Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,501 --> 00:00:22,168
Może już nigdy mnie nie zobaczysz,
2
00:00:25,543 --> 00:00:28,001
ale muszę zostawić ci ostatnie zadanie.
3
00:00:30,834 --> 00:00:34,001
Nie czuj winy
robiąc to, co do ciebie należy.
4
00:00:37,876 --> 00:00:41,543
Trzeba zabić przeszłość,
żeby ocalić przyszłość.
5
00:00:48,459 --> 00:00:53,251
CZARNY NOTES
6
00:01:40,876 --> 00:01:42,126
No wiesz!
7
00:01:49,043 --> 00:01:51,751
Chłopczyku, co się dzieje?!
8
00:01:51,834 --> 00:01:53,376
Tu są SAKS.
9
00:01:53,459 --> 00:01:54,751
Mam włączyć syrenę?
10
00:01:55,959 --> 00:01:57,418
Nie, cierpliwości.
11
00:02:23,084 --> 00:02:24,751
Wysiadaj z samochodu! Wysiadaj!
12
00:02:29,418 --> 00:02:30,918
Wysiadaj!
13
00:03:17,834 --> 00:03:19,126
Brać go.
14
00:03:19,209 --> 00:03:20,501
Dalej, idziemy!
15
00:03:36,001 --> 00:03:37,126
Na ziemię!
16
00:03:54,126 --> 00:03:54,959
Ruszać się!
17
00:03:55,834 --> 00:03:56,751
Dalej, idziemy!
18
00:04:04,876 --> 00:04:05,959
Idziemy!
19
00:04:10,501 --> 00:04:11,334
Ruszać się!
20
00:04:15,459 --> 00:04:17,168
- Co robisz?
- Mają dziecko.
21
00:04:18,043 --> 00:04:19,251
- O co chodzi?
- Nie mówili!
22
00:04:19,334 --> 00:04:20,959
Wsiadaj do samochodu!
23
00:04:21,043 --> 00:04:22,376
Do samochodu!
24
00:04:37,376 --> 00:04:40,334
SAKS 01, wstrzymać ogień.
25
00:04:40,418 --> 00:04:41,751
Mamy podejrzanego.
26
00:04:42,501 --> 00:04:45,209
Jazda! Delta, jazda!
27
00:04:45,293 --> 00:04:48,668
- Cholera! Wsiadaj do auta!
- Ruchy!
28
00:04:50,209 --> 00:04:53,043
Biegiem, biegiem!
29
00:04:57,709 --> 00:05:00,959
SAKS 01, wstrzymać ogień.
30
00:05:01,043 --> 00:05:05,709
Mamy podejrzanego. Powtarzam. Mamy go.
31
00:05:30,043 --> 00:05:34,709
Panie, jesteśmy tu. Jest nas wielu.
32
00:05:35,543 --> 00:05:37,751
Panie.
33
00:05:38,626 --> 00:05:44,834
Panie, jesteśmy tu. Chwalimy Pana.
Mówi do nas przywódca.
34
00:05:44,918 --> 00:05:48,459
Dzień dobry, Lagos!
Jestem Sandra Ezekwesili,
35
00:05:48,543 --> 00:05:50,668
przed państwem poranne wiadomości.
36
00:05:50,751 --> 00:05:53,084
Podejrzany o porwanie rodziny Craigów
37
00:05:53,168 --> 00:05:55,043
uciekł wczoraj z policyjnego aresztu.
38
00:05:55,793 --> 00:06:00,001
Profesor Stella Craig
jest dyrektorką generalną NEOC,
39
00:06:00,084 --> 00:06:02,918
Nigeryjskiej Spółki
Energetycznej i Naftowej.
40
00:06:03,001 --> 00:06:05,709
Według policji podejrzany jest mężczyzną,
41
00:06:05,793 --> 00:06:09,043
ciemnoskórym, wysokim i z dredami.
42
00:06:22,668 --> 00:06:25,418
Tak!
43
00:06:26,001 --> 00:06:27,376
W końcu cię pokonałem!
44
00:06:34,709 --> 00:06:37,543
Teraz będziesz się przechwalał.
45
00:06:59,251 --> 00:07:01,251
Spójrz na ten czas.
46
00:07:01,918 --> 00:07:03,709
Młodzi przejmują kontrolę.
47
00:07:05,959 --> 00:07:07,709
Młodzi muszą nauczyć się refleksu.
48
00:07:07,793 --> 00:07:10,626
No dobra. Nieważne, staruszku.
49
00:07:11,709 --> 00:07:12,834
Zrobiłem jajka.
50
00:07:13,918 --> 00:07:19,293
Myślę, że przeżyję
na samym smaku słodkiego zwycięstwa.
51
00:07:20,959 --> 00:07:23,376
- O Boże!
- Skoro mowa o Bogu,
52
00:07:26,209 --> 00:07:29,668
poproszono mnie o wygłoszenie
wieczorem kazania w kościele.
53
00:07:29,751 --> 00:07:32,876
- Chciałbym, żebyś przyszedł, synu.
- Wiesz, że nie przyjdę.
54
00:07:32,959 --> 00:07:35,626
Ale codziennie od dwóch lat
wciąż mnie o to pytasz.
55
00:07:35,709 --> 00:07:37,209
Ja też tęsknię za twoją matką.
56
00:07:39,126 --> 00:07:40,418
Każdego dnia.
57
00:07:41,459 --> 00:07:43,709
- Ale wściekanie się na Boga…
- Tato,
58
00:07:43,793 --> 00:07:44,751
mamy 2020 rok.
59
00:07:45,668 --> 00:07:47,376
Nikt tak naprawdę nie wierzy
60
00:07:47,459 --> 00:07:50,626
- w Boga i jego syna, Świętego Mikołaja.
- Jezusa.
61
00:07:51,876 --> 00:07:53,334
- Jezusa Chrystusa.
- To mówiłem.
62
00:07:54,584 --> 00:07:57,876
Święty Mikołaj, Jezus, jeden pies.
63
00:07:57,959 --> 00:08:01,251
Powinieneś traktować
swoje życie duchowe bardziej poważnie.
64
00:08:02,543 --> 00:08:06,626
- Co masz do stracenia?
- I to jest sygnał dla mnie.
65
00:08:06,709 --> 00:08:10,043
Tato, muszę iść.
Mamy ważne spotkanie z VBank.
66
00:08:10,126 --> 00:08:12,376
Mogę się spóźnić. Trzymaj się, tato.
67
00:08:13,001 --> 00:08:14,459
- Na razie.
- Z Bogiem, synu.
68
00:08:41,209 --> 00:08:42,668
- Kupujesz tylko akarę?
- Tak.
69
00:08:42,751 --> 00:08:43,709
Dadzą mu.
70
00:08:43,793 --> 00:08:46,793
Zobacz, idzie wujek Paul.
71
00:08:46,876 --> 00:08:48,626
Wujku Paul, dziękuję.
72
00:08:49,293 --> 00:08:51,543
Mój syn powiedział, co dla niego zrobiłeś.
73
00:08:51,626 --> 00:08:53,043
Niech Bóg cię błogosławi.
74
00:08:53,126 --> 00:08:54,584
- Ciebie też.
- Dziękuję.
75
00:08:54,668 --> 00:08:56,793
- Matka Bisi.
- Dziękuję. Miłego dnia.
76
00:08:56,876 --> 00:08:58,834
- Miłego dnia. Z Bogiem.
- Dzień dobry.
77
00:08:58,918 --> 00:09:01,376
- Dziękuję.
- Jecie beze mnie, co?
78
00:09:03,584 --> 00:09:06,376
Co ten człowiek dla mnie zrobił,
nie mogę nawet…
79
00:09:06,459 --> 00:09:07,668
Michael, jak się masz?
80
00:09:08,876 --> 00:09:10,293
Widzisz moje…
81
00:09:13,668 --> 00:09:15,668
Podejrzany o porwanie rodziny Craigów
82
00:09:15,751 --> 00:09:17,834
uciekł wczoraj z policyjnego aresztu.
83
00:09:17,918 --> 00:09:20,959
Według policji podejrzany jest mężczyzną,
84
00:09:21,043 --> 00:09:24,418
ciemnoskórym, wysokim i z dredami.
85
00:09:25,584 --> 00:09:28,543
Mieszkańcy Lagos, poinformujcie,
gdy coś zobaczycie.
86
00:09:50,418 --> 00:09:52,543
Paulo, jak się masz?
87
00:09:52,626 --> 00:09:55,626
- Co słychać?
- Jestem szczęśliwy.
88
00:09:57,876 --> 00:10:00,834
…podejrzany jest mężczyzną
o ciemnej karnacji
89
00:10:00,918 --> 00:10:04,168
i był widziany w okolicy
Oworonshoki w Lagos.
90
00:10:05,209 --> 00:10:08,043
Ekene na pierwszej linii.
Ekene, cześć, jak się masz?
91
00:10:08,126 --> 00:10:11,626
Cześć, Sandro, wiesz, w co gra policja?
92
00:10:11,709 --> 00:10:14,001
Ich zdanie nam nie pomoże.
Niech dadzą zdjęcie.
93
00:10:14,084 --> 00:10:17,543
Co ma znaczyć ten naiwny opis?
94
00:10:26,501 --> 00:10:29,209
Victoria, wejdź.
95
00:10:29,293 --> 00:10:30,959
Dzień dobry pani.
96
00:10:31,751 --> 00:10:35,168
- Dobra robota.
- Dziękuję.
97
00:10:35,251 --> 00:10:38,584
Ale twój artykuł nie ukaże się
na jutrzejszej pierwszej stronie.
98
00:10:39,709 --> 00:10:40,959
- Ma?
- Zdecydowałam się
99
00:10:41,043 --> 00:10:42,834
na bardziej interesujący materiał.
100
00:10:45,376 --> 00:10:49,459
Dziennikarka zamordowana,
żeby zataić jej raport
101
00:10:49,543 --> 00:10:53,918
o przemycie narkotyków na najwyższych
szczeblach, to nie jest ciekawe?
102
00:10:54,001 --> 00:10:56,834
To co najwyżej spekulacje.
103
00:10:57,459 --> 00:10:58,626
Gdzie są dowody?
104
00:11:00,334 --> 00:11:04,334
Wiesz, że dowody
zostały skradzione przez jej zabójców.
105
00:11:04,418 --> 00:11:06,959
Nie umniejsza to prawdziwości
mojego dochodzenia.
106
00:11:07,043 --> 00:11:10,376
Twoja matka była
nieustraszoną dziennikarką.
107
00:11:10,459 --> 00:11:12,501
Opłakuję ją każdego dnia.
108
00:11:12,584 --> 00:11:15,959
Ale osobista tragedia nie tworzy historii.
109
00:11:16,959 --> 00:11:19,793
Jeśli pojawi się choć jedno przekłamanie,
110
00:11:19,876 --> 00:11:23,084
gazeta zostanie zasypana
grzywnami i sporami sądowymi.
111
00:11:23,168 --> 00:11:24,876
Nie możemy sobie na to pozwolić.
112
00:11:28,251 --> 00:11:29,376
Ma…
113
00:11:52,168 --> 00:11:53,501
NUMER PRYWATNY
114
00:11:58,001 --> 00:11:59,251
Halo?
115
00:11:59,334 --> 00:12:00,584
Profesor Craig,
116
00:12:02,084 --> 00:12:04,334
jest dokładnie 15.00
117
00:12:05,501 --> 00:12:07,709
i dzwonię zgodnie z obietnicą,
118
00:12:08,334 --> 00:12:10,959
aby dowiedzieć się,
czy podjęła już pani decyzję.
119
00:12:12,251 --> 00:12:14,459
Czego chcecie?
120
00:12:14,543 --> 00:12:15,876
Pani profesor,
121
00:12:17,668 --> 00:12:22,209
wierzę, że jest pani
bardzo wykształconą osobą.
122
00:12:23,043 --> 00:12:24,793
Błagam, proszę.
123
00:12:24,876 --> 00:12:27,959
Mamy 11,2 miliona nairów.
Powiedz, gdzie mam przywieźć.
124
00:12:29,293 --> 00:12:31,751
Walczysz z korupcją, prawda?
125
00:12:31,834 --> 00:12:33,418
Masz szczęście,
126
00:12:33,501 --> 00:12:37,168
bo pieniądze nie są moim problemem.
127
00:12:38,793 --> 00:12:40,584
Czego chcesz?
128
00:12:40,668 --> 00:12:43,209
Dowiesz się dokładnie, czego chcę,
129
00:12:44,043 --> 00:12:46,751
jak tylko podejmiesz decyzję.
130
00:12:47,376 --> 00:12:50,084
On czy dziecko?
131
00:12:52,334 --> 00:12:55,251
On czy dziecko?
132
00:12:56,959 --> 00:12:59,751
No dalej! Do cholery! On czy dziecko?
133
00:12:59,834 --> 00:13:01,793
To takie proste!
134
00:13:02,334 --> 00:13:05,334
Ale wy, Nigeryjczycy,
lubicie komplikować sprawy.
135
00:13:05,418 --> 00:13:07,834
Zdecydujesz się wreszcie?
136
00:13:07,918 --> 00:13:09,584
On czy dziecko?!
137
00:13:09,668 --> 00:13:11,584
On czy dziecko?!
138
00:13:12,543 --> 00:13:14,793
Chcesz, żebym przelał niewinną krew,
139
00:13:14,876 --> 00:13:18,209
zabijając dwie osoby zamiast jednej,
tak jak obiecałem.
140
00:13:19,001 --> 00:13:19,959
Zdecyduj się.
141
00:13:20,043 --> 00:13:21,876
- On czy dziecko?!
- Nie zabijaj dziecka!
142
00:13:23,293 --> 00:13:25,334
Nie zabijaj naszego dziecka, proszę!
143
00:13:29,293 --> 00:13:32,376
Czyż to nie proste, pani profesor?
144
00:13:32,459 --> 00:13:36,126
Poszło łatwo, prawda?
145
00:13:37,709 --> 00:13:39,001
Posłuchaj…
146
00:13:41,334 --> 00:13:44,376
Spójrz tylko na to niewinne dziecko.
147
00:13:44,459 --> 00:13:49,376
Dlaczego chcesz,
żeby cierpiało w twoim imieniu?
148
00:13:51,334 --> 00:13:53,834
Jestem dobrym chrześcijaninem.
149
00:13:55,751 --> 00:13:57,751
Bardzo dobrym chrześcijaninem.
150
00:13:58,376 --> 00:14:03,751
I nie chciałbym, żeby twoje piękne dziecko
151
00:14:04,584 --> 00:14:06,918
dorastało bez ojca.
152
00:14:07,001 --> 00:14:08,293
Dziękuję panu.
153
00:14:09,543 --> 00:14:11,668
Dziękuję panu.
154
00:14:43,751 --> 00:14:45,459
Jest tam pani, pani profesor?
155
00:14:46,168 --> 00:14:47,876
Pani i pani mąż
156
00:14:47,959 --> 00:14:49,918
możecie spłodzić kolejne dziecko.
157
00:14:51,126 --> 00:14:56,376
Jeśli chce pani go jeszcze zobaczyć,
mam dla pani konkretne instrukcje.
158
00:15:14,501 --> 00:15:17,668
…Jej rezygnacja jest następstwem
uprowadzenia jej córki
159
00:15:17,751 --> 00:15:20,043
i męża przez bandytów w Lagos w Nigerii.
160
00:15:20,126 --> 00:15:22,418
Ich miejsce pobytu pozostaje nieznane.
161
00:15:22,501 --> 00:15:24,959
Będziemy rozmawiać z panem Akinem z Lagos.
162
00:15:25,709 --> 00:15:29,376
Ta kobieta walczyła o każdego z nas…
163
00:15:29,459 --> 00:15:32,376
- Tak!
- przeciwko tym skorumpowanym ludziom!
164
00:15:33,168 --> 00:15:35,709
I oczywiście korupcja odpiera ataki.
165
00:15:35,793 --> 00:15:37,793
- Tak!
- Jesteśmy wściekli!
166
00:15:37,876 --> 00:15:40,126
- Jesteśmy wściekli!
- Ulica jest wściekła!
167
00:15:40,209 --> 00:15:42,001
- Wściekła!
- Chcemy sprawiedliwości!
168
00:15:42,084 --> 00:15:44,251
- Chcemy sprawiedliwości!
- Wzywamy wszystkich…
169
00:15:44,334 --> 00:15:45,584
CRAIG SKŁADA REZYGNACJĘ Z FUNKCJI
170
00:15:45,668 --> 00:15:48,084
W PAŃSTWOWEJ SPÓŁCE ENERGETYCZNEJ
I NAFTOWEJ PO PORWANIU RODZINY
171
00:15:48,168 --> 00:15:49,668
Jesteśmy wściekli!
172
00:16:06,251 --> 00:16:07,668
Craig została usunięta.
173
00:16:12,084 --> 00:16:13,459
Ukłony.
174
00:16:14,209 --> 00:16:16,126
Zabrać ich na farmę.
175
00:16:16,209 --> 00:16:17,626
Tak, ekscelencjo.
176
00:16:18,834 --> 00:16:24,834
Panowie, mam przyjemność ogłosić,
że mój człowiek, Jubril Dauda,
177
00:16:24,918 --> 00:16:28,334
zostanie nowym dyrektorem generalnym NEOC.
178
00:16:32,209 --> 00:16:33,668
Dziękuję, szefie.
179
00:16:36,126 --> 00:16:38,668
- Chwalmy Pana.
- Alleluja!
180
00:16:38,751 --> 00:16:41,751
- Chwalmy Pana.
- Alleluja!
181
00:16:41,834 --> 00:16:43,334
- Alleluja!
- Amen!
182
00:16:43,418 --> 00:16:45,751
Jako chrześcijanie
183
00:16:47,126 --> 00:16:49,334
często zadajemy sobie pytanie,
184
00:16:50,584 --> 00:16:56,418
czy Bóg naprawdę
wybacza nasze przeszłe grzechy.
185
00:16:57,959 --> 00:16:59,418
Często zastanawiamy się nad tym.
186
00:17:00,626 --> 00:17:04,126
Ponieważ, uczciwie mówiąc, niektórzy z nas
187
00:17:04,209 --> 00:17:08,084
zrobili w swoim życiu straszne rzeczy.
188
00:17:08,168 --> 00:17:11,334
Wszyscy popełniliśmy
ciężkie grzechy w naszym życiu.
189
00:17:12,793 --> 00:17:16,084
Ale dobrą wiadomością jest to,
że Biblia, którą czytamy,
190
00:17:17,376 --> 00:17:21,959
mówi w drugim Liście do Koryntian,
rozdział 5, werset 17…
191
00:17:23,126 --> 00:17:26,459
Policja opisuje podejrzanego
jako ciemnoskórego mężczyznę…
192
00:17:26,543 --> 00:17:29,084
- Panie Bernardzie, idę do kościoła.
- Tak?
193
00:17:29,168 --> 00:17:31,959
Zacząłeś chodzić do kościoła?
Cieszymy się.
194
00:17:32,043 --> 00:17:33,626
Niech tata zazna trochę szczęścia.
195
00:17:35,001 --> 00:17:38,168
…Z tym wszystkim, co zrobiłeś wcześniej,
196
00:17:38,251 --> 00:17:41,043
co zrobił Bóg? Wyrzucił to.
197
00:17:41,126 --> 00:17:44,543
DAMI - JESTEM W DRODZE DO TWOJEGO KOŚCIOŁA
198
00:17:46,334 --> 00:17:49,584
Jak zużyta kartka,
199
00:17:49,668 --> 00:17:51,918
brudna kartka papieru, zużyta, podarta
200
00:17:53,126 --> 00:17:54,043
i wyrzucona.
201
00:17:55,876 --> 00:18:00,876
- Chwalmy Pana.
- Alleluja!
202
00:18:00,959 --> 00:18:03,251
- Alleluja!
- Amen!
203
00:18:24,959 --> 00:18:25,959
Młody człowieku,
204
00:18:27,001 --> 00:18:29,209
skąd przychodzisz i dokąd zmierzasz?
205
00:18:30,709 --> 00:18:34,959
Wracam z pracy
i idę do pobliskiego kościoła.
206
00:18:36,043 --> 00:18:37,959
Internetowi naciągacze chodzą do kościoła?
207
00:18:38,043 --> 00:18:39,251
Nie jestem naciągaczem.
208
00:18:47,876 --> 00:18:50,418
- Jestem dyrektorem marketingu…
- Co to jest?
209
00:18:51,043 --> 00:18:53,168
Naciągacze mają dowody osobiste?
210
00:18:53,668 --> 00:18:55,793
- Otwórz torbę! Co w niej jest?
- Oddaj!
211
00:18:55,876 --> 00:18:57,376
O co chodzi, co się stało?
212
00:18:57,459 --> 00:18:59,418
- Hej!
- Jesteś wspólnikiem.
213
00:18:59,501 --> 00:19:01,626
- Oficerze, proszę.
- Jesteś wspólnikiem.
214
00:19:01,709 --> 00:19:03,084
- Co zrobił?
- Wynocha!
215
00:19:03,168 --> 00:19:04,001
Natychmiast!
216
00:19:04,084 --> 00:19:05,876
- Proszę.
- Wsiadaj.
217
00:19:05,959 --> 00:19:06,876
- Proszę.
- Do auta! Ruchy!
218
00:19:06,959 --> 00:19:08,959
Proszę, miejcie litość.
219
00:19:09,043 --> 00:19:11,334
Co on zrobił?
220
00:19:12,043 --> 00:19:14,251
Ruchy!
221
00:19:16,126 --> 00:19:17,251
Idiota.
222
00:19:17,334 --> 00:19:20,668
Oficerze, to wszystko
jest niepotrzebne. Mówiłem,
223
00:19:20,751 --> 00:19:23,126
wracam z pracy,
idę do kościoła spotkać się z ojcem.
224
00:19:26,251 --> 00:19:27,918
Cisza! Dawaj telefon!
225
00:19:28,001 --> 00:19:32,043
Zadzwoń do ojca. Potwierdzi.
Jego kościół jest blisko.
226
00:19:32,751 --> 00:19:34,418
Hej.
227
00:19:34,501 --> 00:19:38,001
- Twój ojciec jest pastorem?
- Nie, jest diakonem.
228
00:19:39,209 --> 00:19:42,293
Co się dzieje? Zostaw mnie!
229
00:19:42,376 --> 00:19:44,001
Nie możecie robić zdjęć. Co jest?
230
00:19:44,084 --> 00:19:45,376
Nie możecie! Nie macie prawa.
231
00:19:45,459 --> 00:19:47,668
- Co się dzieje?
- Szefie?
232
00:19:47,751 --> 00:19:49,793
- Nękacie mnie.
- Wysłałem paczkę.
233
00:19:49,876 --> 00:19:52,959
Nękacie mnie.
234
00:19:56,376 --> 00:19:57,334
Kontynuujcie.
235
00:19:57,418 --> 00:19:58,334
Nękacie mnie.
236
00:19:58,418 --> 00:19:59,501
- Co to ma być?
- OK.
237
00:19:59,584 --> 00:20:00,709
To jest nękanie.
238
00:20:03,543 --> 00:20:05,793
To jest nękanie. Musisz mnie puścić.
239
00:20:05,876 --> 00:20:07,043
- Znam swoje prawa!
- Ruchy!
240
00:20:07,126 --> 00:20:08,418
- Tak!
- Znasz swoje prawa?
241
00:20:08,501 --> 00:20:11,209
Chcesz mnie pouczać?
242
00:20:15,168 --> 00:20:18,418
- Porywacz.
- Nie jestem porywaczem!
243
00:20:19,709 --> 00:20:21,459
- Nie jestem porywaczem.
- Ręce do góry!
244
00:20:22,168 --> 00:20:23,584
- Na kolana!
- Nie jestem.
245
00:20:24,334 --> 00:20:25,668
- Ani naciągaczem.
- Odwróć się!
246
00:20:25,751 --> 00:20:28,084
- Porozmawiaj z ojcem.
- Odwróć się!
247
00:20:28,168 --> 00:20:29,543
Błagam pana.
248
00:20:29,626 --> 00:20:32,001
Błagam pana w imieniu Jezusa.
249
00:21:13,709 --> 00:21:17,668
„Jeśli ktoś jest w Chrystusie,
250
00:21:19,126 --> 00:21:21,876
nowym jest stworzeniem”.
251
00:21:22,959 --> 00:21:26,459
Czym są stare rzeczy? Przeminęły.
252
00:21:30,168 --> 00:21:32,501
Jeśli nie, to co…
253
00:22:08,418 --> 00:22:10,543
Odsuń się stamtąd!
254
00:24:09,876 --> 00:24:13,251
Policja poinformowała dziś
o zabiciu 24-letniego
255
00:24:13,334 --> 00:24:14,626
Damilola Edimy,
256
00:24:14,709 --> 00:24:18,751
domniemanego sprawcy
porwania rodziny Craigów.
257
00:24:18,834 --> 00:24:22,043
Według oświadczenia,
Edima zginął w strzelaninie
258
00:24:22,126 --> 00:24:24,043
z policjantami w Lekki.
259
00:24:24,126 --> 00:24:28,376
Od porwania pięć dni temu
Dotuna i Layli Craigów nie odnaleziono.
260
00:24:48,793 --> 00:24:52,959
Pamięta pan, że powiedzieliśmy panu,
że nie wydajemy ciał przestępców,
261
00:24:53,834 --> 00:24:56,459
dopóki nie zakończymy śledztwa.
262
00:24:57,459 --> 00:25:01,334
Błagam w imię Boga,
moje dziecko jest niewinne.
263
00:25:07,709 --> 00:25:10,043
Proszę, moje dziecko jest niewinne.
264
00:25:12,001 --> 00:25:13,834
Czy myśli pan o rodzinie,
265
00:25:15,459 --> 00:25:16,751
której porwano dziecko?
266
00:25:18,126 --> 00:25:21,043
Myśli pan o nich? Nie.
267
00:25:23,543 --> 00:25:27,543
Myśli pan tylko o sobie.
Jest pan samolubny i podły.
268
00:26:07,376 --> 00:26:08,876
Panie Edima…
269
00:26:13,043 --> 00:26:17,793
Moje kondolencje.
270
00:26:21,668 --> 00:26:24,751
Nazywam się Vic Kalu,
jestem dziennikarzem.
271
00:26:25,334 --> 00:26:27,126
Wiem, że pana syn jest niewinny.
272
00:26:29,418 --> 00:26:31,001
Poszperałam trochę,
273
00:26:31,084 --> 00:26:34,251
rozmawiałam z taksówkarzem
i jego kolegami z pracy.
274
00:26:35,959 --> 00:26:39,084
Można wytoczyć policji sprawę
o bezpodstawną śmierć.
275
00:26:39,168 --> 00:26:40,876
Chcę tylko pochować syna.
276
00:26:41,668 --> 00:26:43,584
Cóż… Chcę panu pomóc.
277
00:26:44,501 --> 00:26:46,001
Mogę panu pomóc.
278
00:26:46,084 --> 00:26:47,834
Czy to przywróci mi syna?
279
00:27:08,209 --> 00:27:09,834
Paulo,
280
00:27:09,918 --> 00:27:11,584
przestań się obwiniać.
281
00:27:13,334 --> 00:27:15,043
To nie była twoja wina.
282
00:27:17,709 --> 00:27:19,751
W przeszłości zgrzeszyłem.
283
00:27:21,626 --> 00:27:24,251
Bóg odebrał mi syna, żeby mnie ukarać.
284
00:27:25,459 --> 00:27:27,043
Przyjmuję to.
285
00:27:27,918 --> 00:27:30,626
Ale bezpodstawnych oskarżeń mojego syna
286
00:27:31,376 --> 00:27:33,209
nie mogę zaakceptować.
287
00:27:39,668 --> 00:27:41,168
Codzienne chodzenie
288
00:27:41,668 --> 00:27:44,209
na posterunek nic nie dało.
289
00:27:46,626 --> 00:27:51,043
Policja nie udostępni akt,
które oczyszczą imię Damiego.
290
00:27:53,043 --> 00:27:54,751
Pozwól sobie pomóc.
291
00:27:56,793 --> 00:27:58,626
Wycofałem się z tego życia.
292
00:28:51,584 --> 00:28:54,293
Pani Vic, ta sprawa jest bardzo delikatna.
293
00:28:54,376 --> 00:28:56,001
Nie mogę nic zrobić.
294
00:28:57,043 --> 00:28:58,793
Panie Eagle, błagam,
295
00:28:58,876 --> 00:29:00,668
jak zwykle zachowam anonimowość.
296
00:29:07,709 --> 00:29:09,084
Panie władzo,
297
00:29:09,834 --> 00:29:14,418
chciałbym zobaczyć
akta sprawy Damiloli Edimy.
298
00:29:19,709 --> 00:29:22,626
Powiedzieliśmy panu,
żeby przestrzegał pan procedury.
299
00:29:22,709 --> 00:29:25,168
Tak, oficerze,
próbowałem przestrzegać procedury,
300
00:29:25,251 --> 00:29:26,793
ale pańscy ludzie mnie frustrują.
301
00:29:27,584 --> 00:29:28,918
Co tam jesz?
302
00:29:29,001 --> 00:29:30,876
- To amala.
- Zabieraj łapy.
303
00:29:30,959 --> 00:29:32,668
- Daj mi tej ryby.
- Proszę.
304
00:29:32,751 --> 00:29:35,293
- Proszę dać mi akta.
- Daj trochę zjeść.
305
00:29:35,876 --> 00:29:37,126
Błagam.
306
00:29:37,209 --> 00:29:38,709
Ojcze złodzieja,
307
00:29:39,209 --> 00:29:41,043
nie mówiłem, żebyś więcej nie wracał?
308
00:29:41,126 --> 00:29:42,751
- Mój syn…
- Odejdź, przyjacielu.
309
00:29:42,834 --> 00:29:44,084
Proszę.
310
00:29:44,168 --> 00:29:46,334
Proszę, pozwól mi zobaczyć akta.
311
00:29:46,418 --> 00:29:47,459
Opuść to miejsce!
312
00:29:50,918 --> 00:29:53,418
Kto to? Co tu się dzieje?
313
00:29:54,043 --> 00:29:55,334
- To znowu pan?
- Znowu?
314
00:29:55,418 --> 00:29:57,168
- Dobra, ruchy.
- Wyprowadzić go.
315
00:29:57,251 --> 00:29:59,084
Wyłaź. Nie przychodź i nie niszcz biura.
316
00:29:59,168 --> 00:30:00,501
Ojciec porywacza.
317
00:30:00,584 --> 00:30:02,668
- Ruszać się!
- Mój syn nie był porywaczem.
318
00:30:02,751 --> 00:30:05,334
- Ojciec porywacza.
- Do przodu. Z czym jest problem?
319
00:30:05,418 --> 00:30:07,709
- Mój syn nie był porywaczem.
- Naprzód.
320
00:30:07,793 --> 00:30:10,334
Ojciec porywacza. Jaki ojciec, taki syn.
321
00:30:10,418 --> 00:30:11,793
- Próżniak.
- Awanturuje się.
322
00:30:11,876 --> 00:30:13,001
- Zobaczysz.
- Ruchy!
323
00:30:13,084 --> 00:30:15,751
Panie E…
324
00:30:15,834 --> 00:30:17,334
- Naprzód.
- Ruchy!
325
00:30:17,418 --> 00:30:18,709
Do przodu!
326
00:30:23,043 --> 00:30:25,168
Nie ma czasu.
327
00:30:25,251 --> 00:30:27,626
Cierpliwości. Przecież pracuję.
328
00:30:27,709 --> 00:30:30,876
Przypomnijmy, że dwa tygodnie temu
postanowiono zbadać sprawę
329
00:30:30,959 --> 00:30:32,459
- w ciągu dziesięciu dni.
- Sir!
330
00:30:32,543 --> 00:30:34,084
W rzeczywistości
331
00:30:34,168 --> 00:30:36,209
- mówiono o wezwaniu
- Jedna minuta.
332
00:30:36,293 --> 00:30:38,168
- ministra do stawienia się.
- Dziękuję.
333
00:30:38,251 --> 00:30:40,626
Wydaje się, że to nie było wczoraj.
334
00:30:43,876 --> 00:30:45,126
- Skarbie.
- Mała.
335
00:30:45,209 --> 00:30:46,501
- Cześć, skarbie.
- Dziecinko.
336
00:30:46,584 --> 00:30:47,418
- Cześć!
- Co tam?
337
00:30:47,501 --> 00:30:50,376
- Chodź!
- Oficerze, daj ją tu, obejrzymy sobie.
338
00:30:52,751 --> 00:30:53,876
Chce nam się jeść.
339
00:30:53,959 --> 00:30:56,209
Niech was ten głód zabije.
340
00:30:56,918 --> 00:30:58,626
Pokaż ją, zobaczmy twarz.
341
00:31:16,293 --> 00:31:19,959
Słyszałam o tym, co się stało
i jest mi naprawdę przykro.
342
00:31:22,959 --> 00:31:24,959
Zostaw mnie.
343
00:31:26,834 --> 00:31:28,626
Mogę zdobyć dla pana akta.
344
00:31:28,709 --> 00:31:30,626
Mam tu przyjaciół, którzy mogą pomóc.
345
00:31:32,084 --> 00:31:33,626
Proszę pani, czas minął!
346
00:31:34,459 --> 00:31:35,959
Proszę.
347
00:31:37,959 --> 00:31:41,709
Czy mogę zadzwonić do kogoś z rodziny?
348
00:31:42,418 --> 00:31:43,959
Chodźmy już.
349
00:31:49,918 --> 00:31:51,418
Proszę wytrzymać.
350
00:31:53,876 --> 00:31:56,126
Załatwię kaucję rano.
351
00:32:05,293 --> 00:32:07,334
Dziecinko, czekaj!
352
00:32:07,418 --> 00:32:09,293
- Chodź!
- Czekaj!
353
00:32:10,459 --> 00:32:15,459
Oficerze, wody!
354
00:32:42,793 --> 00:32:46,043
Jesteś ojcem niebezpiecznego przestępcy
355
00:32:47,168 --> 00:32:49,126
i zamiast się wstydzić,
356
00:32:49,876 --> 00:32:51,501
krzyczysz i hałasujesz.
357
00:33:02,168 --> 00:33:07,043
Pokażę ci, co się dzieje
z rodzicami przestępców…
358
00:33:07,793 --> 00:33:10,043
którzy nie wychowali swoich dzieci.
359
00:33:13,543 --> 00:33:16,209
Chłopcy, kontynuujcie.
360
00:34:36,959 --> 00:34:38,376
Pan Edima.
361
00:34:39,834 --> 00:34:42,084
O mój Boże, co się stało?!
362
00:34:45,751 --> 00:34:47,126
Panie Edima!
363
00:35:01,793 --> 00:35:04,543
Poszłam wpłacić kaucję i usłyszałam,
że pana zwolniono.
364
00:35:05,084 --> 00:35:06,668
Byłam nieufna.
365
00:35:07,751 --> 00:35:09,293
Trzeba wezwać lekarza.
366
00:35:10,043 --> 00:35:11,084
Nie.
367
00:35:12,793 --> 00:35:15,751
Poślizgnąłem się,
wpadłem do rowu i potłukłem się.
368
00:35:15,834 --> 00:35:17,168
Nie wierzę panu.
369
00:35:23,126 --> 00:35:28,876
Mam kopię raportu policyjnego.
370
00:35:29,501 --> 00:35:32,168
Jak podejrzewaliśmy,
jest daleki od prawdy.
371
00:35:37,293 --> 00:35:38,459
To…
372
00:35:39,334 --> 00:35:42,834
ciekawe, że próbują
przypisać tę zbrodnię pana synowi.
373
00:35:47,084 --> 00:35:50,293
Znam profesor Craig bardzo dobrze.
374
00:35:51,376 --> 00:35:53,626
Odkąd porwano jej rodzinę,
nie chce rozmawiać
375
00:35:53,709 --> 00:35:55,501
ze mną ani z nikim innym.
376
00:35:56,376 --> 00:35:59,959
Wydaje mi się, że dzieje się coś
bardzo podejrzanego.
377
00:36:02,543 --> 00:36:05,126
Możesz mieć rację.
378
00:36:05,793 --> 00:36:08,543
Ale jeśli ta sprawa jest tak paskudna,
379
00:36:09,626 --> 00:36:11,209
sugeruję dać sobie z nią spokój,
380
00:36:11,876 --> 00:36:13,543
żeby nie narażać swojego życia.
381
00:36:14,709 --> 00:36:19,334
Biblia mówi: „Zemsta do mnie należy,
ja odpłacę”.
382
00:36:20,293 --> 00:36:24,126
Sugeruję więc, abyś zostawiła to Bogu.
383
00:36:27,126 --> 00:36:28,793
Zostawić to Bogu?
384
00:36:29,918 --> 00:36:31,834
Z całym szacunkiem,
385
00:36:32,584 --> 00:36:35,959
„pozostawienie tego Bogu”
jest problemem Nigerii.
386
00:36:36,501 --> 00:36:39,626
Czy ma pan pojęcie,
ilu młodych mężczyzn zabija się
387
00:36:40,376 --> 00:36:42,543
pod pretekstem popełnienia przestępstwa?
388
00:36:43,584 --> 00:36:45,084
Nikt się za nimi nie wstawia.
389
00:37:16,334 --> 00:37:18,918
Aliyu, gdzie jesteś?
390
00:38:05,126 --> 00:38:07,251
Co tutaj robisz? Wynocha!
391
00:38:23,751 --> 00:38:25,001
Daj znać, gdy go zobaczysz.
392
00:38:29,626 --> 00:38:31,584
Obalende!
393
00:39:13,668 --> 00:39:15,834
Kto tam? Czekaj!
394
00:39:16,959 --> 00:39:19,084
Wiesz, kim jestem?
395
00:40:06,126 --> 00:40:08,084
Czego chcesz?
396
00:40:13,418 --> 00:40:17,626
Który z was
397
00:40:18,918 --> 00:40:20,251
zabił mojego syna?
398
00:40:32,459 --> 00:40:34,043
Panie Edima.
399
00:40:41,709 --> 00:40:43,251
Panie Edima.
400
00:40:58,626 --> 00:41:00,293
Panie Edima!
401
00:41:26,584 --> 00:41:30,001
KONCESJE NA POLA NAFTOWE
CRAIG ZIONIE OGNIEM
402
00:41:31,084 --> 00:41:33,459
OPUBLIKOWANO NOWE NAZWISKA PODEJRZANYCH
403
00:41:42,834 --> 00:41:44,376
Panie Edima?
404
00:42:10,584 --> 00:42:13,709
WYPOWIEDZ SIĘ
405
00:42:13,793 --> 00:42:17,001
BĄDŹ PEŁEN GNIEWU
406
00:44:24,084 --> 00:44:25,834
MORDERCY
407
00:44:38,376 --> 00:44:41,043
Jestem zajęta, przyjdź później.
408
00:44:41,126 --> 00:44:42,251
To nie może czekać.
409
00:44:45,126 --> 00:44:49,334
Musieliśmy go zastąpić,
bo oddział drugi zgłosił wypadek.
410
00:44:49,418 --> 00:44:50,668
Przysięgam.
411
00:44:50,751 --> 00:44:52,918
Czekaj! To był dzieciak bogatego gościa.
412
00:44:53,001 --> 00:44:54,209
Przysięgam, polityka!
413
00:44:56,376 --> 00:44:57,751
Wystarczy.
414
00:44:59,418 --> 00:45:00,459
Muszę pomyśleć.
415
00:45:01,459 --> 00:45:02,668
Zamknij drzwi.
416
00:45:12,126 --> 00:45:15,751
Wielka sprawa!
417
00:45:16,751 --> 00:45:18,209
Skąd to masz?
418
00:45:19,043 --> 00:45:21,793
- Nie wydam źródła.
- Oczywiście.
419
00:45:23,334 --> 00:45:24,834
Ilu ludzi to widziało?
420
00:45:25,709 --> 00:45:28,793
Tylko my. Chyba mam jedyną kopię.
421
00:45:28,876 --> 00:45:29,834
Dobrze.
422
00:45:34,709 --> 00:45:35,584
Ma!
423
00:45:38,876 --> 00:45:40,793
Zabito twoją matkę,
424
00:45:41,293 --> 00:45:45,334
ponieważ chciała wyjawić
afery niebezpiecznych ludzi.
425
00:45:46,001 --> 00:45:47,543
Nie będę siedzieć bezczynnie,
426
00:45:47,626 --> 00:45:49,418
- żebyś dała się zabić.
- Ale…
427
00:45:49,501 --> 00:45:53,043
Victoria, robię to dla twojego dobra.
428
00:46:24,126 --> 00:46:27,084
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE-JUDITH ANYIM
429
00:46:30,084 --> 00:46:31,459
Oby to było coś ważnego.
430
00:46:31,543 --> 00:46:32,376
Komisarzu,
431
00:46:32,959 --> 00:46:37,876
właśnie przechwyciłam nagranie,
gdzie twoi chłopcy przyznają się do winy.
432
00:46:37,959 --> 00:46:39,501
Lecz zablokowałam je.
433
00:46:40,876 --> 00:46:41,793
Jestem wdzięczny.
434
00:46:41,876 --> 00:46:43,293
Nie bądź wdzięczny.
435
00:46:44,334 --> 00:46:45,876
Powiedz senatorowi,
436
00:46:45,959 --> 00:46:47,793
że ma u mnie duży dług.
437
00:46:49,043 --> 00:46:50,459
Zamierzam go ściągnąć.
438
00:47:22,626 --> 00:47:24,168
Paul Edima?
439
00:47:24,251 --> 00:47:26,918
Zabiliście syna Paula Edimy!
440
00:47:28,793 --> 00:47:31,668
- Myśleliśmy, że to tylko starzec.
- Starzec?
441
00:47:31,751 --> 00:47:33,334
Paul Edima?!
442
00:47:33,418 --> 00:47:35,876
Najniebezpieczniejszy
mężczyzna w tym kraju.
443
00:47:36,376 --> 00:47:39,501
Dwadzieścia trzy zabójstwa,
444
00:47:40,084 --> 00:47:46,001
113 operacji krajowych,
445
00:47:46,084 --> 00:47:48,626
udział i planowanie
446
00:47:48,709 --> 00:47:53,418
ośmiu zamachów stanu
w Afryce Zachodniej od 1984 roku.
447
00:48:02,834 --> 00:48:05,918
Jest tylko jeden powód,
dla którego wciąż żyjesz.
448
00:48:07,751 --> 00:48:10,626
Ponieważ przekazałeś
temu człowiekowi informacje.
449
00:48:10,709 --> 00:48:12,043
O co chodziło?
450
00:48:13,293 --> 00:48:14,876
Chce oczyścić imię swojego syna.
451
00:48:14,959 --> 00:48:18,168
Za kogo wymieniliśmy jego syna?
452
00:48:18,251 --> 00:48:20,293
Nie mam pojęcia. Nie wiem.
453
00:48:20,376 --> 00:48:23,584
- I mam w to uwierzyć?
- Nie,
454
00:48:23,668 --> 00:48:24,918
on nie znał tych danych.
455
00:48:30,209 --> 00:48:31,876
W takim razie
456
00:48:32,501 --> 00:48:34,334
musimy go natychmiast wyeliminować.
457
00:48:34,418 --> 00:48:36,251
- Proszę pana.
- Co?!
458
00:48:37,084 --> 00:48:39,334
Chyba musimy powiedzieć o tym Generałowi.
459
00:48:39,876 --> 00:48:41,459
Wciąż ma układ z Paulem.
460
00:48:41,543 --> 00:48:47,209
Kiedy dowie się,
czyj syn został sprzątnięty,
461
00:48:47,293 --> 00:48:49,668
myślisz, że nie przyjdzie po mojego syna?
462
00:48:49,751 --> 00:48:52,084
Pomyśl o tym.
463
00:48:54,918 --> 00:48:57,251
Lepiej zrób coś, żeby to naprawić.
464
00:48:57,334 --> 00:48:59,001
Lepiej to napraw.
465
00:48:59,084 --> 00:49:01,834
Jeśli ten człowiek jest tak niebezpieczny,
466
00:49:02,918 --> 00:49:05,168
obawiam się,
że będziemy potrzebować wsparcia.
467
00:49:07,001 --> 00:49:08,876
Niech stanie się problemem narodowym.
468
00:49:09,793 --> 00:49:11,876
Niech ściga go cała policja.
469
00:49:12,709 --> 00:49:13,959
Jak to zrobimy?
470
00:49:14,834 --> 00:49:17,709
Wiesz, że komisarz
będzie nalegał na twarde dowody.
471
00:49:18,626 --> 00:49:20,251
Twarde dowody.
472
00:49:22,584 --> 00:49:24,959
Skręć zaraz, dobra?
473
00:50:00,084 --> 00:50:03,626
Tak, to rozwiązanie
twojego problemu. Prawda?
474
00:50:04,168 --> 00:50:07,876
Paul Edima zastrzelił
zasłużonego policjanta.
475
00:50:08,418 --> 00:50:09,418
Proste.
476
00:50:55,668 --> 00:50:56,959
Tak.
477
00:50:59,834 --> 00:51:01,209
Zaraz będę.
478
00:51:02,084 --> 00:51:03,459
Co się dzieje?
479
00:51:04,668 --> 00:51:07,668
Policja znalazła ciała
Dotuna Craiga i dziecka.
480
00:51:07,751 --> 00:51:08,959
Rety!
481
00:51:12,334 --> 00:51:13,334
Jezu!
482
00:51:13,876 --> 00:51:15,293
Gdzie jest mój pendrive?
483
00:51:15,959 --> 00:51:16,918
Jaki pendrive?
484
00:51:20,293 --> 00:51:22,126
Moja redaktorka go zniszczyła.
485
00:51:23,043 --> 00:51:26,376
Chyba wiem,
jak znaleźć zabójcę pańskiego syna.
486
00:51:35,543 --> 00:51:36,543
Profesor Craig,
487
00:51:38,209 --> 00:51:40,209
dziękuję za spotkanie.
488
00:51:41,418 --> 00:51:43,043
Jest ze mną pan Edima.
489
00:51:44,376 --> 00:51:48,751
Sądzimy, że jego syna zabili ci ludzie,
którzy zabili twoją rodzinę.
490
00:51:53,376 --> 00:51:55,626
Ludzie narzekają
na koszty zapłodnienia in vitro,
491
00:51:55,709 --> 00:51:59,126
ale stres emocjonalny jest niewyobrażalny.
492
00:52:02,126 --> 00:52:05,459
Przeszłam przez 14 nieudanych cykli.
493
00:52:19,293 --> 00:52:21,293
Zabili moje dziecko i wysłali wiadomość.
494
00:52:22,709 --> 00:52:24,209
Powiedzieli: „Odejdź”.
495
00:52:24,834 --> 00:52:27,543
Myślałam, że oszczędzą
mojego męża, jeśli to zrobię.
496
00:52:29,709 --> 00:52:31,459
Ale i tak go zabili.
497
00:52:32,876 --> 00:52:34,543
Wtedy zaczęłam myśleć,
498
00:52:37,126 --> 00:52:39,084
zastanawiać się, kto chce mnie usunąć.
499
00:52:47,501 --> 00:52:50,834
Groźby pojawiły się,
gdy zaczęłam pracować nad ropą naftową.
500
00:52:55,959 --> 00:52:58,751
Dziękuję.
501
00:53:00,834 --> 00:53:02,251
Walczyłam…
502
00:53:04,043 --> 00:53:06,334
przeciwko korupcji całe życie.
503
00:53:09,126 --> 00:53:12,751
Walczyłam i straciłam… wszystko.
504
00:53:15,459 --> 00:53:17,168
To musi mieć jakieś znaczenie.
505
00:53:19,543 --> 00:53:23,084
Sprawcie, żeby miało.
506
00:53:26,876 --> 00:53:28,376
Bardzo mi przykro.
507
00:53:35,209 --> 00:53:37,543
Posortowałam je według najcenniejszych
508
00:53:37,626 --> 00:53:41,501
pól naftowych przydzielonych
w latach '95 i '96.
509
00:53:41,584 --> 00:53:44,709
Pierwsze należą do lokalnych właścicieli,
510
00:53:45,209 --> 00:53:48,793
Lantern, Twin Energy,
PeatPetro i Holyfield.
511
00:53:49,376 --> 00:53:51,834
Nie, czegoś nam brakuje.
512
00:53:52,626 --> 00:53:54,459
Cóż, jeśli powiesz mi, czego szukamy…
513
00:54:12,043 --> 00:54:14,251
Czekaj, Patriot Oil.
514
00:54:16,209 --> 00:54:20,584
Pierwszy raz przyznano ją w 1994 r.
na eksperymentalne odwierty rządowe,
515
00:54:21,584 --> 00:54:23,959
a potem sprzedano, bo okazała się jałowa.
516
00:54:25,043 --> 00:54:25,918
Och!
517
00:54:36,501 --> 00:54:38,793
Nowi właściciele znaleźli ropę w '95.
518
00:54:38,876 --> 00:54:41,584
I zobaczmy, właścicielem jest…
519
00:54:41,668 --> 00:54:42,959
- Poufne.
- Poufne.
520
00:54:52,793 --> 00:54:57,168
Vic, musisz wycofać się z tej sprawy.
521
00:54:57,251 --> 00:54:58,793
O czym ty mówisz?
522
00:55:07,543 --> 00:55:08,876
Musimy iść.
523
00:55:09,584 --> 00:55:12,084
Tylko tak mogę cię ochronić.
524
00:55:16,918 --> 00:55:19,418
Musisz to zobaczyć.
525
00:55:20,543 --> 00:55:23,543
Paul Edima zamordował
wysokiego rangą urzędnika SAKS
526
00:55:23,626 --> 00:55:26,668
prawdopodobnie w ramach odwetu
527
00:55:26,751 --> 00:55:29,293
za śmierć swojego syna, Damiloli Edimy,
528
00:55:29,376 --> 00:55:32,959
który stał za porwaniem
Dotuna i Layli Craig.
529
00:55:33,459 --> 00:55:34,918
Policja apeluje
530
00:55:35,001 --> 00:55:36,209
- do wszystkich
- Co zrobisz?
531
00:55:36,293 --> 00:55:37,876
- mających informacje
- Nie ma czasu.
532
00:55:37,959 --> 00:55:39,501
- o zgłoszenie się
- Co się dzieje?
533
00:55:39,584 --> 00:55:40,834
i pomoc w śledztwie.
534
00:55:42,084 --> 00:55:44,334
Im mniej wiesz, tym lepiej dla ciebie.
535
00:55:51,834 --> 00:55:53,959
Dlaczego wiesz tak dużo,
a mówisz tak mało?!
536
00:55:59,709 --> 00:56:01,376
Skąd wiesz o ropie naftowej?
537
00:56:01,459 --> 00:56:03,168
- Kim jesteś?
- Nie udawaj,
538
00:56:03,251 --> 00:56:06,459
że ta sprawy znaczy dla ciebie coś więcej
539
00:56:06,543 --> 00:56:09,209
niż szansa na rozwój kariery.
540
00:56:18,626 --> 00:56:19,459
Ani słowa.
541
00:56:19,543 --> 00:56:21,043
- Rób to, co mówię.
- Co?
542
00:56:21,126 --> 00:56:22,793
- Schyl się.
- Słucham?
543
00:56:22,876 --> 00:56:24,959
- Zostań tam.
- Co się dzieje?
544
00:56:47,376 --> 00:56:50,334
NIGERIA- VICTORIA KALU NAJLEPSZA W WAEC
545
00:57:44,543 --> 00:57:45,834
O rety…
546
00:57:48,251 --> 00:57:49,251
Co?!
547
00:58:00,876 --> 00:58:02,168
Kto to…
548
00:59:07,751 --> 00:59:10,584
Paulo, pastor Paulo.
549
00:59:11,168 --> 00:59:13,459
Teraz naprawdę jesteś mężem Bożym.
550
00:59:14,543 --> 00:59:19,168
Ponieważ Paulo, którego znam,
zlikwidowałby wszystkich.
551
00:59:29,626 --> 00:59:30,584
Paulo.
552
00:59:31,959 --> 00:59:33,543
Wciąż sypiasz z kim popadnie?
553
00:59:53,126 --> 00:59:55,334
Rzuć to!
554
00:59:55,876 --> 00:59:56,876
Sprawdź.
555
01:00:01,501 --> 01:00:03,876
Fajnie. Siadaj.
556
01:00:04,709 --> 01:00:05,918
Siadaj!
557
01:00:09,918 --> 01:00:11,418
Nie zabijesz mnie, prawda?
558
01:00:13,626 --> 01:00:14,793
Jesteś mężem Bożym.
559
01:00:14,876 --> 01:00:16,959
Nie o tym tu rozmawiamy.
560
01:00:18,501 --> 01:00:19,584
Czyj to był syn?
561
01:00:20,209 --> 01:00:23,251
I ilu synów posłałeś do grobu,
562
01:00:23,334 --> 01:00:25,584
kiedy byłeś ulubioną bronią Generała?
563
01:00:26,251 --> 01:00:27,918
Kiedy zrobiło się gorąco,
564
01:00:28,751 --> 01:00:31,876
zaczynasz się emocjonować. Daj spokój.
565
01:00:31,959 --> 01:00:33,668
Dotrzymałem umowy.
566
01:00:34,959 --> 01:00:36,168
Odszedłem.
567
01:00:37,084 --> 01:00:38,876
Czemu Generał chciałby mnie zabić?
568
01:00:42,251 --> 01:00:43,251
Och,
569
01:00:45,918 --> 01:00:47,334
ależ to nie Generał,
570
01:00:48,334 --> 01:00:49,626
tylko Dipo.
571
01:00:51,501 --> 01:00:53,084
A tak, to Dipo.
572
01:00:53,918 --> 01:00:56,543
Boi się, że przyjdę po jego syna.
573
01:00:58,376 --> 01:00:59,334
Nie wiesz tego.
574
01:00:59,418 --> 01:01:01,876
Generał nigdy by cię za mną nie wysłał.
575
01:01:01,959 --> 01:01:03,459
Cholera, bo nie wysłał!
576
01:01:04,126 --> 01:01:05,043
Nie zrobił tego!
577
01:01:07,834 --> 01:01:09,334
Nigdy we mnie nie wierzył.
578
01:01:11,168 --> 01:01:12,501
Zawsze liczyłeś się ty!
579
01:01:13,168 --> 01:01:16,334
- Jego ulubiony syn, Paulo.
- Zamknij się, Angelo.
580
01:01:17,376 --> 01:01:19,709
Nie wysłałby cię,
bo jesteś zbyt niekompetentny.
581
01:01:24,418 --> 01:01:25,376
OK.
582
01:01:26,668 --> 01:01:28,418
Wyślę cię z powrotem do Dipo.
583
01:01:30,001 --> 01:01:36,334
Chcę nagrania, na którym ty,
Dipo i jego syn
584
01:01:37,376 --> 01:01:38,918
powiecie, co zrobiliście.
585
01:01:40,001 --> 01:01:41,334
Żebym oczyścił imię syna.
586
01:01:50,418 --> 01:01:53,209
Generał nigdy tego nie zrobi
i dobrze o tym wiesz.
587
01:01:55,376 --> 01:01:58,668
Oby to zrobił, dla twojego dobra.
588
01:02:32,543 --> 01:02:38,293
ZAKAZ UŻYWANIA TELEFONÓW KOMÓRKOWYCH
589
01:03:22,626 --> 01:03:23,501
Chłopcze,
590
01:03:25,334 --> 01:03:26,751
dziwię się, że przyszedłeś sam.
591
01:03:36,626 --> 01:03:38,834
Widać, że wciąż jesteś facetem,
którego szkoliłem.
592
01:03:40,959 --> 01:03:42,293
Co do sprawy,
593
01:03:43,543 --> 01:03:46,543
Edima, moje kondolencje.
594
01:03:48,751 --> 01:03:50,501
Ale co się stało, to się nie odstanie.
595
01:03:52,668 --> 01:03:55,126
Możemy porozmawiać o rekompensacie.
596
01:03:56,668 --> 01:03:58,418
Ale musisz odejść
597
01:03:59,126 --> 01:04:00,668
dla dobra rodziny.
598
01:04:01,334 --> 01:04:02,543
Zgoda.
599
01:04:08,084 --> 01:04:09,334
Milion dolarów.
600
01:04:11,668 --> 01:04:12,501
Generale,
601
01:04:13,459 --> 01:04:15,376
chcę tylko ciało mojego syna.
602
01:04:17,959 --> 01:04:19,209
Niestety,
603
01:04:19,876 --> 01:04:23,459
ta komisarz policji nie należy do nas.
604
01:04:24,126 --> 01:04:25,501
Domagam się tego.
605
01:04:27,043 --> 01:04:29,918
I potrzebuję zeznań na taśmie
606
01:04:31,668 --> 01:04:36,793
Dipo, jego syna i Angela.
607
01:04:38,084 --> 01:04:42,376
Edima, staram się być rozsądny.
608
01:04:42,459 --> 01:04:44,209
Z całym szacunkiem, Generale,
609
01:04:45,793 --> 01:04:47,793
nie mamy o czym rozmawiać.
610
01:04:49,251 --> 01:04:50,834
Chcę dopaść Dipo,
611
01:04:52,084 --> 01:04:53,334
z twoją pomocą lub bez.
612
01:04:58,126 --> 01:04:59,001
Edima,
613
01:05:00,209 --> 01:05:02,168
nie kontrolujesz wszystkiego.
614
01:05:04,043 --> 01:05:06,501
Chcesz zobaczyć, co potrafię?
615
01:05:24,084 --> 01:05:25,709
- Proszę pana!
- Generale,
616
01:05:25,793 --> 01:05:26,626
nie martw się.
617
01:05:26,709 --> 01:05:29,626
Sprowadziliśmy wszystko…
wszystko będzie pod kontrolą.
618
01:06:04,876 --> 01:06:07,584
Zawarłem układ z tym człowiekiem,
619
01:06:09,376 --> 01:06:10,876
który zapewnił mu wolność
620
01:06:11,459 --> 01:06:14,418
i spokój na 24 lata.
621
01:06:15,543 --> 01:06:17,668
Zabiłeś jego jedyne dziecko.
622
01:06:21,876 --> 01:06:24,459
Nie spocznie,
dopóki nie dostanie tego, czego chce.
623
01:06:26,668 --> 01:06:29,334
Pozwoliłbym, żeby dał ci nauczkę,
624
01:06:29,918 --> 01:06:32,626
gdyby stawka nie była
tak wysoka dla mnie osobiście.
625
01:06:34,251 --> 01:06:35,751
Tak czy inaczej,
626
01:06:36,876 --> 01:06:41,543
nie pozostaje mi nic innego,
jak zarządzić fumigację.
627
01:06:44,709 --> 01:06:49,126
Musiałem wezwać jedyną osobę,
która nigdy nie zawodzi.
628
01:07:09,834 --> 01:07:11,793
Musi zginąć z ręki policji.
629
01:07:15,543 --> 01:07:18,709
Musi się upewnić,
że nie będzie miał dokąd uciec.
630
01:07:30,209 --> 01:07:32,334
ZABILI MOJEGO SYNA
631
01:07:33,168 --> 01:07:35,459
To nonsens. Niedorzeczne!
632
01:07:35,959 --> 01:07:38,626
Nikt nie może
bezkarnie zabijać moich ludzi.
633
01:07:38,709 --> 01:07:39,793
- Tutaj!
- Zaciśnij pętlę!
634
01:07:40,418 --> 01:07:42,918
Natychmiast podaj nazwiska wspólników.
635
01:07:43,501 --> 01:07:45,293
Powie pani, co się dzieje?
636
01:07:48,001 --> 01:07:49,668
Od tej chwili
637
01:07:51,459 --> 01:07:54,501
Paul Edima jest wrogiem publicznym
numer jeden.
638
01:07:56,418 --> 01:07:58,793
Czy powie pani coś więcej?
639
01:08:04,959 --> 01:08:05,918
Dziękuję.
640
01:08:15,043 --> 01:08:16,126
POMÓŻ BIEDNYM ŚWIĘTE SERCE
641
01:08:25,293 --> 01:08:26,751
Proszę.
642
01:08:30,334 --> 01:08:32,168
Ach, Viki-viki.
643
01:08:33,043 --> 01:08:35,084
- Aha!
- Cześć, tato.
644
01:08:35,584 --> 01:08:39,251
Kiedy zaczniesz nazywać mnie
ojcem jak wszyscy inni?
645
01:08:39,334 --> 01:08:41,209
Ojciec znaczy tata.
646
01:08:46,459 --> 01:08:48,584
Widzę, że jesteś stosownie ubrana.
647
01:08:49,459 --> 01:08:51,084
Przyniosłam ci trochę jedzenia.
648
01:08:51,959 --> 01:08:53,751
A co z pokarmem dla moich oczu?
649
01:08:55,043 --> 01:08:57,918
Od najgorętszej
młodej dziennikarki w Lagos.
650
01:09:06,251 --> 01:09:09,834
Powiedziałem, że mają być
wydrukowane kopie.
651
01:09:09,918 --> 01:09:13,293
Wiesz, że moje oczy nie współpracują
ze świecącym ekranem.
652
01:09:13,376 --> 01:09:14,418
Przepraszam.
653
01:09:17,709 --> 01:09:18,751
Daj mi chwilę.
654
01:09:20,584 --> 01:09:22,126
Spokojnie.
655
01:09:24,918 --> 01:09:26,001
Zaraz wracam.
656
01:10:07,126 --> 01:10:11,876
„Dla wszystkich mam, które straciliśmy
657
01:10:14,376 --> 01:10:15,251
czwartego czerwca”.
658
01:10:23,543 --> 01:10:26,251
Zrobili to w zeszłym tygodniu w Zamfarze,
659
01:10:28,001 --> 01:10:32,334
aby ukryć nielegalne
operacje wydobywcze Generała.
660
01:10:34,876 --> 01:10:39,668
Jeśli zajmiesz się Dipo, zagrozisz
interesom Generała dotyczącym ropy i gazu.
661
01:10:40,543 --> 01:10:42,251
Nie mam już nic do stracenia.
662
01:10:44,293 --> 01:10:45,209
Masz dziewczynę.
663
01:10:45,918 --> 01:10:49,543
Kiedy ją znajdą i przez nią cię dopadną?
664
01:10:53,959 --> 01:10:55,126
Potrzebujesz dźwigni.
665
01:10:55,876 --> 01:10:57,501
W takich chwilach zastanawiam się,
666
01:10:57,584 --> 01:11:00,168
czy oddanie tego notesu było słuszne.
667
01:11:02,793 --> 01:11:05,876
Tym razem musisz uciec
lub ukryć się na jakiś czas.
668
01:11:06,918 --> 01:11:09,584
Najwyższy czas
skontaktować się z Richardem.
669
01:11:10,251 --> 01:11:13,918
Jest twoim dłużnikiem
i nienawidzi Generała.
670
01:11:14,876 --> 01:11:19,876
Nie miałem kontaktu z Richardem,
odkąd zszedł do podziemia.
671
01:11:27,918 --> 01:11:30,626
Na ulicy nazywają go Tatuśkiem.
672
01:11:31,126 --> 01:11:33,793
Dotarcie do niego jest prawie niemożliwe.
673
01:11:34,459 --> 01:11:35,918
To on musi chcieć się spotkać.
674
01:11:36,001 --> 01:11:38,209
Co to za śmieci
675
01:11:38,293 --> 01:11:39,501
porozrzucaliście dookoła?
676
01:11:40,376 --> 01:11:42,626
Zabierzcie je sprzed mojego sklepu.
677
01:11:42,709 --> 01:11:45,626
Nie przeszkadzajcie mi w handlu.
678
01:11:45,709 --> 01:11:46,584
Dzień dobry.
679
01:11:47,876 --> 01:11:48,834
Dzień dobry panu.
680
01:11:48,918 --> 01:11:51,209
Szukam peruwiańskiego żakardu.
681
01:11:53,168 --> 01:11:54,251
Nie mamy go.
682
01:11:55,084 --> 01:11:56,918
Osoba, która mnie przysłała,
683
01:11:57,001 --> 01:11:59,668
powiedziała, że tylko tutaj go znajdę.
684
01:12:00,876 --> 01:12:03,793
Mówię, że nie mamy.
Sprzedałabym, gdybym miała.
685
01:12:04,293 --> 01:12:05,918
Jest za wcześnie.
686
01:12:06,001 --> 01:12:09,251
Proszę pani, błagam.
687
01:12:10,126 --> 01:12:11,168
Jeśli go nie macie,
688
01:12:11,251 --> 01:12:14,543
czy możecie zabrać mnie do osoby,
która mi go sprzeda?
689
01:12:15,668 --> 01:12:16,793
Proszę.
690
01:12:21,001 --> 01:12:23,584
Dobrze. Proszę za mną.
691
01:12:31,334 --> 01:12:32,168
MĘSKA TOALETA
692
01:12:32,251 --> 01:12:35,251
Dobrze.
693
01:12:39,459 --> 01:12:40,334
Dobra robota.
694
01:13:05,834 --> 01:13:07,251
Richard Ejende…
695
01:13:08,834 --> 01:13:10,168
mój kochanek.
696
01:13:11,084 --> 01:13:14,251
Uratowałeś go podczas zamachu stanu w '93.
697
01:13:15,543 --> 01:13:18,293
Był ci za to bardzo wdzięczny.
698
01:13:20,918 --> 01:13:22,209
Wiem, że Issa cię ściga.
699
01:13:23,084 --> 01:13:26,376
Dlatego przyszedłeś po pomoc Richarda.
700
01:13:26,876 --> 01:13:27,876
Jest moim dłużnikiem.
701
01:13:28,584 --> 01:13:30,251
Richard nie żyje.
702
01:13:32,584 --> 01:13:36,793
Kiedy Richard próbował odejść,
703
01:13:38,376 --> 01:13:39,959
Generał go zabił.
704
01:13:40,751 --> 01:13:44,793
Ciebie nie zabił tylko dlatego,
że dałeś mu Czarny Notes.
705
01:13:45,334 --> 01:13:48,293
Nie ma dnia, żebym nie chciała
706
01:13:48,376 --> 01:13:52,293
wpakować kulki Issie za to,
co zrobił mojemu Richardowi.
707
01:13:53,293 --> 01:13:55,376
Zabijesz go, to ktoś zajmie jego miejsce.
708
01:13:55,459 --> 01:14:00,834
Cóż, trzymam interesy
z dala od spraw osobistych.
709
01:14:01,751 --> 01:14:04,376
Issa nie zaszkodził mojemu biznesowi.
710
01:14:08,751 --> 01:14:12,501
Kiedy ludzie chcieli poznać Tatuśka,
711
01:14:14,709 --> 01:14:15,834
spotykali się z Richardem.
712
01:14:18,126 --> 01:14:21,668
Ale to ja zawsze byłam Tatuśkiem.
713
01:14:24,459 --> 01:14:26,043
Stworzyłeś Czarny Notes.
714
01:14:27,126 --> 01:14:31,334
Mogłeś go nim zniszczyć,
ale zamiast tego oddałeś mu go.
715
01:14:31,418 --> 01:14:33,376
Nigdy mu się nie przeciwstawiłeś.
716
01:14:34,626 --> 01:14:37,251
Dopóki nie zabili twojego syna.
717
01:14:38,043 --> 01:14:41,418
Mogę odebrać mu władzę, jeśli mi pomożesz.
718
01:14:42,668 --> 01:14:47,209
Issa jest zbyt groźną bestią,
nie zaangażuję się.
719
01:14:48,126 --> 01:14:51,709
Pewne urazy
należy zabrać ze sobą do grobu.
720
01:14:51,793 --> 01:14:54,834
Joshua! Joshua, chodź!
721
01:14:56,959 --> 01:14:58,709
Wejdź, Joshua! Joshua!
722
01:15:01,876 --> 01:15:05,793
Edima, ściągnąłeś na mnie swoje kłopoty.
723
01:15:07,293 --> 01:15:09,418
Lepiej odejdź. Teraz!
724
01:15:13,834 --> 01:15:14,668
Gdzie on jest?
725
01:15:14,751 --> 01:15:16,793
Musisz być wspaniałym Jesú.
726
01:16:11,501 --> 01:16:14,418
Chcesz mi powiedzieć, że jeden człowiek
727
01:16:14,501 --> 01:16:17,626
jest silniejszy niż cała policja?
728
01:16:17,709 --> 01:16:19,793
Doceniam twoją troskę, senatorze Dipo.
729
01:16:20,459 --> 01:16:21,293
Nie może tak być.
730
01:16:21,376 --> 01:16:24,168
Zapewniam, że sprawca
zostanie wkrótce ujęty.
731
01:16:24,251 --> 01:16:26,126
- Ehen! Moja komisarz!
- Tak.
732
01:16:27,043 --> 01:16:27,876
Dobranoc.
733
01:16:40,584 --> 01:16:43,709
Pani komisarz, radziłbym
734
01:16:44,626 --> 01:16:45,918
zachować spokój…
735
01:16:48,084 --> 01:16:49,834
żadnych gwałtownych ruchów.
736
01:17:01,168 --> 01:17:02,168
Dwie rzeczy,
737
01:17:04,293 --> 01:17:05,459
ludzie z SAKS…
738
01:17:07,418 --> 01:17:14,168
zamordowali mojego syna
i wrobili z rozkazu wpływowych ludzi.
739
01:17:16,168 --> 01:17:17,418
Chcę pochować jego ciało.
740
01:17:18,168 --> 01:17:20,418
- Masz dowody?
- Miałem.
741
01:17:22,209 --> 01:17:23,168
Coś takiego!
742
01:17:23,876 --> 01:17:26,418
Włamujesz się do mojego domu,
żeby mnie przekonać,
743
01:17:26,501 --> 01:17:28,126
że niektórzy z moich ludzi,
744
01:17:28,209 --> 01:17:30,709
których zabiłeś,
współpracują teraz z przestępcami?
745
01:17:30,793 --> 01:17:32,251
Chcesz, żebym w to uwierzyła?
746
01:17:32,334 --> 01:17:34,293
Gdybym chciał zabić twoich ludzi,
747
01:17:35,918 --> 01:17:37,543
czemu zostawiłbym ich na ulicach?
748
01:17:44,584 --> 01:17:46,584
Jaka jest druga rzecz, której chcesz?
749
01:17:51,209 --> 01:17:52,543
Jej życie jest zagrożone.
750
01:17:53,584 --> 01:17:57,626
Mogę załatwić ci ludzi,
jeśli ją ochronisz.
751
01:17:57,709 --> 01:17:59,293
Teraz to zależy.
752
01:18:02,376 --> 01:18:03,959
Może potwierdzić pana historię?
753
01:18:18,834 --> 01:18:19,668
Sir.
754
01:18:22,376 --> 01:18:24,501
Podkomisarzu, co tam?
755
01:18:24,584 --> 01:18:26,418
Dobra robota.
756
01:18:26,501 --> 01:18:30,126
Muszę pochwalić
twoją ciężką pracę. Świetnie.
757
01:18:30,209 --> 01:18:32,001
- Dziękuję.
- Dobrze.
758
01:18:32,084 --> 01:18:35,084
Jakieś postępy w sprawie Edimy?
759
01:18:36,001 --> 01:18:37,418
Robimy postępy.
760
01:18:38,126 --> 01:18:40,043
Tak. Jestem pewna, że wyłowisz go tak,
761
01:18:40,126 --> 01:18:41,584
jak wyłowiłeś chłopaka, co?
762
01:18:42,668 --> 01:18:47,001
Odśwież mi pamięć,
jak złapaliście tego chłopca?
763
01:18:48,918 --> 01:18:51,293
To był anonimowy donos.
764
01:18:51,376 --> 01:18:55,709
Chłopcy z SAKS mieli dużo szczęścia,
bo był uzbrojony i niebezpieczny.
765
01:18:56,501 --> 01:18:59,168
Czy już raz nie uciekł z aresztu?
766
01:18:59,251 --> 01:19:01,876
Tak, jest dość powolny.
767
01:19:01,959 --> 01:19:03,668
- Jest jak ślimak.
- Rozumiem.
768
01:19:03,751 --> 01:19:05,918
Jeszcze raz gratulacje.
769
01:19:06,584 --> 01:19:07,418
Sir.
770
01:19:09,084 --> 01:19:11,668
Osaretin, wróć jeszcze na chwilę.
771
01:19:12,418 --> 01:19:17,584
Nie mogę znaleźć ani jednego szczegółu.
Powiedz mi jeszcze raz,
772
01:19:19,334 --> 01:19:21,876
jaki karabin znaleziono przy przestępcy?
773
01:19:29,876 --> 01:19:33,084
Sprawdziłam i nie ma żadnej wzmianki
774
01:19:33,959 --> 01:19:38,043
o broni wśród przedmiotów
znalezionych przy nim.
775
01:19:41,209 --> 01:19:43,959
Pokazałeś broń prasie.
776
01:19:44,668 --> 01:19:46,293
Nie ma jej w spisie.
777
01:19:46,876 --> 01:19:49,959
Pozwoli pani, że wyjaśnię.
778
01:19:50,043 --> 01:19:53,126
Chcę jedynie dowiedzieć się,
779
01:19:53,209 --> 01:19:56,751
dlaczego zamordowałeś niewinnego chłopaka!
780
01:19:57,459 --> 01:19:59,793
Swoje popisy aktorskie zachowaj dla prasy.
781
01:19:59,876 --> 01:20:00,959
Wynoś się z mojego biura!
782
01:20:05,418 --> 01:20:08,834
Osaretin.
783
01:20:20,251 --> 01:20:21,959
Tatusiek.
784
01:20:38,168 --> 01:20:39,793
Więc znałeś go od początku?
785
01:20:48,918 --> 01:20:50,501
Chciałaś wiedzieć, kim jestem.
786
01:21:03,751 --> 01:21:06,834
Między 1982 a 1984 rokiem
787
01:21:08,168 --> 01:21:12,918
nastąpił wzrost przemytu narkotyków
z Ameryki Południowej
788
01:21:14,543 --> 01:21:16,876
przez Afrykę Zachodnią
do Europy i Ameryki.
789
01:21:19,501 --> 01:21:21,959
Dla nigeryjskiego rządu
było to zagrożenie,
790
01:21:22,834 --> 01:21:26,293
ale generał Issa, nasz założyciel,
791
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
widział w tym szansę.
792
01:21:31,251 --> 01:21:33,084
Przejął handel narkotykami.
793
01:21:44,043 --> 01:21:46,709
Zostaliśmy zwerbowani
do prywatnego oddziału,
794
01:21:48,293 --> 01:21:50,876
kierowanego przez świetnego szefa,
zwanego Generałem.
795
01:21:57,918 --> 01:22:01,626
Byliśmy młodzi i wyszkoleni
przez najlepszych, by robić okropne rzeczy
796
01:22:01,709 --> 01:22:03,334
i niczego przy tym nie czuć.
797
01:22:03,418 --> 01:22:05,876
Nadzorowaliśmy kilka przewrotów
w Afryce Zachodniej.
798
01:22:06,876 --> 01:22:10,334
Aby ułatwić nam pracę, wykupiono prasę.
799
01:22:15,459 --> 01:22:19,251
Eliminowano każdego,
kto się nie podporządkował.
800
01:22:26,793 --> 01:22:30,376
Nazywaliśmy to fumigacją.
801
01:22:32,293 --> 01:22:36,168
Wszystko, co się ruszało, należało zabić.
802
01:22:38,209 --> 01:22:40,168
Naszym celem była dziennikarka,
803
01:22:41,626 --> 01:22:48,376
która wykryła największego
przemytnika narkotyków Generała, Dipo.
804
01:22:50,168 --> 01:22:52,959
Namierzyliśmy ją w jej domu w Surulere.
805
01:23:02,251 --> 01:23:03,376
Gdzie to jest?
806
01:23:07,918 --> 01:23:08,959
Proszę.
807
01:23:30,418 --> 01:23:34,376
To była fumigacja, dziecko miało zniknąć.
808
01:23:35,876 --> 01:23:37,834
Jaki to był dzień?
809
01:23:40,584 --> 01:23:41,918
Jaka to była data?!
810
01:23:42,001 --> 01:23:44,501
- Czwarty czerwca…
- 1996 roku.
811
01:24:02,709 --> 01:24:04,209
Dziennikarka…
812
01:24:05,709 --> 01:24:10,418
prowadząca śledztwo
w sprawie handlarza narkotyków…
813
01:24:11,584 --> 01:24:12,418
CISZA JEST WROGIEM
814
01:24:12,501 --> 01:24:14,959
…zabita w swoim domu.
815
01:24:23,376 --> 01:24:26,043
Ty… zabiłeś moją matkę.
816
01:24:27,293 --> 01:24:28,876
Gdybym mógł cofnąć czas…
817
01:24:28,959 --> 01:24:34,251
Myślałeś… że płacenie za moje utrzymanie
818
01:24:35,668 --> 01:24:41,084
zmyje winę z twoich zakrwawionych rąk!
819
01:24:44,793 --> 01:24:47,876
- Chciałem cię chronić.
- Zabiłeś moją matkę!
820
01:24:48,543 --> 01:24:51,209
Victorio.
821
01:24:51,959 --> 01:24:53,918
Victorio, grozi ci niebezpieczeństwo.
822
01:24:54,001 --> 01:24:56,918
Byłam bezpieczna,
dopóki on się nie pojawił.
823
01:25:04,709 --> 01:25:09,001
Dlatego chciałeś, żebym odeszła.
824
01:25:23,918 --> 01:25:26,168
Już nigdy więcej…
825
01:25:28,959 --> 01:25:31,209
nie pojawiaj się w moim życiu.
826
01:25:33,751 --> 01:25:37,376
- Victorio, czekaj!
- Oczekiwałam od ciebie więcej!
827
01:25:38,293 --> 01:25:40,168
Wielebny Ojcze Omotosho.
828
01:25:41,084 --> 01:25:44,626
Powinieneś był wezwać policję
do tego przestępcy!
829
01:25:45,501 --> 01:25:48,876
Tymczasem ukrywałeś go
i wziąłeś jego krwawe pieniądze.
830
01:25:51,709 --> 01:25:53,376
Wstyd mi za ciebie.
831
01:25:56,376 --> 01:25:57,334
Victorio.
832
01:26:06,459 --> 01:26:07,459
Pomocy!
833
01:27:17,043 --> 01:27:19,376
Ciągle trudno cię zabić.
834
01:27:20,168 --> 01:27:21,209
Podziwiam to.
835
01:27:21,751 --> 01:27:25,959
Dlatego jestem szczęśliwy.
Wykupiłem polisę ubezpieczeniową.
836
01:27:32,293 --> 01:27:34,376
Przywieziesz się do Kaduny,
837
01:27:35,209 --> 01:27:36,501
a ja ją wypuszczę.
838
01:27:37,459 --> 01:27:40,168
Masz 24 godziny.
839
01:28:10,876 --> 01:28:13,168
Powiedziałeś, że możesz odebrać mu władzę.
840
01:28:15,501 --> 01:28:16,418
Powiedz mi jak.
841
01:28:28,084 --> 01:28:29,709
Kiedy odmówiłem zabicia dziecka,
842
01:28:30,834 --> 01:28:33,001
Issa chciał wysłać Angela, żeby ją zabił.
843
01:28:40,168 --> 01:28:42,876
Jeśli chcesz, żeby dziecko przeżyło…
844
01:28:47,001 --> 01:28:48,043
jest na to sposób.
845
01:28:54,709 --> 01:28:57,293
Jeśli jesteś odważny.
846
01:29:04,584 --> 01:29:05,584
Proszę pana?
847
01:29:07,334 --> 01:29:08,376
Życie za życie.
848
01:29:10,001 --> 01:29:13,084
Życie… za życie.
849
01:29:51,001 --> 01:29:54,168
Można zrobić wyjątek.
850
01:29:56,293 --> 01:30:02,001
Jaka wartość uzasadniałaby taki wyjątek?
851
01:30:02,584 --> 01:30:05,293
Notes. Jest prawdziwy.
852
01:30:09,334 --> 01:30:14,168
Każda misja, każda operacja,
każdy zaangażowany w handel.
853
01:30:14,251 --> 01:30:16,251
Wszystko udokumentowałem.
854
01:30:16,334 --> 01:30:21,751
0-52-8-8. Issa. Kokaina, 20 kilogramów.
855
01:30:21,834 --> 01:30:24,584
0-94-8-8. Dapo Igiebor.
856
01:30:24,668 --> 01:30:27,209
Upozorowany wypadek samochodowy.
Zlecenie Dipo.
857
01:30:27,293 --> 01:30:30,168
2-10-5-8-8. Emeka K. 2 kilo.
858
01:30:30,251 --> 01:30:31,834
- Kano…
- Wystarczy, żołnierzu!
859
01:30:34,751 --> 01:30:35,751
Wystarczy.
860
01:30:43,126 --> 01:30:43,959
Więc
861
01:30:47,876 --> 01:30:51,293
jesteś skłonny oddać notes?
862
01:31:24,334 --> 01:31:25,668
Chcę wszystko.
863
01:31:28,251 --> 01:31:31,543
Ty jesteś wolny, ona jest wolna.
864
01:31:32,751 --> 01:31:35,834
A ja biorę wszystko.
865
01:31:51,751 --> 01:31:53,293
Musiałem ją chronić.
866
01:32:03,501 --> 01:32:06,918
Generał zdobył władzę
dzięki Czarnemu Notesowi.
867
01:32:09,293 --> 01:32:10,376
Poświęciłem go dla niej.
868
01:32:11,293 --> 01:32:13,126
I zamierzam go dla niej odzyskać.
869
01:32:13,959 --> 01:32:16,001
Odzyskam wszystko.
870
01:32:19,793 --> 01:32:21,709
Sejf na pewno wciąż tam jest?
871
01:32:21,793 --> 01:32:22,668
Tak.
872
01:32:23,209 --> 01:32:24,668
Skąd ta pewność?
873
01:32:26,251 --> 01:32:28,168
Wyszkoliłem wielu ludzi Generała.
874
01:32:28,918 --> 01:32:30,626
Wciąż mam wewnątrz przyjaciół.
875
01:33:21,293 --> 01:33:22,501
Tanko.
876
01:33:28,834 --> 01:33:29,709
Dobrze cię widzieć.
877
01:33:29,793 --> 01:33:31,751
- Dobrze wyglądasz.
- Trzymam się.
878
01:33:31,834 --> 01:33:34,709
Generał jest właścicielem całej ziemi.
879
01:33:34,793 --> 01:33:37,668
Farma z jego domem
i teren po drugiej stronie jeziora.
880
01:33:37,751 --> 01:33:42,626
Na tej farmie, pięć pięter pod ziemią,
znajduje się skarbiec.
881
01:33:42,709 --> 01:33:45,293
Dobrze strzeżony, tak jak i ranczo.
882
01:33:45,376 --> 01:33:49,418
A dziewczynę trzymają na ranczu,
w stróżówce, tutaj.
883
01:33:49,501 --> 01:33:52,918
Za stajnią. Prowadzi tam jedna droga.
884
01:33:53,001 --> 01:33:56,959
Oczywistą taktyką byłoby wyciągnięcie jej.
885
01:33:57,043 --> 01:33:59,501
To oznacza, że musisz pokazać,
886
01:33:59,584 --> 01:34:03,959
jak mamy zmierzyć się z armią Generała,
ma policję i wojsko.
887
01:34:04,584 --> 01:34:07,459
Wszystkie drogi i przejścia
zostały zamknięte.
888
01:34:07,543 --> 01:34:09,293
Do farmy, na ranczo, wszędzie.
889
01:34:10,084 --> 01:34:12,959
I nawet jeśli wydostaniemy dziewczynę,
890
01:34:13,043 --> 01:34:16,001
będzie bardzo trudno ją stąd zabrać.
891
01:34:17,168 --> 01:34:20,626
I tutaj wkracza Tatusiek i jej dziewczyny.
892
01:34:21,418 --> 01:34:23,209
Żeby jednak to zadziałało,
893
01:34:23,709 --> 01:34:27,584
musimy usunąć stąd wojsko i policję.
894
01:34:27,668 --> 01:34:29,584
Dziś jest piątek. Al Jum'ah.
895
01:34:30,251 --> 01:34:31,084
Właśnie.
896
01:34:32,334 --> 01:34:34,584
W każdy piątek
897
01:34:34,668 --> 01:34:38,043
wszyscy wierni z całego kraju
zbierają się.
898
01:34:38,126 --> 01:34:40,043
Policja jest więc obciążona.
899
01:34:40,793 --> 01:34:43,501
Jeśli coś się stanie,
900
01:34:44,126 --> 01:34:48,251
całe wojsko i policja
901
01:34:49,001 --> 01:34:51,918
będą potrzebne gdzie indziej.
902
01:34:54,168 --> 01:34:56,709
STADION MIEJSKI W KADUNIE
903
01:35:29,043 --> 01:35:31,793
Biegiem!
904
01:35:45,293 --> 01:35:49,834
Wzywam wszystkie jednostki. Kod czerwony.
905
01:36:11,584 --> 01:36:13,709
Oddział z farmy, słyszycie?
906
01:36:13,793 --> 01:36:15,584
Zgłoście się.
907
01:36:44,584 --> 01:36:46,001
Aby to zadziałało,
908
01:36:47,709 --> 01:36:49,168
muszę wejść nieuzbrojony.
909
01:36:52,084 --> 01:36:53,543
Oby była tego warta.
910
01:37:03,959 --> 01:37:05,834
Tatuśku!
911
01:37:06,376 --> 01:37:08,918
Dzień dobry.
912
01:37:09,543 --> 01:37:13,418
Zara, Chi Chi, Baraka!
913
01:37:13,501 --> 01:37:15,876
Witajcie. Wszystko gra?
914
01:37:19,334 --> 01:37:20,959
- Witajcie.
- Dzień dobry.
915
01:39:11,168 --> 01:39:12,793
Szybko.
916
01:39:23,501 --> 01:39:24,543
Przepraszam.
917
01:39:30,043 --> 01:39:31,334
Co to za różnica?
918
01:39:33,293 --> 01:39:35,251
Już teraz mnie nie uratujesz.
919
01:39:36,043 --> 01:39:37,709
Jeśli nie zabiją mnie dzisiaj,
920
01:39:38,668 --> 01:39:40,584
ile czasu minie, nim znowu mnie znajdą?
921
01:39:41,293 --> 01:39:43,293
Chyba że zlikwidujesz ich wszystkich.
922
01:39:45,584 --> 01:39:46,459
Ich?
923
01:39:48,334 --> 01:39:49,626
Czyli co?
924
01:39:50,418 --> 01:39:52,168
Jesteś teraz tym dobrym?
925
01:39:53,459 --> 01:39:56,501
Generał, Angel, ja,
926
01:39:57,334 --> 01:40:00,376
jesteśmy częścią złego systemu,
który trzeba zniszczyć.
927
01:40:02,418 --> 01:40:04,959
Dokończ dzieło, które zaczęła twoja matka.
928
01:40:05,501 --> 01:40:08,584
Nigdy nie mów o mojej matce!
929
01:40:09,334 --> 01:40:10,418
Jeśli nas zabiją,
930
01:40:11,918 --> 01:40:17,209
to mam nadzieję,
że twoja śmierć będzie smutna i straszna.
931
01:40:18,084 --> 01:40:19,709
Zgadzam się całkowicie.
932
01:40:39,251 --> 01:40:43,293
Masz prawo szukać sprawiedliwości.
933
01:40:43,376 --> 01:40:44,793
Widzisz,
934
01:40:46,043 --> 01:40:50,084
ten człowiek zabił twoją matkę.
935
01:40:59,084 --> 01:41:01,793
Przypomnij sobie ból, który czułaś.
936
01:41:02,709 --> 01:41:07,959
Pustkę, bo ktoś zabił twoją matkę.
937
01:41:09,376 --> 01:41:12,751
Vic, nie daj mu się zmienić w jedną z nas.
938
01:41:14,668 --> 01:41:15,751
Zrób to!
939
01:41:33,793 --> 01:41:38,043
FARMA ISSY
940
01:41:39,168 --> 01:41:40,001
Hej!
941
01:41:53,543 --> 01:41:54,793
Ręce do góry!
942
01:42:00,668 --> 01:42:01,959
Jak widzisz,
943
01:42:03,043 --> 01:42:07,209
dziewczyna, po którą przyszedłeś,
chętnie by cię zabiła.
944
01:42:10,918 --> 01:42:11,834
Generale,
945
01:42:13,626 --> 01:42:18,251
takie zagranie działa tylko wtedy,
gdy masz pełną kontrolę.
946
01:42:19,751 --> 01:42:23,293
W tej chwili nie masz pełnej kontroli.
947
01:42:47,543 --> 01:42:49,084
Otwórz sejf.
948
01:43:10,751 --> 01:43:11,834
Co to znaczy,
949
01:43:11,918 --> 01:43:14,751
że policja zajęła się
atakiem terrorystycznym?
950
01:43:14,834 --> 01:43:17,293
Terroryści są na mojej farmie!
951
01:43:17,793 --> 01:43:20,709
Pasterze atakują moją farmę.
952
01:43:20,793 --> 01:43:22,001
Przyślij swoich ludzi.
953
01:43:27,918 --> 01:43:29,751
Wciąż tu jesteś, idioto?
954
01:43:29,834 --> 01:43:33,084
Jeśli ten sejf opuści farmę…
955
01:43:37,543 --> 01:43:42,126
Zamfara, 2-0-1-3-2-0-2-0.
956
01:43:42,209 --> 01:43:43,668
Zabiją mnie.
957
01:43:44,418 --> 01:43:45,959
A my niby nie?
958
01:44:00,376 --> 01:44:02,668
- Ile potrzebujesz?
- Dwadzieścia pięć minut.
959
01:44:04,709 --> 01:44:07,001
Tatuśku, to wszystko?
960
01:44:14,334 --> 01:44:15,168
Nie!
961
01:44:15,959 --> 01:44:17,959
Kiedy zabezpieczymy farmę, zabij ich.
962
01:45:00,209 --> 01:45:02,751
Chi Chi, podziel się orzeszkami.
963
01:45:41,001 --> 01:45:42,293
Wąska uliczka.
964
01:46:16,918 --> 01:46:18,043
Baraka, jak nam idzie?
965
01:46:18,751 --> 01:46:19,959
To nie pomaga.
966
01:46:20,543 --> 01:46:21,584
Trzeba więcej czasu.
967
01:46:38,709 --> 01:46:40,043
Tatuśku!
968
01:46:40,126 --> 01:46:42,084
Nie zatrzymuj się.
969
01:46:47,376 --> 01:46:50,126
Po prostu mi zaufaj.
970
01:47:16,626 --> 01:47:18,084
Chyba skończyły ci się ruchy.
971
01:47:48,793 --> 01:47:50,126
To ślepy zaułek, co?
972
01:48:02,751 --> 01:48:03,584
Gdzie on jest?
973
01:48:05,418 --> 01:48:07,084
Gdzie jest ten cholerny sejf?!
974
01:48:08,668 --> 01:48:09,543
Gdzie on jest?
975
01:48:10,209 --> 01:48:13,293
Masz większy problem
niż ten sejf, przyjacielu.
976
01:48:19,626 --> 01:48:22,209
Nie ma mowy! Nie możesz go nigdzie zabrać.
977
01:48:22,709 --> 01:48:24,501
Nie bez wiedzy władz.
978
01:48:25,668 --> 01:48:28,876
DESZYFROWANIE 100% PLIK WYSŁANY
979
01:48:28,959 --> 01:48:31,001
ZASTRZEŻONE: KORPUS ŻANDARMERII WOJSKOWEJ
980
01:48:47,584 --> 01:48:49,501
Do kogo to wysłałaś?
981
01:48:51,418 --> 01:48:53,418
Mów! Do kogo to wysłałaś?
982
01:48:54,959 --> 01:48:56,376
Mów, na litość boską!
983
01:49:22,918 --> 01:49:23,793
Zastrzel go!
984
01:49:31,209 --> 01:49:32,584
Zastrzel go!
985
01:49:33,168 --> 01:49:34,668
- Idą?
- Tak.
986
01:49:34,751 --> 01:49:35,959
- Nadchodzą?
- Tak!
987
01:49:40,501 --> 01:49:41,626
Przestań.
988
01:49:46,334 --> 01:49:49,334
Powiedziałem coś. Przestań!
989
01:50:25,626 --> 01:50:27,626
Chyba zostałeś sam, przyjacielu.
990
01:50:34,668 --> 01:50:36,043
To jest Kaduna.
991
01:50:37,168 --> 01:50:41,876
Kontroluję każdego mężczyznę,
który ma broń.
992
01:50:45,876 --> 01:50:47,459
Ja jestem kobietą.
993
01:50:48,459 --> 01:50:51,001
I nikt nas nie kontroluje.
994
01:51:09,084 --> 01:51:10,293
Ten człowiek oszalał?
995
01:51:11,751 --> 01:51:12,793
Odłóż to!
996
01:51:37,126 --> 01:51:39,543
Generał musi wierzyć, że masz sejf.
997
01:51:40,709 --> 01:51:43,001
A kiedy skupią się na pościgu,
998
01:51:44,126 --> 01:51:47,084
sejf spokojnie przepłynie jezioro.
999
01:52:20,001 --> 01:52:21,418
W tym kraju
1000
01:52:23,293 --> 01:52:25,668
zawsze istniała hierarchia.
1001
01:52:27,418 --> 01:52:30,543
Ludzie tacy jak ja, tacy jak ty,
1002
01:52:31,459 --> 01:52:33,876
a potem cholerni cywile.
1003
01:52:35,918 --> 01:52:38,668
Ja wydaję rozkazy, ty je wykonujesz,
1004
01:52:39,793 --> 01:52:43,209
a cywile, jak owce, są posłuszni.
1005
01:52:46,584 --> 01:52:49,626
Dajemy im poczucie
demokratycznej wolności,
1006
01:52:50,584 --> 01:52:53,001
ale zachowujemy władzę i wiedzę,
1007
01:52:54,251 --> 01:52:59,084
aby złudzenia liberalnego społeczeństwa
nie doprowadziły do anarchii.
1008
01:53:00,001 --> 01:53:03,543
Taki jest naturalny porządek rzeczy.
1009
01:53:03,626 --> 01:53:05,543
Zawsze wierzyłem, że o tym wiesz.
1010
01:53:06,209 --> 01:53:08,043
Informacje w tym sejfie
1011
01:53:09,168 --> 01:53:12,084
spajają tę Republikę Federalną.
1012
01:53:15,001 --> 01:53:18,168
Jeśli znikną, kraj spłonie.
1013
01:53:19,126 --> 01:53:20,834
Wiesz, co zrobiłeś?
1014
01:53:24,168 --> 01:53:28,334
Jeśli myślisz, że spędzę
choć jeden dzień w sądzie cywilnym,
1015
01:53:28,418 --> 01:53:31,543
to nie wiesz,
jak naprawdę działa ten kraj.
1016
01:53:33,834 --> 01:53:36,001
To nie cywile ciebie chcą, Generale.
1017
01:53:37,876 --> 01:53:42,709
Dwa tygodnie temu twoi ludzie zamordowali
czterech oficerów nigeryjskiej armii,
1018
01:53:42,793 --> 01:53:45,334
chroniących twoje nielegalne kopalnie.
1019
01:53:45,918 --> 01:53:49,043
Zamfara, 1-0-3-8-2-0-2-0.
1020
01:53:50,084 --> 01:53:51,293
Jak śmiesz!
1021
01:53:53,376 --> 01:53:56,709
Jest wyjście, Generale,
jeśli jesteś odważny.
1022
01:54:58,293 --> 01:55:01,126
Myślałam o tobie różne rzeczy,
1023
01:55:02,876 --> 01:55:06,043
ale nigdy nie sądziłem,
że jesteś tchórzem.
1024
01:55:27,418 --> 01:55:28,334
Victorio,
1025
01:55:29,334 --> 01:55:31,418
kiedy pojawiłaś się w moim życiu,
1026
01:55:32,709 --> 01:55:34,459
chciałem, żebyś odeszła,
1027
01:55:35,501 --> 01:55:37,126
chciałem dystansu.
1028
01:55:38,001 --> 01:55:41,918
Bo nie byłem na tyle odważny,
by stawić czoła konsekwencjom.
1029
01:55:45,709 --> 01:55:48,876
Konsekwencjom,
które sam na siebie sprowadziłem.
1030
01:55:54,626 --> 01:55:56,251
Może już nigdy mnie nie zobaczysz,
1031
01:55:57,251 --> 01:56:00,001
ale muszę zostawić ci ostatnie zadanie.
1032
01:56:02,709 --> 01:56:07,668
Otwórz Czarny Notes,
sejf pełen niewypowiedzianych rzeczy.
1033
01:56:09,168 --> 01:56:13,668
Rzeczy z przeszłości,
rzeczy z teraźniejszości.
1034
01:56:14,293 --> 01:56:16,209
CZAS NA KONIEC
ZWIERZĘTA NIE STARTUJĄ PONOWNIE
1035
01:56:17,251 --> 01:56:19,751
Sejf odpowie na wiele pytań
1036
01:56:21,251 --> 01:56:23,918
i postawi przed sądem wpływowych ludzi.
1037
01:56:25,209 --> 01:56:26,834
Tak mnie traktujesz?
1038
01:56:45,793 --> 01:56:47,459
Czekaj, Paulo.
1039
01:56:48,001 --> 01:56:49,001
Paulo!
1040
01:56:51,043 --> 01:56:52,084
Paulo!
1041
01:56:53,834 --> 01:56:57,168
Dowiesz się również,
że twoja matka została zdradzona
1042
01:56:57,251 --> 01:56:58,918
przez kobietę, którą podziwiasz.
1043
01:57:00,043 --> 01:57:02,376
Żegnaj, Judith.
1044
01:57:11,834 --> 01:57:13,501
Zostawiam ci ten sejf.
1045
01:57:14,584 --> 01:57:18,793
Wiem, że ja też
muszę zapłacić za swoje zbrodnie.
1046
01:57:19,751 --> 01:57:23,084
Kiedy nadejdzie czas,
wiesz, gdzie mnie znaleźć.
1047
01:57:42,501 --> 01:57:46,334
Żeby otworzyć sejf,
musisz być odważniejsza ode mnie.
1048
01:57:47,418 --> 01:57:50,084
Tak odważna jak twoja matka,
1049
01:57:50,834 --> 01:57:53,793
która wiedziała,
że nie możemy żyć dalej w ciemności.
1050
01:57:54,918 --> 01:57:58,834
Wiedziała, że cisza jest wrogiem.
1051
01:57:58,918 --> 01:58:01,459
CISZA JEST WROGIEM! - CHISIM CK
1052
01:58:12,459 --> 01:58:15,334
Nie czuj winy robiąc to,
co do ciebie należy.
1053
01:58:16,584 --> 01:58:19,834
Trzeba zabić przeszłość,
żeby ocalić przyszłość.
1054
01:58:22,918 --> 01:58:25,043
Proszę tylko o jeden dzień,
1055
01:58:26,126 --> 01:58:28,418
by spełnić jedyny obowiązek,
jaki mi pozostał.
1056
01:58:29,751 --> 01:58:32,334
Ostatnia podróż z moim synem.
1057
01:58:33,793 --> 01:58:35,209
Chcę przywieźć jego ciało
1058
01:58:36,126 --> 01:58:36,959
do domu.
1059
02:03:34,668 --> 02:03:37,668
POSTACIE I WYDARZENIA
PRZEDSTAWIONE W FILMIE SĄ FIKCYJNE.
1060
02:03:37,751 --> 02:03:39,709
WSZELKIE PODOBIEŃSTWO
DO RZECZYWISTYCH OSÓB
1061
02:03:39,793 --> 02:03:41,959
LUB WYDARZEŃ JEST PRZYPADKOWE.
1062
02:03:42,043 --> 02:03:45,959
Napisy: Marlena Wilczak75932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.