Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:16,266
Era tarde da noite.
2
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Senti a necessidade
de olhar o celular dele.
3
00:00:21,730 --> 00:00:23,314
E estava tudo bem ali.
4
00:00:23,398 --> 00:00:27,193
Mal precisei fu�ar.
5
00:00:29,362 --> 00:00:30,989
Era uma caixa de entrada.
6
00:00:32,240 --> 00:00:38,121
No Ashley Madison, e havia uma d�zia
de nomes de mulheres ali.
7
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
Meu marido falava
8
00:00:43,251 --> 00:00:47,255
que estava em uma situa��o dif�cil
no casamento
9
00:00:47,338 --> 00:00:51,801
e que n�o procurava nada s�rio ou afetivo.
10
00:00:52,385 --> 00:00:54,846
Ele s� queria uma rela��o sexual.
11
00:00:57,057 --> 00:01:01,436
E logo ele come�ava a usar
uma linguagem sexual com elas.
12
00:01:03,980 --> 00:01:06,691
Eu n�o conseguia acreditar
no que estava vendo.
13
00:01:06,775 --> 00:01:11,321
Precisei vasculhar
as mensagens v�rias vezes
14
00:01:11,404 --> 00:01:15,867
e rel�-las v�rias vezes para me convencer
de que aquilo estava acontecendo.
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,628
{\an8}"Deram 30 dias para encerrar o site
16
00:01:27,879 --> 00:01:31,883
Quando a hist�ria saiu pela primeira vez,
ela pareceu muito ruim
17
00:01:32,383 --> 00:01:33,551
e depois s� piorou.
18
00:01:34,135 --> 00:01:35,970
A seguir vamos falar
19
00:01:36,054 --> 00:01:38,431
das consequ�ncias do vazamento do site.
20
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Acho que era o pior pesadelo deles.
21
00:01:41,351 --> 00:01:42,602
Com certeza.
22
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
O CEO da empresa est� tendo
uma semana dif�cil.
23
00:01:45,605 --> 00:01:50,193
� claro que os membros t�m segredos,
mas a empresa tamb�m tem.
24
00:01:50,276 --> 00:01:52,612
O Ashley Madison ainda est� ativo.
25
00:01:52,695 --> 00:01:54,030
Mas at� quando?
26
00:01:57,575 --> 00:02:01,663
O Caso Ashley Madison
27
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
Em agosto de 2015,
eu estava na minha mesa no trabalho
28
00:02:12,465 --> 00:02:15,093
{\an8}quando ouvi sobre o vazamento do site�
29
00:02:15,176 --> 00:02:16,594
{\an8}Consultor e Cientista de Dados
30
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
{\an8}�e fiquei fascinado.
31
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
Isso � enorme.
32
00:02:23,017 --> 00:02:27,480
Como cientista de dados,
sou um ca�ador da verdade.
33
00:02:28,314 --> 00:02:32,360
E eu queria entender exatamente
o que estava acontecendo.
34
00:02:33,945 --> 00:02:38,449
Algo que o Impact Team escreveu foi:
"Lembrem-se de que o site � uma farsa.
35
00:02:38,533 --> 00:02:41,661
Com milhares de perfis falsos de mulheres,
36
00:02:41,744 --> 00:02:45,206
vejam a a��o judicial do perfil falso
do Ashley Madison."
37
00:02:46,249 --> 00:02:47,667
{\an8}Jornalista e Cientista de Rela��es
38
00:02:47,750 --> 00:02:52,422
{\an8}Aquilo chamou a aten��o de todos
a uma a��o de dois anos antes, em 2013.
39
00:02:52,505 --> 00:02:54,215
Sobre esse problema.
40
00:03:06,352 --> 00:03:08,104
A Sra. Silva me abordou�
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,105
{\an8}Advogado
42
00:03:09,189 --> 00:03:12,108
{\an8}�e o tipo de a��o
que ela trouxe era singular.
43
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
Nada que j� tinha visto antes.
44
00:03:17,447 --> 00:03:20,575
Uma funcion�ria do site estava
processando a empresa.
45
00:03:23,286 --> 00:03:24,871
Alegando que havia�
46
00:03:24,954 --> 00:03:26,289
{\an8}Rep�rter
47
00:03:26,372 --> 00:03:28,458
{\an8}�se lesionado por esfor�o repetitivo
48
00:03:28,541 --> 00:03:31,961
{\an8}porque precisava digitar
muitos perfis falsos.
49
00:03:32,045 --> 00:03:33,671
{\an8}Mulher busca homem
FOTOS PRIVADAS
50
00:03:34,380 --> 00:03:38,009
{\an8}Ela tinha que usar a imagina��o
para inventar
51
00:03:38,092 --> 00:03:41,638
{\an8}essas supostas identidades falsas
de v�rias mulheres.
52
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Mil delas.
53
00:03:49,103 --> 00:03:51,856
As pessoas estavam pagando
para entrar no site.
54
00:03:51,940 --> 00:03:58,279
E, se a Sra. Silva estivesse certa,
estavam sendo enganadas para acreditarem
55
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
que havia muito mais mulheres
do que realmente havia.
56
00:04:05,495 --> 00:04:08,456
Doriana queria em torno de US$ 20 milh�es.
57
00:04:08,539 --> 00:04:10,375
A requerente reivindica:
58
00:04:10,458 --> 00:04:15,421
Ela sentiu que a empresa havia
ganhado muito dinheiro �s suas custas
59
00:04:15,505 --> 00:04:17,632
e que ela n�o podia mais trabalhar.
60
00:04:21,219 --> 00:04:24,514
Isso foi levado ao tribunal
e entregue ao Ashley Madison.
61
00:04:25,014 --> 00:04:29,102
Uma das primeiras coisas
que fizeram foi contratar advogados
62
00:04:29,185 --> 00:04:32,689
que, em nome do Ashley Madison,
procuraram retirar
63
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
o uso da palavra "falso".
64
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
1.000 perfis falsos de mulheres
65
00:04:36,234 --> 00:04:40,571
Para mim, o fato de que queriam
retirar aquelas palavras
66
00:04:40,655 --> 00:04:43,449
foi o que mais chamou aten��o ao caso.
67
00:04:46,911 --> 00:04:50,164
Como parte da resposta deles
� a��o judicial de Doriana,
68
00:04:50,248 --> 00:04:52,917
queriam refutar muitas de suas alega��es.
69
00:04:54,294 --> 00:04:57,547
Falaram que, naquele per�odo,
ela n�o estava trabalhando.
70
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
Ela fazia coisas como jet ski.
71
00:05:00,466 --> 00:05:03,636
E, apesar de ela dizer
que n�o conseguia mais digitar,
72
00:05:03,720 --> 00:05:06,639
ela tinha uma presen�a ativa
em redes sociais.
73
00:05:10,685 --> 00:05:12,895
A a��o judicial foi indeferida.
74
00:05:13,646 --> 00:05:15,940
E � uma pena que n�o pude ver
75
00:05:16,024 --> 00:05:19,986
todas aquelas pessoas serem chamadas
para depor sob juramento,
76
00:05:20,069 --> 00:05:21,904
porque teria sido muito bom.
77
00:05:22,530 --> 00:05:25,491
Mas, depois do vazamento, descobrimos
78
00:05:25,575 --> 00:05:29,454
que Doriana provavelmente falava
a verdade sobre os perfis falsos.
79
00:05:43,509 --> 00:05:46,804
Voc� nunca sabe o que vai encontrar
em um vazamento.
80
00:05:48,473 --> 00:05:51,392
Quando baixei e acessei as informa��es,
81
00:05:51,476 --> 00:05:53,895
fiquei surpreso com o que vi.
82
00:05:55,897 --> 00:05:58,524
Estava olhando uma caixa de entrada,
83
00:05:59,692 --> 00:06:02,403
mas n�o era a minha.
84
00:06:02,487 --> 00:06:06,824
Era o e-mail do CEO do Ashley Madison,
Noel Biderman.
85
00:06:07,909 --> 00:06:11,954
O equivalente a tr�s anos e meio
e quase 200 mil e-mails.
86
00:06:12,955 --> 00:06:14,290
E tinha de tudo l�.
87
00:06:14,374 --> 00:06:18,628
"Depois de uma longa semana de trabalho,
a cerveja gelada chegou."
88
00:06:18,711 --> 00:06:20,171
Muito bom.
89
00:06:20,254 --> 00:06:23,591
Um e-mail com o assunto:
"Re: Stripper buscando trabalho."
90
00:06:23,674 --> 00:06:29,389
Que ele respondeu: "A hora da cerveja
seria mais animada, carinha feliz."
91
00:06:30,098 --> 00:06:34,143
Vi um e-mail avisando
que o Maserati dele tinha chegado.
92
00:06:37,730 --> 00:06:39,065
Devia estar indo bem.
93
00:06:40,650 --> 00:06:46,030
Ent�o, Noel escreve para tr�s funcion�rios
94
00:06:46,114 --> 00:06:51,035
pedindo uma atualiza��o sobre um assunto
que ele chama de "troca de foto",
95
00:06:51,828 --> 00:06:55,748
e ele recebe uma resposta
de um de seus executivos:
96
00:06:55,832 --> 00:06:59,710
"Oi, Noel, pegamos o script
e o processo que deram certo
97
00:06:59,794 --> 00:07:04,882
na cria��o de mais de 10 mil perfis
em menos de duas semanas.
98
00:07:05,466 --> 00:07:07,301
Uma grande hist�ria de sucesso.
99
00:07:08,803 --> 00:07:13,724
Estamos indo o mais r�pido poss�vel,
esse � um empreendimento enorme e delicado
100
00:07:13,808 --> 00:07:17,061
que � a base na qual nosso site opera."
101
00:07:20,398 --> 00:07:25,570
Uma confiss�o.
De que est�o criando perfis falsos
102
00:07:25,653 --> 00:07:29,240
e de que poderiam fazer isso
em escala industrial.
103
00:07:34,787 --> 00:07:38,249
Analisei todo o cache de e-mail do Noel
104
00:07:38,833 --> 00:07:44,338
e me deparei com um v�deo
sobre como fazer perfis falsos.
105
00:07:46,090 --> 00:07:48,968
Havia um funcion�rio do Ashley Madison
106
00:07:49,051 --> 00:07:54,015
reutilizando o perfil de outra pessoa
para uma mulher japonesa.
107
00:07:54,098 --> 00:07:55,683
Uma engajadora.
108
00:07:56,559 --> 00:07:58,603
Um ser humano falso.
109
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
{\an8}Colaboradora da ABC News
110
00:08:03,941 --> 00:08:06,152
{\an8}Mulheres de etnias, idades diferentes.
111
00:08:07,945 --> 00:08:14,285
Prefer�ncias sexuais, personalidade,
tudo em pouco tempo.
112
00:08:14,368 --> 00:08:19,248
E algumas descri��es:
"Meus limites s�o: vale tudo."
113
00:08:19,332 --> 00:08:25,296
"Busco algo discreto de curta dura��o
com algu�m instru�do. Tenho um PhD."
114
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
Claro.
115
00:08:29,717 --> 00:08:31,511
E que tenha 1,70m, ali�s.
116
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
� tipo um modelo.
117
00:08:34,639 --> 00:08:35,973
Minha nossa.
118
00:08:36,557 --> 00:08:39,393
"Sou uma mulher linda
que agrada de v�rios modos."
119
00:08:39,477 --> 00:08:40,937
"Amo rir e me divertir."
120
00:08:42,688 --> 00:08:47,485
Isso nos diz algo sobre a natureza humana
e a solid�o.
121
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
E o que as pessoas est�o procurando
122
00:08:50,363 --> 00:08:52,865
que n�o est�o encontrando no pr�prio lar.
123
00:08:54,659 --> 00:08:57,703
Eles tinham pessoas
no mundo todo fazendo isso.
124
00:08:57,787 --> 00:09:01,457
Leva-se poucos minutos
para criar um perfil
125
00:09:01,541 --> 00:09:05,044
que vai enganar algum pobre homem
e faz�-lo gastar dinheiro.
126
00:09:10,132 --> 00:09:14,178
NOVA JERSEY
127
00:09:14,262 --> 00:09:17,431
Eu tinha uma foto
e meu apelido era "Incr�vel".
128
00:09:18,057 --> 00:09:21,727
{\an8}O Ashley Madison, embora fosse
para pessoas buscando um caso�
129
00:09:21,811 --> 00:09:23,437
{\an8}Ex-usu�rio
130
00:09:23,521 --> 00:09:26,899
{\an8}�soube que havia pessoas adeptas ao swing
131
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
que tamb�m usavam o site.
132
00:09:31,028 --> 00:09:36,576
Estava passando por centenas de perfis
de mulheres da Costa Leste.
133
00:09:37,910 --> 00:09:43,165
Escrevia uma mensagem de apresenta��o
dizendo que sou divertido,
134
00:09:43,249 --> 00:09:45,293
para me considerar para aventuras.
135
00:09:50,464 --> 00:09:52,466
No come�o, era uma seca.
136
00:09:56,387 --> 00:09:59,849
Eu me perguntava
se deveria gastar mais dinheiro.
137
00:10:01,767 --> 00:10:07,773
O grande problema de um perfil falso
� que voc� consegue mandar uma mensagem,
138
00:10:07,857 --> 00:10:10,693
mas a pessoa n�o consegue responder.
139
00:10:11,319 --> 00:10:15,281
Eles falam nos e-mails
que os perfis falsos n�o respondem.
140
00:10:15,364 --> 00:10:19,243
Apenas uma mulher real
pode responder a uma mensagem.
141
00:10:20,119 --> 00:10:24,790
Ent�o como o Ashley Madison
ganha mais dinheiro?
142
00:10:24,874 --> 00:10:31,005
Porque o modelo de neg�cio est�
na troca constante de mensagens.
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,759
Essa pergunta levou a uma nova iniciativa
144
00:10:34,842 --> 00:10:38,763
que afundou o Ashley Madison
ainda mais na lama.
145
00:10:48,147 --> 00:10:52,985
Um dia, de repente,
eu tinha cinco ou seis mensagens.
146
00:10:54,070 --> 00:10:56,906
Estava animado.
Com certeza me fez sentir bem,
147
00:10:56,989 --> 00:11:00,201
porque pensei
que algu�m me achava atraente
148
00:11:00,284 --> 00:11:01,661
ou tinha interesse.
149
00:11:02,453 --> 00:11:03,579
Talvez d� certo.
150
00:11:08,042 --> 00:11:10,711
As mensagens eram muito curtas.
151
00:11:11,504 --> 00:11:15,758
Elas n�o me chamavam pelo meu apelido.
152
00:11:16,342 --> 00:11:20,763
S� cumprimentavam: "Vi o seu perfil
153
00:11:20,846 --> 00:11:23,474
e acho que estou interessada
em te conhecer�"
154
00:11:24,767 --> 00:11:27,978
Fiquei surpreso, porque pensei
155
00:11:28,062 --> 00:11:30,564
que seria imposs�vel pessoas diferentes
156
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
mandarem a mesma mensagem.
157
00:11:34,485 --> 00:11:36,737
Parecia que n�o eram pessoas reais.
158
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
{\an8}Ashley e Madison nem eram reais.
159
00:11:48,666 --> 00:11:53,170
Muitas das mulheres no site eram rob�s,
programas de computador,
160
00:11:53,254 --> 00:11:57,216
ou seja, muitos clientes pagavam
para conversar com rob�s.
161
00:11:58,092 --> 00:12:02,221
Soltaram essa bomba
de que algumas usu�rias pareciam�
162
00:12:02,304 --> 00:12:04,014
{\an8}Jornalista
163
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
{\an8}�chatbots.
164
00:12:05,182 --> 00:12:08,811
{\an8}Os homens n�o fizeram nada de errado.
N�o estavam traindo.
165
00:12:09,520 --> 00:12:11,605
{\an8}Milh�es de pessoas cadastradas�
166
00:12:11,689 --> 00:12:12,690
{\an8}COMEDIANTE
167
00:12:12,773 --> 00:12:15,401
{\an8}�talvez oito mulheres.
Mas estavam prontas.
168
00:12:15,484 --> 00:12:17,945
SusieAtrevida90
Mulher atenciosa busca homem
169
00:12:18,028 --> 00:12:23,242
Um fembot � um perfil falso feminino
que consegue conversar.
170
00:12:23,743 --> 00:12:27,163
Ele � feito para estimular
os homens a responderem,
171
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
porque assim est�o gastando.
172
00:12:29,206 --> 00:12:31,000
Oi! Estou interessada�
173
00:12:32,460 --> 00:12:37,339
Acho que isso fez a invas�o parecer
ainda mais triste em certos casos�
174
00:12:37,423 --> 00:12:38,924
{\an8}Ex-rep�rter
175
00:12:39,008 --> 00:12:41,302
{\an8}�porque essas pessoas estavam pagando,
176
00:12:41,385 --> 00:12:45,222
tinham arriscado suas vidas pessoais,
suas vidas familiares.
177
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
E nem eram mulheres reais.
178
00:12:53,355 --> 00:12:55,441
{\an8}Ator
Falando como um membro do site
179
00:12:55,524 --> 00:12:58,402
{\an8}Se encontrei rob�s antes do vazamento?
Com certeza.
180
00:12:59,528 --> 00:13:02,573
{\an8}� mais dif�cil para homens.
E homens s�o desesperados.
181
00:13:02,656 --> 00:13:05,034
{\an8}S�o vulner�veis. E voc� nunca sabe
182
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
no que vai se meter.
183
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
A resposta que continuei recebendo foi:
"Voc� � t�o real."
184
00:13:12,124 --> 00:13:14,043
� porque eu n�o era um rob�.
185
00:13:14,960 --> 00:13:19,423
Mesmo se fosse algu�m real,
voc� n�o saberia, porque est� escondida.
186
00:13:19,507 --> 00:13:21,842
Ela estaria escondida entre os rob�s.
187
00:13:32,144 --> 00:13:36,816
Eles lan�aram 22 mil fembots em 2013.
188
00:13:38,567 --> 00:13:40,194
Comprar Cr�ditos
189
00:13:40,277 --> 00:13:43,197
Ao olharmos a receita,
vemos um aumento imediato.
190
00:13:44,782 --> 00:13:48,869
{\an8}Em 2012, a receita bruta anual foi
de US$ 71 milh�es.
191
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
{\an8}Baseado em dados vazados
de cart�o de cr�dito
192
00:13:51,038 --> 00:13:54,834
{\an8}Dois anos depois, foi mais de 180 milh�es.
Mais do que o dobro.
193
00:13:57,962 --> 00:14:01,715
N�o podemos concluir
que isso foi por causa dos fembots.
194
00:14:02,424 --> 00:14:04,176
Mas como dizem: "Vai entender."
195
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
{\an8}MAIO DE 2015
CEO DO ASHLEY MADISON
196
00:14:08,222 --> 00:14:11,600
{\an8}Fazemos mais de US$ 100 milh�es por ano
em 46 pa�ses.
197
00:14:11,684 --> 00:14:12,935
{\an8}8,5 MILH�ES DE MEMBROS
198
00:14:13,018 --> 00:14:15,062
{\an8}� a pr�xima empresa bilion�ria?
Diria que sim.
199
00:14:15,563 --> 00:14:16,480
DADOS DE PAGAMENTO
200
00:14:16,564 --> 00:14:19,066
CONFIRMAR E PAGAR
201
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
Infidelidade
202
00:14:21,694 --> 00:14:23,863
{\an8}28 DE AGOSTO DE 2015
10 DIAS AP�S O VAZAMENTO
203
00:14:23,946 --> 00:14:26,365
{\an8}A vida � Curta. Curta um Caso.
204
00:14:29,577 --> 00:14:31,078
{\an8}Parece que o CEO�
205
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
{\an8}COMEDIANTE
206
00:14:32,246 --> 00:14:34,373
{\an8}�� um verdadeiro, sei l�, ****.
207
00:14:34,456 --> 00:14:36,292
{\an8}Quer dizer, esse cara�
208
00:14:36,375 --> 00:14:40,713
{\an8}Os homens deviam cuidar uns dos outros
quando se fala de namoro. E o cara
209
00:14:40,796 --> 00:14:43,924
fatura dinheiro �s custas
de quem s� quer se dar bem.
210
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
{\an8}Esse cara deveria ser castigado
211
00:14:45,968 --> 00:14:47,344
{\an8}por cada cara do site.
212
00:14:47,428 --> 00:14:50,681
{\an8}Ele est� tendo
uma semana dif�cil, n�o �? O CEO.
213
00:14:52,016 --> 00:14:55,060
Acho que com tudo isso�
214
00:14:55,144 --> 00:14:56,896
{\an8}Ex-funcion�rio
215
00:14:56,979 --> 00:14:59,773
{\an8}�essas pr�ticas
se tornam responsabilidade dele.
216
00:14:59,857 --> 00:15:03,360
Com certeza ele estava
aparecendo menos em p�blico.
217
00:15:04,361 --> 00:15:09,283
E n�o acho que havia incentivo
por parte da empresa
218
00:15:09,366 --> 00:15:12,912
para falar publicamente em c�mera
sobre esse assunto.
219
00:15:15,915 --> 00:15:19,668
Ele com certeza estava mais sombrio
e quieto no escrit�rio.
220
00:15:23,047 --> 00:15:25,382
A empresa tinha come�ado a desmoronar.
221
00:15:37,144 --> 00:15:41,732
{\an8}29 DE AGOSTO DE 2015
11 DIAS AP�S O VAZAMENTO
222
00:15:43,525 --> 00:15:46,111
Era curioso que os funcion�rios
223
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
{\an8}viam tudo pegando fogo�
224
00:15:49,406 --> 00:15:51,533
{\an8}e ningu�m o apagava.
225
00:15:52,618 --> 00:15:54,870
Quando os e-mails de Noel vazaram,
226
00:15:54,954 --> 00:15:58,457
{\an8}tamb�m havia informa��es terr�veis
sobre ele.
227
00:16:00,542 --> 00:16:05,005
Noel ia regularmente
a programas de TV com a esposa
228
00:16:05,089 --> 00:16:08,550
e dizia estar em um casamento monog�mico.
229
00:16:10,636 --> 00:16:13,889
Voc�s est�o casados h� 10 anos.
230
00:16:13,973 --> 00:16:16,725
� verdade que a rela��o � monog�mica?
231
00:16:16,809 --> 00:16:20,229
Sim, com certeza.
E eu ficaria arrasada se ele me tra�sse.
232
00:16:20,312 --> 00:16:23,065
{\an8}- Voc�s n�o traem?
- N�o, um dos benef�cios
233
00:16:23,148 --> 00:16:26,110
{\an8}de gerenciar esse neg�cio � que sei
o que � preciso
234
00:16:26,193 --> 00:16:28,362
{\an8}para ter uma rela��o bem-sucedida.
235
00:16:28,445 --> 00:16:32,574
{\an8}Somos honestos sobre o que precisamos
e como nossa rela��o funciona.
236
00:16:32,658 --> 00:16:35,077
{\an8}Quem quer que seja o Impact Team,
237
00:16:35,160 --> 00:16:40,040
{\an8}com certeza descobriram
algumas informa��es interessantes.
238
00:16:40,124 --> 00:16:43,752
Houve um segundo
vazamento de dados pelos hackers
239
00:16:43,836 --> 00:16:46,630
que inclu�a os e-mails do CEO.
240
00:16:46,714 --> 00:16:50,551
Nesses e-mails, havia quase 300 mensagens
241
00:16:50,634 --> 00:16:53,137
entre Noel Biderman e uma mulher,
242
00:16:53,220 --> 00:16:57,307
indicando que os dois se encontravam
regularmente em hot�is.
243
00:16:57,391 --> 00:17:03,689
Havia correntes de e-mail em que ele dizia
estar interessado em acompanhantes,
244
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
e em um dos e-mails
245
00:17:05,232 --> 00:17:08,986
disse estar interessado
em meninas de 18 a 19 anos.
246
00:17:09,695 --> 00:17:11,947
"Voc�s t�m alguma dispon�vel agora?"
247
00:17:12,031 --> 00:17:16,243
E continua com ele falando
que estava em um certo hotel:
248
00:17:16,744 --> 00:17:21,040
"Quem pode vir? E eu gostaria de duas.
Me ligue."
249
00:17:22,666 --> 00:17:25,252
{\an8}Eu ri. Temos tudo aquilo acontecendo
250
00:17:25,335 --> 00:17:28,338
{\an8}e, para fechar, temos isso tamb�m.
251
00:17:29,089 --> 00:17:33,302
Tanta hipocrisia exalando dele.
N�o entendo.
252
00:17:35,137 --> 00:17:39,183
{\an8}31 DE AGOSTO DE 2015
13 DIAS AP�S O VAZAMENTO
253
00:17:44,313 --> 00:17:48,108
{\an8}Sob press�o. Parece que Noel Biderman,
a partir de agora,
254
00:17:48,192 --> 00:17:51,987
vai deixar o cargo de CEO
do Ashley Madison.
255
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
{\an8}- Sarah, � com voc�.
- N�o � uma surpresa.
256
00:17:54,698 --> 00:17:57,493
{\an8}- N�o. Sab�amos que ia acontecer.
- Que pesadelo.
257
00:17:57,576 --> 00:17:59,286
N�o me surpreendi com isso.
258
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
N�o tinha como.
259
00:18:00,496 --> 00:18:02,247
Como� N�o se sobrevive a isso.
260
00:18:02,331 --> 00:18:04,666
� muita coisa. � demais.
261
00:18:05,375 --> 00:18:09,546
A empresa-m�e do site, Avid Life Media,
disse em comunicado:
262
00:18:09,630 --> 00:18:12,466
"A mudan�a � em benef�cio da empresa
e nos permite
263
00:18:12,549 --> 00:18:15,636
continuar fornecendo suporte
aos nossos membros
264
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
e funcion�rios dedicados."
265
00:18:18,222 --> 00:18:23,769
{\an8}A Avid Life Media disse: "A sa�da
de Noel Biderman foi uma decis�o m�tua
266
00:18:23,852 --> 00:18:26,772
{\an8}e � pensando no melhor para a empresa."
267
00:18:26,855 --> 00:18:30,651
N�o sei o que aconteceu com ele depois.
Ele sumiu da face da terra.
268
00:18:30,734 --> 00:18:33,695
Eu sei que ele ainda trabalha.
J� o vi no LinkedIn.
269
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Fora isso, n�o fa�o ideia do que ele faz.
270
00:18:38,450 --> 00:18:40,536
Noel ainda mora no Canad�.
271
00:18:41,662 --> 00:18:45,165
Ele se apresenta como empreendedor.
272
00:18:46,500 --> 00:18:48,168
N�o se exp�s mais em p�blico.
273
00:18:58,262 --> 00:19:00,597
Quem fez isso? Quem planejou?
274
00:19:00,681 --> 00:19:03,725
Quem executou tudo de forma t�o impec�vel?
275
00:19:08,438 --> 00:19:11,608
O Ashley Madison ofereceu
uma recompensa de US$ 500 mil
276
00:19:11,692 --> 00:19:13,819
ap�s confirmar a invas�o.
277
00:19:14,653 --> 00:19:16,238
E aquilo provavelmente�
278
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
{\an8}Investigador em Ciberseguran�a
279
00:19:18,115 --> 00:19:20,117
{\an8}�tirou os pregui�osos do sof�.
280
00:19:20,200 --> 00:19:23,620
A grande quest�o para mim �: "Por qu�?"
281
00:19:23,704 --> 00:19:26,540
Somos o Impact Team.
Controlamos os seus sistemas.
282
00:19:26,623 --> 00:19:29,835
Eu diria que � por dinheiro,
mas n�o pediram no in�cio,
283
00:19:29,918 --> 00:19:32,546
ent�o diria que � vingan�a.
284
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
Um amante desprezado?
285
00:19:35,799 --> 00:19:38,010
{\an8}Seria um com muita capacidade t�cnica.
286
00:19:38,093 --> 00:19:39,154
{\an8}Especialista em Ciberseguran�a
287
00:19:39,178 --> 00:19:41,555
{\an8}Estamos vendo um pedacinho da sociedade.
288
00:19:42,681 --> 00:19:46,351
{\an8}Foi algu�m que gastou mais
do que podia no site?
289
00:19:46,435 --> 00:19:49,521
Cadastraram-se.
N�o conheceram nenhuma mulher.
290
00:19:49,605 --> 00:19:52,357
{\an8}"Voc�s me roubaram,
e � assim que vou puni-los."
291
00:19:52,441 --> 00:19:53,692
{\an8}Especialista em Ciberseguran�a
292
00:19:54,818 --> 00:19:59,615
Parecia que algu�m estava determinado
a acabar com o CEO do Ashley Madison.
293
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
Encerrar o Ashley Madison vai custar,
mas n�o encerrar vai custar mais.
294
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
O fato de vazarem e-mails de Noel Biderman
295
00:20:06,997 --> 00:20:10,375
indica que havia algo de pessoal nisso,
296
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
que queriam revelar
essas informa��es constrangedoras.
297
00:20:15,964 --> 00:20:18,550
Uma das declara��es do Impact Team dizia
298
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
que a ger�ncia da ALM era enganosa
299
00:20:20,761 --> 00:20:24,640
e que ganhou milh�es de d�lares
por meio de fraudes.
300
00:20:24,723 --> 00:20:26,725
Eles est�o indo atr�s de Noel,
301
00:20:26,808 --> 00:20:28,977
da empresa e das pr�ticas de neg�cio.
302
00:20:30,187 --> 00:20:33,774
Houve especula��es no escrit�rio
sobre quem poderia ser.
303
00:20:33,857 --> 00:20:36,693
Nossa teoria era de que foi
um ex-funcion�rio.
304
00:20:36,777 --> 00:20:42,157
Talvez algu�m insatisfeito do depto. de TI
que sabia das falhas de seguran�a.
305
00:20:42,241 --> 00:20:44,785
Vamos divulgar fantasias
de clientes, fotos de nudez
306
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Nomes reais e endere�os
307
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
{\an8}A Avid Life responder� por fraude
e danos a usu�rios.
308
00:20:49,748 --> 00:20:53,377
{\an8}Quando entrevistei o CEO
do Ashley Madison em 2015,
309
00:20:53,460 --> 00:20:55,420
sobre a hist�ria da invas�o,
310
00:20:55,504 --> 00:20:58,507
ele me disse na cara
que sabiam quem era respons�vel,
311
00:20:58,590 --> 00:21:01,885
que era algu�m que j� teve acesso
ao sistema antes,
312
00:21:01,969 --> 00:21:03,679
mas n�o um funcion�rio.
313
00:21:03,762 --> 00:21:05,681
Isso � bem espec�fico.
314
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
Aquilo me pareceu
315
00:21:07,933 --> 00:21:11,311
que tiveram uma sensa��o
de que isso aconteceria
316
00:21:11,395 --> 00:21:13,188
antes de saberem da invas�o.
317
00:21:13,272 --> 00:21:17,859
E vemos isso nos e-mails vazados
do Ashley Madison.
318
00:21:19,278 --> 00:21:21,947
Havia uma preocupa��o
com um ex-funcion�rio
319
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
que era problem�tico.
320
00:21:24,116 --> 00:21:29,705
Ele j� havia sa�do da empresa e estava
brigando por pagamentos de b�nus.
321
00:21:30,205 --> 00:21:32,124
Ent�o � 2012.
322
00:21:32,207 --> 00:21:36,712
Essa pessoa, Will Harrison,
mandou v�rios e-mails ao Ashley Madison
323
00:21:36,795 --> 00:21:38,922
e a Noel, em espec�fico.
324
00:21:39,006 --> 00:21:42,968
Chegou ao n�vel em que a empresa
come�ou a avisar a pol�cia.
325
00:21:44,177 --> 00:21:45,762
Esse e-mail come�a:
326
00:21:45,846 --> 00:21:48,890
"Chamaram a pol�cia
falando que estou amea�ando voc�s.
327
00:21:48,974 --> 00:21:51,685
Boa sorte com essas mentiras de merda.
328
00:21:51,768 --> 00:21:55,814
Parecem aquelas mentiras
de quando me desligaram injustamente."
329
00:21:56,898 --> 00:21:58,817
Tudo isso em mai�sculas.
330
00:21:58,900 --> 00:22:04,156
N�o vou ler o restante
porque � muito agressivo e profano.
331
00:22:05,741 --> 00:22:08,368
E com certeza conclu�mos
332
00:22:08,452 --> 00:22:14,082
que a pessoa que escreveu isso tinha
muita raiva e �dio do CEO.
333
00:22:15,250 --> 00:22:20,172
Um executivo do Ashley Madison suspeitava
de que, ap�s o desligamento,
334
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Will Harrison vazava
informa��es da empresa.
335
00:22:23,967 --> 00:22:28,305
Era evidente que eram poucas
contas autorizadas do Ashley Madison
336
00:22:28,388 --> 00:22:30,432
que teriam acesso �queles dados.
337
00:22:31,558 --> 00:22:36,563
Em 2012, come�aram a investigar e notaram:
"Espera a�. Will n�o trabalha mais aqui.
338
00:22:36,646 --> 00:22:42,152
Por que ele ainda tem
todos esses privil�gios de administrador?"
339
00:22:42,235 --> 00:22:46,198
Acho que tiveram um susto com isso,
340
00:22:47,240 --> 00:22:50,535
e tenho certeza de que agiram
para se livrar da conta.
341
00:22:51,870 --> 00:22:54,539
Mas acho que n�o o tiraram do sistema,
342
00:22:54,623 --> 00:22:56,333
e ele manteve o acesso.
343
00:22:56,416 --> 00:22:59,461
Ser� que ele poderia ser o hacker em 2015?
344
00:23:02,839 --> 00:23:08,136
Raramente tenho a sensa��o
de que todos os sinais apontam
345
00:23:08,220 --> 00:23:10,680
com toda certeza: "Sim, � esse o cara!"
346
00:23:10,764 --> 00:23:15,894
Como se tivesse uma placa enorme de neon
sobre a cabe�a dele dizendo: "Fui eu."
347
00:23:15,977 --> 00:23:20,857
E geralmente n�o se chega a esse tipo
de conclus�o na pesquisa que fa�o.
348
00:23:22,150 --> 00:23:23,485
O perfil se encaixa.
349
00:23:23,568 --> 00:23:27,489
Era �bvio que ele tinha
um problema pessoal contra a empresa.
350
00:23:27,572 --> 00:23:29,157
Ent�o ele tinha o motivo.
351
00:23:30,492 --> 00:23:32,869
Seus antecedentes criminais mostraram
352
00:23:32,953 --> 00:23:35,247
que ele tinha uma extensa ficha.
353
00:23:36,039 --> 00:23:39,835
Em uma das pesquisas havia uma p�gina
do Facebook onde ele posa
354
00:23:39,918 --> 00:23:42,546
com um colete � prova de balas e uma arma.
355
00:23:43,296 --> 00:23:44,673
Para mim n�o h� d�vidas
356
00:23:44,756 --> 00:23:48,635
de que, quando descobriram
que foram hackeados em julho de 2015,
357
00:23:48,718 --> 00:23:53,473
o CEO, e outros na empresa,
realmente acharam que foi Will.
358
00:24:00,063 --> 00:24:04,025
Consegui verificar que a madrasta de Will
morava no norte da Virg�nia.
359
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
Ent�o decidi ligar para ela.
360
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Extra� dela bem r�pido
que Will n�o estava mais entre n�s.
361
00:24:19,958 --> 00:24:24,921
E que ele havia se matado com um tiro.
362
00:24:26,506 --> 00:24:31,720
E isso tinha acontecido no ver�o de 2014.
363
00:24:32,471 --> 00:24:36,975
Foi mais de um ano antes de descobrirmos
sobre a invas�o ao Ashley Madison.
364
00:24:41,313 --> 00:24:43,565
Eu acho que n�o o tiraram do sistema.
365
00:24:43,648 --> 00:24:46,401
Ele poderia estar trabalhando com pessoas
366
00:24:46,485 --> 00:24:48,445
a quem ele deu o acesso que tinha.
367
00:24:49,029 --> 00:24:52,365
Algu�m manteve o acesso
at� descobrirmos sobre a invas�o.
368
00:24:53,283 --> 00:24:54,451
Mas n�o sabemos.
369
00:24:56,786 --> 00:24:58,497
{\an8}Diretor de Estrat�gia
370
00:24:58,580 --> 00:25:03,043
{\an8}Os problemas relacionados ao ocorrido
em 2015 ainda s�o um caso em aberto.
371
00:25:03,126 --> 00:25:05,795
N�o temos informa��es.
N�o� n�o h� suspeitos.
372
00:25:06,838 --> 00:25:08,340
Ou nenhum conhecido.
373
00:25:20,644 --> 00:25:25,023
JULHO DE 2016
COMISS�O FEDERAL DE COM�RCIO
374
00:25:25,106 --> 00:25:29,402
A Comiss�o Federal de Com�rcio dos EUA
vai investigar pr�ticas da empresa.
375
00:25:29,486 --> 00:25:33,323
Ent�o a Comiss�o Federal de Com�rcio
enfrenta o Ashley Madison.
376
00:25:33,907 --> 00:25:35,575
{\an8}� o trabalho deles.
377
00:25:37,118 --> 00:25:41,873
Ningu�m os quer indo atr�s de voc�
por pr�ticas enganosas de neg�cio.
378
00:25:41,957 --> 00:25:43,625
� uma das piores coisas.
379
00:25:45,210 --> 00:25:48,880
{\an8}Minha opini�o era
que esse seria o adeus do Ashley Madison.
380
00:25:48,964 --> 00:25:50,423
{\an8}Era o fim deles.
381
00:25:50,507 --> 00:25:54,010
{\an8}Era claro que a empresa estava
indo mal� A ciberseguran�a.
382
00:25:54,844 --> 00:25:58,014
E acho que foi uma grande trai��o
383
00:25:58,098 --> 00:26:00,850
que os perfis de mulheres eram rob�s.
384
00:26:01,518 --> 00:26:02,727
Isso � fraude.
385
00:26:02,811 --> 00:26:05,313
{\an8}O site de adult�rio Ashley Madison
386
00:26:05,397 --> 00:26:08,525
{\an8}vai pagar mais de US$ 1,6 milh�o
em acordos.
387
00:26:08,608 --> 00:26:12,070
A investiga��o descobriu
que a empresa tinha seguran�a falha
388
00:26:12,153 --> 00:26:13,530
e enganava os usu�rios.
389
00:26:14,531 --> 00:26:17,325
Ser investigado
pela Comiss�o deveria ser o fim
390
00:26:17,409 --> 00:26:20,078
de suas futuras iniciativas empresariais.
391
00:26:22,747 --> 00:26:26,960
Mas US$ 1,66 milh�o, isso � uma ninharia.
392
00:26:27,043 --> 00:26:31,339
{\an8}Juiz, quais as chances de advogados
ligarem para as v�timas dizendo:
393
00:26:31,423 --> 00:26:33,842
{\an8}"Vamos nos unir. Vou ajudar voc�."
394
00:26:33,925 --> 00:26:36,553
{\an8}"Vamos entrar com uma a��o coletiva."
395
00:26:36,636 --> 00:26:38,805
{\an8}Acho que h� uma �tima chance disso.
396
00:26:38,888 --> 00:26:41,474
Depois de saber o que aconteceu
na empresa,
397
00:26:42,100 --> 00:26:45,103
as pessoas estavam com raiva,
sentiam-se enganadas.
398
00:26:45,186 --> 00:26:48,815
E decidiram se unir e entrar
com uma a��o judicial coletiva.
399
00:26:50,317 --> 00:26:52,694
Eu queria me vingar do Ashley Madison
400
00:26:52,777 --> 00:26:57,282
{\an8}porque era responsabilidade deles
proteger os meus dados.
401
00:26:57,365 --> 00:27:00,118
Eu estava chateado com as mensagens
402
00:27:00,201 --> 00:27:04,664
que recebi de perfis que eu acredito
n�o serem de pessoas reais.
403
00:27:05,749 --> 00:27:07,375
Fazer isso com as pessoas
404
00:27:07,459 --> 00:27:10,962
n�o era nada al�m de uma tentativa
de tirar dinheiro delas.
405
00:27:11,046 --> 00:27:13,423
� horr�vel.
406
00:27:13,506 --> 00:27:17,719
Sabe, as pessoas gastando o suado dinheiro
por suas fantasias.
407
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Elas n�o mereciam ser roubadas.
408
00:27:26,394 --> 00:27:30,357
V�rias liga��es de pessoas
que queriam entrar na a��o coletiva
409
00:27:30,440 --> 00:27:33,151
contra o site de infidelidade
Ashley Madison.
410
00:27:41,868 --> 00:27:48,583
DEZEMBRO DE 2016
TRIBUNAL FEDERAL DE MISSOURI
411
00:27:51,711 --> 00:27:54,506
Eles alegaram pr�ticas enganosas
de neg�cio.
412
00:27:56,174 --> 00:27:58,551
Tamb�m � importante constatar
413
00:27:58,635 --> 00:28:01,680
que as v�timas gostariam
de continuar an�nimas.
414
00:28:03,473 --> 00:28:08,937
Uma das formas em que a a��o coletiva
poderia ter destru�do o site
415
00:28:09,020 --> 00:28:12,982
� que, quanto mais v�timas,
416
00:28:13,066 --> 00:28:15,068
maior o acordo deve ser.
417
00:28:16,027 --> 00:28:20,448
Com certeza isso poderia ter liquidado
418
00:28:20,532 --> 00:28:22,826
milh�es e milh�es de d�lares da empresa.
419
00:28:31,960 --> 00:28:35,046
Um juiz decidiu que,
se as v�timas querem processar,
420
00:28:35,714 --> 00:28:38,633
elas precisam revelar quem s�o. Certo?
421
00:28:38,717 --> 00:28:45,223
Foi uma jogada de mestre que o advogado
do site disse: "Se quiserem processar,
422
00:28:45,306 --> 00:28:47,767
n�o podem ser an�nimos."
423
00:28:47,851 --> 00:28:51,104
Voc� precisa usar seu nome
como autor da a��o.
424
00:28:51,187 --> 00:28:54,274
- Mas essas s�o v�timas�
- S�o traidoras!
425
00:28:54,357 --> 00:28:55,775
- Sim.
- S�o traidoras!
426
00:28:55,859 --> 00:28:57,777
Elas t�m o direito de processar,
427
00:28:57,861 --> 00:29:00,113
- mas n�o com anonimato.
- Sim.
428
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
A Kelly no Twitter diz:
"Se brincar, paga.
429
00:29:02,657 --> 00:29:06,453
Se voc� � crescidinho para trair,
tamb�m � para falar seu nome."
430
00:29:06,536 --> 00:29:12,208
Falamos disso no The View,
e eu mantenho minha opini�o.
431
00:29:12,292 --> 00:29:14,002
Elas n�o mereciam anonimato.
432
00:29:14,085 --> 00:29:16,045
Eu acho que � justo.
433
00:29:17,005 --> 00:29:19,883
O vazamento deixou claro para mim
434
00:29:19,966 --> 00:29:22,302
que traidores merecem privacidade.
435
00:29:22,385 --> 00:29:23,678
Todos n�s merecemos.
436
00:29:23,762 --> 00:29:26,181
N�o me importa o que voc� faz
com sua vida.
437
00:29:26,264 --> 00:29:27,974
Todos e cada um de n�s
438
00:29:28,057 --> 00:29:29,893
merecemos privacidade.
439
00:29:31,186 --> 00:29:35,023
Se voc� quisesse processar,
voc� precisava se expor
440
00:29:35,106 --> 00:29:37,400
para sua fam�lia, para o mundo,
441
00:29:37,484 --> 00:29:39,110
para o seu empregador.
442
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Voc� fica vulner�vel, certo? E ent�o
443
00:29:42,572 --> 00:29:45,867
h� aquela conversa
entre o advogado e o cliente:
444
00:29:45,950 --> 00:29:46,951
"Tem certeza?
445
00:29:47,035 --> 00:29:49,621
Voc� concorda em colocar
seu nome nessa a��o?"
446
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
Porque pode ocorrer ass�dio on-line
e persegui��o depois.
447
00:29:54,667 --> 00:29:58,546
E ent�o, a a��o coletiva cai
448
00:29:58,630 --> 00:30:01,216
de 42 para 18 pessoas.
449
00:30:01,299 --> 00:30:02,300
� uma vit�ria.
450
00:30:02,801 --> 00:30:05,345
Isso poderia salvar a empresa.
451
00:30:08,389 --> 00:30:11,392
Depois de falar com os advogados,
452
00:30:11,976 --> 00:30:15,355
isso poderia� mudar minha vida de um jeito
453
00:30:15,438 --> 00:30:18,942
que eu sentia que seria bom
para mim tomar uma posi��o.
454
00:30:19,859 --> 00:30:24,948
Precisei me expor e colocar meu nome.
E deixar as pessoas saberem do ocorrido.
455
00:30:42,549 --> 00:30:45,927
Quando recebi a mensagem
que o Ashley Madison perdeu,
456
00:30:46,010 --> 00:30:47,637
que hav�amos ganhado o caso,
457
00:30:47,720 --> 00:30:49,681
eu fiquei� fiquei contente
458
00:30:49,764 --> 00:30:52,183
de saber que voc� enfrenta a empresa
459
00:30:52,267 --> 00:30:55,770
e pode faz�-los pagar por suas a��es.
460
00:30:56,771 --> 00:31:02,819
O acordo da a��o coletiva
estava perto de US$ 11,2 milh�es.
461
00:31:03,820 --> 00:31:08,241
N�o � muito dinheiro,
porque depois � dividido entre a classe.
462
00:31:09,367 --> 00:31:11,411
O valor foi dividido
entre 18 autores,
463
00:31:11,494 --> 00:31:13,288
uma classe de 2.500 v�timas�
464
00:31:13,371 --> 00:31:14,956
�e os advogados envolvidos
465
00:31:17,917 --> 00:31:19,377
Tr�s anos antes,
466
00:31:19,460 --> 00:31:24,173
o Ashley Madison teve uma receita
de mais de US$ 150 milh�es.
467
00:31:24,257 --> 00:31:26,301
Isso n�o � nada para eles.
468
00:31:26,384 --> 00:31:31,139
E ent�o, n�o � mais o caso de:
469
00:31:31,222 --> 00:31:34,058
"Minha nossa, a empresa acabou."
470
00:31:44,652 --> 00:31:46,779
{\an8}Uma a��o coletiva n�o � surpresa
471
00:31:46,863 --> 00:31:49,324
{\an8}quando tivemos um caso como o de 2015,
472
00:31:49,407 --> 00:31:52,827
{\an8}mas n�o foi em n�vel de extin��o.
473
00:31:53,369 --> 00:31:54,454
Felizmente.
474
00:31:56,915 --> 00:32:01,085
Indo contra o senso comum
ou o conhecimento geral,
475
00:32:01,169 --> 00:32:04,213
ele se ergueu como a f�nix, das cinzas.
476
00:32:11,763 --> 00:32:13,431
{\an8}O site est� indo muito bem.
477
00:32:16,309 --> 00:32:17,435
{\an8}� claro que est�.
478
00:32:17,518 --> 00:32:18,895
{\an8}� isso. Bom para eles.
479
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
Eles conseguiram.
480
00:32:22,732 --> 00:32:27,278
Decepcionamos muito nossos membros
com os acontecimentos de 2015.
481
00:32:27,362 --> 00:32:30,156
A ess�ncia do site
� a promessa da discri��o,
482
00:32:30,239 --> 00:32:31,574
da privacidade.
483
00:32:32,075 --> 00:32:34,494
E falhamos nesses quesitos.
484
00:32:34,577 --> 00:32:38,373
Entendemos que,
para o neg�cio ter sucesso,
485
00:32:38,456 --> 00:32:42,752
ter�amos que reconquistar a confian�a
dos membros atuais e futuros.
486
00:32:44,545 --> 00:32:47,465
Em 2017, encomendamos um relat�rio
da Ernst & Young
487
00:32:47,966 --> 00:32:52,804
para validar que n�o havia rob�s no site,
j� que t�nhamos corrigido o problema.
488
00:32:53,638 --> 00:32:56,140
Outro motivo para traz�-los
489
00:32:56,224 --> 00:33:01,104
foi para validar o g�nero dos membros,
pois foi uma quest�o crucial em 2015.
490
00:33:01,187 --> 00:33:02,772
H� mulheres no site?
491
00:33:02,855 --> 00:33:05,316
E a Ernst & Young mostrou que, em 2017,
492
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
observando uns cinco milh�es de cadastros,
493
00:33:08,111 --> 00:33:11,406
a propor��o era
de um homem para cada 1,13 mulher.
494
00:33:18,246 --> 00:33:22,166
Foi em 2017 que comecei a trair.
495
00:33:22,250 --> 00:33:26,254
{\an8}N�o liguei para o vazamento
quando me cadastrei porque pensei�
496
00:33:26,337 --> 00:33:27,338
{\an8}Atriz
497
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
{\an8}�que tiveram que melhorar a seguran�a.
498
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
Foi um grande est�mulo ao ego,
499
00:33:32,176 --> 00:33:34,470
me sentir desejada.
500
00:33:35,221 --> 00:33:39,267
Se pensei duas vezes antes de usar o site
por causa da invas�o?
501
00:33:40,101 --> 00:33:41,602
Sim, um pouco.
502
00:33:41,686 --> 00:33:43,855
Mas qualquer site pode ser hackeado.
503
00:33:43,938 --> 00:33:45,982
Tomei todos os cuidados que pude.
504
00:33:46,065 --> 00:33:49,527
Se algo acontecesse,
meu nome n�o sairia em lugar nenhum.
505
00:33:51,195 --> 00:33:53,031
Um dia voltei para olhar
506
00:33:53,114 --> 00:33:55,074
e parecia tudo normal.
507
00:33:55,158 --> 00:33:58,953
Isso n�o � uma constata��o interessante
da natureza humana?
508
00:34:00,121 --> 00:34:03,666
No final, a poeira baixa
509
00:34:03,750 --> 00:34:07,879
e todos voltam �s suas vidas,
indo atr�s do que querem.
510
00:34:10,298 --> 00:34:13,801
Pode-se argumentar
que o lado positivo da invas�o
511
00:34:13,885 --> 00:34:18,014
foi que, al�m de n�o ter encerrado
o Ashley Madison,
512
00:34:18,097 --> 00:34:23,061
agora mais milh�es de pessoas sabiam
da exist�ncia de uma plataforma
513
00:34:23,561 --> 00:34:25,438
onde voc� poderia ter um caso.
514
00:34:30,526 --> 00:34:32,945
Voc� n�o consegue 20 mil pessoas por dia
515
00:34:33,029 --> 00:34:35,782
s� porque dizemos que � um �timo lugar,
516
00:34:35,865 --> 00:34:38,910
n�s oferecemos algo
que � necess�rio e desejado.
517
00:34:44,123 --> 00:34:46,375
Ashley Madison diz ter
1,2 MILH�O de novos membros
518
00:34:46,459 --> 00:34:48,503
4,7 MILH�ES de novos membros
519
00:34:48,586 --> 00:34:52,715
e um total mundial de
75 MILH�ES de novos membros
520
00:35:01,516 --> 00:35:06,312
N�o sei se um site como aquele
ainda � escandaloso.
521
00:35:09,023 --> 00:35:13,027
Existe todo o tipo de site onde se pode
fazer todo o tipo de coisa.
522
00:35:13,111 --> 00:35:14,695
E estamos bem com isso.
523
00:35:16,823 --> 00:35:18,908
Nossa marca vai continuar evoluindo,
524
00:35:18,991 --> 00:35:21,786
pois h� quem leve uma vida n�o monog�mica.
525
00:35:21,869 --> 00:35:23,454
Podem ser adeptos do swing.
526
00:35:24,080 --> 00:35:28,501
E uma variedade de outras din�micas
que entram no poliamor.
527
00:35:37,718 --> 00:35:40,805
As atitudes em rela��o � monogamia
est�o mudando.
528
00:35:41,389 --> 00:35:42,390
{\an8}Atriz
529
00:35:42,473 --> 00:35:44,225
{\an8}Acho que daqui a cem anos
530
00:35:44,308 --> 00:35:47,311
{\an8}isso vai ser ainda mais tranquilo
e aceito.
531
00:35:47,854 --> 00:35:49,147
E acho que isso �
532
00:35:49,230 --> 00:35:51,440
uma progress�o natural da sociedade.
533
00:35:51,524 --> 00:35:53,609
As vis�es antiquadas est�o acabando.
534
00:35:57,071 --> 00:35:59,532
Se eu achasse que pudesse ter
535
00:35:59,615 --> 00:36:03,619
uma rela��o aberta com meu marido,
ver outras pessoas e sermos felizes,
536
00:36:03,703 --> 00:36:05,121
faria sem nem pensar.
537
00:36:07,915 --> 00:36:08,958
Mas eu o conhe�o.
538
00:36:11,085 --> 00:36:13,379
Ele nunca aceitaria. Nunca.
539
00:36:14,297 --> 00:36:16,549
Para ele, seria uma trai��o enorme.
540
00:36:16,632 --> 00:36:19,343
E nosso casamento acabaria da mesma forma.
541
00:36:25,183 --> 00:36:29,520
{\an8}Acho que a n�o monogamia como um todo
542
00:36:29,604 --> 00:36:32,690
{\an8}est� se tornando mais aceita.
543
00:36:33,274 --> 00:36:39,322
Mas n�o acho que o adult�rio
est� se tornando mais aceito.
544
00:36:39,405 --> 00:36:42,366
Porque o adult�rio envolve enganar.
545
00:36:42,450 --> 00:36:43,784
E mentir.
546
00:36:43,868 --> 00:36:47,830
E isso machuca a outra pessoa.
547
00:36:52,043 --> 00:36:56,047
{\an8}Haver� neg�cios que exploram
cada aspecto da experi�ncia humana.
548
00:36:56,130 --> 00:36:57,673
{\an8}Especialista em Sexo e Rela��es
549
00:36:57,757 --> 00:37:00,551
{\an8}Alguns bonitos, alguns um pouco horr�veis.
550
00:37:00,635 --> 00:37:02,678
O Ashley Madison � horr�vel.
551
00:37:03,679 --> 00:37:05,973
Voc� � viciado em amor
552
00:37:06,057 --> 00:37:08,851
porque quer a emo��o do sentimento,
a fa�sca.
553
00:37:08,935 --> 00:37:09,936
Incr�vel.
554
00:37:10,519 --> 00:37:13,648
O poliamor literalmente
se divide em v�rios amores.
555
00:37:13,731 --> 00:37:14,857
Esse � voc�.
556
00:37:14,941 --> 00:37:19,862
H� muitos sites, comunidades e lugares
557
00:37:19,946 --> 00:37:23,449
onde voc� pode existir e socializar
com pessoas
558
00:37:23,532 --> 00:37:26,327
que dizem que isso � parte da vida delas.
559
00:37:26,410 --> 00:37:28,788
Ent�o tenho menos toler�ncia agora
560
00:37:28,871 --> 00:37:32,083
para pessoas que ainda escolhem
o caminho da trai��o.
561
00:37:36,337 --> 00:37:38,339
{\an8}Ouvi outras mulheres falarem disso,
562
00:37:38,422 --> 00:37:42,093
{\an8}elas t�m esse tipo de instinto
563
00:37:42,176 --> 00:37:44,720
que � inato:
564
00:37:44,804 --> 00:37:47,640
"Sinto que est�o escondendo algo de mim."
565
00:37:48,933 --> 00:37:53,062
Ainda �ramos rec�m-casados
quando peguei o celular dele
566
00:37:53,145 --> 00:37:55,564
e descobri as mensagens no Ashley Madison.
567
00:37:57,066 --> 00:38:01,320
Pareceu que ele terceirizou
o desejo a outra pessoa.
568
00:38:01,404 --> 00:38:03,739
A qualquer outra pessoa que quisesse.
569
00:38:06,826 --> 00:38:08,911
Era s�: "Eu preciso transar."
570
00:38:08,995 --> 00:38:11,622
Aquela era a miss�o das mensagens que li.
571
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
"Estamos aqui para uma coisa."
572
00:38:18,296 --> 00:38:22,049
Senti como se algu�m tivesse
me socado no est�mago.
573
00:38:22,883 --> 00:38:26,929
Lembro que meus joelhos cederam um pouco.
574
00:38:27,013 --> 00:38:28,597
Parece dram�tico,
575
00:38:28,681 --> 00:38:30,891
mas nunca havia vivenciado
576
00:38:30,975 --> 00:38:32,935
aquele tipo de choque.
577
00:38:35,104 --> 00:38:38,691
Ao descobrir algo assim,
um segredo t�o grande, e voc� n�o sabe
578
00:38:38,774 --> 00:38:41,444
h� quanto tempo acontece,
e at� onde chegou.
579
00:38:41,527 --> 00:38:45,281
Voc� se questiona de cada intera��o
que teve com aquela pessoa.
580
00:38:49,160 --> 00:38:52,538
Eu entrei no quarto e o acordei.
581
00:38:52,621 --> 00:38:55,541
Acendi todas as luzes e disse:
"O que � isso?"
582
00:38:56,417 --> 00:38:58,461
Mostrei o que tinha encontrado.
583
00:38:58,544 --> 00:39:03,632
E a rea��o dele foi dizer:
"Estou t�o feliz que voc� descobriu."
584
00:39:05,593 --> 00:39:08,346
Isso me pegou de surpresa.
585
00:39:11,432 --> 00:39:13,726
Ele estava feliz. Feliz que descobri.
586
00:39:13,809 --> 00:39:18,439
Ele disse que era um segredo
que pesava para ele fazia v�rios meses.
587
00:39:18,522 --> 00:39:20,691
E ele queria ser pego.
588
00:39:21,734 --> 00:39:24,904
Por isso disse que foi f�cil de encontrar.
589
00:39:27,490 --> 00:39:28,699
Sim.
590
00:39:29,784 --> 00:39:36,374
Aquele foi um dos piores momentos
da minha exist�ncia.
591
00:39:39,502 --> 00:39:42,004
N�o est� tudo bem mentir para as pessoas.
592
00:39:42,088 --> 00:39:45,716
N�o est� tudo bem fingir ser algu�m
que n�o � capaz de ser.
593
00:39:46,258 --> 00:39:48,469
Ainda mais no mundo de hoje.
594
00:39:48,552 --> 00:39:49,678
Onde, e de novo,
595
00:39:49,762 --> 00:39:53,599
h� op��es e meios
para ser uma pessoa melhor.
596
00:39:56,310 --> 00:39:59,063
Passar pela infidelidade e pelo div�rcio
597
00:39:59,688 --> 00:40:05,778
mudou muito a forma como vejo o amor.
598
00:40:12,284 --> 00:40:16,956
Nos dividimos em tantos assuntos.
Tantos assuntos estimulantes.
599
00:40:17,039 --> 00:40:21,544
Seja controle de armas,
controle de natalidade ou pena de morte.
600
00:40:21,627 --> 00:40:23,212
Mas se tem um assunto
601
00:40:23,295 --> 00:40:27,049
onde a maioria tem a mesma opini�o forte,
� a trai��o.
602
00:40:27,133 --> 00:40:30,845
� quase universal concordar
que isso � algo ruim.
603
00:40:31,887 --> 00:40:36,642
Sou sempre a favor de deixar as pessoas
viverem da forma que quiserem.
604
00:40:36,725 --> 00:40:38,310
De todo jeito poss�vel.
605
00:40:38,394 --> 00:40:41,814
Quando � consensual e tal.
Isso � maravilhoso.
606
00:40:41,897 --> 00:40:44,775
Acho que o problema com a infidelidade
607
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
� que, por defini��o,
nunca � consensual.
608
00:40:48,529 --> 00:40:51,240
Enquanto algu�m estiver infeliz
na rela��o,
609
00:40:51,824 --> 00:40:55,244
{\an8}sites ou apps como esse
v�o continuar se dando bem.
610
00:40:56,495 --> 00:40:58,038
Quando se est� infeliz,
611
00:40:58,122 --> 00:41:01,000
as pessoas arriscam muito mais
para serem felizes
612
00:41:01,083 --> 00:41:03,419
do que s� p�r suas informa��es no site.
613
00:41:04,670 --> 00:41:08,007
Noel Biderman se recusou a falar
de seu per�odo no Ashley Madison
614
00:41:08,090 --> 00:41:10,092
Segundo seu advogado:
"O Sr. Biderman � e foi
615
00:41:10,176 --> 00:41:11,385
um marido e pai comprometido.
616
00:41:11,469 --> 00:41:13,345
Ele tamb�m foi v�tima de um crime,
617
00:41:13,429 --> 00:41:15,681
como os clientes do site,
cujas informa��es
618
00:41:15,764 --> 00:41:17,183
foram hackeadas e divulgadas"
619
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
"Ele entende as diferen�as
620
00:41:19,518 --> 00:41:20,936
entre ele e os clientes,
621
00:41:21,020 --> 00:41:23,522
ele - assim como os clientes -
tentou seguir em frente
622
00:41:23,606 --> 00:41:26,275
e reparar o dano � sua vida
e suas rela��es"
623
00:41:26,358 --> 00:41:29,069
"Ele est� feliz que a esposa,
Amanda, ficou ao seu lado.
624
00:41:29,153 --> 00:41:33,616
E est� comprometido a continuar
seguindo em frente e melhorando"
625
00:41:33,908 --> 00:41:39,747
O Impact Team - os criminosos de 2015-
ainda n�o foram descobertos
626
00:42:01,977 --> 00:42:03,979
Legendas: Fernanda Midori K. Hashimoto
53001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.