Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,054
Somos funcionarios del estado.
No hacemos juicios morales ni pol�ticos,
2
00:00:03,055 --> 00:00:06,040
- no jugamos a ser Dios.
- �Y c�mo va a salvar Dios a esta gente?
3
00:00:06,040 --> 00:00:09,584
El nivel del mar est� subiendo,
el petr�leo se est� agotando,
4
00:00:09,584 --> 00:00:12,510
los terroristas van a tener
armas nucleares.
5
00:00:12,550 --> 00:00:16,310
�Realmente crees que el sistema
actual es capaz de manejar esto?
6
00:00:18,310 --> 00:00:19,830
�Adam!
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,270
Adam, soy Ros, �me escuchas?
�Est�s herido?... �Adam!
8
00:00:26,150 --> 00:00:31,256
Todos sab�is que en la �ltima
misi�n tuve... un mal momento.
9
00:00:31,256 --> 00:00:34,598
Os agradecer�a que, bueno...
esto quedara en el equipo.
10
00:00:34,598 --> 00:00:36,790
No creo que Harry necesite saberlo.
11
00:00:36,830 --> 00:00:38,696
�Est�s siguiendo un tratamiento?
12
00:00:38,696 --> 00:00:40,390
�Para qu�?
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,188
Bueno, creo que ahora lo llaman
trastorno de stress postraum�tico,
14
00:00:43,189 --> 00:00:45,641
pero yo prefiero llamarlo "estar quemado".
15
00:00:45,641 --> 00:00:50,910
A veces pienso que fue una estupidez,
que fuimos ego�stas por tener un hijo.
16
00:00:50,950 --> 00:00:53,510
�Qu� clase de mundo conocer�?
17
00:00:58,950 --> 00:01:01,860
La oficina Metropolitana ha dado una alerta
de inundaci�n para el sureste de Inglaterra.
18
00:01:01,860 --> 00:01:05,190
La depresi�n en Escocia,
se est� desplazando al Mar del Norte.
19
00:01:05,230 --> 00:01:09,398
Las bajas presiones, junto con una de las
mareas de primavera m�s altas en 50 a�os
20
00:01:09,398 --> 00:01:11,606
Ha dado como resultado uno de los niveles
hist�ricamente m�s altos del agua
21
00:01:11,607 --> 00:01:14,175
en los estuarios del Humber, Stour y T�mesis.
22
00:01:14,175 --> 00:01:17,195
Los efectos de una inundaci�n
en Londres ser�an catastr�ficos.
23
00:01:17,195 --> 00:01:20,082
La zona central del metro
de Londres quedar�a paralizada.
24
00:01:20,082 --> 00:01:23,475
Se han activado las defensas
anti inundaci�n y las autoridades conf�an
25
00:01:23,475 --> 00:01:27,055
en que esas defensas ser�n suficientes
para repeler una crecida.
26
00:01:27,055 --> 00:01:29,662
Robert Cash, Ministerio de Medio
Ambiente y Agricultura.
27
00:01:29,662 --> 00:01:31,870
Vengo con una
Delegaci�n Internacional.
28
00:01:31,910 --> 00:01:33,990
Gracias, Se�or, le est�bamos
esperando. Adelante.
29
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
30
00:01:46,464 --> 00:01:49,710
No, mam�, pues claro que no es un l�o.
Estoy deseando verte.
31
00:01:49,750 --> 00:01:53,190
Te llamar� al m�vil si voy a llegar tarde.
32
00:01:53,230 --> 00:01:55,150
�Si?
33
00:01:55,150 --> 00:01:58,310
Bueno, entonces ser� mejor que sea puntual.
34
00:01:58,350 --> 00:02:00,390
Vale, hasta luego.
35
00:02:00,390 --> 00:02:01,810
Adi�s.
36
00:02:28,410 --> 00:02:31,612
Buenos d�as a todos.
Soy Alan Jackson, su gu�a.
37
00:02:31,612 --> 00:02:35,236
Han escogido un buen d�a, con esa
depresi�n sobre el Atl�ntico.
38
00:02:35,336 --> 00:02:36,252
Eso hemos o�do.
39
00:02:36,253 --> 00:02:40,454
Vamos a estar muy ocupados m�s tarde,
as� que es mejor que empecemos.
40
00:02:40,489 --> 00:02:43,670
...llamando de nuevo la atenci�n
sobre la amenaza del cambio clim�tico.
41
00:02:43,710 --> 00:02:46,612
El Centro Meteorol�gico Nacional
ha decretado la alerta naranja...
42
00:02:46,613 --> 00:02:50,838
...todas las localidades ribere�as
han tomado medidas...
43
00:02:53,070 --> 00:02:55,670
Buenos d�as, Carlos.
44
00:02:55,670 --> 00:02:57,950
Gracias. Y un croissant de almendras.
45
00:02:59,430 --> 00:03:01,330
El tr�fico de la hora punta.
46
00:03:01,330 --> 00:03:06,150
Deber�an prohibir todos los coches,
excepto el m�o. Gracias.
47
00:03:06,190 --> 00:03:08,247
Los muelles centrales est�n
prohibidos al p�blico
48
00:03:08,247 --> 00:03:11,291
y reducimos al m�nimo las visitas
profesionales y acad�micas.
49
00:03:11,291 --> 00:03:14,877
La operaci�n de cierre se dirige
desde un edificio en el South Bank,
50
00:03:14,877 --> 00:03:18,910
pero tenemos varios sistemas auxiliares
"in situ" por si falla la electricidad.
51
00:03:25,125 --> 00:03:28,993
Vamos a entrar en la c�mara de
uno de los cuatro muelles centrales.
52
00:03:28,993 --> 00:03:32,913
Cada uno de estos muelles alberga
una compuerta que pesa 3.700 toneladas
53
00:03:32,914 --> 00:03:35,645
y tiene la altura de un edificio
de tres plantas.
54
00:03:35,645 --> 00:03:39,390
La verdad es que esta preciosidad
es el �ngel de la guardia de Londres.
55
00:03:39,390 --> 00:03:43,236
Sin ella, Londres ya no existir�a...
�continuamos?
56
00:03:42,350 --> 00:03:45,859
No, ya vale...
seguiremos solos a partir de aqu�.
57
00:03:46,870 --> 00:03:48,541
�Adelante!
58
00:04:09,244 --> 00:04:10,516
�Mierda!
59
00:04:11,620 --> 00:04:12,820
�Mierda!
60
00:04:41,921 --> 00:04:43,921
Spooks 5x10
61
00:04:43,922 --> 00:04:46,422
Subt�tulos Enigma132000
62
00:04:48,110 --> 00:04:50,189
Es mi equipo de gimnasia,
no puedo llevarlo a judo...
63
00:04:50,189 --> 00:04:52,755
No es tu equipo de gimnasia,
es el de judo...
64
00:04:52,755 --> 00:04:54,449
...es tu equipo de gimnasia.
65
00:04:54,630 --> 00:04:56,542
�D�nde est� mi proyecto de reciclaje?
66
00:04:56,542 --> 00:04:59,666
En la mesita, donde la dejaste
ayer por la noche.
67
00:05:00,470 --> 00:05:01,858
Oh, no, est� roto.
68
00:05:01,858 --> 00:05:04,228
�Qu�? No. Ven aqu�.
69
00:05:05,592 --> 00:05:07,470
�Vaya!
70
00:05:08,228 --> 00:05:10,510
Es genial.
71
00:05:11,950 --> 00:05:14,810
Les va a encantar.
Venga, c�gelo.
72
00:05:17,190 --> 00:05:20,790
Yo cojo tu equipo de judo.
Vamos, r�pido.
73
00:05:20,830 --> 00:05:24,710
No, lo siento, no est�,
�Quiere dejar un mensaje?
74
00:05:25,830 --> 00:05:27,710
Dra. Jewell...
75
00:05:27,750 --> 00:05:29,910
...si le va bien el jueves.
76
00:05:33,390 --> 00:05:35,950
Venga, moveos... �Moveos!
77
00:05:37,061 --> 00:05:38,650
Seguid andando.
78
00:05:41,910 --> 00:05:45,190
Moveos, �fuera!... �largo!
79
00:06:53,210 --> 00:06:55,185
Date la vuelta.
80
00:06:55,210 --> 00:06:59,390
Vale, dale esto al
Gobierno Brit�nico. Vete, venga...
81
00:07:16,190 --> 00:07:18,015
Adam, los terroristas est�n
en el interior de la barrera,
82
00:07:18,015 --> 00:07:20,651
controlan los dos muelles centrales.
Han echado a todo el personal.
83
00:07:20,651 --> 00:07:23,435
- No hay bajas pero se han o�do disparos.
- �Y la Autoridad Portuaria?
84
00:07:23,435 --> 00:07:25,883
Preparan una tapadera para
detener el tr�fico de barcos.
85
00:07:25,883 --> 00:07:28,447
- �Has contactado con los terroristas?
- A�n no, han cortado las comunicaciones.
86
00:07:28,447 --> 00:07:30,469
Vale, hay que decir que es un
simulacro de rutina
87
00:07:30,469 --> 00:07:32,260
y que se levantar� la barrera para probarla.
88
00:07:32,261 --> 00:07:34,346
Zaf, habla con los
de seguridad de la Barrera.
89
00:07:34,346 --> 00:07:36,290
Diles que el Secretario de Interior
ha ordenado una cuarentena
90
00:07:36,291 --> 00:07:37,690
de todo el personal y los visitantes.
91
00:07:37,690 --> 00:07:39,750
Que nadie abandone
el complejo de la Barrera.
92
00:07:39,750 --> 00:07:41,027
Que confisquen todos los m�viles.
93
00:07:41,027 --> 00:07:42,818
La prensa se enterar� cuando
se lo digamos.
94
00:07:42,819 --> 00:07:44,219
Adam.
95
00:07:44,630 --> 00:07:47,940
COBRA se reunir� dentro de 15 minutos,
prepara una l�nea de negociaci�n segura.
96
00:07:47,940 --> 00:07:49,990
La Vice Primera Ministra
est� en camino.
97
00:07:59,010 --> 00:08:01,203
Vice Primera Ministra, bienvenida.
98
00:08:01,203 --> 00:08:04,790
El Estado Mayor Conjunto la espera
en COBRA junto con los ingenieros de la Barrera.
99
00:08:04,790 --> 00:08:08,486
Harry, ella es Janet Wheeler,
la asesora cient�fica del gobierno.
100
00:08:08,486 --> 00:08:10,262
Buenos d�as, Janet.
101
00:08:10,663 --> 00:08:13,297
El Primer Ministro me ha autorizado
a asumir el mando.
102
00:08:13,297 --> 00:08:15,812
Estar� en el contacto
todo el d�a desde Tokio.
103
00:08:15,812 --> 00:08:17,691
�Hab�is tenido alg�n contacto
con los terroristas?
104
00:08:17,691 --> 00:08:21,110
Tierra Divina ha asaltado la Barrera
sobre las 8:15 de esta ma�ana.
105
00:08:21,110 --> 00:08:26,150
Antes de sellar la zona central
de la Barrera enviaron un CD de ordenador.
106
00:08:31,370 --> 00:08:34,670
Nuestro planeta se est� muriendo.
Los casquetes polares se derriten.
107
00:08:34,670 --> 00:08:37,028
El nivel del mar est� subiendo
varios metros.
108
00:08:37,028 --> 00:08:39,085
El sur de Europa se convertir�
en un desierto.
109
00:08:39,086 --> 00:08:41,799
El norte de Europa experimentar�
una nueva era glacial.
110
00:08:41,799 --> 00:08:46,630
Todos seremos v�ctimas de la venganza
del clima por la locura de la humanidad.
111
00:08:47,630 --> 00:08:51,890
Este no es un problema del futuro,
la pesadilla ya ha comenzado.
112
00:08:52,130 --> 00:08:53,836
A menos que nuestras demandas
sean atendidas, Tierra Divina
113
00:08:53,836 --> 00:08:57,145
ofrecer� hoy a Londres
un ejemplo del caos que se aproxima.
114
00:08:57,145 --> 00:09:00,620
Un caos que nosotros hemos creado.
115
00:09:03,450 --> 00:09:04,652
�Qu� tenemos de ellos?
116
00:09:04,653 --> 00:09:08,826
Son de alg�n tipo de ecoterrorismo que
no ha sido controlado con anterioridad.
117
00:09:08,826 --> 00:09:11,626
Nos van a enviar las grabaciones de
las c�maras de seguridad de la Barrera.
118
00:09:11,626 --> 00:09:14,430
General Clark, �cu�ndo cree
que se pondr�n en contacto?
119
00:09:14,430 --> 00:09:18,510
Han dejado abierta una l�nea
desde la Barrera al edificio de control.
120
00:09:18,510 --> 00:09:20,238
Hemos desviado la l�nea
a Thames House.
121
00:09:20,238 --> 00:09:23,130
Mi agente al mando est�
esperando que llamen.
122
00:09:23,130 --> 00:09:26,510
�Cu�nto tiempo podemos estar
sin el control de la Barrera?
123
00:09:26,510 --> 00:09:28,456
Vice Primera Ministra,
124
00:09:28,457 --> 00:09:34,963
durante los �ltimos d�as se ha formado
una gran depresi�n sobre el Atl�ntico
125
00:09:34,963 --> 00:09:37,298
causando una fuerte marejada.
126
00:09:37,298 --> 00:09:39,557
Esto, combinado con la m�xima
marea alta de primavera,
127
00:09:39,557 --> 00:09:42,402
formar� un muro de agua de 6 metros
128
00:09:42,403 --> 00:09:45,989
en el estuario del T�mesis a las 5:00 esta tarde.
129
00:09:45,989 --> 00:09:49,759
Este tipo de mareas ocurre
dos o tres veces todos los a�os.
130
00:09:49,759 --> 00:09:53,152
Los niveles han aumentado los �ltimos
a�os debido al cambio clim�tico,
131
00:09:53,152 --> 00:09:55,604
pero la Barrera las controla
normalmente sin ning�n problema.
132
00:09:55,605 --> 00:09:57,105
Es una obra maestra de la ingenier�a.
133
00:09:57,105 --> 00:09:58,623
�Y sin la barrera?
134
00:09:58,623 --> 00:10:02,906
La Oficina del Medio Ambiente ha creado
un programa que muestra la extensi�n
135
00:10:02,906 --> 00:10:06,190
de Londres que se inundar�a por
cada metro de altura de agua.
136
00:10:08,890 --> 00:10:13,353
Esta crecida inundar�a los llanos de Essex
y la boca del T�mesis en minutos.
137
00:10:13,353 --> 00:10:16,964
En la hora siguiente, el Parlamento y
las estaciones de Waterloo y Victoria
138
00:10:16,964 --> 00:10:19,150
estar�an dos metros bajo el agua.
139
00:10:19,150 --> 00:10:22,200
La inundaci�n se extender�a a Lambeth,
Fulham, Battersea, Hammersmith,
140
00:10:22,200 --> 00:10:25,532
Putney, Barnes y llegar�a
hasta Richmond y Twickenham.
141
00:10:25,532 --> 00:10:28,654
Los ni�os, los ancianos y los enfermos
ser�an las primeras v�ctimas.
142
00:10:28,655 --> 00:10:30,341
�Cifra estimada de muertos?
143
00:10:30,341 --> 00:10:33,870
Sin evacuaci�n, 1.25 millones
de personas est�n en peligro.
144
00:10:33,870 --> 00:10:38,175
Vice Primera Ministra, tenemos un plan
de evacuaci�n preparado para iniciar
145
00:10:38,175 --> 00:10:41,610
y tengo las tropas necesarias
para llevarlo a cabo.
146
00:10:41,610 --> 00:10:45,710
Quiero hablar con esa gente antes
de crear una situaci�n de p�nico.
147
00:10:47,310 --> 00:10:49,669
Hay dos hombres desaparecidos que
se suponen muertos: Alan Jackson,
148
00:10:49,669 --> 00:10:51,630
el gu�a de la Barrera al que
le dispararon intentando dar la alarma
149
00:10:51,631 --> 00:10:54,363
y un funcionario, Robert Cash,
que no ha sido localizado.
150
00:10:54,363 --> 00:10:56,464
No hables con las familias todav�a,
hay que mantener el secreto.
151
00:10:56,464 --> 00:10:58,990
- De acuerdo.
- Vale, d�melo en cuanto lo tengas.
152
00:10:58,991 --> 00:11:01,124
Te ha llamado la Dra. Jewell,
ha dicho que la llames.
153
00:11:01,125 --> 00:11:02,425
Bien.
154
00:11:02,590 --> 00:11:04,510
S�, bueno es...
155
00:11:04,510 --> 00:11:07,297
la loquera, he ido a verla
un par de veces.
156
00:11:08,650 --> 00:11:12,330
- �Y qu� tal te va?
- Muy bien, me ha aclarado las cosas.
157
00:11:12,330 --> 00:11:15,933
Me ha recetado un poco m�s de zumo
de naranja y menos autocompasi�n.
158
00:11:15,934 --> 00:11:18,058
�Entonces ya no ir�s a verla m�s?
159
00:11:18,604 --> 00:11:20,150
�Qu�?
160
00:11:20,150 --> 00:11:22,110
�Ya no ir�s a verla m�s?
161
00:11:22,110 --> 00:11:23,865
No.
162
00:11:26,110 --> 00:11:28,810
Adam, tenemos algo.
163
00:11:29,643 --> 00:11:31,711
Hemos comprobado la identidad
de los delegados.
164
00:11:31,712 --> 00:11:33,511
Los tres que se han quedado
en la Barrera
165
00:11:33,511 --> 00:11:35,168
son de la Comisi�n Holandesa
de Medio Ambiente.
166
00:11:35,168 --> 00:11:38,409
A menos que hayamos declarado
un embargo de tulipanes, no son holandeses.
167
00:11:38,409 --> 00:11:40,412
Esta es una grabaci�n de la llegada
de la delegaci�n holandesa
168
00:11:40,413 --> 00:11:43,792
al Hotel Fitzwallace en Mayfair
ayer por la noche.
169
00:11:43,792 --> 00:11:46,888
y �sta es de ellos dejando el hotel
esta ma�ana. Son personas diferentes.
170
00:11:46,888 --> 00:11:50,074
Ten�an documentos de identidad, carnets,
papeles, formularios, de todo.
171
00:11:50,074 --> 00:11:53,098
�C�mo ha podido un grupo ecoterrorista
suplantar a una comisi�n gubernamental?
172
00:11:53,098 --> 00:11:55,490
�Y d�nde est�n los delegados?
173
00:11:55,490 --> 00:11:58,490
Una grabaci�n de la c�mara
de la entrada a la Barrera.
174
00:12:01,554 --> 00:12:04,307
No es que est� muy cohibido
delante de la c�mara.
175
00:12:04,610 --> 00:12:06,831
Averigua qui�n es.
176
00:12:07,345 --> 00:12:08,390
Adam...
177
00:12:08,390 --> 00:12:11,670
Adam, est�n llamando.
178
00:12:17,110 --> 00:12:19,563
Soy Nick Harding representante
del gobierno brit�nico.
179
00:12:19,564 --> 00:12:21,181
�Tienen el CD?
180
00:12:21,181 --> 00:12:24,654
- �Con qui�n hablo?
- Eso no importa.
181
00:12:25,409 --> 00:12:27,676
Hay dos personas desaparecidas,
un funcionario, Robert Cash,
182
00:12:27,677 --> 00:12:29,625
y un miembro del personal
de la Barrera, Alan Jackson.
183
00:12:29,625 --> 00:12:34,790
�Puede decirnos que les ha pasado?...
Hemos escuchado disparos.
184
00:12:34,790 --> 00:12:37,806
Siento lo que pas�, pero si la gente
no hace caso de lo que decimos
185
00:12:37,807 --> 00:12:41,037
desgraciadamente, sufrir� las consecuencias.
186
00:12:41,437 --> 00:12:43,110
�Qu� es lo que quiere?
187
00:12:43,110 --> 00:12:46,377
El Gobierno Brit�nico est�
en posesi�n de un documento.
188
00:12:46,377 --> 00:12:49,505
- Se llama Aftermath.
- Nunca he o�do hablar de �l.
189
00:12:49,505 --> 00:12:52,260
- Pues existe.
- �Y qu� es?
190
00:12:52,260 --> 00:12:56,588
- Lo sabr� cuando lo publiquen.
- �Y si nos negamos?
191
00:12:56,788 --> 00:12:59,950
No cerraremos las compuertas de
la Barrera en la marea alta esta tarde,
192
00:12:59,950 --> 00:13:05,210
- y a las 5:00, Londres se inundar�.
- �Y si lo publicamos?
193
00:13:05,210 --> 00:13:08,890
Abandonaremos la Barrera
y nos entregaremos.
194
00:13:08,890 --> 00:13:12,410
- �C�mo s� que puedo confiar en usted?
- Le llamar� a las 10:45.
195
00:13:12,410 --> 00:13:15,605
Si hacen alguna tonter�a volaremos
la hidr�ulica de los 4 muelles centrales.
196
00:13:15,605 --> 00:13:22,070
Un kilo y medio de Semex Clase A
y la Barrera no cerrar� nunca m�s.
197
00:13:23,035 --> 00:13:26,002
Los delegados holandeses han sido
rescatados. Estaban atados en el hotel.
198
00:13:26,002 --> 00:13:27,820
Sabemos algo ya de Aftermath.
199
00:13:27,820 --> 00:13:30,396
Lo m�s obvio dado el contenido del CD
es algo relacionado con el medio ambiente
200
00:13:30,396 --> 00:13:32,250
pero hemos comprobado todas
las bases de datos del ministerio
201
00:13:32,250 --> 00:13:34,630
y en ning�n asunto medioambiental o
rural se menciona Aftermath.
202
00:13:34,630 --> 00:13:36,718
Tambi�n hemos comprobado las estrategias
del gobierno respecto a los efectos
203
00:13:36,718 --> 00:13:39,970
de un ataque qu�mico o biol�gico a
una gran ciudad y no se menciona Aftermath.
204
00:13:39,970 --> 00:13:41,819
- �Y un ataque nuclear?
- Lo mismo.
205
00:13:41,819 --> 00:13:44,607
Lo �nico que hemos encontrado es
una cl�nica mental en Sheffield,
206
00:13:44,608 --> 00:13:46,445
y una banda de rock duro en Iowa.
207
00:13:46,445 --> 00:13:50,110
Por el amor de Dios, Malcolm, esto no
es broma, est�n jugando con nosotros.
208
00:13:53,690 --> 00:13:55,664
Est�n usando un documento
ficticio como excusa
209
00:13:55,665 --> 00:13:58,858
para justificar hacer el m�ximo da�o
al mayor n�mero de personas posible.
210
00:13:58,858 --> 00:14:02,430
Nosotros tenemos la culpa y ellos
se convierten en m�rtires de la causa.
211
00:14:02,431 --> 00:14:03,975
Voy a ir a informar a COBRA.
212
00:14:03,975 --> 00:14:07,230
- Ros, enc�rgate t�.
- Bien.
213
00:14:18,290 --> 00:14:19,882
Hola, soy la Dra. Susan Gold,
214
00:14:19,883 --> 00:14:23,564
Jefa de Psiquiatr�a del
Instituto Merlin de Roehampton.
215
00:14:23,964 --> 00:14:28,590
S�, ahora les enviar� el impreso P334
de solicitud de historiales m�dicos.
216
00:14:30,630 --> 00:14:33,538
Venga ya, Harry, �me est�s diciendo
que esto es todo lo que pod�is hacer?
217
00:14:33,539 --> 00:14:35,001
Todav�a tenemos siete horas.
218
00:14:35,001 --> 00:14:38,587
Es imposible negociar con alguien
que quiere algo que no existe.
219
00:14:38,587 --> 00:14:40,895
Tierra Divina no quiere dinero
as� que no tenemos nada que ofrecerles.
220
00:14:40,896 --> 00:14:42,549
Debe haber algo que podamos hacer.
221
00:14:42,549 --> 00:14:44,919
Tienen c�maras vigilando
los dos accesos del t�nel,
222
00:14:44,919 --> 00:14:48,015
no podemos llegar a ellos o
a los explosivos sin que nos vean.
223
00:14:48,015 --> 00:14:51,771
Han cortado la electricidad, la calefacci�n,
la ventilaci�n... Es una fortaleza.
224
00:14:51,771 --> 00:14:53,213
�Por qu� han cortado la ventilaci�n?
225
00:14:53,213 --> 00:14:56,120
Seguramente piensan que podemos
entrar por los conductos de ventilaci�n.
226
00:14:56,121 --> 00:14:58,290
�Y podemos?
227
00:14:58,290 --> 00:15:00,648
Necesitar�amos conectar la electricidad.
228
00:15:00,649 --> 00:15:02,736
�Podemos conectar la electricidad
al sistema de ventilaci�n?
229
00:15:02,736 --> 00:15:04,529
Han destruido el circuito principal,
230
00:15:04,529 --> 00:15:08,399
pero hay un subcuadro en medio
del t�nel, cerca del acceso norte.
231
00:15:08,399 --> 00:15:10,820
Habr�a que llegar all� sin
que lo captaran las c�maras.
232
00:15:10,820 --> 00:15:12,804
Podr�amos ir por la galer�a de servicio
por debajo del pavimento,
233
00:15:12,804 --> 00:15:15,202
- ...all� no llegan las c�maras.
- �Y luego qu�?
234
00:15:15,202 --> 00:15:19,137
Se podr�a conectar el sistema
de ventilaci�n a la l�nea principal.
235
00:15:19,137 --> 00:15:21,294
Es un circuito diferente
del que han destruido.
236
00:15:21,294 --> 00:15:25,045
As� que podemos conectar
el sistema de ventilaci�n.
237
00:15:25,045 --> 00:15:28,039
Y entonces introducir un gas.
238
00:15:28,040 --> 00:15:31,345
Tendr�a que hacerse en el mismo
momento, si no lo detectar�an.
239
00:15:31,345 --> 00:15:33,916
�Qu� tama�o tiene la c�mara?
240
00:15:33,917 --> 00:15:39,099
La parte m�s baja del muelle central
es un espacio de 16x10 metros.
241
00:15:39,099 --> 00:15:40,263
�Qui�n entrar�?
242
00:15:40,264 --> 00:15:43,565
Tenemos una Unidad Operativa
Especial a la espera.
243
00:15:43,565 --> 00:15:45,944
Yo ir� con ellos.
244
00:15:45,945 --> 00:15:48,807
Ellos no encontrar�an el subcuadro
en la oscuridad.
245
00:15:48,807 --> 00:15:52,770
Lo conozco mejor que nadie,
yo particip� en el dise�o.
246
00:15:53,641 --> 00:15:56,999
- Bien, adelante.
- �Autoriza el uso narc�ticos...
247
00:15:56,999 --> 00:16:00,203
...con una concentraci�n mortal?.
248
00:16:00,204 --> 00:16:02,050
El efecto ser� instant�neo.
249
00:16:02,050 --> 00:16:06,191
No podemos correr ning�n riesgo.
Si uno de ellos queda con vida...
250
00:16:11,892 --> 00:16:14,430
Me tiemblan las manos.
251
00:16:14,430 --> 00:16:17,270
No se preocupe, Andrew,
todo ir� bien.
252
00:16:23,152 --> 00:16:24,773
Andrew...
253
00:16:28,873 --> 00:16:32,438
- �Est� seguro de que puede hacer esto?
- S�, estoy bien.
254
00:16:32,630 --> 00:16:34,977
�Sabe?, me lo he pensado mejor
y creo que ir� con usted.
255
00:16:34,977 --> 00:16:38,470
- Me gusta ver trabajar a un maestro.
- Vale, genial.
256
00:16:39,110 --> 00:16:40,552
Gracias.
257
00:16:40,553 --> 00:16:42,203
No se preocupe por esto,
es s�lo una precauci�n.
258
00:16:42,203 --> 00:16:45,110
No hemos de pon�rnoslo
hasta el �ltimo minuto.
259
00:16:49,790 --> 00:16:51,209
Est�n en el t�nel.
260
00:16:51,210 --> 00:16:54,218
He comprobado el procedimiento de revisi�n
de los funcionarios de la delegaci�n,
261
00:16:54,218 --> 00:16:57,005
son de m�xima seguridad. No hay
manera de que nadie se cuele.
262
00:16:57,006 --> 00:16:59,245
- �Alguien los ha ayudado?
- �Qui�n?
263
00:16:59,245 --> 00:17:03,191
El �nico funcionario que ten�a acceso
a todos los documentos era Robert Cash.
264
00:17:03,192 --> 00:17:05,241
Cre�a que Cash estaba muerto.
265
00:17:05,241 --> 00:17:09,350
No, no, eso es lo que quieren que creamos.
El est� con ellos.
266
00:17:09,350 --> 00:17:12,830
Jo, investiga el pasado de Cash... Todo.
267
00:17:34,332 --> 00:17:37,790
Lleva 6 a�os trabajando en el Ministerio
de Medio Ambiente y Agricultura.
268
00:17:37,790 --> 00:17:39,847
No tiene v�nculos conocidos
con grupos ecologistas,
269
00:17:39,848 --> 00:17:42,683
- ...pero estuvo en Am�rica en 2005.
- �Para qu�?
270
00:17:42,683 --> 00:17:45,238
- Fue a Nueva Orleans.
- Justo despu�s de lo del Katrina.
271
00:17:45,238 --> 00:17:49,030
- �Fue en representaci�n del gobierno?
- No, le dieron un visado de urgencia.
272
00:17:49,030 --> 00:17:51,033
�Por qu� le dieron un visado de urgencia?
273
00:17:51,033 --> 00:17:55,498
Su hija... muri� en la inundaci�n y
no encontraron el cuerpo.
274
00:17:58,416 --> 00:18:00,690
Est� bien, est� aqu�.
275
00:18:09,856 --> 00:18:11,470
Todo suyo.
276
00:18:14,830 --> 00:18:18,143
Los archivos de la Barrera muestran
que Robert Cash hizo una visita preparatoria
277
00:18:18,143 --> 00:18:21,172
hace dos d�as con un directivo
del Ministerio de Medio Ambiente.
278
00:18:21,172 --> 00:18:23,289
Estuvieron 20 minutos solos en la Barrera.
279
00:18:23,289 --> 00:18:26,801
- �C�mo se llamaba el directivo?
- Simon Ritter.
280
00:18:29,016 --> 00:18:33,150
No, no hay ning�n Simon Ritter
en el Ministerio de Medio Ambiente.
281
00:18:33,150 --> 00:18:34,941
Fueron a preparar la operaci�n.
282
00:18:34,942 --> 00:18:37,423
�Y si saben lo del subcuadro?
283
00:18:37,424 --> 00:18:39,342
Tenemos que aislar la l�nea el�ctrica
del sistema de ventilaci�n.
284
00:18:39,343 --> 00:18:40,543
�Malcolm!
285
00:18:40,710 --> 00:18:45,061
Tenemos que conectarlo a la l�nea
sin encender todo lo dem�s.
286
00:18:45,061 --> 00:18:47,725
- Malcolm, saca a Zaf de ah�.
- No puedo, est� sin cobertura,
287
00:18:47,726 --> 00:18:50,298
han interceptado la se�al desde la Barrera.
288
00:18:50,298 --> 00:18:55,530
5, 3, D6, 0...
289
00:18:56,771 --> 00:19:00,110
- �Hay alg�n problema?
- Parece diferente.
290
00:19:00,150 --> 00:19:03,310
- �El qu�?
- El cableado.
291
00:19:04,850 --> 00:19:07,409
Puede que no, debo ser yo...
ya lo tengo.
292
00:19:07,409 --> 00:19:09,573
Andrew, Andrew detente...
293
00:19:22,790 --> 00:19:25,164
- �Qu� co�o est�is haciendo?
- No tengo ni idea.
294
00:19:25,164 --> 00:19:27,430
S� que lo sabes, �qu� hab�is hecho?
295
00:19:28,230 --> 00:19:29,943
Espera.
296
00:19:30,590 --> 00:19:33,888
Se�or, hemos de salir de aqu�, ya.
297
00:19:36,630 --> 00:19:40,330
Hab�a un dispositivo anti-persona...
muy sofisticado.
298
00:19:40,330 --> 00:19:43,575
La explosi�n lo ha decapitado,
no se ha dado cuenta de nada.
299
00:19:43,575 --> 00:19:46,236
Vice Primera Ministra,
est� gente va en serio.
300
00:19:46,236 --> 00:19:48,743
Le recomiendo que iniciemos
un Plan de Evacuaci�n por fases
301
00:19:48,744 --> 00:19:51,811
seg�n lo establecido por la
Oficina de Protecci�n de Londres.
302
00:19:51,811 --> 00:19:54,647
No tenemos mucho tiempo.
La marea alta es a la 5:00.
303
00:19:54,647 --> 00:19:57,497
Si iniciamos la evacuaci�n,
304
00:19:57,498 --> 00:20:02,769
morir� gente y pondremos en marcha
algo que no podemos controlar.
305
00:20:02,769 --> 00:20:08,217
La Bolsa se hundir�,
los mercados caer�n en picado,
306
00:20:08,217 --> 00:20:11,371
el dinero huir� del Reino Unido
a cualquier otra parte,
307
00:20:11,372 --> 00:20:14,793
y entraremos en una grave
recesi�n en pocas horas.
308
00:20:14,793 --> 00:20:19,189
No les voy a dar a esa gente
la satisfacci�n de ser testigos de su �xito.
309
00:20:19,189 --> 00:20:21,475
Nos reuniremos de nuevo en breve.
310
00:20:21,475 --> 00:20:28,230
Mientras tanto, me gustar�a que
pensaran en otras soluciones.
311
00:20:48,970 --> 00:20:52,145
- No comprendo por qu� no quiere evacuar.
- �Tendr� algo que esconder?
312
00:20:52,145 --> 00:20:56,518
Hemos identificado algunos del grupo.
Este es el m�s interesante, Craig Fletcher.
313
00:20:56,518 --> 00:21:01,790
Trabaj� con Rachel en Nueva Orleans
y adivina qu�, estaban prometidos.
314
00:21:16,630 --> 00:21:18,176
Adam,
315
00:21:18,177 --> 00:21:20,693
Rachel, la hija de Cash era
una activista que trabajaba
316
00:21:20,694 --> 00:21:23,304
con los pobres de la comunidad
negra de Nueva Orleans.
317
00:21:23,304 --> 00:21:26,010
Cuando pas� lo del Katrina, desapareci�.
318
00:21:26,010 --> 00:21:28,739
Cash fue all� para recuperar
su cuerpo, pero no lo encontraron.
319
00:21:28,739 --> 00:21:32,270
En Nueva Orleans
conoci� a Craig Fletcher.
320
00:21:32,908 --> 00:21:35,893
Trabajaba en la misma
Organizaci�n Ecologista que Rachel
321
00:21:35,893 --> 00:21:39,714
intentando concienciar del peligro
de una inundaci�n debida al cambio clim�tico.
322
00:21:39,714 --> 00:21:42,695
�Est�n haciendo todo esto
por una chica muerta?.
323
00:21:42,696 --> 00:21:44,341
Un monumento en el infierno.
324
00:21:44,341 --> 00:21:46,470
Ahora vuelvo.
325
00:21:46,699 --> 00:21:50,303
Harry, esto cambia el panorama.
Est�n actuando por la pena.
326
00:21:50,303 --> 00:21:53,850
No sabemos cu�les son sus intenciones.
No podemos dejar que controlen esto.
327
00:21:53,851 --> 00:21:55,550
Tengo que entrar all�.
328
00:21:55,550 --> 00:21:57,935
Me dijiste que pod�amos
hacer esto sin herir a nadie.
329
00:21:57,935 --> 00:22:01,976
Lo s�, pero siempre hab�a
una posibilidad si no manten�an su palabra.
330
00:22:01,976 --> 00:22:06,190
Mira... has de ser realista, Robert.
331
00:22:06,190 --> 00:22:11,250
Nos hemos comprometido
en esta importante causa por Rachel.
332
00:22:11,250 --> 00:22:15,710
Vamos a hacer algo por este planeta
antes de que sea demasiado tarde.
333
00:22:16,942 --> 00:22:18,503
�De acuerdo?
334
00:22:19,810 --> 00:22:23,066
Est� bien, veamos si nos escuchan ahora.
335
00:22:36,772 --> 00:22:38,910
Quiero hablar de Nueva Orleans.
336
00:22:41,670 --> 00:22:44,410
Quiero hablar de Rachel Cash.
337
00:22:44,974 --> 00:22:47,466
Rachel Cash desapareci�
en la inundaci�n de Nueva Orleans
338
00:22:47,466 --> 00:22:52,270
y su cuerpo nunca fue encontrado,
por eso ud y Robert hacen esto.
339
00:22:52,270 --> 00:22:55,928
No me interesan las conversaciones personales.
M�s vale que empiecen la evacuaci�n.
340
00:22:55,928 --> 00:22:59,807
Ya han muerto dos personas.
Ten�an amigos y familia igual que Rachel.
341
00:22:59,807 --> 00:23:03,757
Si queremos que no hayan m�s muertos,
hemos de hablar ahora. Cara a cara.
342
00:23:03,757 --> 00:23:07,630
De eso nada. Nada de hablar
ya hemos hablado bastante.
343
00:23:08,490 --> 00:23:10,870
Aftermath existe.
344
00:23:12,580 --> 00:23:14,070
Hab�a dicho que no.
345
00:23:14,070 --> 00:23:17,237
Le ment�, pero no dejaremos que lo
tenga a menos que podamos confiar en ud.
346
00:23:17,238 --> 00:23:20,453
- As� que hemos de hablar.
- �Hablar?.
347
00:23:20,453 --> 00:23:23,146
Por tel�fono no, cara a cara.
348
00:23:23,146 --> 00:23:24,141
Debe estar de co�a.
349
00:23:24,141 --> 00:23:28,513
Entonces no hay trato.
Ha de colaborar con nosotros, Craig.
350
00:23:34,047 --> 00:23:38,230
De acuerdo, entre por el t�nel norte.
Ud solo. No lo olvide...
351
00:23:38,230 --> 00:23:42,050
Tengo a alguien aqu� con un dedo
en el detonador.
352
00:23:42,050 --> 00:23:45,215
Tu agente no ten�a
autoridad para tomar esa decisi�n.
353
00:23:45,215 --> 00:23:47,014
Tuvo que buscar un modo
de entrar en la Barrera.
354
00:23:47,015 --> 00:23:49,297
Nuestra mejor baza es negociar cara a cara.
355
00:23:49,297 --> 00:23:51,777
�Confesando una rid�cula ficci�n?.
356
00:23:51,778 --> 00:23:54,682
Debilita nuestra posici�n.
Aftermath no existe.
357
00:23:54,682 --> 00:23:58,299
Ganamos tiempo y nos acerca
al objetivo.
358
00:23:58,300 --> 00:24:00,072
�Y despu�s qu�?
359
00:24:00,072 --> 00:24:03,670
�Qu� les dar� cuando llegue all�?
360
00:24:03,670 --> 00:24:08,206
La verdad es muy simple:
No tenemos nada que ofrecer a esa gente
361
00:24:08,206 --> 00:24:11,390
y cuanto antes se enteren, mejor.
362
00:24:12,010 --> 00:24:15,289
Esto emite una se�al. Podremos
seguirte donde quiera que vayas.
363
00:24:15,289 --> 00:24:19,046
Si cambias la luz de rojo a verde,
ser� la se�al para entrar.
364
00:24:19,046 --> 00:24:23,125
Hay que conseguir que Tierra Divina
se aleje de los detonadores y los monitores
365
00:24:23,125 --> 00:24:25,745
de toda la zona central,
es la �nica manera de entrar, Adam.
366
00:24:25,745 --> 00:24:27,910
Si puedes crear una distracci�n,
367
00:24:27,911 --> 00:24:30,594
eso les dar� los 30 segundos
que necesitan las Fuerzas Especiales.
368
00:24:30,594 --> 00:24:34,226
- Divide y vencer�s.
- M�s informaci�n sobre Craig Fletcher.
369
00:24:34,226 --> 00:24:38,108
Ex soldado, se alist� a los 17 y
estuvo destinado en Irlanda del Norte,
370
00:24:38,108 --> 00:24:41,446
gan� una medalla al valor cu�ndo
su unidad patrullaba al oeste de Belfast
371
00:24:41,447 --> 00:24:43,388
y cayeron en una emboscada
de un comando del IRA.
372
00:24:43,388 --> 00:24:45,735
Le salv� la vida a dos compa�eros.
373
00:24:45,736 --> 00:24:47,978
Poco despu�s hizo el curso
de oficial en Sandhurst
374
00:24:47,978 --> 00:24:51,669
y estuvo de Teniente en las Fuerzas
de Paz en �frica Oriental y Bosnia.
375
00:24:51,669 --> 00:24:55,096
Una hoja de servicios intachable.
Se licenci� con todos los honores.
376
00:24:55,096 --> 00:24:57,832
Y ahora est� en una misi�n para
vengar la muerte de su novia.
377
00:24:57,832 --> 00:25:01,016
Adam, negociar en solitario
es muy peligroso.
378
00:25:01,017 --> 00:25:03,832
Fletcher sabe lo que hace,
no corras ning�n riesgo innecesario.
379
00:25:03,832 --> 00:25:07,455
No te preocupes Harry,
nado muy bien al estilo perro.
380
00:25:09,570 --> 00:25:11,890
Vice Primera Ministra.
381
00:25:12,235 --> 00:25:14,330
Es la decisi�n correcta.
382
00:25:15,022 --> 00:25:18,050
Tenemos que mantener los nervios.
383
00:25:18,050 --> 00:25:20,350
Ahora voy para all�.
384
00:25:20,951 --> 00:25:26,330
Est� nerviosa y no creo que sea
Tierra Divina lo que la asusta.
385
00:25:26,590 --> 00:25:28,310
Creo que es lo que buscan.
386
00:25:28,310 --> 00:25:30,059
Lo siento, pero no te sigo.
387
00:25:30,059 --> 00:25:33,305
Quiero una escucha telef�nica
sobre alguien importante.
388
00:25:33,306 --> 00:25:36,588
No querr�s decir...
eso necesita la firma del Primer Ministro.
389
00:25:36,588 --> 00:25:38,122
Hoy no.
390
00:25:38,123 --> 00:25:42,021
Vamos, lo has hecho desde que te conozco,
�no te huele mal a ti tambi�n?
391
00:25:42,021 --> 00:25:43,802
Harry, no me siento c�modo con esto.
392
00:25:43,803 --> 00:25:47,356
Inf�rmame s�lo a m�,
nada por escrito, sin huellas.
393
00:26:51,850 --> 00:26:56,197
- Zaf, �est�s bien?
- S�.
394
00:26:58,606 --> 00:27:00,750
No deber�amos haber dejado
que Starkey entrara.
395
00:27:00,750 --> 00:27:02,830
No estaba preparado para ello.
396
00:27:09,970 --> 00:27:13,670
Escucha, ya s� que seguramente
no es el momento apropiado.
397
00:27:13,670 --> 00:27:17,190
Pero es que he quedado con mi madre
en la Tate Modern a las 5:00...
398
00:27:17,230 --> 00:27:20,022
- �Has intentado llamarla?
- S�, lleva el tel�fono apagado.
399
00:27:20,023 --> 00:27:22,230
HISTORIAL MEDICO DE ADAM CARTER.
400
00:27:23,318 --> 00:27:25,710
Fuera la chaqueta y las joyas.
401
00:27:33,130 --> 00:27:35,118
- �D�nde est� Adam?
- Se ha ido.
402
00:27:35,119 --> 00:27:37,516
- �A d�nde?
- A la Barrera.
403
00:27:37,516 --> 00:27:41,710
- Ponme con �l por tel�fono.
- No es posible, podemos seguirlo pero no...
404
00:27:45,190 --> 00:27:50,670
Seg�n esto los �ltimos tres meses
ha sufrido estr�s post-traum�tico agudo.
405
00:27:50,670 --> 00:27:52,910
Lee el p�rrafo final.
406
00:27:54,195 --> 00:27:57,222
"El paciente reconoce que seguir
con sus actuales misiones de riesgo
407
00:27:57,223 --> 00:27:59,338
le llevar�a a un colapso nervioso."
408
00:27:59,338 --> 00:28:02,750
"Solicitar� ser relevado inmediatamente
de todos sus deberes."
409
00:28:04,470 --> 00:28:06,610
Ponme con qui�n ha escrito esto.
410
00:28:16,790 --> 00:28:20,610
Un kilo y medio de Semtex en
cada mecanismo hidr�ulico.
411
00:28:21,530 --> 00:28:25,310
Las c�maras los est�n
enfocando siempre.
412
00:28:25,310 --> 00:28:28,742
Si vemos algo raro en la pantalla,
o intentas alguna estupidez,
413
00:28:28,742 --> 00:28:33,770
ella apretar� el bot�n,
y todo volar� por los aires, �vale?
414
00:28:52,230 --> 00:28:54,110
Si�ntate.
415
00:28:58,910 --> 00:29:01,670
Y ahora, no te muevas.
416
00:29:04,910 --> 00:29:07,545
Adam est� con ellos en
la zona m�s baja.
417
00:29:07,546 --> 00:29:08,746
�Harry?
418
00:29:08,746 --> 00:29:11,530
He de volver a COBRA
dentro de 5 minutos.
419
00:29:12,002 --> 00:29:14,822
He descargado todos los mensajes
de hoy del tel�fono de Caroline Fox.
420
00:29:14,822 --> 00:29:16,885
Este fue enviado a las 11:47
421
00:29:16,885 --> 00:29:19,360
al secretario privado del Primer Ministro,
Michael Fitzgerald.
422
00:29:19,360 --> 00:29:21,545
Cinco minutos despu�s de recibir el
mensaje de Fox
423
00:29:21,546 --> 00:29:23,862
Michael Fitzgerald llam� a
una compa��a de seguridad privada
424
00:29:23,862 --> 00:29:26,790
orden�ndoles que llevaran un paquete
desde el 10 de Downing Street
425
00:29:26,791 --> 00:29:29,010
a una direcci�n indeterminada.
426
00:29:40,570 --> 00:29:43,068
- Aqu� DZ43.
- Aqu� oficina central...
427
00:29:43,069 --> 00:29:45,927
su recogida de las 12:30 ha sido anulada.
428
00:29:45,927 --> 00:29:48,350
- Es la hora del caf�.
- Entendido.
429
00:29:52,670 --> 00:29:53,569
�Diga?
430
00:29:53,569 --> 00:29:56,630
Se�or, le llamo de DZ Seguridad
respecto a la recogida del paquete.
431
00:29:56,630 --> 00:29:58,801
Llega tarde, �qu� pasa?
432
00:29:58,802 --> 00:30:01,662
Me temo que la furgoneta est� atascada
por el tr�fico en Bethnal Green,
433
00:30:01,662 --> 00:30:04,254
podr�a tardar media hora. Puedo
enviarle un mensajero en moto
434
00:30:04,254 --> 00:30:07,397
con un cofre de seguridad,
llegar�a en menos de 5 minutos.
435
00:30:07,397 --> 00:30:11,970
- Pero no s� qu� tama�o tiene el paquete.
- Env�eme la moto... r�pido.
436
00:30:11,970 --> 00:30:14,310
Ahora mismo, se�or.
437
00:30:15,750 --> 00:30:18,030
Z3, p�ngase en posici�n.
438
00:30:19,710 --> 00:30:21,390
Dele el c�digo de acceso.
439
00:30:36,060 --> 00:30:37,180
"Aftermath"
440
00:30:37,750 --> 00:30:39,692
Un acuerdo bilateral USA-RU
441
00:30:39,692 --> 00:30:42,043
para acabar la lucha contra
el calentamiento global,
442
00:30:42,648 --> 00:30:46,508
y centrar una estrategia que maximice
la econom�a, el ej�rcito
443
00:30:46,508 --> 00:30:50,390
y la influencia pol�tica, en un mundo
devastado por el cambio clim�tico.
444
00:30:51,390 --> 00:30:53,990
Dejaremos de luchar
contra el cambio clim�tico.
445
00:30:54,030 --> 00:30:57,630
Y nos preocuparemos de ser los primeros
en sacar ventaja de las consecuencias.
446
00:31:04,670 --> 00:31:10,081
Aftermath aboga por la adquisici�n met�dica
por parte de los USA y del R.U.
447
00:31:10,081 --> 00:31:13,199
de todos los combustibles f�siles
y otros recursos naturales
448
00:31:13,199 --> 00:31:18,413
en el siglo XXI, en anticipaci�n de la creciente
la falta de recursos,
449
00:31:18,413 --> 00:31:21,567
la falta de petr�leo
y los precios inflacionarios.
450
00:31:21,567 --> 00:31:24,693
Propugna operaciones militares continuadas
451
00:31:24,693 --> 00:31:27,414
para asegurar la distribuci�n
de los recursos naturales.
452
00:31:27,590 --> 00:31:33,070
Anticipa una reducci�n de la poblaci�n mundial
de entre el 20 y el 35%.
453
00:31:33,110 --> 00:31:38,550
Se describe como no s�lo una
fatalidad, sino como una necesidad.
454
00:31:40,133 --> 00:31:42,374
Lea la recomendaci�n final.
455
00:31:49,265 --> 00:31:54,092
La propuesta recomienda implementar una serie
de medidas ambientales superficiales
456
00:31:54,092 --> 00:31:58,439
para neutralizar a los lobbies verdes,
mientras se funda un control internacional
457
00:31:58,439 --> 00:32:01,499
sobre los recursos de carb�n
para los pr�ximos cien a�os.
458
00:32:02,270 --> 00:32:06,390
Esto significar� la reintroducci�n
de un programa de armas nucleares completo,
459
00:32:07,444 --> 00:32:12,630
para crear factores disuasivos eficaces en
un clima mundial inestable.
460
00:32:12,670 --> 00:32:16,630
Resumiendo, la perspectiva de una Guerra Fr�a
en la era del medio ambiente.
461
00:32:16,670 --> 00:32:17,907
�Por qu� no sab�amos todo esto?
462
00:32:17,907 --> 00:32:21,071
Esa propuesta de momento
s�lo est� en fase de negociaciones previas.
463
00:32:21,071 --> 00:32:23,444
Por eso no se ha consultado
a la clase cient�fica.
464
00:32:23,444 --> 00:32:26,710
Por no mencionar a los mandos militares,
o a los de inteligencia.
465
00:32:26,711 --> 00:32:29,661
Han hecho que muchas personalidades
del Establishment parezcan parvulitos.
466
00:32:29,661 --> 00:32:33,390
La necesidad de una gran discreci�n
hace imposible una consulta m�s amplia.
467
00:32:33,430 --> 00:32:35,750
�Y qui�n la ha
asesorado exactamente?
468
00:32:35,790 --> 00:32:41,409
Aftermath es una propuesta que no ha pasado
por ning�n tipo de proceso de consulta.
469
00:32:41,409 --> 00:32:43,750
Nunca se har� p�blica.
470
00:32:43,790 --> 00:32:46,750
�Por qu� no? Si eso es lo que
realmente pretenden.
471
00:32:46,790 --> 00:32:52,624
Si lo divulgamos, b�sicamente estaremos aceptando
la muerte de millones de personas.
472
00:32:52,670 --> 00:32:55,969
Si alguien sospecha que creemos siquiera
que el calentamiento global
473
00:32:55,969 --> 00:32:58,021
s� supone ese nivel de cambio...
474
00:32:58,021 --> 00:33:00,137
- �Y ud cree que s�?
- Por supuesto que s�.
475
00:33:00,710 --> 00:33:04,230
Todo lo que Janet nos ha estado diciendo
nos lleva a pensar que s�.
476
00:33:04,270 --> 00:33:08,350
El caso es que no podemos pararlo
sin destruir nuestra econom�a.
477
00:33:08,390 --> 00:33:12,516
No hay modo de que los diferentes gobiernos
colaboren de la manera necesaria
478
00:33:12,516 --> 00:33:16,390
- para que la batalla se libre en uni�n.
- �C�mo lo sabe?
479
00:33:16,430 --> 00:33:19,470
Oh, vamos, Janet,
ud ha estado en Kioto.
480
00:33:20,105 --> 00:33:21,908
�Cree que Am�rica estar� de acuerdo alguna vez
con esas reducciones,
481
00:33:21,908 --> 00:33:23,786
por no hablar de China e India?
482
00:33:23,786 --> 00:33:26,330
Y eso es s�lo la quinta parte
de lo que se requiere.
483
00:33:26,330 --> 00:33:31,350
Si los dejamos hacer, nos machacar�n.
Seremos el dinosaurio de la econom�a mundial.
484
00:33:31,390 --> 00:33:34,510
Debemos mantener nuestra posici�n.
485
00:33:34,550 --> 00:33:38,470
�Entonces porqu� no se hace un
debate claro y limpio?
486
00:33:38,510 --> 00:33:43,310
�Y ver c�mo la confianza se hace a�icos?
Habr�a una crisis mundial a los pocos d�as.
487
00:33:43,350 --> 00:33:45,750
As� es como empiezan las guerras.
488
00:33:45,790 --> 00:33:51,070
Pues a mi me parece que si se acepta Aftermath,
entonces si que empezar� la guerra.
489
00:33:52,527 --> 00:33:57,590
Es una orden directa de Downing Street.
Esto no debe salir de esta habitaci�n.
490
00:34:01,710 --> 00:34:02,950
S�.
491
00:34:02,990 --> 00:34:05,750
Me est� pidiendo que rompa
el Juramento Hipocr�tico.
492
00:34:05,790 --> 00:34:08,973
Tengo un agente en una situaci�n
donde una decisi�n equivocada
493
00:34:08,973 --> 00:34:12,230
podr�a causar la muerte
de miles de personas.
494
00:34:16,501 --> 00:34:21,910
Adam Carter est� sufriendo un trastorno grave
por estr�s post-traum�tico.
495
00:34:21,950 --> 00:34:25,990
Est� experimentando
flashbacks cr�nicos,
496
00:34:26,030 --> 00:34:30,070
impulsos suicidas
y episodios de locura transitoria.
497
00:34:30,110 --> 00:34:33,110
Se siente culpable de
haber sobrevivido.
498
00:34:33,150 --> 00:34:37,270
Desear�a estar muerto y
que su esposa todav�a estuviera viva.
499
00:34:39,450 --> 00:34:41,416
Tenemos que sacarle de
la operaci�n, Harry.
500
00:34:41,416 --> 00:34:44,551
No tenemos ninguna manera
de comunicarnos con �l.
501
00:34:44,870 --> 00:34:47,716
Diana, me gustar�a que se
quedara en la oficina.
502
00:34:54,250 --> 00:34:56,281
H�blanos sobre Aftermath.
503
00:34:56,510 --> 00:34:58,967
No lo he visto.
Es alto secreto.
504
00:34:59,395 --> 00:35:01,145
Pero sabes que existe.
505
00:35:01,670 --> 00:35:03,785
S� que s�lo lo publicar�n
si conf�an en vosotros.
506
00:35:04,115 --> 00:35:06,318
�Por qu� no iban a confiar en nosotros?
507
00:35:06,319 --> 00:35:09,467
Sois el centro de atenci�n del mundo.
Si estuviera en vuestro lugar
508
00:35:09,467 --> 00:35:11,710
yo estar�a tentado
de hacerlo de todos modos.
509
00:35:11,624 --> 00:35:15,870
No queremos volar la Barrera.
Queremos que publiqu�is Aftermath.
510
00:35:15,910 --> 00:35:18,310
�Eso es lo que t� quieres tambi�n, Craig?
511
00:35:20,070 --> 00:35:23,050
He estado leyendo tu expediente
militar.
512
00:35:23,050 --> 00:35:24,824
�De qu� est�s hablando?
513
00:35:24,824 --> 00:35:27,470
Los dos soldados que murieron
en Belfast.
514
00:35:28,589 --> 00:35:32,190
Se escondi� y mir� c�mo dos de sus amigos
eran emboscados por un comando del IRA.
515
00:35:32,230 --> 00:35:34,890
No se pudo probar, pero se aconsej�
que el teniente Fletcher
516
00:35:34,890 --> 00:35:36,149
fuera dado de baja del servicio.
517
00:35:36,149 --> 00:35:39,670
Eso es una gilipollez.
Yo salv� a esos hombres.
518
00:35:39,710 --> 00:35:42,470
Tienes un historial de
enfermedad mental, Craig,
519
00:35:42,510 --> 00:35:46,590
por eso nos preocupan
las garant�as que nos has dado.
520
00:35:46,630 --> 00:35:49,790
Hemos visto tu historial m�dico.
�Puedes culparnos...
521
00:35:49,830 --> 00:35:53,145
por creer que has... escogido
a un hombre decente, angustiado,
522
00:35:53,145 --> 00:35:57,590
- para realizar tus fantas�as?
- Robert, est� mintiendo, no te lo creas.
523
00:35:57,630 --> 00:36:01,870
El hombre que mataste en
el t�nel se llamaba Andrew Starkey.
524
00:36:01,910 --> 00:36:04,870
Tenia tres hijos.
525
00:36:04,910 --> 00:36:10,043
�Antes de poner esa trampa,
alguien te garantiz� que s�lo era un factor disuasorio?
526
00:36:10,043 --> 00:36:11,036
Lo era.
527
00:36:11,036 --> 00:36:14,132
�Est�s seguro de que algunos de �stos
no quieren simplemente castigar al mundo?
528
00:36:15,150 --> 00:36:16,950
�Castigar a gente como Andrew Starkey?
529
00:36:16,990 --> 00:36:22,110
�Como yo? Mira, yo tengo
un hijo de ocho a�os.
530
00:36:23,157 --> 00:36:24,350
El morir�.
531
00:36:24,390 --> 00:36:26,803
Sabe del medio ambiente m�s
que yo.
532
00:36:26,803 --> 00:36:29,294
�Qui�n dice que no ser� como
Rachel cuando sea mayor?
533
00:36:29,294 --> 00:36:31,594
Pero eso a ti no te importa,
�verdad? �T� s�lo quieres sangre!
534
00:36:31,594 --> 00:36:34,469
�Basta!
Sabes que est�s mintiendo.
535
00:36:36,023 --> 00:36:37,707
Craig.
536
00:36:42,240 --> 00:36:43,470
�Vas a disparar?
537
00:36:45,332 --> 00:36:46,496
Venga...
538
00:36:48,770 --> 00:36:51,190
Mu�strale a Robert
qui�n eres realmente.
539
00:36:52,750 --> 00:36:54,190
Venga.
540
00:36:59,470 --> 00:37:03,430
Harry, llamar�n dentro de 15
minutos. �Qu� les ofrezco?
541
00:37:03,470 --> 00:37:04,729
Nada.
542
00:37:05,670 --> 00:37:08,497
- �Y el documento?
- Nada.
543
00:37:09,030 --> 00:37:12,550
No tenemos un plan B.
Si Adam no tiene �xito...
544
00:37:12,590 --> 00:37:17,710
Lo s�, pero si publicamos Aftermath,
entraremos en un mundo pol�tico desconocido.
545
00:37:17,750 --> 00:37:19,710
�Y si �l no est� bien?
546
00:37:19,750 --> 00:37:21,870
No lo s�, Ros.
547
00:37:21,910 --> 00:37:25,830
- �Qu� est� haciendo?
- Janet, �a qu� est� jugando?
548
00:37:26,710 --> 00:37:29,270
- �Qu�?
- Devu�lvame eso.
549
00:37:29,310 --> 00:37:34,070
- �Qu�?
- Janet, este edificio tiene el nivel de seguridad
m�s alto de todo el pa�s,
550
00:37:34,070 --> 00:37:35,924
no se va a ir
a ninguna parte con ese documento.
551
00:37:35,924 --> 00:37:39,566
Aftermath es la llamada de alerta
que necesita el mundo.
552
00:37:39,566 --> 00:37:41,505
Tenemos el deber de publicarlo.
553
00:37:41,505 --> 00:37:45,012
Ud no est� en posici�n de decidir eso.
Trabaja para el Estado, como yo.
554
00:37:45,012 --> 00:37:47,729
Y tambi�n soy una mujer con
conciencia individual.
555
00:37:47,729 --> 00:37:51,381
�Cree que una conciencia individual es
lo que est� all�, en la Barrera?
556
00:37:51,381 --> 00:37:54,118
�Cree que a Tierra Divina le importa
una mierda la decencia moral?
557
00:37:54,118 --> 00:37:56,365
S�. Por eso se lo
he dicho, Harry.
558
00:37:56,365 --> 00:37:57,822
�Se da cuenta de lo que ha hecho?
559
00:37:57,822 --> 00:37:59,937
Ten�a que saber qu� estaba pasando.
560
00:37:59,937 --> 00:38:02,970
He pasado cinco a�os caminando por
una cuerda floja,
561
00:38:02,970 --> 00:38:06,060
entre cumplir con mi deber hacia mi gobierno
y mi deber hacia mi planeta
562
00:38:06,060 --> 00:38:09,436
y se me ha mentido, enga�ado e ignorado.
563
00:38:09,790 --> 00:38:11,447
As� que se lo ha dicho a Cash.
564
00:38:11,447 --> 00:38:13,600
Robert vino a mi despu�s de su hija
muriera
565
00:38:13,600 --> 00:38:16,044
porque estaba preocupado
por la pol�tica gubernamental.
566
00:38:16,589 --> 00:38:20,870
Era lo que yo necesitaba.
Pensaba que ir�a a los peri�dicos.
567
00:38:20,910 --> 00:38:24,270
No tienen ni idea de lo que est� ocurriendo.
568
00:38:24,310 --> 00:38:27,710
El mundo vive en un estado
de ignorancia voluntaria.
569
00:38:27,750 --> 00:38:33,710
Las se�ales de advertencia est�n junto delante
de nuestros ojos y no hacemos nada.
570
00:38:36,550 --> 00:38:38,870
- Esto podr�a ser nuestra v�a de escape.
- S�.
571
00:38:41,110 --> 00:38:45,950
Profesora, nadie sabe que lo ha hecho,
y puede seguir as�, si nos ayuda.
572
00:38:45,990 --> 00:38:48,190
�Qu� quiere?
573
00:38:48,230 --> 00:38:51,470
Quiero que nos ayude a convencer
a Tierra Divina de que vamos a publicarlo.
574
00:38:51,510 --> 00:38:53,334
Ud es la �nica
persona a quien creer�n.
575
00:38:53,334 --> 00:38:57,456
Janet, comprendemos por qu� lo ha
hecho, pero esto est� fuera de control.
576
00:38:57,800 --> 00:38:59,524
Tiene que ayudarnos a pararlo.
577
00:38:59,524 --> 00:39:01,807
Puede salvar la vida a mucha
gente.
578
00:39:05,521 --> 00:39:10,510
Tienen una web. As� es
como me comunico con Robert.
579
00:39:18,230 --> 00:39:21,590
Estoy a punto de
llamar a tus colegas.
580
00:39:21,630 --> 00:39:26,470
Si haces esto sin mi apoyo,
toda esperanza de acuerdo se va conmigo.
581
00:39:26,510 --> 00:39:30,870
- Tal vez sea eso lo que quieres.
- Todos queremos lo mismo.
582
00:39:30,910 --> 00:39:33,340
No lo creo. Creo que Robert es
un hombre decente
583
00:39:33,340 --> 00:39:35,625
que s�lo quiere darle
un significado a la muerte de su hija.
584
00:39:35,625 --> 00:39:38,589
Robert, les entrenan para esto. No le escuches.
Trata de dividirnos.
585
00:39:38,589 --> 00:39:43,586
Por eso insist�as en que pase lo que pase,
no pensabas en serio volar la Barrera.
586
00:39:44,860 --> 00:39:47,190
Esto no tiene nada que ver
con volar la Barrera.
587
00:39:47,230 --> 00:39:50,670
Tiene que ver con que Rachel
no muri� en vano.
588
00:39:50,710 --> 00:39:52,340
No queremos matar a nadie.
589
00:39:52,340 --> 00:39:54,457
- Esc�chame.
- Nadie te est� escuchando.
590
00:39:54,457 --> 00:39:55,726
�Esc�chame!
591
00:39:55,726 --> 00:39:58,670
Un documento de 50 p�ginas no va
a satisfacer a tu amigo.
592
00:39:58,670 --> 00:40:04,355
Sufre un desequilibrio mental, ausencias,
episodios de locura.
593
00:40:04,355 --> 00:40:06,602
No podemos hacer los tratos con �l.
594
00:40:08,173 --> 00:40:11,310
Quiero la web completamente integrada
y secuencias de noticias convincentes
595
00:40:11,350 --> 00:40:13,750
- que apoyen el mensaje de Janet Wheeler.
- Vale.
596
00:40:14,750 --> 00:40:19,310
Harry, si Adam nos da la se�al, �c�mo podemos
confiar en �l? Nos ha mentido.
597
00:40:19,350 --> 00:40:23,790
En su estado actual, Adam es capaz
de correr riesgos innecesariamente altos.
598
00:40:25,350 --> 00:40:29,030
�C�mo puede saber con seguridad
lo que est� ocurriendo ah�?
599
00:40:29,070 --> 00:40:32,830
He dirigido cientos de operaciones
con Adam Carter. S� c�mo trabaja.
600
00:40:32,870 --> 00:40:35,161
�Entonces sabe, por ejemplo, que Adam
601
00:40:35,161 --> 00:40:39,285
ha considerado seriamente
el suicidio estas �ltimas semanas?
602
00:40:42,070 --> 00:40:45,990
Tenemos un plan alternativo
listo para poner en marcha.
603
00:40:46,030 --> 00:40:49,790
Harry, tiene que comprender...
604
00:40:49,830 --> 00:40:53,309
que se est� poniendo deliberadamente
bajo una enorme presi�n.
605
00:40:53,509 --> 00:40:56,830
Se est� desafiando a s� mismo
hasta el l�mite.
606
00:40:56,970 --> 00:40:58,750
Robert...
607
00:40:58,790 --> 00:41:01,650
por favor...
vente conmigo ahora.
608
00:41:01,650 --> 00:41:03,471
Es todo lo que tienes que hacer.
Ven conmigo.
609
00:41:04,072 --> 00:41:07,849
Por favor cr�eme. No vamos a publicarlo
con este maniaco al mando.
610
00:41:07,849 --> 00:41:09,792
Vale, �es suficiente!
611
00:41:10,771 --> 00:41:13,127
Lo siento, Craig.
612
00:41:13,510 --> 00:41:16,150
No puedo correr el riesgo.
613
00:41:19,949 --> 00:41:22,190
Mira, �no ves
lo que trata de hacer?
614
00:41:22,230 --> 00:41:25,310
Venga. Venga, Robert,
v�monos.
615
00:41:27,515 --> 00:41:28,910
No te muevas.
616
00:41:32,550 --> 00:41:34,750
Harry, Adam ha dado la luz verde.
617
00:41:34,790 --> 00:41:38,390
Las fuerzas especiales est�n esperando
tus ordenes.
618
00:41:38,430 --> 00:41:39,670
Harry.
619
00:41:43,270 --> 00:41:44,430
Robert...
620
00:41:45,478 --> 00:41:48,070
Robert, s�lo quiero que vayas hacia
all� y cojas ese tel�fono,
621
00:41:48,110 --> 00:41:51,830
y llames a mis colegas y les digas
que vas a salir conmigo.
622
00:41:51,870 --> 00:41:54,270
Si coges ese tel�fono,
le dispararemos.
623
00:42:01,430 --> 00:42:04,390
Robert, coge el tel�fono.
Coge el tel�fono.
624
00:42:04,430 --> 00:42:07,910
No conseguir�is nada
con este hombre al mando.
625
00:42:07,950 --> 00:42:09,329
No te atrevas a moverte.
626
00:42:10,101 --> 00:42:14,263
Craig, t� no me disparar�as.
627
00:42:15,715 --> 00:42:16,990
Yo era su padre.
628
00:42:23,590 --> 00:42:26,190
�Mam� va a volver a casa?
�D�nde est� mi mam�?
629
00:42:38,670 --> 00:42:42,230
- Tengo que hablar con ustedes.
- No. Yo tengo que hablar con ud.
630
00:42:42,270 --> 00:42:43,990
Vamos a publicar Aftermath.
631
00:42:45,990 --> 00:42:47,350
Van a publicarlo.
632
00:42:51,390 --> 00:42:53,430
Tengo un horario que seguir.
633
00:42:53,470 --> 00:42:57,990
Se dar� un comunicado sobre el documento
a la Asociaci�n de la Prensa en una hora.
634
00:42:58,030 --> 00:43:01,633
Tambi�n en una hora, la Vice Primera Ministra
hablar� a la C�mara,
635
00:43:01,633 --> 00:43:05,510
- 'Y el documento ser� publicado
en su totalidad.'
- Tenemos conexi�n a Internet.
636
00:43:05,550 --> 00:43:07,921
Si vemos el documento Aftermath
publicado
637
00:43:07,921 --> 00:43:09,973
en las webs m�s importantes,
cerraremos la Barrera.
638
00:43:10,774 --> 00:43:12,630
- Lo ver�.
- Bien.
639
00:43:13,630 --> 00:43:15,070
Y una cosa m�s...
640
00:43:15,110 --> 00:43:16,990
oc�pense de ese loco.
641
00:43:19,663 --> 00:43:22,453
No hay problema.
Pero necesitamos la garant�a
642
00:43:22,453 --> 00:43:25,168
del traspaso seguro de la Barrera
a nuestras manos.
643
00:43:25,169 --> 00:43:27,366
Encontraremos un sustituto adecuado.
644
00:43:27,366 --> 00:43:29,536
Los estaremos esperando.
645
00:43:41,350 --> 00:43:42,393
�Zaf?
646
00:43:42,393 --> 00:43:46,208
Va de camino hacia ah�.
Buena suerte.
647
00:44:05,589 --> 00:44:09,270
No est�s bien, Adam.
Vete a casa. Vete a casa.
648
00:44:21,579 --> 00:44:24,350
�Estamos so�ando?
�Estamos so�ando? �Estamos so�ando?
649
00:44:48,974 --> 00:44:51,938
El documento ser� publicado
en 20 minutos.
650
00:44:52,510 --> 00:44:56,630
Esperamos consecuencias pol�ticas
sin precedentes.
651
00:45:05,430 --> 00:45:07,484
Divulgando este
pol�mico documento...
652
00:45:07,696 --> 00:45:10,510
- �C�mo vamos?
- Unos minutos m�s.
653
00:45:10,550 --> 00:45:12,790
- '...mi primera elecci�n...'
- Casi est�.
654
00:45:12,830 --> 00:45:16,310
S�lo tienes que pegar a la Vice Primera
Ministra en esta web.
655
00:45:16,350 --> 00:45:18,604
Hemos desviado su conexi�n de Internet
a nuestro servidor.
656
00:45:18,604 --> 00:45:20,455
Ver�n lo que queremos que vean.
657
00:45:21,715 --> 00:45:24,451
- Vale, ya est�.
- 'Divulgando este...'
658
00:45:24,451 --> 00:45:26,696
Quiero enviar un mensaje
a la web de Robert Cash
659
00:45:26,696 --> 00:45:28,946
de Janet Wheeler.
660
00:45:33,230 --> 00:45:34,750
Enviando.
661
00:45:37,310 --> 00:45:39,190
Craig, es de Janet.
662
00:45:39,230 --> 00:45:41,670
Es verdad, lo han publicado.
663
00:45:41,710 --> 00:45:43,871
Comprueba el resto de la web.
664
00:45:57,345 --> 00:45:59,475
Divulgando este
pol�mico documento...
665
00:45:59,475 --> 00:46:02,272
...mi objetivo principal
es abrir un debate.
666
00:46:02,510 --> 00:46:04,489
Habr�, por supuesto,
una investigaci�n p�blica completa...
667
00:46:04,489 --> 00:46:05,581
Comprueba otra web.
668
00:46:05,581 --> 00:46:09,292
...respecto a por qu� no se ha informado
a los brit�nicos de Aftermath hasta ahora.
669
00:46:09,292 --> 00:46:11,658
Yo, personalmente, presentar� mi
dimisi�n.
670
00:46:11,658 --> 00:46:13,897
Craig, est� en todas
partes.
671
00:46:16,482 --> 00:46:19,048
Demasiado para ser que no
negoci�is con terroristas.
672
00:46:21,390 --> 00:46:24,590
Deben haberlo visto ya.
673
00:46:32,147 --> 00:46:35,510
Harry, Adam no ha salido y
ha apagado su dispositivo de rastreo.
674
00:46:36,110 --> 00:46:38,030
�A qu� est� jugando?
675
00:46:42,030 --> 00:46:44,433
�No! �No!
676
00:46:44,931 --> 00:46:47,324
�No! �No!
677
00:46:47,324 --> 00:46:49,282
Cuida de Wes.
678
00:46:49,282 --> 00:46:51,252
Prom�teme que lo har�s.
679
00:46:58,141 --> 00:47:00,448
Wes ha desaparecido.
Wes ha desaparecido...
680
00:47:03,110 --> 00:47:04,550
�Pap�!
681
00:47:04,590 --> 00:47:05,772
Fiona, lo siento.
682
00:47:05,772 --> 00:47:10,967
- Adam, tienes que salir.
Adam, tienes que salir.
- �Por qu� no fui yo?
683
00:47:11,190 --> 00:47:15,275
Pap�. Pap�, lev�ntate.
Esc�chame.
684
00:47:21,230 --> 00:47:24,102
- Nos han dado lo que hemos pedido.
- Hay otra cosa que nos gustar�a ofrecer.
685
00:47:27,459 --> 00:47:31,526
Si salen de la Barrera ahora, diremos
que en realidad no hab�a explosivos.
686
00:47:31,526 --> 00:47:34,903
Saldr�n con una sentencia suspendida
por provocar disturbios
687
00:47:35,670 --> 00:47:37,700
y ser�n h�roes de su causa.
688
00:47:37,910 --> 00:47:40,390
�Por qu� quieren hacer eso?
689
00:47:40,430 --> 00:47:43,691
Les ahorraremos a los brit�nicos saber
que han estado cerca de la cat�strofe.
690
00:47:44,856 --> 00:47:46,590
As� todos ganamos.
691
00:47:46,630 --> 00:47:49,550
Todo lo que tienen que hacer
es salir por la puerta.
692
00:47:51,990 --> 00:47:54,910
Ha conseguido lo que quer�a,
�no?
693
00:47:54,950 --> 00:47:57,790
Esto es lo que Rachel
habr�a querido, Craig.
694
00:47:57,830 --> 00:48:00,630
Es lo que acordamos.
695
00:48:00,670 --> 00:48:03,070
Venga, ya lo hemos hecho.
696
00:48:06,806 --> 00:48:10,255
Te miro y veo a todos esos
pol�ticos que me han mentido.
697
00:48:10,897 --> 00:48:14,630
Veo a las Naciones Unidas,
a los delegados de los USA...
698
00:48:19,230 --> 00:48:21,705
En Africa Oriental, mintieron sobre
las incursiones en el desierto
699
00:48:21,705 --> 00:48:25,533
mientras pueblos enteros mor�an de hambre
porque sus cultivos no prosperaron.
700
00:48:26,190 --> 00:48:28,710
Mentirosos,
701
00:48:28,750 --> 00:48:30,630
todos y cada uno de ellos.
702
00:48:32,390 --> 00:48:33,760
Y ud me est� mintiendo ahora.
703
00:48:33,760 --> 00:48:35,908
No le estoy mintiendo.
704
00:48:35,908 --> 00:48:38,309
Ha visto el documento.
705
00:48:38,309 --> 00:48:40,830
Ya lo ve, esa es la cuesti�n...
706
00:48:42,190 --> 00:48:43,952
...es que no me lo creo.
707
00:48:43,952 --> 00:48:46,181
Por favor no lo hagas.
708
00:48:46,550 --> 00:48:49,617
T� eres como Rachel, conf�as en la gente
y ellos te mienten.
709
00:48:49,617 --> 00:48:51,399
- No te est�n mintiendo.
- Me temo que s�.
710
00:48:51,399 --> 00:48:53,309
- Hemos ganado, Craig.
- No, no es as�.
711
00:48:53,309 --> 00:48:56,214
Ha sido demasiado f�cil.
Nunca te dejan ganar tan f�cilmente.
712
00:48:56,214 --> 00:48:59,726
No. Craig, no podemos hacerlo.
713
00:49:03,169 --> 00:49:04,977
Di adi�s.
714
00:49:06,344 --> 00:49:08,987
Siempre hemos estado dispuestos
a morir por esto.
715
00:49:14,754 --> 00:49:16,276
�S�?
716
00:49:16,572 --> 00:49:18,830
- D�selo.
- �S�?
717
00:49:19,870 --> 00:49:20,943
�Hola?
718
00:49:20,943 --> 00:49:22,837
D�selo.
719
00:49:25,795 --> 00:49:27,750
Van a volar la Barrera.
720
00:49:27,790 --> 00:49:32,950
- Me han dicho que diga adi�s.
- No. No, espera...
721
00:49:32,990 --> 00:49:34,590
�Han cortado la l�nea!
722
00:49:34,630 --> 00:49:36,034
�Atacamos?
723
00:49:36,034 --> 00:49:40,162
- Nos ver�an venir. Ser�a un suicidio.
- �Y si empezamos a evacuar?
724
00:49:40,380 --> 00:49:42,220
Empezaremos con la Fase Uno.
725
00:49:42,220 --> 00:49:44,712
Voy a cerrar el Metro,
y hacer que las personas clave salgan de la ciudad.
726
00:49:44,712 --> 00:49:46,736
Las Fases Dos y Tres han
dejado de ser una opci�n.
727
00:49:47,735 --> 00:49:49,841
Harry, est�n cerrando
la Barrera.
728
00:49:49,841 --> 00:49:51,935
Si la cierran ahora
mientras est� subiendo la marea,
729
00:49:51,935 --> 00:49:56,676
y vuelan el hidr�ulico, el agua empujar�
la Barrera hasta derribarla.
730
00:49:58,477 --> 00:50:00,670
Y provocar� un maremoto hacia Londres.
731
00:50:00,710 --> 00:50:03,830
Ir� directa al coraz�n de la capital.
732
00:50:04,403 --> 00:50:05,947
Disculpe.
733
00:50:33,070 --> 00:50:34,503
�C�mo va esto
a ayudar a Rachel?
734
00:50:34,503 --> 00:50:36,548
La gente como ustedes
no lo entiende.
735
00:50:37,710 --> 00:50:40,314
Nunca ha tenido la intenci�n
de entregarse, �verdad?
736
00:50:41,444 --> 00:50:42,740
Lo siento,
737
00:50:43,765 --> 00:50:47,566
pero la gente solo aprende
de la guerra y las cat�strofes.
738
00:50:53,901 --> 00:50:55,764
- �Adam ha hecho alguna se�al?
- No, todav�a no.
739
00:50:55,764 --> 00:50:57,930
De acuerdo, pensad. Algo que podamos
hacer para llegar hasta esos cabrones.
740
00:50:57,930 --> 00:50:59,841
Tenemos s�lo una hora
hasta la marea alta.
741
00:51:00,563 --> 00:51:02,243
S�, hola, um, escuche,
742
00:51:02,243 --> 00:51:04,369
hay una mujer, seguramente
con un abrigo marr�n,
743
00:51:04,369 --> 00:51:06,595
um, puede que est� de pie
fuera de la cafeter�a.
744
00:51:07,966 --> 00:51:10,630
Vale, �podr�a echar un vistazo
m�s de cerca?
745
00:51:10,670 --> 00:51:12,842
Bueno, �s�lo un vistazo, por favor!
746
00:51:12,842 --> 00:51:16,174
No, espere, espere, espere, no cuelgue.
Escuche, es mi madre,
747
00:51:16,174 --> 00:51:18,034
y de verdad que tengo
que hablar con ella...
748
00:51:18,034 --> 00:51:20,302
�Hola? �Hola?
749
00:51:20,302 --> 00:51:21,211
�Mierda!
750
00:51:21,211 --> 00:51:23,534
�D�nde est�?
En la Tate Modern. Su tel�fono se ha estropeado.
751
00:51:23,534 --> 00:51:24,733
Tienes 20 minutos.
752
00:51:29,190 --> 00:51:31,138
Malcolm...
753
00:51:31,138 --> 00:51:32,846
Creo que tengo algo.
754
00:51:42,430 --> 00:51:43,504
�Mam�!
755
00:51:44,050 --> 00:51:45,424
�Mam�!
756
00:51:45,530 --> 00:51:46,563
�Mam�!
757
00:51:46,881 --> 00:51:50,826
- Llegas pronto.
- Gracias a Dios. Esc�chame.
758
00:51:50,826 --> 00:51:52,667
Mam�, tienes que salir de aqu�.
759
00:51:52,667 --> 00:51:56,465
Vete directa a London Bridge
y coge un tren hacia el sur ahora mismo, por favor.
760
00:51:56,465 --> 00:51:57,541
�De qu� est�s hablando?
761
00:51:57,541 --> 00:51:58,468
T� esc�chame.
762
00:51:58,468 --> 00:52:00,763
Ahora, c�lmate
y dime qu� pasa.
763
00:52:00,763 --> 00:52:05,633
- Mam�, no trabajo en un peri�dico,
trabajo en el MI5.
- �Est�s bien, Jo?
764
00:52:05,633 --> 00:52:08,727
Estoy bien.
Trabajo en la Secci�n D de Thames House.
765
00:52:08,727 --> 00:52:12,919
Te estoy mirando muy tranquila
y te estoy diciendo que tienes que irte ahora.
766
00:52:12,919 --> 00:52:15,939
- �Pero y t�?
- Yo estar� bien.
767
00:52:17,973 --> 00:52:21,979
- Pero no puedo dejarte.
- Tengo que irme. Te llamar�, te lo prometo.
768
00:52:28,510 --> 00:52:31,304
Hemos cerrado las estaciones de Metro,
como si fuera una alarma de seguridad.
769
00:52:31,635 --> 00:52:34,596
El Ej�rcito ha movilizado los trenes
y autobuses, pero todav�a quedan
770
00:52:34,596 --> 00:52:37,149
cientos de miles de personas
en la zona de riesgo.
771
00:52:37,149 --> 00:52:40,816
El agua del lado mar de
la Barrera est� a su nivel m�ximo.
772
00:52:41,550 --> 00:52:42,699
A las 17:00 horas...
773
00:52:42,699 --> 00:52:45,620
- ...un Chinook de la RAF la llevar�
a ud y al resto de COBRA...
- Zaf.
774
00:52:45,620 --> 00:52:50,412
...al b�nker de Stanfield que ser� el centro
de operaciones hasta que acabe la crisis.
775
00:52:50,412 --> 00:52:53,663
Vice Primera Ministra, creo que
podemos volar la c�mara.
776
00:52:54,523 --> 00:52:58,550
Cerrando la Barrera, Tierra Divina ha hecho
que el agua suba a los dos lados.
777
00:52:58,590 --> 00:53:00,859
La crecida del agua
en el lado de r�o arriba
778
00:53:00,859 --> 00:53:04,867
significa que el t�nel de mantenimiento
est� por primera vez bajo el agua.
779
00:53:04,867 --> 00:53:09,010
Si volamos esto desde fuera,
la c�mara se inundar� inmediatamente.
780
00:53:09,011 --> 00:53:10,434
La bomba ser� colocada por un submarinista
781
00:53:10,434 --> 00:53:11,770
que usar� 40 libras de
explosivo impermeabilizado,
782
00:53:11,770 --> 00:53:14,254
que se llevar� una secci�n considerable de
la pared de r�o arriba.
783
00:53:14,254 --> 00:53:16,665
Pero la Barrera
en s� misma no se ver� afectada.
784
00:53:16,888 --> 00:53:18,525
No tendr�an tiempo de detonarla.
785
00:53:19,468 --> 00:53:21,726
- �Todos los que est�n en la c�mara morir�n?
- Todos.
786
00:53:22,169 --> 00:53:24,495
- �Incluyendo sus propios agentes?
- S�.
787
00:53:24,495 --> 00:53:27,863
Vice Primera Ministra, ud debe ser evacuada
a zona segura.
788
00:53:27,863 --> 00:53:29,625
Tiene que tomar la decisi�n ya.
789
00:53:35,649 --> 00:53:37,668
H�ganlo.
790
00:53:46,390 --> 00:53:48,321
Tienes que hacerlo. Te equivocas.
Tienes que hacerlo.
791
00:53:48,321 --> 00:53:52,358
No puedes hacerlo.
No lo hagas, Craig.
792
00:53:52,358 --> 00:53:57,265
Por favor, ya s� que est�s muy cabreado.
793
00:53:57,710 --> 00:54:02,366
S� todo lo que has visto, pero esto
no es lo que Rachel hubiera querido,
794
00:54:02,857 --> 00:54:04,747
matar a gente de la calle.
795
00:54:04,747 --> 00:54:07,164
Mira, yo quer�a a tu hija, pero esto
no tiene nada que ver con ella.
796
00:54:07,164 --> 00:54:08,826
Hicimos esto en su nombre...
797
00:54:09,791 --> 00:54:13,184
para que Aftermath se publicara.
Para remover las conciencias.
798
00:54:14,283 --> 00:54:16,745
No se puede leer un documento
a un hombre dormido.
799
00:54:16,745 --> 00:54:20,870
La raza humana camina son�mbula hacia el
desastre. Hemos de despertarnos.
800
00:54:20,870 --> 00:54:25,990
Exactamente, lo que est�s a punto de hacer,
�c�mo despertar� a la gente?
801
00:54:26,030 --> 00:54:27,903
Ud no lo entiende.
802
00:54:27,903 --> 00:54:29,624
Va a matar gente.
803
00:54:30,538 --> 00:54:31,685
Ni�os.
804
00:54:31,685 --> 00:54:33,307
Podr�an haberlos evacuado.
No lo han hecho.
805
00:54:33,307 --> 00:54:35,271
Podr�an haberlo publicado.
Y no lo han hecho �verdad? �Verdad?
806
00:54:41,412 --> 00:54:46,590
Cuando Londres se inunde,
alguien se preguntar� por qu� lo hicimos.
807
00:54:46,630 --> 00:54:49,746
La gente descubrir�
la verdad sobre Aftermath.
808
00:54:50,651 --> 00:54:53,790
Lo que vamos a hacer
cambiar� el mundo.
809
00:55:25,590 --> 00:55:27,192
La pr�xima vez, conf�a en m�.
810
00:55:27,192 --> 00:55:30,270
La pr�xima vez, no me mientas.
811
00:55:30,828 --> 00:55:33,950
- Todas las l�neas de comunicaci�n
est�n cortadas.
- Vamos.
812
00:55:35,790 --> 00:55:38,870
Detonaci�n en la pared de r�o arriba
en 30 segundos.
813
00:56:17,910 --> 00:56:19,843
�Adam!
�No pueden dejarnos aqu�!
814
00:56:19,843 --> 00:56:24,670
Saben que estamos aqu�. Alguien
vendr�, �alguien vendr�!
815
00:56:26,910 --> 00:56:28,510
�Ayuda!
816
00:56:32,950 --> 00:56:34,990
Est� atornillado.
817
00:56:38,150 --> 00:56:41,950
�Ayuda! �Alguien!
�Ayuda! �Ayudadnos!
818
00:56:49,990 --> 00:56:53,150
�Ayuda!
819
00:57:03,350 --> 00:57:06,110
Que vayan los submarinistas.
820
00:57:06,150 --> 00:57:08,630
Que busquen si hay alg�n... superviviente.
821
00:57:09,870 --> 00:57:11,070
Hazlo.
822
00:57:14,190 --> 00:57:16,950
Harry, era una bomba de 40 libras.
823
00:57:36,750 --> 00:57:38,550
�Estamos so�ando, pap�?
824
00:57:38,590 --> 00:57:40,470
�Estamos en este sue�o juntos?
825
00:57:41,589 --> 00:57:44,190
Es fant�stico,
les va a encantar.
826
00:58:47,841 --> 00:58:50,057
Subt�tulos Enigma132000
www.tusseries.com
827
00:58:51,305 --> 00:59:51,941
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
74013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.