:08,959 Proszę, miejcie litość. 219 00:19:09,043 --> 00:19:11,334 Co on zrobił? 220 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Ruchy! 221 00:19:16,126 --> 00:19:17,251 Idiota. 222 00:19:17,334 --> 00:19:20,668 Oficerze, to wszystko jest niepotrzebne. Mówiłem, 223 00:19:20,751 --> 00:19:23,126 wracam z pracy, idę do kościoła spotkać się z ojcem. 224 00:19:26,251 --> 00:19:27,918 Cisza! Dawaj telefon! 225 00:19:28,001 --> 00:19:32,043 Zadzwoń do ojca. Potwierdzi. Jego kościół jest blisko. 226 00:19:32,751 --> 00:19:34,418 Hej. 227 00:19:34,501 --> 00:19:38,001 - Twój ojciec jest pastorem? - Nie, jest diakonem. 228 00:19:39,209 --> 00:19:42,293 Co się dzieje? Zostaw mnie! 229 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 Nie możecie robić zdjęć. Co jest? 230 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 Nie możecie! Nie macie prawa. 231 00:19:45,459 --> 00:19:47,668 - Co się dzieje? - Szefie? 232 00:19:47,751 --> 00:19:49,793 - Nękacie mnie. - Wysłałem paczkę. 233 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Nękacie mnie. 234 00:19:56,376 --> 00:19:57,334 Kontynuujcie. 235 00:19:57,418 --> 00:19:58,334 Nękacie mnie. 236 00:19:58,418 --> 00:19:59,501 - Co to ma być? - OK. 237 00:19:59,584 --> 00:20:00,709 To jest nękanie. 238 00:20:03,543 --> 00:20:05,793 To jest nękanie. Musisz mnie puścić. 239 00:20:05,876 --> 00:20:07,043 - Znam swoje prawa! - Ruchy! 240 00:20:07,126 --> 00:20:08,418 - Tak! - Znasz swoje prawa? 241 00:20:08,501 --> 00:20:11,209 Chcesz mnie pouczać? 242 00:20:15,168 --> 00:20:18,418 - Porywacz. - Nie jestem porywaczem! 243 00:20:19,709 --> 00:20:21,459 - Nie jestem porywaczem. - Ręce do góry! 244 00:20:22,168 --> 00:20:23,584 - Na kolana! - Nie jestem. 245 00:20:24,334 --> 00:20:25,668 - Ani naciągaczem. - Odwróć się! 246 00:20:25,751 --> 00:20:28,084 - Porozmawiaj z ojcem. - Odwróć się! 247 00:20:28,168 --> 00:20:29,543 Błagam pana. 248 00:20:29,626 --> 00:20:32,001 Błagam pana w imieniu Jezusa. 249 00:21:13,709 --> 00:21:17,668 „Jeśli ktoś jest w Chrystusie, 250 00:21:19,126 --> 00:21:21,876 nowym jest stworzeniem”. 251 00:21:22,959 --> 00:21:26,459 Czym są stare rzeczy? Przeminęły. 252 00:21:30,168 --> 00:21:32,501 Jeśli nie, to co… 253 00:22:08,418 --> 00:22:10,543 Odsuń się stamtąd! 254 00:24:09,876 --> 00:24:13,251 Policja poinformowała dziś o zabiciu 24-letniego 255 00:24:13,334 --> 00:24:14,626 Damilola Edimy, 256 00:24:14,709 --> 00:24:18,751 domniemanego sprawcy porwania rodziny Craigów. 257 00:24:18,834 --> 00:24:22,043 Według oświadczenia, Edima zginął w strzelaninie 258 00:24:22,126 --> 00:24:24,043 z policjantami w Lekki. 259 00:24:24,126 --> 00:24:28,376 Od porwania pięć dni temu Dotuna i Layli Craigów nie odnaleziono. 260 00:24:48,793 --> 00:24:52,959 Pamięta pan, że powiedzieliśmy panu, że nie wydajemy ciał przestępców, 261 00:24:53,834 --> 00:24:56,459 dopóki nie zakończymy śledztwa. 262 00:24:57,459 --> 00:25:01,334 Błagam w imię Boga, moje dziecko jest niewinne. 263 00:25:07,709 --> 00:25:10,043 Proszę, moje dziecko jest niewinne. 264 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Czy myśli pan o rodzinie, 265 00:25:15,459 --> 00:25:16,751 której porwano dziecko? 266 00:25:18,126 --> 00:25:21,043 Myśli pan o nich? Nie. 267 00:25:23,543 --> 00:25:27,543 Myśli pan tylko o sobie. Jest pan samolubny i podły. 268 00:26:07,376 --> 00:26:08,876 Panie Edima… 269 00:26:13,043 --> 00:26:17,793 Moje kondolencje. 270 00:26:21,668 --> 00:26:24,751 Nazywam się Vic Kalu, jestem dziennikarzem. 271 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Wiem, że pana syn jest niewinny. 272 00:26:29,418 --> 00:26:31,001 Poszperałam trochę, 273 00:26:31,084 --> 00:26:34,251 rozmawiałam z taksówkarzem i jego kolegami z pracy. 274 00:26:35,959 --> 00:26:39,084 Można wytoczyć policji sprawę o bezpodstawną śmierć. 275 00:26:39,168 --> 00:26:40,876 Chcę tylko pochować syna. 276 00:26:41,668 --> 00:26:43,584 Cóż… Chcę panu pomóc. 277 00:26:44,501 --> 00:26:46,001 Mogę panu pomóc. 278 00:26:46,084 --> 00:26:47,834 Czy to przywróci mi syna? 279 00:27:08,209 --> 00:27:09,834 Paulo, 280 00:27:09,918 --> 00:27:11,584 przestań się obwiniać. 281 00:27:13,334 --> 00:27:15,043 To nie była twoja wina. 282 00:27:17,709 --> 00:27:19,751 W przeszłości zgrzeszyłem. 283 00:27:21,626 --> 00:27:24,251 Bóg odebrał mi syna, żeby mnie ukarać. 284 00:27:25,459 --> 00:27:27,043 Przyjmuję to. 285 00:27:27,918 --> 00:27:30,626 Ale bezpodstawnych oskarżeń mojego syna 286 00:27:31,376 --> 00:27:33,209 nie mogę zaakceptować. 287 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Codzienne chodzenie 288 00:27:41,668 --> 00:27:44,209 na posterunek nic nie dało. 289 00:27:46,626 --> 00:27:51,043 Policja nie udostępni akt, które oczyszczą imię Damiego. 290 00:27:53,043 --> 00:27:54,751 Pozwól sobie pomóc. 291 00:27:56,793 --> 00:27:58,626 Wycofałem się z tego życia. 292 00:28:51,584 --> 00:28:54,293 Pani Vic, ta sprawa jest bardzo delikatna. 293 00:28:54,376 --> 00:28:56,001 Nie mogę nic zrobić. 294 00:28:57,043 --> 00:28:58,793 Panie Eagle, błagam, 295 00:28:58,876 --> 00:29:00,668 jak zwykle zachowam anonimowość. 296 00:29:07,709 --> 00:29:09,084 Panie władzo, 297 00:29:09,834 --> 00:29:14,418 chciałbym zobaczyć akta sprawy Damiloli Edimy. 298 00:29:19,709 --> 00:29:22,626 Powiedzieliśmy panu, żeby przestrzegał pan procedury. 299 00:29:22,709 --> 00:29:25,168 Tak, oficerze, próbowałem przestrzegać procedury, 300 00:29:25,251 --> 00:29:26,793 ale pańscy ludzie mnie frustrują. 301 00:29:27,584 --> 00:29:28,918 Co tam jesz? 302 00:29:29,001 --> 00:29:30,876 - To amala. - Zabieraj łapy. 303 00:29:30,959 --> 00:29:32,668 - Daj mi tej ryby. - Proszę. 304 00:29:32,751 --> 00:29:35,293 - Proszę dać mi akta. - Daj trochę zjeść. 305 00:29:35,876 --> 00:29:37,126 Błagam. 306 00:29:37,209 --> 00:29:38,709 Ojcze złodzieja, 307 00:29:39,209 --> 00:29:41,043 nie mówiłem, żebyś więcej nie wracał? 308 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Mój syn… - Odejdź, przyjacielu. 309 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 Proszę. 310 00:29:44,168 --> 00:29:46,334 Proszę, pozwól mi zobaczyć akta. 311 00:29:46,418 --> 00:29:47,459 Opuść to miejsce! 312 00:29:50,918 --> 00:29:53,418 Kto to? Co tu się dzieje? 313 00:29:54,043 --> 00:29:55,334 - To znowu pan? - Znowu? 314 00:29:55,418 --> 00:29:57,168 - Dobra, ruchy. - Wyprowadzić go. 315 00:29:57,251 --> 00:29:59,084 Wyłaź. Nie przychodź i nie niszcz biura. 316 00:29:59,168 --> 00:30:00,501 Ojciec porywacza. 317 00:30:00,584 --> 00:30:02,668 - Ruszać się! - Mój syn nie był porywaczem. 318 00:30:02,751 --> 00:30:05,334 - Ojciec porywacza. - Do przodu. Z czym jest problem? 319 00:30:05,418 --> 00:30:07,709 - Mój syn nie był porywaczem. - Naprzód. 320 00:30:07,793 --> 00:30:10,334 Ojciec porywacza. Jaki ojciec, taki syn. 321 00:30:10,418 --> 00:30:11,793 - Próżniak. - Awanturuje się. 322 00:30:11,876 --> 00:30:13,001 - Zobaczysz. - Ruchy! 323 00:30:13,084 --> 00:30:15,751 Panie E… 324 00:30:15,834 --> 00:30:17,334 - Naprzód. - Ruchy! 325 00:30:17,418 --> 00:30:18,709 Do przodu! 326 00:30:23,043 --> 00:30:25,168 Nie ma czasu. 327 00:30:25,251 --> 00:30:27,626 Cierpliwości. Przecież pracuję. 328 00:30:27,709 --> 00:30:30,876 Przypomnijmy, że dwa tygodnie temu postanowiono zbadać sprawę 329 00:30:30,959 --> 00:30:32,459 - w ciągu dziesięciu dni. - Sir! 330 00:30:32,543 --> 00:30:34,084 W rzeczywistości 331 00:30:34,168 --> 00:30:36,209 - mówiono o wezwaniu - Jedna minuta. 332 00:30:36,293 --> 00:30:38,168 - ministra do stawienia się. - Dziękuję. 333 00:30:38,251 --> 00:30:40,626 Wydaje się, że to nie było wczoraj. 334 00:30:43,876 --> 00:30:45,126 - Skarbie. - Mała. 335 00:30:45,209 --> 00:30:46,501 - Cześć, skarbie. - Dziecinko. 336 00:30:46,584 --> 00:30:47,418 - Cześć! - Co tam? 337 00:30:47,501 --> 00:30:50,376 - Chodź! - Oficerze, daj ją tu, obejrzymy sobie. 338 00:30:52,751 --> 00:30:53,876 Chce nam się jeść. 339 00:30:53,959 --> 00:30:56,209 Niech was ten głód zabije. 340 00:30:56,918 --> 00:30:58,626 Pokaż ją, zobaczmy twarz. 341 00:31:16,293 --> 00:31:19,959 Słyszałam o tym, co się stało i jest mi naprawdę przykro. 342 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Zostaw mnie. 343 00:31:26,834 --> 00:31:28,626 Mogę zdobyć dla pana akta. 344 00:31:28,709 --> 00:31:30,626 Mam tu przyjaciół, którzy mogą pomóc. 345 00:31:32,084 --> 00:31:33,626 Proszę pani, czas minął! 346 00:31:34,459 --> 00:31:35,959 Proszę. 347 00:31:37,959 --> 00:31:41,709 Czy mogę zadzwonić do kogoś z rodziny? 348 00:31:42,418 --> 00:31:43,959 Chodźmy już. 349 00:31:49,918 --> 00:31:51,418 Proszę wytrzymać. 350 00:31:53,876 --> 00:31:56,126 Załatwię kaucję rano. 351 00:32:05,293 --> 00:32:07,334 Dziecinko, czekaj! 352 00:32:07,418 --> 00:32:09,293 - Chodź! - Czekaj! 353 00:32:10,459 --> 00:32:15,459 Oficerze, wody! 354 00:32:42,793 --> 00:32:46,043 Jesteś ojcem niebezpiecznego przestępcy 355 00:32:47,168 --> 00:32:49,126 i zamiast się wstydzić, 356 00:32:49,876 --> 00:32:51,501 krzyczysz i hałasujesz. 357 00:33:02,168 --> 00:33:07,043 Pokażę ci, co się dzieje z rodzicami przestępców… 358 00:33:07,793 --> 00:33:10,043 którzy nie wychowali swoich dzieci. 359 00:33:13,543 --> 00:33:16,209 Chłopcy, kontynuujcie. 360 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 Pan Edima. 361 00:34:39,834 --> 00:34:42,084 O mój Boże, co się stało?! 362 00:34:45,751 --> 00:34:47,126 Panie Edima! 363 00:35:01,793 --> 00:35:04,543 Poszłam wpłacić kaucję i usłyszałam, że pana zwolniono. 364 00:35:05,084 --> 00:35:06,668 Byłam nieufna. 365 00:35:07,751 --> 00:35:09,293 Trzeba wezwać lekarza. 366 00:35:10,043 --> 00:35:11,084 Nie. 367 00:35:12,793 --> 00:35:15,751 Poślizgnąłem się, wpadłem do rowu i potłukłem się. 368 00:35:15,834 --> 00:35:17,168 Nie wierzę panu. 369 00:35:23,126 --> 00:35:28,876 Mam kopię raportu policyjnego. 370 00:35:29,501 --> 00:35:32,168 Jak podejrzewaliśmy, jest daleki od prawdy. 371 00:35:37,293 --> 00:35:38,459 To… 372 00:35:39,334 --> 00:35:42,834 ciekawe, że próbują przypisać tę zbrodnię pana synowi. 373 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Znam profesor Craig bardzo dobrze. 374 00:35:51,376 --> 00:35:53,626 Odkąd porwano jej rodzinę, nie chce rozmawiać 375 00:35:53,709 --> 00:35:55,501 ze mną ani z nikim innym. 376 00:35:56,376 --> 00:35:59,959 Wydaje mi się, że dzieje się coś bardzo podejrzanego. 377 00:36:02,543 --> 00:36:05,126 Możesz mieć rację. 378 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Ale jeśli ta sprawa jest tak paskudna, 379 00:36:09,626 --> 00:36:11,209 sugeruję dać sobie z nią spokój, 380 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 żeby nie narażać swojego życia. 381 00:36:14,709 --> 00:36:19,334 Biblia mówi: „Zemsta do mnie należy, ja odpłacę”. 382 00:36:20,293 --> 00:36:24,126 Sugeruję więc, abyś zostawiła to Bogu. 383 00:36:27,126 --> 00:36:28,793 Zostawić to Bogu? 384 00:36:29,918 --> 00:36:31,834 Z całym szacunkiem, 385 00:36:32,584 --> 00:36:35,959 „pozostawienie tego Bogu” jest problemem Nigerii. 386 00:36:36,501 --> 00:36:39,626 Czy ma pan pojęcie, ilu młodych mężczyzn zabija się 387 00:36:40,376 --> 00:36:42,543 pod pretekstem popełnienia przestępstwa? 388 00:36:43,584 --> 00:36:45,084 Nikt się za nimi nie wstawia. 389 00:37:16,334 --> 00:37:18,918 Aliyu, gdzie jesteś? 390 00:38:05,126 --> 00:38:07,251 Co tutaj robisz? Wynocha! 391 00:38:23,751 --> 00:38:25,001 Daj znać, gdy go zobaczysz. 392 00:38:29,626 --> 00:38:31,584 Obalende! 393 00:39:13,668 --> 00:39:15,834 Kto tam? Czekaj! 394 00:39:16,959 --> 00:39:19,084 Wiesz, kim jestem? 395 00:40:06,126 --> 00:40:08,084 Czego chcesz? 396 00:40:13,418 --> 00:40:17,626 Który z was 397 00:40:18,918 --> 00:40:20,251 zabił mojego syna? 398 00:40:32,459 --> 00:40:34,043 Panie Edima. 399 00:40:41,709 --> 00:40:43,251 Panie Edima. 400 00:40:58,626 --> 00:41:00,293 Panie Edima! 401 00:41:26,584 --> 00:41:30,001 KONCESJE NA POLA NAFTOWE CRAIG ZIONIE OGNIEM 402 00:41:31,084 --> 00:41:33,459 OPUBLIKOWANO NOWE NAZWISKA PODEJRZANYCH 403 00:41:42,834 --> 00:41:44,376 Panie Edima? 404 00:42:10,584 --> 00:42:13,709 WYPOWIEDZ SIĘ 405 00:42:13,793 --> 00:42:17,001 BĄDŹ PEŁEN GNIEWU 406 00:44:24,084 --> 00:44:25,834 MORDERCY 407 00:44:38,376 --> 00:44:41,043 Jestem zajęta, przyjdź później. 408 00:44:41,126 --> 00:44:42,251 To nie może czekać. 409 00:44:45,126 --> 00:44:49,334 Musieliśmy go zastąpić, bo oddział drugi zgłosił wypadek. 410 00:44:49,418 --> 00:44:50,668 Przysięgam. 411 00:44:50,751 --> 00:44:52,918 Czekaj! To był dzieciak bogatego gościa. 412 00:44:53,001 --> 00:44:54,209 Przysięgam, polityka! 413 00:44:56,376 --> 00:44:57,751 Wystarczy. 414 00:44:59,418 --> 00:45:00,459 Muszę pomyśleć. 415 00:45:01,459 --> 00:45:02,668 Zamknij drzwi. 416 00:45:12,126 --> 00:45:15,751 Wielka sprawa! 417 00:45:16,751 --> 00:45:18,209 Skąd to masz? 418 00:45:19,043 --> 00:45:21,793 - Nie wydam źródła. - Oczywiście. 419 00:45:23,334 --> 00:45:24,834 Ilu ludzi to widziało? 420 00:45:25,709 --> 00:45:28,793 Tylko my. Chyba mam jedyną kopię. 421 00:45:28,876 --> 00:45:29,834 Dobrze. 422 00:45:34,709 --> 00:45:35,584 Ma! 423 00:45:38,876 --> 00:45:40,793 Zabito twoją matkę, 424 00:45:41,293 --> 00:45:45,334 ponieważ chciała wyjawić afery niebezpiecznych ludzi. 425 00:45:46,001 --> 00:45:47,543 Nie będę siedzieć bezczynnie, 426 00:45:47,626 --> 00:45:49,418 - żebyś dała się zabić. - Ale… 427 00:45:49,501 --> 00:45:53,043 Victoria, robię to dla twojego dobra. 428 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE-JUDITH ANYIM 429 00:46:30,084 --> 00:46:31,459 Oby to było coś ważnego. 430 00:46:31,543 --> 00:46:32,376 Komisarzu, 431 00:46:32,959 --> 00:46:37,876 właśnie przechwyciłam nagranie, gdzie twoi chłopcy przyznają się do winy. 432 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Lecz zablokowałam je. 433 00:46:40,876 --> 00:46:41,793 Jestem wdzięczny. 434 00:46:41,876 --> 00:46:43,293 Nie bądź wdzięczny. 435 00:46:44,334 --> 00:46:45,876 Powiedz senatorowi, 436 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 że ma u mnie duży dług. 437 00:46:49,043 --> 00:46:50,459 Zamierzam go ściągnąć. 438 00:47:22,626 --> 00:47:24,168 Paul Edima? 439 00:47:24,251 --> 00:47:26,918 Zabiliście syna Paula Edimy! 440 00:47:28,793 --> 00:47:31,668 - Myśleliśmy, że to tylko starzec. - Starzec? 441 00:47:31,751 --> 00:47:33,334 Paul Edima?! 442 00:47:33,418 --> 00:47:35,876 Najniebezpieczniejszy mężczyzna w tym kraju. 443 00:47:36,376 --> 00:47:39,501 Dwadzieścia trzy zabójstwa, 444 00:47:40,084 --> 00:47:46,001 113 operacji krajowych, 445 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 udział i planowanie 446 00:47:48,709 --> 00:47:53,418 ośmiu zamachów stanu w Afryce Zachodniej od 1984 roku. 447 00:48:02,834 --> 00:48:05,918 Jest tylko jeden powód, dla którego wciąż żyjesz. 448 00:48:07,751 --> 00:48:10,626 Ponieważ przekazałeś temu człowiekowi informacje. 449 00:48:10,709 --> 00:48:12,043 O co chodziło? 450 00:48:13,293 --> 00:48:14,876 Chce oczyścić imię swojego syna. 451 00:48:14,959 --> 00:48:18,168 Za kogo wymieniliśmy jego syna? 452 00:48:18,251 --> 00:48:20,293 Nie mam pojęcia. Nie wiem. 453 00:48:20,376 --> 00:48:23,584 - I mam w to uwierzyć? - Nie, 454 00:48:23,668 --> 00:48:24,918 on nie znał tych danych. 455 00:48:30,209 --> 00:48:31,876 W takim razie 456 00:48:32,501 --> 00:48:34,334 musimy go natychmiast wyeliminować. 457 00:48:34,418 --> 00:48:36,251 - Proszę pana. - Co?! 458 00:48:37,084 --> 00:48:39,334 Chyba musimy powiedzieć o tym Generałowi. 459 00:48:39,876 --> 00:48:41,459 Wciąż ma układ z Paulem. 460 00:48:41,543 --> 00:48:47,209 Kiedy dowie się, czyj syn został sprzątnięty, 461 00:48:47,293 --> 00:48:49,668 myślisz, że nie przyjdzie po mojego syna? 462 00:48:49,751 --> 00:48:52,084 Pomyśl o tym. 463 00:48:54,918 --> 00:48:57,251 Lepiej zrób coś, żeby to naprawić. 464 00:48:57,334 --> 00:48:59,001 Lepiej to napraw. 465 00:48:59,084 --> 00:49:01,834 Jeśli ten człowiek jest tak niebezpieczny, 466 00:49:02,918 --> 00:49:05,168 obawiam się, że będziemy potrzebować wsparcia. 467 00:49:07,001 --> 00:49:08,876 Niech stanie się problemem narodowym. 468 00:49:09,793 --> 00:49:11,876 Niech ściga go cała policja. 469 00:49:12,709 --> 00:49:13,959 Jak to zrobimy? 470 00:49:14,834 --> 00:49:17,709 Wiesz, że komisarz będzie nalegał na twarde dowody. 471 00:49:18,626 --> 00:49:20,251 Twarde dowody. 472 00:49:22,584 --> 00:49:24,959 Skręć zaraz, dobra? 473 00:50:00,084 --> 00:50:03,626 Tak, to rozwiązanie twojego problemu. Prawda? 474 00:50:04,168 --> 00:50:07,876 Paul Edima zastrzelił zasłużonego policjanta. 475 00:50:08,418 --> 00:50:09,418 Proste. 476 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 Tak. 477 00:50:59,834 --> 00:51:01,209 Zaraz będę. 478 00:51:02,084 --> 00:51:03,459 Co się dzieje? 479 00:51:04,668 --> 00:51:07,668 Policja znalazła ciała Dotuna Craiga i dziecka. 480 00:51:07,751 --> 00:51:08,959 Rety! 481 00:51:12,334 --> 00:51:13,334 Jezu! 482 00:51:13,876 --> 00:51:15,293 Gdzie jest mój pendrive? 483 00:51:15,959 --> 00:51:16,918 Jaki pendrive? 484 00:51:20,293 --> 00:51:22,126 Moja redaktorka go zniszczyła. 485 00:51:23,043 --> 00:51:26,376 Chyba wiem, jak znaleźć zabójcę pańskiego syna. 486 00:51:35,543 --> 00:51:36,543 Profesor Craig, 487 00:51:38,209 --> 00:51:40,209 dziękuję za spotkanie. 488 00:51:41,418 --> 00:51:43,043 Jest ze mną pan Edima. 489 00:51:44,376 --> 00:51:48,751 Sądzimy, że jego syna zabili ci ludzie, którzy zabili twoją rodzinę. 490 00:51:53,376 --> 00:51:55,626 Ludzie narzekają na koszty zapłodnienia in vitro, 491 00:51:55,709 --> 00:51:59,126 ale stres emocjonalny jest niewyobrażalny. 492 00:52:02,126 --> 00:52:05,459 Przeszłam przez 14 nieudanych cykli. 493 00:52:19,293 --> 00:52:21,293 Zabili moje dziecko i wysłali wiadomość. 494 00:52:22,709 --> 00:52:24,209 Powiedzieli: „Odejdź”. 495 00:52:24,834 --> 00:52:27,543 Myślałam, że oszczędzą mojego męża, jeśli to zrobię. 496 00:52:29,709 --> 00:52:31,459 Ale i tak go zabili. 497 00:52:32,876 --> 00:52:34,543 Wtedy zaczęłam myśleć, 498 00:52:37,126 --> 00:52:39,084 zastanawiać się, kto chce mnie usunąć. 499 00:52:47,501 --> 00:52:50,834 Groźby pojawiły się, gdy zaczęłam pracować nad ropą naftową. 500 00:52:55,959 --> 00:52:58,751 Dziękuję. 501 00:53:00,834 --> 00:53:02,251 Walczyłam… 502 00:53:04,043 --> 00:53:06,334 przeciwko korupcji całe życie. 503 00:53:09,126 --> 00:53:12,751 Walczyłam i straciłam… wszystko. 504 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 To musi mieć jakieś znaczenie. 505 00:53:19,543 --> 00:53:23,084 Sprawcie, żeby miało. 506 00:53:26,876 --> 00:53:28,376 Bardzo mi przykro. 507 00:53:35,209 --> 00:53:37,543 Posortowałam je według najcenniejszych 508 00:53:37,626 --> 00:53:41,501 pól naftowych przydzielonych w latach '95 i '96. 509 00:53:41,584 --> 00:53:44,709 Pierwsze należą do lokalnych właścicieli, 510 00:53:45,209 --> 00:53:48,793 Lantern, Twin Energy, PeatPetro i Holyfield. 511 00:53:49,376 --> 00:53:51,834 Nie, czegoś nam brakuje. 512 00:53:52,626 --> 00:53:54,459 Cóż, jeśli powiesz mi, czego szukamy… 513 00:54:12,043 --> 00:54:14,251 Czekaj, Patriot Oil. 514 00:54:16,209 --> 00:54:20,584 Pierwszy raz przyznano ją w 1994 r. na eksperymentalne odwierty rządowe, 515 00:54:21,584 --> 00:54:23,959 a potem sprzedano, bo okazała się jałowa. 516 00:54:25,043 --> 00:54:25,918 Och! 517 00:54:36,501 --> 00:54:38,793 Nowi właściciele znaleźli ropę w '95. 518 00:54:38,876 --> 00:54:41,584 I zobaczmy, właścicielem jest… 519 00:54:41,668 --> 00:54:42,959 - Poufne. - Poufne. 520 00:54:52,793 --> 00:54:57,168 Vic, musisz wycofać się z tej sprawy. 521 00:54:57,251 --> 00:54:58,793 O czym ty mówisz? 522 00:55:07,543 --> 00:55:08,876 Musimy iść. 523 00:55:09,584 --> 00:55:12,084 Tylko tak mogę cię ochronić. 524 00:55:16,918 --> 00:55:19,418 Musisz to zobaczyć. 525 00:55:20,543 --> 00:55:23,543 Paul Edima zamordował wysokiego rangą urzędnika SAKS 526 00:55:23,626 --> 00:55:26,668 prawdopodobnie w ramach odwetu 527 00:55:26,751 --> 00:55:29,293 za śmierć swojego syna, Damiloli Edimy, 528 00:55:29,376 --> 00:55:32,959 który stał za porwaniem Dotuna i Layli Craig. 529 00:55:33,459 --> 00:55:34,918 Policja apeluje 530 00:55:35,001 --> 00:55:36,209 - do wszystkich - Co zrobisz? 531 00:55:36,293 --> 00:55:37,876 - mających informacje - Nie ma czasu. 532 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 - o zgłoszenie się - Co się dzieje? 533 00:55:39,584 --> 00:55:40,834 i pomoc w śledztwie. 534 00:55:42,084 --> 00:55:44,334 Im mniej wiesz, tym lepiej dla ciebie. 535 00:55:51,834 --> 00:55:53,959 Dlaczego wiesz tak dużo, a mówisz tak mało?! 536 00:55:59,709 --> 00:56:01,376 Skąd wiesz o ropie naftowej? 537 00:56:01,459 --> 00:56:03,168 - Kim jesteś? - Nie udawaj, 538 00:56:03,251 --> 00:56:06,459 że ta sprawy znaczy dla ciebie coś więcej 539 00:56:06,543 --> 00:56:09,209 niż szansa na rozwój kariery. 540 00:56:18,626 --> 00:56:19,459 Ani słowa. 541 00:56:19,543 --> 00:56:21,043 - Rób to, co mówię. - Co? 542 00:56:21,126 --> 00:56:22,793 - Schyl się. - Słucham? 543 00:56:22,876 --> 00:56:24,959 - Zostań tam. - Co się dzieje? 544 00:56:47,376 --> 00:56:50,334 NIGERIA- VICTORIA KALU NAJLEPSZA W WAEC 545 00:57:44,543 --> 00:57:45,834 O rety… 546 00:57:48,251 --> 00:57:49,251 Co?! 547 00:58:00,876 --> 00:58:02,168 Kto to… 548 00:59:07,751 --> 00:59:10,584 Paulo, pastor Paulo. 549 00:59:11,168 --> 00:59:13,459 Teraz naprawdę jesteś mężem Bożym. 550 00:59:14,543 --> 00:59:19,168 Ponieważ Paulo, którego znam, zlikwidowałby wszystkich. 551 00:59:29,626 --> 00:59:30,584 Paulo. 552 00:59:31,959 --> 00:59:33,543 Wciąż sypiasz z kim popadnie? 553 00:59:53,126 --> 00:59:55,334 Rzuć to! 554 00:59:55,876 --> 00:59:56,876 Sprawdź. 555 01:00:01,501 --> 01:00:03,876 Fajnie. Siadaj. 556 01:00:04,709 --> 01:00:05,918 Siadaj! 557 01:00:09,918 --> 01:00:11,418 Nie zabijesz mnie, prawda? 558 01:00:13,626 --> 01:00:14,793 Jesteś mężem Bożym. 559 01:00:14,876 --> 01:00:16,959 Nie o tym tu rozmawiamy. 560 01:00:18,501 --> 01:00:19,584 Czyj to był syn? 561 01:00:20,209 --> 01:00:23,251 I ilu synów posłałeś do grobu, 562 01:00:23,334 --> 01:00:25,584 kiedy byłeś ulubioną bronią Generała? 563 01:00:26,251 --> 01:00:27,918 Kiedy zrobiło się gorąco, 564 01:00:28,751 --> 01:00:31,876 zaczynasz się emocjonować. Daj spokój. 565 01:00:31,959 --> 01:00:33,668 Dotrzymałem umowy. 566 01:00:34,959 --> 01:00:36,168 Odszedłem. 567 01:00:37,084 --> 01:00:38,876 Czemu Generał chciałby mnie zabić? 568 01:00:42,251 --> 01:00:43,251 Och, 569 01:00:45,918 --> 01:00:47,334 ależ to nie Generał, 570 01:00:48,334 --> 01:00:49,626 tylko Dipo. 571 01:00:51,501 --> 01:00:53,084 A tak, to Dipo. 572 01:00:53,918 --> 01:00:56,543 Boi się, że przyjdę po jego syna. 573 01:00:58,376 --> 01:00:59,334 Nie wiesz tego. 574 01:00:59,418 --> 01:01:01,876 Generał nigdy by cię za mną nie wysłał. 575 01:01:01,959 --> 01:01:03,459 Cholera, bo nie wysłał! 576 01:01:04,126 --> 01:01:05,043 Nie zrobił tego! 577 01:01:07,834 --> 01:01:09,334 Nigdy we mnie nie wierzył. 578 01:01:11,168 --> 01:01:12,501 Zawsze liczyłeś się ty! 579 01:01:13,168 --> 01:01:16,334 - Jego ulubiony syn, Paulo. - Zamknij się, Angelo. 580 01:01:17,376 --> 01:01:19,709 Nie wysłałby cię, bo jesteś zbyt niekompetentny. 581 01:01:24,418 --> 01:01:25,376 OK. 582 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 Wyślę cię z powrotem do Dipo. 583 01:01:30,001 --> 01:01:36,334 Chcę nagrania, na którym ty, Dipo i jego syn 584 01:01:37,376 --> 01:01:38,918 powiecie, co zrobiliście. 585 01:01:40,001 --> 01:01:41,334 Żebym oczyścił imię syna. 586 01:01:50,418 --> 01:01:53,209 Generał nigdy tego nie zrobi i dobrze o tym wiesz. 587 01:01:55,376 --> 01:01:58,668 Oby to zrobił, dla twojego dobra. 588 01:02:32,543 --> 01:02:38,293 ZAKAZ UŻYWANIA TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH 589 01:03:22,626 --> 01:03:23,501 Chłopcze, 590 01:03:25,334 --> 01:03:26,751 dziwię się, że przyszedłeś sam. 591 01:03:36,626 --> 01:03:38,834 Widać, że wciąż jesteś facetem, którego szkoliłem. 592 01:03:40,959 --> 01:03:42,293 Co do sprawy, 593 01:03:43,543 --> 01:03:46,543 Edima, moje kondolencje. 594 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 Ale co się stało, to się nie odstanie. 595 01:03:52,668 --> 01:03:55,126 Możemy porozmawiać o rekompensacie. 596 01:03:56,668 --> 01:03:58,418 Ale musisz odejść 597 01:03:59,126 --> 01:04:00,668 dla dobra rodziny. 598 01:04:01,334 --> 01:04:02,543 Zgoda. 599 01:04:08,084 --> 01:04:09,334 Milion dolarów. 600 01:04:11,668 --> 01:04:12,501 Generale, 601 01:04:13,459 --> 01:04:15,376 chcę tylko ciało mojego syna. 602 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Niestety, 603 01:04:19,876 --> 01:04:23,459 ta komisarz policji nie należy do nas. 604 01:04:24,126 --> 01:04:25,501 Domagam się tego. 605 01:04:27,043 --> 01:04:29,918 I potrzebuję zeznań na taśmie 606 01:04:31,668 --> 01:04:36,793 Dipo, jego syna i Angela. 607 01:04:38,084 --> 01:04:42,376 Edima, staram się być rozsądny. 608 01:04:42,459 --> 01:04:44,209 Z całym szacunkiem, Generale, 609 01:04:45,793 --> 01:04:47,793 nie mamy o czym rozmawiać. 610 01:04:49,251 --> 01:04:50,834 Chcę dopaść Dipo, 611 01:04:52,084 --> 01:04:53,334 z twoją pomocą lub bez. 612 01:04:58,126 --> 01:04:59,001 Edima, 613 01:05:00,209 --> 01:05:02,168 nie kontrolujesz wszystkiego. 614 01:05:04,043 --> 01:05:06,501 Chcesz zobaczyć, co potrafię? 615 01:05:24,084 --> 01:05:25,709 - Proszę pana! - Generale, 616 01:05:25,793 --> 01:05:26,626 nie martw się. 617 01:05:26,709 --> 01:05:29,626 Sprowadziliśmy wszystko… wszystko będzie pod kontrolą. 618 01:06:04,876 --> 01:06:07,584 Zawarłem układ z tym człowiekiem, 619 01:06:09,376 --> 01:06:10,876 który zapewnił mu wolność 620 01:06:11,459 --> 01:06:14,418 i spokój na 24 lata. 621 01:06:15,543 --> 01:06:17,668 Zabiłeś jego jedyne dziecko. 622 01:06:21,876 --> 01:06:24,459 Nie spocznie, dopóki nie dostanie tego, czego chce. 623 01:06:26,668 --> 01:06:29,334 Pozwoliłbym, żeby dał ci nauczkę, 624 01:06:29,918 --> 01:06:32,626 gdyby stawka nie była tak wysoka dla mnie osobiście. 625 01:06:34,251 --> 01:06:35,751 Tak czy inaczej, 626 01:06:36,876 --> 01:06:41,543 nie pozostaje mi nic innego, jak zarządzić fumigację. 627 01:06:44,709 --> 01:06:49,126 Musiałem wezwać jedyną osobę, która nigdy nie zawodzi. 628 01:07:09,834 --> 01:07:11,793 Musi zginąć z ręki policji. 629 01:07:15,543 --> 01:07:18,709 Musi się upewnić, że nie będzie miał dokąd uciec. 630 01:07:30,209 --> 01:07:32,334 ZABILI MOJEGO SYNA 631 01:07:33,168 --> 01:07:35,459 To nonsens. Niedorzeczne! 632 01:07:35,959 --> 01:07:38,626 Nikt nie może bezkarnie zabijać moich ludzi. 633 01:07:38,709 --> 01:07:39,793 - Tutaj! - Zaciśnij pętlę! 634 01:07:40,418 --> 01:07:42,918 Natychmiast podaj nazwiska wspólników. 635 01:07:43,501 --> 01:07:45,293 Powie pani, co się dzieje? 636 01:07:48,001 --> 01:07:49,668 Od tej chwili 637 01:07:51,459 --> 01:07:54,501 Paul Edima jest wrogiem publicznym numer jeden. 638 01:07:56,418 --> 01:07:58,793 Czy powie pani coś więcej? 639 01:08:04,959 --> 01:08:05,918 Dziękuję. 640 01:08:15,043 --> 01:08:16,126 POMÓŻ BIEDNYM ŚWIĘTE SERCE 641 01:08:25,293 --> 01:08:26,751 Proszę. 642 01:08:30,334 --> 01:08:32,168 Ach, Viki-viki. 643 01:08:33,043 --> 01:08:35,084 - Aha! - Cześć, tato. 644 01:08:35,584 --> 01:08:39,251 Kiedy zaczniesz nazywać mnie ojcem jak wszyscy inni? 645 01:08:39,334 --> 01:08:41,209 Ojciec znaczy tata. 646 01:08:46,459 --> 01:08:48,584 Widzę, że jesteś stosownie ubrana. 647 01:08:49,459 --> 01:08:51,084 Przyniosłam ci trochę jedzenia. 648 01:08:51,959 --> 01:08:53,751 A co z pokarmem dla moich oczu? 649 01:08:55,043 --> 01:08:57,918 Od najgorętszej młodej dziennikarki w Lagos. 650 01:09:06,251 --> 01:09:09,834 Powiedziałem, że mają być wydrukowane kopie. 651 01:09:09,918 --> 01:09:13,293 Wiesz, że moje oczy nie współpracują ze świecącym ekranem. 652 01:09:13,376 --> 01:09:14,418 Przepraszam. 653 01:09:17,709 --> 01:09:18,751 Daj mi chwilę. 654 01:09:20,584 --> 01:09:22,126 Spokojnie. 655 01:09:24,918 --> 01:09:26,001 Zaraz wracam. 656 01:10:07,126 --> 01:10:11,876 „Dla wszystkich mam, które straciliśmy 657 01:10:14,376 --> 01:10:15,251 czwartego czerwca”. 658 01:10:23,543 --> 01:10:26,251 Zrobili to w zeszłym tygodniu w Zamfarze, 659 01:10:28,001 --> 01:10:32,334 aby ukryć nielegalne operacje wydobywcze Generała. 660 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 Jeśli zajmiesz się Dipo, zagrozisz interesom Generała dotyczącym ropy i gazu. 661 01:10:40,543 --> 01:10:42,251 Nie mam już nic do stracenia. 662 01:10:44,293 --> 01:10:45,209 Masz dziewczynę. 663 01:10:45,918 --> 01:10:49,543 Kiedy ją znajdą i przez nią cię dopadną? 664 01:10:53,959 --> 01:10:55,126 Potrzebujesz dźwigni. 665 01:10:55,876 --> 01:10:57,501 W takich chwilach zastanawiam się, 666 01:10:57,584 --> 01:11:00,168 czy oddanie tego notesu było słuszne. 667 01:11:02,793 --> 01:11:05,876 Tym razem musisz uciec lub ukryć się na jakiś czas. 668 01:11:06,918 --> 01:11:09,584 Najwyższy czas skontaktować się z Richardem. 669 01:11:10,251 --> 01:11:13,918 Jest twoim dłużnikiem i nienawidzi Generała. 670 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 Nie miałem kontaktu z Richardem, odkąd zszedł do podziemia. 671 01:11:27,918 --> 01:11:30,626 Na ulicy nazywają go Tatuśkiem. 672 01:11:31,126 --> 01:11:33,793 Dotarcie do niego jest prawie niemożliwe. 673 01:11:34,459 --> 01:11:35,918 To on musi chcieć się spotkać. 674 01:11:36,001 --> 01:11:38,209 Co to za śmieci 675 01:11:38,293 --> 01:11:39,501 porozrzucaliście dookoła? 676 01:11:40,376 --> 01:11:42,626 Zabierzcie je sprzed mojego sklepu. 677 01:11:42,709 --> 01:11:45,626 Nie przeszkadzajcie mi w handlu. 678 01:11:45,709 --> 01:11:46,584 ‎Dzień dobry. 679 01:11:47,876 --> 01:11:48,834 Dzień dobry panu. 680 01:11:48,918 --> 01:11:51,209 Szukam peruwiańskiego żakardu. 681 01:11:53,168 --> 01:11:54,251 Nie mamy go. 682 01:11:55,084 --> 01:11:56,918 Osoba, która mnie przysłała, 683 01:11:57,001 --> 01:11:59,668 powiedziała, że tylko tutaj go znajdę. 684 01:12:00,876 --> 01:12:03,793 Mówię, że nie mamy. Sprzedałabym, gdybym miała. 685 01:12:04,293 --> 01:12:05,918 Jest za wcześnie. 686 01:12:06,001 --> 01:12:09,251 Proszę pani, błagam. 687 01:12:10,126 --> 01:12:11,168 Jeśli go nie macie, 688 01:12:11,251 --> 01:12:14,543 czy możecie zabrać mnie do osoby, która mi go sprzeda? 689 01:12:15,668 --> 01:12:16,793 Proszę. 690 01:12:21,001 --> 01:12:23,584 Dobrze. Proszę za mną. 691 01:12:31,334 --> 01:12:32,168 MĘSKA TOALETA 692 01:12:32,251 --> 01:12:35,251 Dobrze. 693 01:12:39,459 --> 01:12:40,334 Dobra robota. 694 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Richard Ejende… 695 01:13:08,834 --> 01:13:10,168 mój kochanek. 696 01:13:11,084 --> 01:13:14,251 Uratowałeś go podczas zamachu stanu w '93. 697 01:13:15,543 --> 01:13:18,293 Był ci za to bardzo wdzięczny. 698 01:13:20,918 --> 01:13:22,209 Wiem, że Issa cię ściga. 699 01:13:23,084 --> 01:13:26,376 Dlatego przyszedłeś po pomoc Richarda. 700 01:13:26,876 --> 01:13:27,876 Jest moim dłużnikiem. 701 01:13:28,584 --> 01:13:30,251 Richard nie żyje. 702 01:13:32,584 --> 01:13:36,793 Kiedy Richard próbował odejść, 703 01:13:38,376 --> 01:13:39,959 Generał go zabił. 704 01:13:40,751 --> 01:13:44,793 Ciebie nie zabił tylko dlatego, że dałeś mu Czarny Notes. 705 01:13:45,334 --> 01:13:48,293 Nie ma dnia, żebym nie chciała 706 01:13:48,376 --> 01:13:52,293 wpakować kulki Issie za to, co zrobił mojemu Richardowi. 707 01:13:53,293 --> 01:13:55,376 Zabijesz go, to ktoś zajmie jego miejsce. 708 01:13:55,459 --> 01:14:00,834 Cóż, trzymam interesy z dala od spraw osobistych. 709 01:14:01,751 --> 01:14:04,376 Issa nie zaszkodził mojemu biznesowi. 710 01:14:08,751 --> 01:14:12,501 Kiedy ludzie chcieli poznać Tatuśka, 711 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 spotykali się z Richardem. 712 01:14:18,126 --> 01:14:21,668 Ale to ja zawsze byłam Tatuśkiem. 713 01:14:24,459 --> 01:14:26,043 Stworzyłeś Czarny Notes. 714 01:14:27,126 --> 01:14:31,334 Mogłeś go nim zniszczyć, ale zamiast tego oddałeś mu go. 715 01:14:31,418 --> 01:14:33,376 Nigdy mu się nie przeciwstawiłeś. 716 01:14:34,626 --> 01:14:37,251 Dopóki nie zabili twojego syna. 717 01:14:38,043 --> 01:14:41,418 Mogę odebrać mu władzę, jeśli mi pomożesz. 718 01:14:42,668 --> 01:14:47,209 Issa jest zbyt groźną bestią, nie zaangażuję się. 719 01:14:48,126 --> 01:14:51,709 Pewne urazy należy zabrać ze sobą do grobu. 720 01:14:51,793 --> 01:14:54,834 Joshua! Joshua, chodź! 721 01:14:56,959 --> 01:14:58,709 Wejdź, Joshua! Joshua! 722 01:15:01,876 --> 01:15:05,793 Edima, ściągnąłeś na mnie swoje kłopoty. 723 01:15:07,293 --> 01:15:09,418 Lepiej odejdź. Teraz! 724 01:15:13,834 --> 01:15:14,668 Gdzie on jest? 725 01:15:14,751 --> 01:15:16,793 Musisz być wspaniałym Jesú. 726 01:16:11,501 --> 01:16:14,418 Chcesz mi powiedzieć, że jeden człowiek 727 01:16:14,501 --> 01:16:17,626 jest silniejszy niż cała policja? 728 01:16:17,709 --> 01:16:19,793 Doceniam twoją troskę, senatorze Dipo. 729 01:16:20,459 --> 01:16:21,293 Nie może tak być. 730 01:16:21,376 --> 01:16:24,168 Zapewniam, że sprawca zostanie wkrótce ujęty. 731 01:16:24,251 --> 01:16:26,126 - Ehen! Moja komisarz! - Tak. 732 01:16:27,043 --> 01:16:27,876 Dobranoc. 733 01:16:40,584 --> 01:16:43,709 Pani komisarz, radziłbym 734 01:16:44,626 --> 01:16:45,918 zachować spokój… 735 01:16:48,084 --> 01:16:49,834 żadnych gwałtownych ruchów. 736 01:17:01,168 --> 01:17:02,168 Dwie rzeczy, 737 01:17:04,293 --> 01:17:05,459 ludzie z SAKS… 738 01:17:07,418 --> 01:17:14,168 zamordowali mojego syna i wrobili z rozkazu wpływowych ludzi. 739 01:17:16,168 --> 01:17:17,418 Chcę pochować jego ciało. 740 01:17:18,168 --> 01:17:20,418 - Masz dowody? - Miałem. 741 01:17:22,209 --> 01:17:23,168 Coś takiego! 742 01:17:23,876 --> 01:17:26,418 Włamujesz się do mojego domu, żeby mnie przekonać, 743 01:17:26,501 --> 01:17:28,126 że niektórzy z moich ludzi, 744 01:17:28,209 --> 01:17:30,709 których zabiłeś, współpracują teraz z przestępcami? 745 01:17:30,793 --> 01:17:32,251 Chcesz, żebym w to uwierzyła? 746 01:17:32,334 --> 01:17:34,293 Gdybym chciał zabić twoich ludzi, 747 01:17:35,918 --> 01:17:37,543 czemu zostawiłbym ich na ulicach? 748 01:17:44,584 --> 01:17:46,584 Jaka jest druga rzecz, której chcesz? 749 01:17:51,209 --> 01:17:52,543 Jej życie jest zagrożone. 750 01:17:53,584 --> 01:17:57,626 Mogę załatwić ci ludzi, jeśli ją ochronisz. 751 01:17:57,709 --> 01:17:59,293 Teraz to zależy. 752 01:18:02,376 --> 01:18:03,959 Może potwierdzić pana historię? 753 01:18:18,834 --> 01:18:19,668 Sir. 754 01:18:22,376 --> 01:18:24,501 Podkomisarzu, co tam? 755 01:18:24,584 --> 01:18:26,418 Dobra robota. 756 01:18:26,501 --> 01:18:30,126 Muszę pochwalić twoją ciężką pracę. Świetnie. 757 01:18:30,209 --> 01:18:32,001 - Dziękuję. - Dobrze. 758 01:18:32,084 --> 01:18:35,084 Jakieś postępy w sprawie Edimy? 759 01:18:36,001 --> 01:18:37,418 Robimy postępy. 760 01:18:38,126 --> 01:18:40,043 Tak. Jestem pewna, że wyłowisz go tak, 761 01:18:40,126 --> 01:18:41,584 jak wyłowiłeś chłopaka, co? 762 01:18:42,668 --> 01:18:47,001 Odśwież mi pamięć, jak złapaliście tego chłopca? 763 01:18:48,918 --> 01:18:51,293 To był anonimowy donos. 764 01:18:51,376 --> 01:18:55,709 Chłopcy z SAKS mieli dużo szczęścia, bo był uzbrojony i niebezpieczny. 765 01:18:56,501 --> 01:18:59,168 Czy już raz nie uciekł z aresztu? 766 01:18:59,251 --> 01:19:01,876 Tak, jest dość powolny. 767 01:19:01,959 --> 01:19:03,668 - Jest jak ślimak. - Rozumiem. 768 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Jeszcze raz gratulacje. 769 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sir. 770 01:19:09,084 --> 01:19:11,668 Osaretin, wróć jeszcze na chwilę. 771 01:19:12,418 --> 01:19:17,584 Nie mogę znaleźć ani jednego szczegółu. Powiedz mi jeszcze raz, 772 01:19:19,334 --> 01:19:21,876 jaki karabin znaleziono przy przestępcy? 773 01:19:29,876 --> 01:19:33,084 Sprawdziłam i nie ma żadnej wzmianki 774 01:19:33,959 --> 01:19:38,043 o broni wśród przedmiotów znalezionych przy nim. 775 01:19:41,209 --> 01:19:43,959 Pokazałeś broń prasie. 776 01:19:44,668 --> 01:19:46,293 Nie ma jej w spisie. 777 01:19:46,876 --> 01:19:49,959 Pozwoli pani, że wyjaśnię. 778 01:19:50,043 --> 01:19:53,126 Chcę jedynie dowiedzieć się, 779 01:19:53,209 --> 01:19:56,751 dlaczego zamordowałeś niewinnego chłopaka! 780 01:19:57,459 --> 01:19:59,793 Swoje popisy aktorskie zachowaj dla prasy. 781 01:19:59,876 --> 01:20:00,959 Wynoś się z mojego biura! 782 01:20:05,418 --> 01:20:08,834 Osaretin. 783 01:20:20,251 --> 01:20:21,959 Tatusiek. 784 01:20:38,168 --> 01:20:39,793 Więc znałeś go od początku? 785 01:20:48,918 --> 01:20:50,501 Chciałaś wiedzieć, kim jestem. 786 01:21:03,751 --> 01:21:06,834 Między 1982 a 1984 rokiem 787 01:21:08,168 --> 01:21:12,918 nastąpił wzrost przemytu narkotyków z Ameryki Południowej 788 01:21:14,543 --> 01:21:16,876 przez Afrykę Zachodnią do Europy i Ameryki. 789 01:21:19,501 --> 01:21:21,959 Dla nigeryjskiego rządu było to zagrożenie, 790 01:21:22,834 --> 01:21:26,293 ale generał Issa, nasz założyciel, 791 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 widział w tym szansę. 792 01:21:31,251 --> 01:21:33,084 Przejął handel narkotykami. 793 01:21:44,043 --> 01:21:46,709 Zostaliśmy zwerbowani do prywatnego oddziału, 794 01:21:48,293 --> 01:21:50,876 kierowanego przez świetnego szefa, zwanego Generałem. 795 01:21:57,918 --> 01:22:01,626 Byliśmy młodzi i wyszkoleni przez najlepszych, by robić okropne rzeczy 796 01:22:01,709 --> 01:22:03,334 i niczego przy tym nie czuć. 797 01:22:03,418 --> 01:22:05,876 Nadzorowaliśmy kilka przewrotów w Afryce Zachodniej. 798 01:22:06,876 --> 01:22:10,334 Aby ułatwić nam pracę, wykupiono prasę. 799 01:22:15,459 --> 01:22:19,251 Eliminowano każdego, kto się nie podporządkował. 800 01:22:26,793 --> 01:22:30,376 Nazywaliśmy to fumigacją. 801 01:22:32,293 --> 01:22:36,168 Wszystko, co się ruszało, należało zabić. 802 01:22:38,209 --> 01:22:40,168 Naszym celem była dziennikarka, 803 01:22:41,626 --> 01:22:48,376 która wykryła największego przemytnika narkotyków Generała, Dipo. 804 01:22:50,168 --> 01:22:52,959 Namierzyliśmy ją w jej domu w Surulere. 805 01:23:02,251 --> 01:23:03,376 Gdzie to jest? 806 01:23:07,918 --> 01:23:08,959 Proszę. 807 01:23:30,418 --> 01:23:34,376 To była fumigacja, dziecko miało zniknąć. 808 01:23:35,876 --> 01:23:37,834 Jaki to był dzień? 809 01:23:40,584 --> 01:23:41,918 Jaka to była data?! 810 01:23:42,001 --> 01:23:44,501 - Czwarty czerwca… - 1996 roku. 811 01:24:02,709 --> 01:24:04,209 Dziennikarka… 812 01:24:05,709 --> 01:24:10,418 prowadząca śledztwo w sprawie handlarza narkotyków… 813 01:24:11,584 --> 01:24:12,418 CISZA JEST WROGIEM 814 01:24:12,501 --> 01:24:14,959 …zabita w swoim domu. 815 01:24:23,376 --> 01:24:26,043 Ty… zabiłeś moją matkę. 816 01:24:27,293 --> 01:24:28,876 Gdybym mógł cofnąć czas… 817 01:24:28,959 --> 01:24:34,251 Myślałeś… że płacenie za moje utrzymanie 818 01:24:35,668 --> 01:24:41,084 zmyje winę z twoich zakrwawionych rąk! 819 01:24:44,793 --> 01:24:47,876 - Chciałem cię chronić. - Zabiłeś moją matkę! 820 01:24:48,543 --> 01:24:51,209 Victorio. 821 01:24:51,959 --> 01:24:53,918 Victorio, grozi ci niebezpieczeństwo. 822 01:24:54,001 --> 01:24:56,918 Byłam bezpieczna, dopóki on się nie pojawił. 823 01:25:04,709 --> 01:25:09,001 Dlatego chciałeś, żebym odeszła. 824 01:25:23,918 --> 01:25:26,168 Już nigdy więcej… 825 01:25:28,959 --> 01:25:31,209 nie pojawiaj się w moim życiu. 826 01:25:33,751 --> 01:25:37,376 - Victorio, czekaj! - Oczekiwałam od ciebie więcej! 827 01:25:38,293 --> 01:25:40,168 Wielebny Ojcze Omotosho. 828 01:25:41,084 --> 01:25:44,626 Powinieneś był wezwać policję do tego przestępcy! 829 01:25:45,501 --> 01:25:48,876 Tymczasem ukrywałeś go i wziąłeś jego krwawe pieniądze. 830 01:25:51,709 --> 01:25:53,376 Wstyd mi za ciebie. 831 01:25:56,376 --> 01:25:57,334 Victorio. 832 01:26:06,459 --> 01:26:07,459 Pomocy! 833 01:27:17,043 --> 01:27:19,376 Ciągle trudno cię zabić. 834 01:27:20,168 --> 01:27:21,209 Podziwiam to. 835 01:27:21,751 --> 01:27:25,959 Dlatego jestem szczęśliwy. Wykupiłem polisę ubezpieczeniową. 836 01:27:32,293 --> 01:27:34,376 Przywieziesz się do Kaduny, 837 01:27:35,209 --> 01:27:36,501 a ja ją wypuszczę. 838 01:27:37,459 --> 01:27:40,168 Masz 24 godziny. 839 01:28:10,876 --> 01:28:13,168 Powiedziałeś, że możesz odebrać mu władzę. 840 01:28:15,501 --> 01:28:16,418 Powiedz mi jak. 841 01:28:28,084 --> 01:28:29,709 Kiedy odmówiłem zabicia dziecka, 842 01:28:30,834 --> 01:28:33,001 Issa chciał wysłać Angela, żeby ją zabił. 843 01:28:40,168 --> 01:28:42,876 Jeśli chcesz, żeby dziecko przeżyło… 844 01:28:47,001 --> 01:28:48,043 jest na to sposób. 845 01:28:54,709 --> 01:28:57,293 Jeśli jesteś odważny. 846 01:29:04,584 --> 01:29:05,584 Proszę pana? 847 01:29:07,334 --> 01:29:08,376 Życie za życie. 848 01:29:10,001 --> 01:29:13,084 Życie… za życie. 849 01:29:51,001 --> 01:29:54,168 Można zrobić wyjątek. 850 01:29:56,293 --> 01:30:02,001 Jaka wartość uzasadniałaby taki wyjątek? 851 01:30:02,584 --> 01:30:05,293 Notes. Jest prawdziwy. 852 01:30:09,334 --> 01:30:14,168 Każda misja, każda operacja, każdy zaangażowany w handel. 853 01:30:14,251 --> 01:30:16,251 Wszystko udokumentowałem. 854 01:30:16,334 --> 01:30:21,751 0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogramów. 855 01:30:21,834 --> 01:30:24,584 0-94-8-8. Dapo Igiebor. 856 01:30:24,668 --> 01:30:27,209 Upozorowany wypadek samochodowy. Zlecenie Dipo. 857 01:30:27,293 --> 01:30:30,168 2-10-5-8-8. Emeka K. 2 kilo. 858 01:30:30,251 --> 01:30:31,834 - Kano… - Wystarczy, żołnierzu! 859 01:30:34,751 --> 01:30:35,751 Wystarczy. 860 01:30:43,126 --> 01:30:43,959 Więc 861 01:30:47,876 --> 01:30:51,293 jesteś skłonny oddać notes? 862 01:31:24,334 --> 01:31:25,668 Chcę wszystko. 863 01:31:28,251 --> 01:31:31,543 Ty jesteś wolny, ona jest wolna. 864 01:31:32,751 --> 01:31:35,834 A ja biorę wszystko. 865 01:31:51,751 --> 01:31:53,293 Musiałem ją chronić. 866 01:32:03,501 --> 01:32:06,918 Generał zdobył władzę dzięki Czarnemu Notesowi. 867 01:32:09,293 --> 01:32:10,376 Poświęciłem go dla niej. 868 01:32:11,293 --> 01:32:13,126 I zamierzam go dla niej odzyskać. 869 01:32:13,959 --> 01:32:16,001 Odzyskam wszystko. 870 01:32:19,793 --> 01:32:21,709 Sejf na pewno wciąż tam jest? 871 01:32:21,793 --> 01:32:22,668 Tak. 872 01:32:23,209 --> 01:32:24,668 Skąd ta pewność? 873 01:32:26,251 --> 01:32:28,168 Wyszkoliłem wielu ludzi Generała. 874 01:32:28,918 --> 01:32:30,626 Wciąż mam wewnątrz przyjaciół. 875 01:33:21,293 --> 01:33:22,501 Tanko. 876 01:33:28,834 --> 01:33:29,709 Dobrze cię widzieć. 877 01:33:29,793 --> 01:33:31,751 - Dobrze wyglądasz. - Trzymam się. 878 01:33:31,834 --> 01:33:34,709 Generał jest właścicielem całej ziemi. 879 01:33:34,793 --> 01:33:37,668 Farma z jego domem i teren po drugiej stronie jeziora. 880 01:33:37,751 --> 01:33:42,626 Na tej farmie, pięć pięter pod ziemią, znajduje się skarbiec. 881 01:33:42,709 --> 01:33:45,293 Dobrze strzeżony, tak jak i ranczo. 882 01:33:45,376 --> 01:33:49,418 A dziewczynę trzymają na ranczu, w stróżówce, tutaj. 883 01:33:49,501 --> 01:33:52,918 Za stajnią. Prowadzi tam jedna droga. 884 01:33:53,001 --> 01:33:56,959 Oczywistą taktyką byłoby wyciągnięcie jej. 885 01:33:57,043 --> 01:33:59,501 To oznacza, że musisz pokazać, 886 01:33:59,584 --> 01:34:03,959 jak mamy zmierzyć się z armią Generała, ma policję i wojsko. 887 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Wszystkie drogi i przejścia zostały zamknięte. 888 01:34:07,543 --> 01:34:09,293 Do farmy, na ranczo, wszędzie. 889 01:34:10,084 --> 01:34:12,959 I nawet jeśli wydostaniemy dziewczynę, 890 01:34:13,043 --> 01:34:16,001 będzie bardzo trudno ją stąd zabrać. 891 01:34:17,168 --> 01:34:20,626 I tutaj wkracza Tatusiek i jej dziewczyny. 892 01:34:21,418 --> 01:34:23,209 Żeby jednak to zadziałało, 893 01:34:23,709 --> 01:34:27,584 musimy usunąć stąd wojsko i policję. 894 01:34:27,668 --> 01:34:29,584 Dziś jest piątek. Al Jum'ah. 895 01:34:30,251 --> 01:34:31,084 Właśnie. 896 01:34:32,334 --> 01:34:34,584 W każdy piątek 897 01:34:34,668 --> 01:34:38,043 wszyscy wierni z całego kraju zbierają się. 898 01:34:38,126 --> 01:34:40,043 Policja jest więc obciążona. 899 01:34:40,793 --> 01:34:43,501 Jeśli coś się stanie, 900 01:34:44,126 --> 01:34:48,251 całe wojsko i policja 901 01:34:49,001 --> 01:34:51,918 będą potrzebne gdzie indziej. 902 01:34:54,168 --> 01:34:56,709 STADION MIEJSKI W KADUNIE 903 01:35:29,043 --> 01:35:31,793 Biegiem! 904 01:35:45,293 --> 01:35:49,834 Wzywam wszystkie jednostki. Kod czerwony. 905 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 Oddział z farmy, słyszycie? 906 01:36:13,793 --> 01:36:15,584 Zgłoście się. 907 01:36:44,584 --> 01:36:46,001 Aby to zadziałało, 908 01:36:47,709 --> 01:36:49,168 muszę wejść nieuzbrojony. 909 01:36:52,084 --> 01:36:53,543 Oby była tego warta. 910 01:37:03,959 --> 01:37:05,834 Tatuśku! 911 01:37:06,376 --> 01:37:08,918 Dzień dobry. 912 01:37:09,543 --> 01:37:13,418 Zara, Chi Chi, Baraka! 913 01:37:13,501 --> 01:37:15,876 Witajcie. Wszystko gra? 914 01:37:19,334 --> 01:37:20,959 - Witajcie. - Dzień dobry. 915 01:39:11,168 --> 01:39:12,793 Szybko. 916 01:39:23,501 --> 01:39:24,543 Przepraszam. 917 01:39:30,043 --> 01:39:31,334 Co to za różnica? 918 01:39:33,293 --> 01:39:35,251 Już teraz mnie nie uratujesz. 919 01:39:36,043 --> 01:39:37,709 Jeśli nie zabiją mnie dzisiaj, 920 01:39:38,668 --> 01:39:40,584 ile czasu minie, nim znowu mnie znajdą? 921 01:39:41,293 --> 01:39:43,293 Chyba że zlikwidujesz ich wszystkich. 922 01:39:45,584 --> 01:39:46,459 Ich? 923 01:39:48,334 --> 01:39:49,626 Czyli co? 924 01:39:50,418 --> 01:39:52,168 Jesteś teraz tym dobrym? 925 01:39:53,459 --> 01:39:56,501 Generał, Angel, ja, 926 01:39:57,334 --> 01:40:00,376 jesteśmy częścią złego systemu, który trzeba zniszczyć. 927 01:40:02,418 --> 01:40:04,959 Dokończ dzieło, które zaczęła twoja matka. 928 01:40:05,501 --> 01:40:08,584 Nigdy nie mów o mojej matce! 929 01:40:09,334 --> 01:40:10,418 Jeśli nas zabiją, 930 01:40:11,918 --> 01:40:17,209 to mam nadzieję, że twoja śmierć będzie smutna i straszna. 931 01:40:18,084 --> 01:40:19,709 Zgadzam się całkowicie. 932 01:40:39,251 --> 01:40:43,293 Masz prawo szukać sprawiedliwości. 933 01:40:43,376 --> 01:40:44,793 Widzisz, 934 01:40:46,043 --> 01:40:50,084 ten człowiek zabił twoją matkę. 935 01:40:59,084 --> 01:41:01,793 Przypomnij sobie ból, który czułaś. 936 01:41:02,709 --> 01:41:07,959 Pustkę, bo ktoś zabił twoją matkę. 937 01:41:09,376 --> 01:41:12,751 Vic, nie daj mu się zmienić w jedną z nas. 938 01:41:14,668 --> 01:41:15,751 Zrób to! 939 01:41:33,793 --> 01:41:38,043 FARMA ISSY 940 01:41:39,168 --> 01:41:40,001 Hej! 941 01:41:53,543 --> 01:41:54,793 Ręce do góry! 942 01:42:00,668 --> 01:42:01,959 Jak widzisz, 943 01:42:03,043 --> 01:42:07,209 dziewczyna, po którą przyszedłeś, chętnie by cię zabiła. 944 01:42:10,918 --> 01:42:11,834 Generale, 945 01:42:13,626 --> 01:42:18,251 takie zagranie działa tylko wtedy, gdy masz pełną kontrolę. 946 01:42:19,751 --> 01:42:23,293 W tej chwili nie masz pełnej kontroli. 947 01:42:47,543 --> 01:42:49,084 Otwórz sejf. 948 01:43:10,751 --> 01:43:11,834 Co to znaczy, 949 01:43:11,918 --> 01:43:14,751 że policja zajęła się atakiem terrorystycznym? 950 01:43:14,834 --> 01:43:17,293 Terroryści są na mojej farmie! 951 01:43:17,793 --> 01:43:20,709 Pasterze atakują moją farmę. 952 01:43:20,793 --> 01:43:22,001 Przyślij swoich ludzi. 953 01:43:27,918 --> 01:43:29,751 Wciąż tu jesteś, idioto? 954 01:43:29,834 --> 01:43:33,084 Jeśli ten sejf opuści farmę… 955 01:43:37,543 --> 01:43:42,126 Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0. 956 01:43:42,209 --> 01:43:43,668 Zabiją mnie. 957 01:43:44,418 --> 01:43:45,959 A my niby nie? 958 01:44:00,376 --> 01:44:02,668 - Ile potrzebujesz? - Dwadzieścia pięć minut. 959 01:44:04,709 --> 01:44:07,001 Tatuśku, to wszystko? 960 01:44:14,334 --> 01:44:15,168 Nie! 961 01:44:15,959 --> 01:44:17,959 Kiedy zabezpieczymy farmę, zabij ich. 962 01:45:00,209 --> 01:45:02,751 Chi Chi, podziel się orzeszkami. 963 01:45:41,001 --> 01:45:42,293 Wąska uliczka. 964 01:46:16,918 --> 01:46:18,043 Baraka, jak nam idzie? 965 01:46:18,751 --> 01:46:19,959 To nie pomaga. 966 01:46:20,543 --> 01:46:21,584 Trzeba więcej czasu. 967 01:46:38,709 --> 01:46:40,043 Tatuśku! 968 01:46:40,126 --> 01:46:42,084 Nie zatrzymuj się. 969 01:46:47,376 --> 01:46:50,126 Po prostu mi zaufaj. 970 01:47:16,626 --> 01:47:18,084 Chyba skończyły ci się ruchy. 971 01:47:48,793 --> 01:47:50,126 To ślepy zaułek, co? 972 01:48:02,751 --> 01:48:03,584 Gdzie on jest? 973 01:48:05,418 --> 01:48:07,084 Gdzie jest ten cholerny sejf?! 974 01:48:08,668 --> 01:48:09,543 Gdzie on jest? 975 01:48:10,209 --> 01:48:13,293 Masz większy problem niż ten sejf, przyjacielu. 976 01:48:19,626 --> 01:48:22,209 Nie ma mowy! Nie możesz go nigdzie zabrać. 977 01:48:22,709 --> 01:48:24,501 Nie bez wiedzy władz. 978 01:48:25,668 --> 01:48:28,876 DESZYFROWANIE 100% PLIK WYSŁANY 979 01:48:28,959 --> 01:48:31,001 ZASTRZEŻONE: KORPUS ŻANDARMERII WOJSKOWEJ 980 01:48:47,584 --> 01:48:49,501 Do kogo to wysłałaś? 981 01:48:51,418 --> 01:48:53,418 Mów! Do kogo to wysłałaś? 982 01:48:54,959 --> 01:48:56,376 Mów, na litość boską! 983 01:49:22,918 --> 01:49:23,793 Zastrzel go! 984 01:49:31,209 --> 01:49:32,584 Zastrzel go! 985 01:49:33,168 --> 01:49:34,668 - Idą? - Tak. 986 01:49:34,751 --> 01:49:35,959 - Nadchodzą? - Tak! 987 01:49:40,501 --> 01:49:41,626 Przestań. 988 01:49:46,334 --> 01:49:49,334 Powiedziałem coś. Przestań! 989 01:50:25,626 --> 01:50:27,626 Chyba zostałeś sam, przyjacielu. 990 01:50:34,668 --> 01:50:36,043 To jest Kaduna. 991 01:50:37,168 --> 01:50:41,876 Kontroluję każdego mężczyznę, który ma broń. 992 01:50:45,876 --> 01:50:47,459 Ja jestem kobietą. 993 01:50:48,459 --> 01:50:51,001 I nikt nas nie kontroluje. 994 01:51:09,084 --> 01:51:10,293 Ten człowiek oszalał? 995 01:51:11,751 --> 01:51:12,793 Odłóż to! 996 01:51:37,126 --> 01:51:39,543 Generał musi wierzyć, że masz sejf. 997 01:51:40,709 --> 01:51:43,001 A kiedy skupią się na pościgu, 998 01:51:44,126 --> 01:51:47,084 sejf spokojnie przepłynie jezioro. 999 01:52:20,001 --> 01:52:21,418 W tym kraju 1000 01:52:23,293 --> 01:52:25,668 zawsze istniała hierarchia. 1001 01:52:27,418 --> 01:52:30,543 Ludzie tacy jak ja, tacy jak ty, 1002 01:52:31,459 --> 01:52:33,876 a potem cholerni cywile. 1003 01:52:35,918 --> 01:52:38,668 Ja wydaję rozkazy, ty je wykonujesz, 1004 01:52:39,793 --> 01:52:43,209 a cywile, jak owce, są posłuszni. 1005 01:52:46,584 --> 01:52:49,626 Dajemy im poczucie demokratycznej wolności, 1006 01:52:50,584 --> 01:52:53,001 ale zachowujemy władzę i wiedzę, 1007 01:52:54,251 --> 01:52:59,084 aby złudzenia liberalnego społeczeństwa nie doprowadziły do anarchii. 1008 01:53:00,001 --> 01:53:03,543 Taki jest naturalny porządek rzeczy. 1009 01:53:03,626 --> 01:53:05,543 Zawsze wierzyłem, że o tym wiesz. 1010 01:53:06,209 --> 01:53:08,043 Informacje w tym sejfie 1011 01:53:09,168 --> 01:53:12,084 spajają tę Republikę Federalną. 1012 01:53:15,001 --> 01:53:18,168 Jeśli znikną, kraj spłonie. 1013 01:53:19,126 --> 01:53:20,834 Wiesz, co zrobiłeś? 1014 01:53:24,168 --> 01:53:28,334 Jeśli myślisz, że spędzę choć jeden dzień w sądzie cywilnym, 1015 01:53:28,418 --> 01:53:31,543 to nie wiesz, jak naprawdę działa ten kraj. 1016 01:53:33,834 --> 01:53:36,001 To nie cywile ciebie chcą, Generale. 1017 01:53:37,876 --> 01:53:42,709 Dwa tygodnie temu twoi ludzie zamordowali czterech oficerów nigeryjskiej armii, 1018 01:53:42,793 --> 01:53:45,334 chroniących twoje nielegalne kopalnie. 1019 01:53:45,918 --> 01:53:49,043 Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0. 1020 01:53:50,084 --> 01:53:51,293 Jak śmiesz! 1021 01:53:53,376 --> 01:53:56,709 Jest wyjście, Generale, jeśli jesteś odważny. 1022 01:54:58,293 --> 01:55:01,126 Myślałam o tobie różne rzeczy, 1023 01:55:02,876 --> 01:55:06,043 ale nigdy nie sądziłem, że jesteś tchórzem. 1024 01:55:27,418 --> 01:55:28,334 Victorio, 1025 01:55:29,334 --> 01:55:31,418 kiedy pojawiłaś się w moim życiu, 1026 01:55:32,709 --> 01:55:34,459 chciałem, żebyś odeszła, 1027 01:55:35,501 --> 01:55:37,126 chciałem dystansu. 1028 01:55:38,001 --> 01:55:41,918 Bo nie byłem na tyle odważny, by stawić czoła konsekwencjom. 1029 01:55:45,709 --> 01:55:48,876 Konsekwencjom, które sam na siebie sprowadziłem. 1030 01:55:54,626 --> 01:55:56,251 Może już nigdy mnie nie zobaczysz, 1031 01:55:57,251 --> 01:56:00,001 ale muszę zostawić ci ostatnie zadanie. 1032 01:56:02,709 --> 01:56:07,668 Otwórz Czarny Notes, sejf pełen niewypowiedzianych rzeczy. 1033 01:56:09,168 --> 01:56:13,668 Rzeczy z przeszłości, rzeczy z teraźniejszości. 1034 01:56:14,293 --> 01:56:16,209 CZAS NA KONIEC ZWIERZĘTA NIE STARTUJĄ PONOWNIE 1035 01:56:17,251 --> 01:56:19,751 Sejf odpowie na wiele pytań 1036 01:56:21,251 --> 01:56:23,918 i postawi przed sądem wpływowych ludzi. 1037 01:56:25,209 --> 01:56:26,834 Tak mnie traktujesz? 1038 01:56:45,793 --> 01:56:47,459 Czekaj, Paulo. 1039 01:56:48,001 --> 01:56:49,001 Paulo! 1040 01:56:51,043 --> 01:56:52,084 Paulo! 1041 01:56:53,834 --> 01:56:57,168 Dowiesz się również, że twoja matka została zdradzona 1042 01:56:57,251 --> 01:56:58,918 przez kobietę, którą podziwiasz. 1043 01:57:00,043 --> 01:57:02,376 Żegnaj, Judith. 1044 01:57:11,834 --> 01:57:13,501 Zostawiam ci ten sejf. 1045 01:57:14,584 --> 01:57:18,793 Wiem, że ja też muszę zapłacić za swoje zbrodnie. 1046 01:57:19,751 --> 01:57:23,084 Kiedy nadejdzie czas, wiesz, gdzie mnie znaleźć. 1047 01:57:42,501 --> 01:57:46,334 Żeby otworzyć sejf, musisz być odważniejsza ode mnie. 1048 01:57:47,418 --> 01:57:50,084 Tak odważna jak twoja matka, 1049 01:57:50,834 --> 01:57:53,793 która wiedziała, że nie możemy żyć dalej w ciemności. 1050 01:57:54,918 --> 01:57:58,834 Wiedziała, że cisza jest wrogiem. 1051 01:57:58,918 --> 01:58:01,459 CISZA JEST WROGIEM! - CHISIM CK 1052 01:58:12,459 --> 01:58:15,334 Nie czuj winy robiąc to, co do ciebie należy. 1053 01:58:16,584 --> 01:58:19,834 Trzeba zabić przeszłość, żeby ocalić przyszłość. 1054 01:58:22,918 --> 01:58:25,043 Proszę tylko o jeden dzień, 1055 01:58:26,126 --> 01:58:28,418 by spełnić jedyny obowiązek, jaki mi pozostał. 1056 01:58:29,751 --> 01:58:32,334 Ostatnia podróż z moim synem. 1057 01:58:33,793 --> 01:58:35,209 Chcę przywieźć jego ciało 1058 01:58:36,126 --> 01:58:36,959 do domu. 1059 02:03:34,668 --> 02:03:37,668 POSTACIE I WYDARZENIA PRZEDSTAWIONE W FILMIE SĄ FIKCYJNE. 1060 02:03:37,751 --> 02:03:39,709 WSZELKIE PODOBIEŃSTWO DO RZECZYWISTYCH OSÓB 1061 02:03:39,793 --> 02:03:41,959 LUB WYDARZEŃ JEST PRZYPADKOWE. 1062 02:03:42,043 --> 02:03:45,959 Napisy: Marlena Wilczak75932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.