All language subtitles for Spooks S05E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,054 Somos funcionarios del estado. No hacemos juicios morales ni pol�ticos, 2 00:00:03,055 --> 00:00:06,040 - no jugamos a ser Dios. - �Y c�mo va a salvar Dios a esta gente? 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,584 El nivel del mar est� subiendo, el petr�leo se est� agotando, 4 00:00:09,584 --> 00:00:12,510 los terroristas van a tener armas nucleares. 5 00:00:12,550 --> 00:00:16,310 �Realmente crees que el sistema actual es capaz de manejar esto? 6 00:00:18,310 --> 00:00:19,830 �Adam! 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,270 Adam, soy Ros, �me escuchas? �Est�s herido?... �Adam! 8 00:00:26,150 --> 00:00:31,256 Todos sab�is que en la �ltima misi�n tuve... un mal momento. 9 00:00:31,256 --> 00:00:34,598 Os agradecer�a que, bueno... esto quedara en el equipo. 10 00:00:34,598 --> 00:00:36,790 No creo que Harry necesite saberlo. 11 00:00:36,830 --> 00:00:38,696 �Est�s siguiendo un tratamiento? 12 00:00:38,696 --> 00:00:40,390 �Para qu�? 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,188 Bueno, creo que ahora lo llaman trastorno de stress postraum�tico, 14 00:00:43,189 --> 00:00:45,641 pero yo prefiero llamarlo "estar quemado". 15 00:00:45,641 --> 00:00:50,910 A veces pienso que fue una estupidez, que fuimos ego�stas por tener un hijo. 16 00:00:50,950 --> 00:00:53,510 �Qu� clase de mundo conocer�? 17 00:00:58,950 --> 00:01:01,860 La oficina Metropolitana ha dado una alerta de inundaci�n para el sureste de Inglaterra. 18 00:01:01,860 --> 00:01:05,190 La depresi�n en Escocia, se est� desplazando al Mar del Norte. 19 00:01:05,230 --> 00:01:09,398 Las bajas presiones, junto con una de las mareas de primavera m�s altas en 50 a�os 20 00:01:09,398 --> 00:01:11,606 Ha dado como resultado uno de los niveles hist�ricamente m�s altos del agua 21 00:01:11,607 --> 00:01:14,175 en los estuarios del Humber, Stour y T�mesis. 22 00:01:14,175 --> 00:01:17,195 Los efectos de una inundaci�n en Londres ser�an catastr�ficos. 23 00:01:17,195 --> 00:01:20,082 La zona central del metro de Londres quedar�a paralizada. 24 00:01:20,082 --> 00:01:23,475 Se han activado las defensas anti inundaci�n y las autoridades conf�an 25 00:01:23,475 --> 00:01:27,055 en que esas defensas ser�n suficientes para repeler una crecida. 26 00:01:27,055 --> 00:01:29,662 Robert Cash, Ministerio de Medio Ambiente y Agricultura. 27 00:01:29,662 --> 00:01:31,870 Vengo con una Delegaci�n Internacional. 28 00:01:31,910 --> 00:01:33,990 Gracias, Se�or, le est�bamos esperando. Adelante. 29 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 30 00:01:46,464 --> 00:01:49,710 No, mam�, pues claro que no es un l�o. Estoy deseando verte. 31 00:01:49,750 --> 00:01:53,190 Te llamar� al m�vil si voy a llegar tarde. 32 00:01:53,230 --> 00:01:55,150 �Si? 33 00:01:55,150 --> 00:01:58,310 Bueno, entonces ser� mejor que sea puntual. 34 00:01:58,350 --> 00:02:00,390 Vale, hasta luego. 35 00:02:00,390 --> 00:02:01,810 Adi�s. 36 00:02:28,410 --> 00:02:31,612 Buenos d�as a todos. Soy Alan Jackson, su gu�a. 37 00:02:31,612 --> 00:02:35,236 Han escogido un buen d�a, con esa depresi�n sobre el Atl�ntico. 38 00:02:35,336 --> 00:02:36,252 Eso hemos o�do. 39 00:02:36,253 --> 00:02:40,454 Vamos a estar muy ocupados m�s tarde, as� que es mejor que empecemos. 40 00:02:40,489 --> 00:02:43,670 ...llamando de nuevo la atenci�n sobre la amenaza del cambio clim�tico. 41 00:02:43,710 --> 00:02:46,612 El Centro Meteorol�gico Nacional ha decretado la alerta naranja... 42 00:02:46,613 --> 00:02:50,838 ...todas las localidades ribere�as han tomado medidas... 43 00:02:53,070 --> 00:02:55,670 Buenos d�as, Carlos. 44 00:02:55,670 --> 00:02:57,950 Gracias. Y un croissant de almendras. 45 00:02:59,430 --> 00:03:01,330 El tr�fico de la hora punta. 46 00:03:01,330 --> 00:03:06,150 Deber�an prohibir todos los coches, excepto el m�o. Gracias. 47 00:03:06,190 --> 00:03:08,247 Los muelles centrales est�n prohibidos al p�blico 48 00:03:08,247 --> 00:03:11,291 y reducimos al m�nimo las visitas profesionales y acad�micas. 49 00:03:11,291 --> 00:03:14,877 La operaci�n de cierre se dirige desde un edificio en el South Bank, 50 00:03:14,877 --> 00:03:18,910 pero tenemos varios sistemas auxiliares "in situ" por si falla la electricidad. 51 00:03:25,125 --> 00:03:28,993 Vamos a entrar en la c�mara de uno de los cuatro muelles centrales. 52 00:03:28,993 --> 00:03:32,913 Cada uno de estos muelles alberga una compuerta que pesa 3.700 toneladas 53 00:03:32,914 --> 00:03:35,645 y tiene la altura de un edificio de tres plantas. 54 00:03:35,645 --> 00:03:39,390 La verdad es que esta preciosidad es el �ngel de la guardia de Londres. 55 00:03:39,390 --> 00:03:43,236 Sin ella, Londres ya no existir�a... �continuamos? 56 00:03:42,350 --> 00:03:45,859 No, ya vale... seguiremos solos a partir de aqu�. 57 00:03:46,870 --> 00:03:48,541 �Adelante! 58 00:04:09,244 --> 00:04:10,516 �Mierda! 59 00:04:11,620 --> 00:04:12,820 �Mierda! 60 00:04:41,921 --> 00:04:43,921 Spooks 5x10 61 00:04:43,922 --> 00:04:46,422 Subt�tulos Enigma132000 62 00:04:48,110 --> 00:04:50,189 Es mi equipo de gimnasia, no puedo llevarlo a judo... 63 00:04:50,189 --> 00:04:52,755 No es tu equipo de gimnasia, es el de judo... 64 00:04:52,755 --> 00:04:54,449 ...es tu equipo de gimnasia. 65 00:04:54,630 --> 00:04:56,542 �D�nde est� mi proyecto de reciclaje? 66 00:04:56,542 --> 00:04:59,666 En la mesita, donde la dejaste ayer por la noche. 67 00:05:00,470 --> 00:05:01,858 Oh, no, est� roto. 68 00:05:01,858 --> 00:05:04,228 �Qu�? No. Ven aqu�. 69 00:05:05,592 --> 00:05:07,470 �Vaya! 70 00:05:08,228 --> 00:05:10,510 Es genial. 71 00:05:11,950 --> 00:05:14,810 Les va a encantar. Venga, c�gelo. 72 00:05:17,190 --> 00:05:20,790 Yo cojo tu equipo de judo. Vamos, r�pido. 73 00:05:20,830 --> 00:05:24,710 No, lo siento, no est�, �Quiere dejar un mensaje? 74 00:05:25,830 --> 00:05:27,710 Dra. Jewell... 75 00:05:27,750 --> 00:05:29,910 ...si le va bien el jueves. 76 00:05:33,390 --> 00:05:35,950 Venga, moveos... �Moveos! 77 00:05:37,061 --> 00:05:38,650 Seguid andando. 78 00:05:41,910 --> 00:05:45,190 Moveos, �fuera!... �largo! 79 00:06:53,210 --> 00:06:55,185 Date la vuelta. 80 00:06:55,210 --> 00:06:59,390 Vale, dale esto al Gobierno Brit�nico. Vete, venga... 81 00:07:16,190 --> 00:07:18,015 Adam, los terroristas est�n en el interior de la barrera, 82 00:07:18,015 --> 00:07:20,651 controlan los dos muelles centrales. Han echado a todo el personal. 83 00:07:20,651 --> 00:07:23,435 - No hay bajas pero se han o�do disparos. - �Y la Autoridad Portuaria? 84 00:07:23,435 --> 00:07:25,883 Preparan una tapadera para detener el tr�fico de barcos. 85 00:07:25,883 --> 00:07:28,447 - �Has contactado con los terroristas? - A�n no, han cortado las comunicaciones. 86 00:07:28,447 --> 00:07:30,469 Vale, hay que decir que es un simulacro de rutina 87 00:07:30,469 --> 00:07:32,260 y que se levantar� la barrera para probarla. 88 00:07:32,261 --> 00:07:34,346 Zaf, habla con los de seguridad de la Barrera. 89 00:07:34,346 --> 00:07:36,290 Diles que el Secretario de Interior ha ordenado una cuarentena 90 00:07:36,291 --> 00:07:37,690 de todo el personal y los visitantes. 91 00:07:37,690 --> 00:07:39,750 Que nadie abandone el complejo de la Barrera. 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,027 Que confisquen todos los m�viles. 93 00:07:41,027 --> 00:07:42,818 La prensa se enterar� cuando se lo digamos. 94 00:07:42,819 --> 00:07:44,219 Adam. 95 00:07:44,630 --> 00:07:47,940 COBRA se reunir� dentro de 15 minutos, prepara una l�nea de negociaci�n segura. 96 00:07:47,940 --> 00:07:49,990 La Vice Primera Ministra est� en camino. 97 00:07:59,010 --> 00:08:01,203 Vice Primera Ministra, bienvenida. 98 00:08:01,203 --> 00:08:04,790 El Estado Mayor Conjunto la espera en COBRA junto con los ingenieros de la Barrera. 99 00:08:04,790 --> 00:08:08,486 Harry, ella es Janet Wheeler, la asesora cient�fica del gobierno. 100 00:08:08,486 --> 00:08:10,262 Buenos d�as, Janet. 101 00:08:10,663 --> 00:08:13,297 El Primer Ministro me ha autorizado a asumir el mando. 102 00:08:13,297 --> 00:08:15,812 Estar� en el contacto todo el d�a desde Tokio. 103 00:08:15,812 --> 00:08:17,691 �Hab�is tenido alg�n contacto con los terroristas? 104 00:08:17,691 --> 00:08:21,110 Tierra Divina ha asaltado la Barrera sobre las 8:15 de esta ma�ana. 105 00:08:21,110 --> 00:08:26,150 Antes de sellar la zona central de la Barrera enviaron un CD de ordenador. 106 00:08:31,370 --> 00:08:34,670 Nuestro planeta se est� muriendo. Los casquetes polares se derriten. 107 00:08:34,670 --> 00:08:37,028 El nivel del mar est� subiendo varios metros. 108 00:08:37,028 --> 00:08:39,085 El sur de Europa se convertir� en un desierto. 109 00:08:39,086 --> 00:08:41,799 El norte de Europa experimentar� una nueva era glacial. 110 00:08:41,799 --> 00:08:46,630 Todos seremos v�ctimas de la venganza del clima por la locura de la humanidad. 111 00:08:47,630 --> 00:08:51,890 Este no es un problema del futuro, la pesadilla ya ha comenzado. 112 00:08:52,130 --> 00:08:53,836 A menos que nuestras demandas sean atendidas, Tierra Divina 113 00:08:53,836 --> 00:08:57,145 ofrecer� hoy a Londres un ejemplo del caos que se aproxima. 114 00:08:57,145 --> 00:09:00,620 Un caos que nosotros hemos creado. 115 00:09:03,450 --> 00:09:04,652 �Qu� tenemos de ellos? 116 00:09:04,653 --> 00:09:08,826 Son de alg�n tipo de ecoterrorismo que no ha sido controlado con anterioridad. 117 00:09:08,826 --> 00:09:11,626 Nos van a enviar las grabaciones de las c�maras de seguridad de la Barrera. 118 00:09:11,626 --> 00:09:14,430 General Clark, �cu�ndo cree que se pondr�n en contacto? 119 00:09:14,430 --> 00:09:18,510 Han dejado abierta una l�nea desde la Barrera al edificio de control. 120 00:09:18,510 --> 00:09:20,238 Hemos desviado la l�nea a Thames House. 121 00:09:20,238 --> 00:09:23,130 Mi agente al mando est� esperando que llamen. 122 00:09:23,130 --> 00:09:26,510 �Cu�nto tiempo podemos estar sin el control de la Barrera? 123 00:09:26,510 --> 00:09:28,456 Vice Primera Ministra, 124 00:09:28,457 --> 00:09:34,963 durante los �ltimos d�as se ha formado una gran depresi�n sobre el Atl�ntico 125 00:09:34,963 --> 00:09:37,298 causando una fuerte marejada. 126 00:09:37,298 --> 00:09:39,557 Esto, combinado con la m�xima marea alta de primavera, 127 00:09:39,557 --> 00:09:42,402 formar� un muro de agua de 6 metros 128 00:09:42,403 --> 00:09:45,989 en el estuario del T�mesis a las 5:00 esta tarde. 129 00:09:45,989 --> 00:09:49,759 Este tipo de mareas ocurre dos o tres veces todos los a�os. 130 00:09:49,759 --> 00:09:53,152 Los niveles han aumentado los �ltimos a�os debido al cambio clim�tico, 131 00:09:53,152 --> 00:09:55,604 pero la Barrera las controla normalmente sin ning�n problema. 132 00:09:55,605 --> 00:09:57,105 Es una obra maestra de la ingenier�a. 133 00:09:57,105 --> 00:09:58,623 �Y sin la barrera? 134 00:09:58,623 --> 00:10:02,906 La Oficina del Medio Ambiente ha creado un programa que muestra la extensi�n 135 00:10:02,906 --> 00:10:06,190 de Londres que se inundar�a por cada metro de altura de agua. 136 00:10:08,890 --> 00:10:13,353 Esta crecida inundar�a los llanos de Essex y la boca del T�mesis en minutos. 137 00:10:13,353 --> 00:10:16,964 En la hora siguiente, el Parlamento y las estaciones de Waterloo y Victoria 138 00:10:16,964 --> 00:10:19,150 estar�an dos metros bajo el agua. 139 00:10:19,150 --> 00:10:22,200 La inundaci�n se extender�a a Lambeth, Fulham, Battersea, Hammersmith, 140 00:10:22,200 --> 00:10:25,532 Putney, Barnes y llegar�a hasta Richmond y Twickenham. 141 00:10:25,532 --> 00:10:28,654 Los ni�os, los ancianos y los enfermos ser�an las primeras v�ctimas. 142 00:10:28,655 --> 00:10:30,341 �Cifra estimada de muertos? 143 00:10:30,341 --> 00:10:33,870 Sin evacuaci�n, 1.25 millones de personas est�n en peligro. 144 00:10:33,870 --> 00:10:38,175 Vice Primera Ministra, tenemos un plan de evacuaci�n preparado para iniciar 145 00:10:38,175 --> 00:10:41,610 y tengo las tropas necesarias para llevarlo a cabo. 146 00:10:41,610 --> 00:10:45,710 Quiero hablar con esa gente antes de crear una situaci�n de p�nico. 147 00:10:47,310 --> 00:10:49,669 Hay dos hombres desaparecidos que se suponen muertos: Alan Jackson, 148 00:10:49,669 --> 00:10:51,630 el gu�a de la Barrera al que le dispararon intentando dar la alarma 149 00:10:51,631 --> 00:10:54,363 y un funcionario, Robert Cash, que no ha sido localizado. 150 00:10:54,363 --> 00:10:56,464 No hables con las familias todav�a, hay que mantener el secreto. 151 00:10:56,464 --> 00:10:58,990 - De acuerdo. - Vale, d�melo en cuanto lo tengas. 152 00:10:58,991 --> 00:11:01,124 Te ha llamado la Dra. Jewell, ha dicho que la llames. 153 00:11:01,125 --> 00:11:02,425 Bien. 154 00:11:02,590 --> 00:11:04,510 S�, bueno es... 155 00:11:04,510 --> 00:11:07,297 la loquera, he ido a verla un par de veces. 156 00:11:08,650 --> 00:11:12,330 - �Y qu� tal te va? - Muy bien, me ha aclarado las cosas. 157 00:11:12,330 --> 00:11:15,933 Me ha recetado un poco m�s de zumo de naranja y menos autocompasi�n. 158 00:11:15,934 --> 00:11:18,058 �Entonces ya no ir�s a verla m�s? 159 00:11:18,604 --> 00:11:20,150 �Qu�? 160 00:11:20,150 --> 00:11:22,110 �Ya no ir�s a verla m�s? 161 00:11:22,110 --> 00:11:23,865 No. 162 00:11:26,110 --> 00:11:28,810 Adam, tenemos algo. 163 00:11:29,643 --> 00:11:31,711 Hemos comprobado la identidad de los delegados. 164 00:11:31,712 --> 00:11:33,511 Los tres que se han quedado en la Barrera 165 00:11:33,511 --> 00:11:35,168 son de la Comisi�n Holandesa de Medio Ambiente. 166 00:11:35,168 --> 00:11:38,409 A menos que hayamos declarado un embargo de tulipanes, no son holandeses. 167 00:11:38,409 --> 00:11:40,412 Esta es una grabaci�n de la llegada de la delegaci�n holandesa 168 00:11:40,413 --> 00:11:43,792 al Hotel Fitzwallace en Mayfair ayer por la noche. 169 00:11:43,792 --> 00:11:46,888 y �sta es de ellos dejando el hotel esta ma�ana. Son personas diferentes. 170 00:11:46,888 --> 00:11:50,074 Ten�an documentos de identidad, carnets, papeles, formularios, de todo. 171 00:11:50,074 --> 00:11:53,098 �C�mo ha podido un grupo ecoterrorista suplantar a una comisi�n gubernamental? 172 00:11:53,098 --> 00:11:55,490 �Y d�nde est�n los delegados? 173 00:11:55,490 --> 00:11:58,490 Una grabaci�n de la c�mara de la entrada a la Barrera. 174 00:12:01,554 --> 00:12:04,307 No es que est� muy cohibido delante de la c�mara. 175 00:12:04,610 --> 00:12:06,831 Averigua qui�n es. 176 00:12:07,345 --> 00:12:08,390 Adam... 177 00:12:08,390 --> 00:12:11,670 Adam, est�n llamando. 178 00:12:17,110 --> 00:12:19,563 Soy Nick Harding representante del gobierno brit�nico. 179 00:12:19,564 --> 00:12:21,181 �Tienen el CD? 180 00:12:21,181 --> 00:12:24,654 - �Con qui�n hablo? - Eso no importa. 181 00:12:25,409 --> 00:12:27,676 Hay dos personas desaparecidas, un funcionario, Robert Cash, 182 00:12:27,677 --> 00:12:29,625 y un miembro del personal de la Barrera, Alan Jackson. 183 00:12:29,625 --> 00:12:34,790 �Puede decirnos que les ha pasado?... Hemos escuchado disparos. 184 00:12:34,790 --> 00:12:37,806 Siento lo que pas�, pero si la gente no hace caso de lo que decimos 185 00:12:37,807 --> 00:12:41,037 desgraciadamente, sufrir� las consecuencias. 186 00:12:41,437 --> 00:12:43,110 �Qu� es lo que quiere? 187 00:12:43,110 --> 00:12:46,377 El Gobierno Brit�nico est� en posesi�n de un documento. 188 00:12:46,377 --> 00:12:49,505 - Se llama Aftermath. - Nunca he o�do hablar de �l. 189 00:12:49,505 --> 00:12:52,260 - Pues existe. - �Y qu� es? 190 00:12:52,260 --> 00:12:56,588 - Lo sabr� cuando lo publiquen. - �Y si nos negamos? 191 00:12:56,788 --> 00:12:59,950 No cerraremos las compuertas de la Barrera en la marea alta esta tarde, 192 00:12:59,950 --> 00:13:05,210 - y a las 5:00, Londres se inundar�. - �Y si lo publicamos? 193 00:13:05,210 --> 00:13:08,890 Abandonaremos la Barrera y nos entregaremos. 194 00:13:08,890 --> 00:13:12,410 - �C�mo s� que puedo confiar en usted? - Le llamar� a las 10:45. 195 00:13:12,410 --> 00:13:15,605 Si hacen alguna tonter�a volaremos la hidr�ulica de los 4 muelles centrales. 196 00:13:15,605 --> 00:13:22,070 Un kilo y medio de Semex Clase A y la Barrera no cerrar� nunca m�s. 197 00:13:23,035 --> 00:13:26,002 Los delegados holandeses han sido rescatados. Estaban atados en el hotel. 198 00:13:26,002 --> 00:13:27,820 Sabemos algo ya de Aftermath. 199 00:13:27,820 --> 00:13:30,396 Lo m�s obvio dado el contenido del CD es algo relacionado con el medio ambiente 200 00:13:30,396 --> 00:13:32,250 pero hemos comprobado todas las bases de datos del ministerio 201 00:13:32,250 --> 00:13:34,630 y en ning�n asunto medioambiental o rural se menciona Aftermath. 202 00:13:34,630 --> 00:13:36,718 Tambi�n hemos comprobado las estrategias del gobierno respecto a los efectos 203 00:13:36,718 --> 00:13:39,970 de un ataque qu�mico o biol�gico a una gran ciudad y no se menciona Aftermath. 204 00:13:39,970 --> 00:13:41,819 - �Y un ataque nuclear? - Lo mismo. 205 00:13:41,819 --> 00:13:44,607 Lo �nico que hemos encontrado es una cl�nica mental en Sheffield, 206 00:13:44,608 --> 00:13:46,445 y una banda de rock duro en Iowa. 207 00:13:46,445 --> 00:13:50,110 Por el amor de Dios, Malcolm, esto no es broma, est�n jugando con nosotros. 208 00:13:53,690 --> 00:13:55,664 Est�n usando un documento ficticio como excusa 209 00:13:55,665 --> 00:13:58,858 para justificar hacer el m�ximo da�o al mayor n�mero de personas posible. 210 00:13:58,858 --> 00:14:02,430 Nosotros tenemos la culpa y ellos se convierten en m�rtires de la causa. 211 00:14:02,431 --> 00:14:03,975 Voy a ir a informar a COBRA. 212 00:14:03,975 --> 00:14:07,230 - Ros, enc�rgate t�. - Bien. 213 00:14:18,290 --> 00:14:19,882 Hola, soy la Dra. Susan Gold, 214 00:14:19,883 --> 00:14:23,564 Jefa de Psiquiatr�a del Instituto Merlin de Roehampton. 215 00:14:23,964 --> 00:14:28,590 S�, ahora les enviar� el impreso P334 de solicitud de historiales m�dicos. 216 00:14:30,630 --> 00:14:33,538 Venga ya, Harry, �me est�s diciendo que esto es todo lo que pod�is hacer? 217 00:14:33,539 --> 00:14:35,001 Todav�a tenemos siete horas. 218 00:14:35,001 --> 00:14:38,587 Es imposible negociar con alguien que quiere algo que no existe. 219 00:14:38,587 --> 00:14:40,895 Tierra Divina no quiere dinero as� que no tenemos nada que ofrecerles. 220 00:14:40,896 --> 00:14:42,549 Debe haber algo que podamos hacer. 221 00:14:42,549 --> 00:14:44,919 Tienen c�maras vigilando los dos accesos del t�nel, 222 00:14:44,919 --> 00:14:48,015 no podemos llegar a ellos o a los explosivos sin que nos vean. 223 00:14:48,015 --> 00:14:51,771 Han cortado la electricidad, la calefacci�n, la ventilaci�n... Es una fortaleza. 224 00:14:51,771 --> 00:14:53,213 �Por qu� han cortado la ventilaci�n? 225 00:14:53,213 --> 00:14:56,120 Seguramente piensan que podemos entrar por los conductos de ventilaci�n. 226 00:14:56,121 --> 00:14:58,290 �Y podemos? 227 00:14:58,290 --> 00:15:00,648 Necesitar�amos conectar la electricidad. 228 00:15:00,649 --> 00:15:02,736 �Podemos conectar la electricidad al sistema de ventilaci�n? 229 00:15:02,736 --> 00:15:04,529 Han destruido el circuito principal, 230 00:15:04,529 --> 00:15:08,399 pero hay un subcuadro en medio del t�nel, cerca del acceso norte. 231 00:15:08,399 --> 00:15:10,820 Habr�a que llegar all� sin que lo captaran las c�maras. 232 00:15:10,820 --> 00:15:12,804 Podr�amos ir por la galer�a de servicio por debajo del pavimento, 233 00:15:12,804 --> 00:15:15,202 - ...all� no llegan las c�maras. - �Y luego qu�? 234 00:15:15,202 --> 00:15:19,137 Se podr�a conectar el sistema de ventilaci�n a la l�nea principal. 235 00:15:19,137 --> 00:15:21,294 Es un circuito diferente del que han destruido. 236 00:15:21,294 --> 00:15:25,045 As� que podemos conectar el sistema de ventilaci�n. 237 00:15:25,045 --> 00:15:28,039 Y entonces introducir un gas. 238 00:15:28,040 --> 00:15:31,345 Tendr�a que hacerse en el mismo momento, si no lo detectar�an. 239 00:15:31,345 --> 00:15:33,916 �Qu� tama�o tiene la c�mara? 240 00:15:33,917 --> 00:15:39,099 La parte m�s baja del muelle central es un espacio de 16x10 metros. 241 00:15:39,099 --> 00:15:40,263 �Qui�n entrar�? 242 00:15:40,264 --> 00:15:43,565 Tenemos una Unidad Operativa Especial a la espera. 243 00:15:43,565 --> 00:15:45,944 Yo ir� con ellos. 244 00:15:45,945 --> 00:15:48,807 Ellos no encontrar�an el subcuadro en la oscuridad. 245 00:15:48,807 --> 00:15:52,770 Lo conozco mejor que nadie, yo particip� en el dise�o. 246 00:15:53,641 --> 00:15:56,999 - Bien, adelante. - �Autoriza el uso narc�ticos... 247 00:15:56,999 --> 00:16:00,203 ...con una concentraci�n mortal?. 248 00:16:00,204 --> 00:16:02,050 El efecto ser� instant�neo. 249 00:16:02,050 --> 00:16:06,191 No podemos correr ning�n riesgo. Si uno de ellos queda con vida... 250 00:16:11,892 --> 00:16:14,430 Me tiemblan las manos. 251 00:16:14,430 --> 00:16:17,270 No se preocupe, Andrew, todo ir� bien. 252 00:16:23,152 --> 00:16:24,773 Andrew... 253 00:16:28,873 --> 00:16:32,438 - �Est� seguro de que puede hacer esto? - S�, estoy bien. 254 00:16:32,630 --> 00:16:34,977 �Sabe?, me lo he pensado mejor y creo que ir� con usted. 255 00:16:34,977 --> 00:16:38,470 - Me gusta ver trabajar a un maestro. - Vale, genial. 256 00:16:39,110 --> 00:16:40,552 Gracias. 257 00:16:40,553 --> 00:16:42,203 No se preocupe por esto, es s�lo una precauci�n. 258 00:16:42,203 --> 00:16:45,110 No hemos de pon�rnoslo hasta el �ltimo minuto. 259 00:16:49,790 --> 00:16:51,209 Est�n en el t�nel. 260 00:16:51,210 --> 00:16:54,218 He comprobado el procedimiento de revisi�n de los funcionarios de la delegaci�n, 261 00:16:54,218 --> 00:16:57,005 son de m�xima seguridad. No hay manera de que nadie se cuele. 262 00:16:57,006 --> 00:16:59,245 - �Alguien los ha ayudado? - �Qui�n? 263 00:16:59,245 --> 00:17:03,191 El �nico funcionario que ten�a acceso a todos los documentos era Robert Cash. 264 00:17:03,192 --> 00:17:05,241 Cre�a que Cash estaba muerto. 265 00:17:05,241 --> 00:17:09,350 No, no, eso es lo que quieren que creamos. El est� con ellos. 266 00:17:09,350 --> 00:17:12,830 Jo, investiga el pasado de Cash... Todo. 267 00:17:34,332 --> 00:17:37,790 Lleva 6 a�os trabajando en el Ministerio de Medio Ambiente y Agricultura. 268 00:17:37,790 --> 00:17:39,847 No tiene v�nculos conocidos con grupos ecologistas, 269 00:17:39,848 --> 00:17:42,683 - ...pero estuvo en Am�rica en 2005. - �Para qu�? 270 00:17:42,683 --> 00:17:45,238 - Fue a Nueva Orleans. - Justo despu�s de lo del Katrina. 271 00:17:45,238 --> 00:17:49,030 - �Fue en representaci�n del gobierno? - No, le dieron un visado de urgencia. 272 00:17:49,030 --> 00:17:51,033 �Por qu� le dieron un visado de urgencia? 273 00:17:51,033 --> 00:17:55,498 Su hija... muri� en la inundaci�n y no encontraron el cuerpo. 274 00:17:58,416 --> 00:18:00,690 Est� bien, est� aqu�. 275 00:18:09,856 --> 00:18:11,470 Todo suyo. 276 00:18:14,830 --> 00:18:18,143 Los archivos de la Barrera muestran que Robert Cash hizo una visita preparatoria 277 00:18:18,143 --> 00:18:21,172 hace dos d�as con un directivo del Ministerio de Medio Ambiente. 278 00:18:21,172 --> 00:18:23,289 Estuvieron 20 minutos solos en la Barrera. 279 00:18:23,289 --> 00:18:26,801 - �C�mo se llamaba el directivo? - Simon Ritter. 280 00:18:29,016 --> 00:18:33,150 No, no hay ning�n Simon Ritter en el Ministerio de Medio Ambiente. 281 00:18:33,150 --> 00:18:34,941 Fueron a preparar la operaci�n. 282 00:18:34,942 --> 00:18:37,423 �Y si saben lo del subcuadro? 283 00:18:37,424 --> 00:18:39,342 Tenemos que aislar la l�nea el�ctrica del sistema de ventilaci�n. 284 00:18:39,343 --> 00:18:40,543 �Malcolm! 285 00:18:40,710 --> 00:18:45,061 Tenemos que conectarlo a la l�nea sin encender todo lo dem�s. 286 00:18:45,061 --> 00:18:47,725 - Malcolm, saca a Zaf de ah�. - No puedo, est� sin cobertura, 287 00:18:47,726 --> 00:18:50,298 han interceptado la se�al desde la Barrera. 288 00:18:50,298 --> 00:18:55,530 5, 3, D6, 0... 289 00:18:56,771 --> 00:19:00,110 - �Hay alg�n problema? - Parece diferente. 290 00:19:00,150 --> 00:19:03,310 - �El qu�? - El cableado. 291 00:19:04,850 --> 00:19:07,409 Puede que no, debo ser yo... ya lo tengo. 292 00:19:07,409 --> 00:19:09,573 Andrew, Andrew detente... 293 00:19:22,790 --> 00:19:25,164 - �Qu� co�o est�is haciendo? - No tengo ni idea. 294 00:19:25,164 --> 00:19:27,430 S� que lo sabes, �qu� hab�is hecho? 295 00:19:28,230 --> 00:19:29,943 Espera. 296 00:19:30,590 --> 00:19:33,888 Se�or, hemos de salir de aqu�, ya. 297 00:19:36,630 --> 00:19:40,330 Hab�a un dispositivo anti-persona... muy sofisticado. 298 00:19:40,330 --> 00:19:43,575 La explosi�n lo ha decapitado, no se ha dado cuenta de nada. 299 00:19:43,575 --> 00:19:46,236 Vice Primera Ministra, est� gente va en serio. 300 00:19:46,236 --> 00:19:48,743 Le recomiendo que iniciemos un Plan de Evacuaci�n por fases 301 00:19:48,744 --> 00:19:51,811 seg�n lo establecido por la Oficina de Protecci�n de Londres. 302 00:19:51,811 --> 00:19:54,647 No tenemos mucho tiempo. La marea alta es a la 5:00. 303 00:19:54,647 --> 00:19:57,497 Si iniciamos la evacuaci�n, 304 00:19:57,498 --> 00:20:02,769 morir� gente y pondremos en marcha algo que no podemos controlar. 305 00:20:02,769 --> 00:20:08,217 La Bolsa se hundir�, los mercados caer�n en picado, 306 00:20:08,217 --> 00:20:11,371 el dinero huir� del Reino Unido a cualquier otra parte, 307 00:20:11,372 --> 00:20:14,793 y entraremos en una grave recesi�n en pocas horas. 308 00:20:14,793 --> 00:20:19,189 No les voy a dar a esa gente la satisfacci�n de ser testigos de su �xito. 309 00:20:19,189 --> 00:20:21,475 Nos reuniremos de nuevo en breve. 310 00:20:21,475 --> 00:20:28,230 Mientras tanto, me gustar�a que pensaran en otras soluciones. 311 00:20:48,970 --> 00:20:52,145 - No comprendo por qu� no quiere evacuar. - �Tendr� algo que esconder? 312 00:20:52,145 --> 00:20:56,518 Hemos identificado algunos del grupo. Este es el m�s interesante, Craig Fletcher. 313 00:20:56,518 --> 00:21:01,790 Trabaj� con Rachel en Nueva Orleans y adivina qu�, estaban prometidos. 314 00:21:16,630 --> 00:21:18,176 Adam, 315 00:21:18,177 --> 00:21:20,693 Rachel, la hija de Cash era una activista que trabajaba 316 00:21:20,694 --> 00:21:23,304 con los pobres de la comunidad negra de Nueva Orleans. 317 00:21:23,304 --> 00:21:26,010 Cuando pas� lo del Katrina, desapareci�. 318 00:21:26,010 --> 00:21:28,739 Cash fue all� para recuperar su cuerpo, pero no lo encontraron. 319 00:21:28,739 --> 00:21:32,270 En Nueva Orleans conoci� a Craig Fletcher. 320 00:21:32,908 --> 00:21:35,893 Trabajaba en la misma Organizaci�n Ecologista que Rachel 321 00:21:35,893 --> 00:21:39,714 intentando concienciar del peligro de una inundaci�n debida al cambio clim�tico. 322 00:21:39,714 --> 00:21:42,695 �Est�n haciendo todo esto por una chica muerta?. 323 00:21:42,696 --> 00:21:44,341 Un monumento en el infierno. 324 00:21:44,341 --> 00:21:46,470 Ahora vuelvo. 325 00:21:46,699 --> 00:21:50,303 Harry, esto cambia el panorama. Est�n actuando por la pena. 326 00:21:50,303 --> 00:21:53,850 No sabemos cu�les son sus intenciones. No podemos dejar que controlen esto. 327 00:21:53,851 --> 00:21:55,550 Tengo que entrar all�. 328 00:21:55,550 --> 00:21:57,935 Me dijiste que pod�amos hacer esto sin herir a nadie. 329 00:21:57,935 --> 00:22:01,976 Lo s�, pero siempre hab�a una posibilidad si no manten�an su palabra. 330 00:22:01,976 --> 00:22:06,190 Mira... has de ser realista, Robert. 331 00:22:06,190 --> 00:22:11,250 Nos hemos comprometido en esta importante causa por Rachel. 332 00:22:11,250 --> 00:22:15,710 Vamos a hacer algo por este planeta antes de que sea demasiado tarde. 333 00:22:16,942 --> 00:22:18,503 �De acuerdo? 334 00:22:19,810 --> 00:22:23,066 Est� bien, veamos si nos escuchan ahora. 335 00:22:36,772 --> 00:22:38,910 Quiero hablar de Nueva Orleans. 336 00:22:41,670 --> 00:22:44,410 Quiero hablar de Rachel Cash. 337 00:22:44,974 --> 00:22:47,466 Rachel Cash desapareci� en la inundaci�n de Nueva Orleans 338 00:22:47,466 --> 00:22:52,270 y su cuerpo nunca fue encontrado, por eso ud y Robert hacen esto. 339 00:22:52,270 --> 00:22:55,928 No me interesan las conversaciones personales. M�s vale que empiecen la evacuaci�n. 340 00:22:55,928 --> 00:22:59,807 Ya han muerto dos personas. Ten�an amigos y familia igual que Rachel. 341 00:22:59,807 --> 00:23:03,757 Si queremos que no hayan m�s muertos, hemos de hablar ahora. Cara a cara. 342 00:23:03,757 --> 00:23:07,630 De eso nada. Nada de hablar ya hemos hablado bastante. 343 00:23:08,490 --> 00:23:10,870 Aftermath existe. 344 00:23:12,580 --> 00:23:14,070 Hab�a dicho que no. 345 00:23:14,070 --> 00:23:17,237 Le ment�, pero no dejaremos que lo tenga a menos que podamos confiar en ud. 346 00:23:17,238 --> 00:23:20,453 - As� que hemos de hablar. - �Hablar?. 347 00:23:20,453 --> 00:23:23,146 Por tel�fono no, cara a cara. 348 00:23:23,146 --> 00:23:24,141 Debe estar de co�a. 349 00:23:24,141 --> 00:23:28,513 Entonces no hay trato. Ha de colaborar con nosotros, Craig. 350 00:23:34,047 --> 00:23:38,230 De acuerdo, entre por el t�nel norte. Ud solo. No lo olvide... 351 00:23:38,230 --> 00:23:42,050 Tengo a alguien aqu� con un dedo en el detonador. 352 00:23:42,050 --> 00:23:45,215 Tu agente no ten�a autoridad para tomar esa decisi�n. 353 00:23:45,215 --> 00:23:47,014 Tuvo que buscar un modo de entrar en la Barrera. 354 00:23:47,015 --> 00:23:49,297 Nuestra mejor baza es negociar cara a cara. 355 00:23:49,297 --> 00:23:51,777 �Confesando una rid�cula ficci�n?. 356 00:23:51,778 --> 00:23:54,682 Debilita nuestra posici�n. Aftermath no existe. 357 00:23:54,682 --> 00:23:58,299 Ganamos tiempo y nos acerca al objetivo. 358 00:23:58,300 --> 00:24:00,072 �Y despu�s qu�? 359 00:24:00,072 --> 00:24:03,670 �Qu� les dar� cuando llegue all�? 360 00:24:03,670 --> 00:24:08,206 La verdad es muy simple: No tenemos nada que ofrecer a esa gente 361 00:24:08,206 --> 00:24:11,390 y cuanto antes se enteren, mejor. 362 00:24:12,010 --> 00:24:15,289 Esto emite una se�al. Podremos seguirte donde quiera que vayas. 363 00:24:15,289 --> 00:24:19,046 Si cambias la luz de rojo a verde, ser� la se�al para entrar. 364 00:24:19,046 --> 00:24:23,125 Hay que conseguir que Tierra Divina se aleje de los detonadores y los monitores 365 00:24:23,125 --> 00:24:25,745 de toda la zona central, es la �nica manera de entrar, Adam. 366 00:24:25,745 --> 00:24:27,910 Si puedes crear una distracci�n, 367 00:24:27,911 --> 00:24:30,594 eso les dar� los 30 segundos que necesitan las Fuerzas Especiales. 368 00:24:30,594 --> 00:24:34,226 - Divide y vencer�s. - M�s informaci�n sobre Craig Fletcher. 369 00:24:34,226 --> 00:24:38,108 Ex soldado, se alist� a los 17 y estuvo destinado en Irlanda del Norte, 370 00:24:38,108 --> 00:24:41,446 gan� una medalla al valor cu�ndo su unidad patrullaba al oeste de Belfast 371 00:24:41,447 --> 00:24:43,388 y cayeron en una emboscada de un comando del IRA. 372 00:24:43,388 --> 00:24:45,735 Le salv� la vida a dos compa�eros. 373 00:24:45,736 --> 00:24:47,978 Poco despu�s hizo el curso de oficial en Sandhurst 374 00:24:47,978 --> 00:24:51,669 y estuvo de Teniente en las Fuerzas de Paz en �frica Oriental y Bosnia. 375 00:24:51,669 --> 00:24:55,096 Una hoja de servicios intachable. Se licenci� con todos los honores. 376 00:24:55,096 --> 00:24:57,832 Y ahora est� en una misi�n para vengar la muerte de su novia. 377 00:24:57,832 --> 00:25:01,016 Adam, negociar en solitario es muy peligroso. 378 00:25:01,017 --> 00:25:03,832 Fletcher sabe lo que hace, no corras ning�n riesgo innecesario. 379 00:25:03,832 --> 00:25:07,455 No te preocupes Harry, nado muy bien al estilo perro. 380 00:25:09,570 --> 00:25:11,890 Vice Primera Ministra. 381 00:25:12,235 --> 00:25:14,330 Es la decisi�n correcta. 382 00:25:15,022 --> 00:25:18,050 Tenemos que mantener los nervios. 383 00:25:18,050 --> 00:25:20,350 Ahora voy para all�. 384 00:25:20,951 --> 00:25:26,330 Est� nerviosa y no creo que sea Tierra Divina lo que la asusta. 385 00:25:26,590 --> 00:25:28,310 Creo que es lo que buscan. 386 00:25:28,310 --> 00:25:30,059 Lo siento, pero no te sigo. 387 00:25:30,059 --> 00:25:33,305 Quiero una escucha telef�nica sobre alguien importante. 388 00:25:33,306 --> 00:25:36,588 No querr�s decir... eso necesita la firma del Primer Ministro. 389 00:25:36,588 --> 00:25:38,122 Hoy no. 390 00:25:38,123 --> 00:25:42,021 Vamos, lo has hecho desde que te conozco, �no te huele mal a ti tambi�n? 391 00:25:42,021 --> 00:25:43,802 Harry, no me siento c�modo con esto. 392 00:25:43,803 --> 00:25:47,356 Inf�rmame s�lo a m�, nada por escrito, sin huellas. 393 00:26:51,850 --> 00:26:56,197 - Zaf, �est�s bien? - S�. 394 00:26:58,606 --> 00:27:00,750 No deber�amos haber dejado que Starkey entrara. 395 00:27:00,750 --> 00:27:02,830 No estaba preparado para ello. 396 00:27:09,970 --> 00:27:13,670 Escucha, ya s� que seguramente no es el momento apropiado. 397 00:27:13,670 --> 00:27:17,190 Pero es que he quedado con mi madre en la Tate Modern a las 5:00... 398 00:27:17,230 --> 00:27:20,022 - �Has intentado llamarla? - S�, lleva el tel�fono apagado. 399 00:27:20,023 --> 00:27:22,230 HISTORIAL MEDICO DE ADAM CARTER. 400 00:27:23,318 --> 00:27:25,710 Fuera la chaqueta y las joyas. 401 00:27:33,130 --> 00:27:35,118 - �D�nde est� Adam? - Se ha ido. 402 00:27:35,119 --> 00:27:37,516 - �A d�nde? - A la Barrera. 403 00:27:37,516 --> 00:27:41,710 - Ponme con �l por tel�fono. - No es posible, podemos seguirlo pero no... 404 00:27:45,190 --> 00:27:50,670 Seg�n esto los �ltimos tres meses ha sufrido estr�s post-traum�tico agudo. 405 00:27:50,670 --> 00:27:52,910 Lee el p�rrafo final. 406 00:27:54,195 --> 00:27:57,222 "El paciente reconoce que seguir con sus actuales misiones de riesgo 407 00:27:57,223 --> 00:27:59,338 le llevar�a a un colapso nervioso." 408 00:27:59,338 --> 00:28:02,750 "Solicitar� ser relevado inmediatamente de todos sus deberes." 409 00:28:04,470 --> 00:28:06,610 Ponme con qui�n ha escrito esto. 410 00:28:16,790 --> 00:28:20,610 Un kilo y medio de Semtex en cada mecanismo hidr�ulico. 411 00:28:21,530 --> 00:28:25,310 Las c�maras los est�n enfocando siempre. 412 00:28:25,310 --> 00:28:28,742 Si vemos algo raro en la pantalla, o intentas alguna estupidez, 413 00:28:28,742 --> 00:28:33,770 ella apretar� el bot�n, y todo volar� por los aires, �vale? 414 00:28:52,230 --> 00:28:54,110 Si�ntate. 415 00:28:58,910 --> 00:29:01,670 Y ahora, no te muevas. 416 00:29:04,910 --> 00:29:07,545 Adam est� con ellos en la zona m�s baja. 417 00:29:07,546 --> 00:29:08,746 �Harry? 418 00:29:08,746 --> 00:29:11,530 He de volver a COBRA dentro de 5 minutos. 419 00:29:12,002 --> 00:29:14,822 He descargado todos los mensajes de hoy del tel�fono de Caroline Fox. 420 00:29:14,822 --> 00:29:16,885 Este fue enviado a las 11:47 421 00:29:16,885 --> 00:29:19,360 al secretario privado del Primer Ministro, Michael Fitzgerald. 422 00:29:19,360 --> 00:29:21,545 Cinco minutos despu�s de recibir el mensaje de Fox 423 00:29:21,546 --> 00:29:23,862 Michael Fitzgerald llam� a una compa��a de seguridad privada 424 00:29:23,862 --> 00:29:26,790 orden�ndoles que llevaran un paquete desde el 10 de Downing Street 425 00:29:26,791 --> 00:29:29,010 a una direcci�n indeterminada. 426 00:29:40,570 --> 00:29:43,068 - Aqu� DZ43. - Aqu� oficina central... 427 00:29:43,069 --> 00:29:45,927 su recogida de las 12:30 ha sido anulada. 428 00:29:45,927 --> 00:29:48,350 - Es la hora del caf�. - Entendido. 429 00:29:52,670 --> 00:29:53,569 �Diga? 430 00:29:53,569 --> 00:29:56,630 Se�or, le llamo de DZ Seguridad respecto a la recogida del paquete. 431 00:29:56,630 --> 00:29:58,801 Llega tarde, �qu� pasa? 432 00:29:58,802 --> 00:30:01,662 Me temo que la furgoneta est� atascada por el tr�fico en Bethnal Green, 433 00:30:01,662 --> 00:30:04,254 podr�a tardar media hora. Puedo enviarle un mensajero en moto 434 00:30:04,254 --> 00:30:07,397 con un cofre de seguridad, llegar�a en menos de 5 minutos. 435 00:30:07,397 --> 00:30:11,970 - Pero no s� qu� tama�o tiene el paquete. - Env�eme la moto... r�pido. 436 00:30:11,970 --> 00:30:14,310 Ahora mismo, se�or. 437 00:30:15,750 --> 00:30:18,030 Z3, p�ngase en posici�n. 438 00:30:19,710 --> 00:30:21,390 Dele el c�digo de acceso. 439 00:30:36,060 --> 00:30:37,180 "Aftermath" 440 00:30:37,750 --> 00:30:39,692 Un acuerdo bilateral USA-RU 441 00:30:39,692 --> 00:30:42,043 para acabar la lucha contra el calentamiento global, 442 00:30:42,648 --> 00:30:46,508 y centrar una estrategia que maximice la econom�a, el ej�rcito 443 00:30:46,508 --> 00:30:50,390 y la influencia pol�tica, en un mundo devastado por el cambio clim�tico. 444 00:30:51,390 --> 00:30:53,990 Dejaremos de luchar contra el cambio clim�tico. 445 00:30:54,030 --> 00:30:57,630 Y nos preocuparemos de ser los primeros en sacar ventaja de las consecuencias. 446 00:31:04,670 --> 00:31:10,081 Aftermath aboga por la adquisici�n met�dica por parte de los USA y del R.U. 447 00:31:10,081 --> 00:31:13,199 de todos los combustibles f�siles y otros recursos naturales 448 00:31:13,199 --> 00:31:18,413 en el siglo XXI, en anticipaci�n de la creciente la falta de recursos, 449 00:31:18,413 --> 00:31:21,567 la falta de petr�leo y los precios inflacionarios. 450 00:31:21,567 --> 00:31:24,693 Propugna operaciones militares continuadas 451 00:31:24,693 --> 00:31:27,414 para asegurar la distribuci�n de los recursos naturales. 452 00:31:27,590 --> 00:31:33,070 Anticipa una reducci�n de la poblaci�n mundial de entre el 20 y el 35%. 453 00:31:33,110 --> 00:31:38,550 Se describe como no s�lo una fatalidad, sino como una necesidad. 454 00:31:40,133 --> 00:31:42,374 Lea la recomendaci�n final. 455 00:31:49,265 --> 00:31:54,092 La propuesta recomienda implementar una serie de medidas ambientales superficiales 456 00:31:54,092 --> 00:31:58,439 para neutralizar a los lobbies verdes, mientras se funda un control internacional 457 00:31:58,439 --> 00:32:01,499 sobre los recursos de carb�n para los pr�ximos cien a�os. 458 00:32:02,270 --> 00:32:06,390 Esto significar� la reintroducci�n de un programa de armas nucleares completo, 459 00:32:07,444 --> 00:32:12,630 para crear factores disuasivos eficaces en un clima mundial inestable. 460 00:32:12,670 --> 00:32:16,630 Resumiendo, la perspectiva de una Guerra Fr�a en la era del medio ambiente. 461 00:32:16,670 --> 00:32:17,907 �Por qu� no sab�amos todo esto? 462 00:32:17,907 --> 00:32:21,071 Esa propuesta de momento s�lo est� en fase de negociaciones previas. 463 00:32:21,071 --> 00:32:23,444 Por eso no se ha consultado a la clase cient�fica. 464 00:32:23,444 --> 00:32:26,710 Por no mencionar a los mandos militares, o a los de inteligencia. 465 00:32:26,711 --> 00:32:29,661 Han hecho que muchas personalidades del Establishment parezcan parvulitos. 466 00:32:29,661 --> 00:32:33,390 La necesidad de una gran discreci�n hace imposible una consulta m�s amplia. 467 00:32:33,430 --> 00:32:35,750 �Y qui�n la ha asesorado exactamente? 468 00:32:35,790 --> 00:32:41,409 Aftermath es una propuesta que no ha pasado por ning�n tipo de proceso de consulta. 469 00:32:41,409 --> 00:32:43,750 Nunca se har� p�blica. 470 00:32:43,790 --> 00:32:46,750 �Por qu� no? Si eso es lo que realmente pretenden. 471 00:32:46,790 --> 00:32:52,624 Si lo divulgamos, b�sicamente estaremos aceptando la muerte de millones de personas. 472 00:32:52,670 --> 00:32:55,969 Si alguien sospecha que creemos siquiera que el calentamiento global 473 00:32:55,969 --> 00:32:58,021 s� supone ese nivel de cambio... 474 00:32:58,021 --> 00:33:00,137 - �Y ud cree que s�? - Por supuesto que s�. 475 00:33:00,710 --> 00:33:04,230 Todo lo que Janet nos ha estado diciendo nos lleva a pensar que s�. 476 00:33:04,270 --> 00:33:08,350 El caso es que no podemos pararlo sin destruir nuestra econom�a. 477 00:33:08,390 --> 00:33:12,516 No hay modo de que los diferentes gobiernos colaboren de la manera necesaria 478 00:33:12,516 --> 00:33:16,390 - para que la batalla se libre en uni�n. - �C�mo lo sabe? 479 00:33:16,430 --> 00:33:19,470 Oh, vamos, Janet, ud ha estado en Kioto. 480 00:33:20,105 --> 00:33:21,908 �Cree que Am�rica estar� de acuerdo alguna vez con esas reducciones, 481 00:33:21,908 --> 00:33:23,786 por no hablar de China e India? 482 00:33:23,786 --> 00:33:26,330 Y eso es s�lo la quinta parte de lo que se requiere. 483 00:33:26,330 --> 00:33:31,350 Si los dejamos hacer, nos machacar�n. Seremos el dinosaurio de la econom�a mundial. 484 00:33:31,390 --> 00:33:34,510 Debemos mantener nuestra posici�n. 485 00:33:34,550 --> 00:33:38,470 �Entonces porqu� no se hace un debate claro y limpio? 486 00:33:38,510 --> 00:33:43,310 �Y ver c�mo la confianza se hace a�icos? Habr�a una crisis mundial a los pocos d�as. 487 00:33:43,350 --> 00:33:45,750 As� es como empiezan las guerras. 488 00:33:45,790 --> 00:33:51,070 Pues a mi me parece que si se acepta Aftermath, entonces si que empezar� la guerra. 489 00:33:52,527 --> 00:33:57,590 Es una orden directa de Downing Street. Esto no debe salir de esta habitaci�n. 490 00:34:01,710 --> 00:34:02,950 S�. 491 00:34:02,990 --> 00:34:05,750 Me est� pidiendo que rompa el Juramento Hipocr�tico. 492 00:34:05,790 --> 00:34:08,973 Tengo un agente en una situaci�n donde una decisi�n equivocada 493 00:34:08,973 --> 00:34:12,230 podr�a causar la muerte de miles de personas. 494 00:34:16,501 --> 00:34:21,910 Adam Carter est� sufriendo un trastorno grave por estr�s post-traum�tico. 495 00:34:21,950 --> 00:34:25,990 Est� experimentando flashbacks cr�nicos, 496 00:34:26,030 --> 00:34:30,070 impulsos suicidas y episodios de locura transitoria. 497 00:34:30,110 --> 00:34:33,110 Se siente culpable de haber sobrevivido. 498 00:34:33,150 --> 00:34:37,270 Desear�a estar muerto y que su esposa todav�a estuviera viva. 499 00:34:39,450 --> 00:34:41,416 Tenemos que sacarle de la operaci�n, Harry. 500 00:34:41,416 --> 00:34:44,551 No tenemos ninguna manera de comunicarnos con �l. 501 00:34:44,870 --> 00:34:47,716 Diana, me gustar�a que se quedara en la oficina. 502 00:34:54,250 --> 00:34:56,281 H�blanos sobre Aftermath. 503 00:34:56,510 --> 00:34:58,967 No lo he visto. Es alto secreto. 504 00:34:59,395 --> 00:35:01,145 Pero sabes que existe. 505 00:35:01,670 --> 00:35:03,785 S� que s�lo lo publicar�n si conf�an en vosotros. 506 00:35:04,115 --> 00:35:06,318 �Por qu� no iban a confiar en nosotros? 507 00:35:06,319 --> 00:35:09,467 Sois el centro de atenci�n del mundo. Si estuviera en vuestro lugar 508 00:35:09,467 --> 00:35:11,710 yo estar�a tentado de hacerlo de todos modos. 509 00:35:11,624 --> 00:35:15,870 No queremos volar la Barrera. Queremos que publiqu�is Aftermath. 510 00:35:15,910 --> 00:35:18,310 �Eso es lo que t� quieres tambi�n, Craig? 511 00:35:20,070 --> 00:35:23,050 He estado leyendo tu expediente militar. 512 00:35:23,050 --> 00:35:24,824 �De qu� est�s hablando? 513 00:35:24,824 --> 00:35:27,470 Los dos soldados que murieron en Belfast. 514 00:35:28,589 --> 00:35:32,190 Se escondi� y mir� c�mo dos de sus amigos eran emboscados por un comando del IRA. 515 00:35:32,230 --> 00:35:34,890 No se pudo probar, pero se aconsej� que el teniente Fletcher 516 00:35:34,890 --> 00:35:36,149 fuera dado de baja del servicio. 517 00:35:36,149 --> 00:35:39,670 Eso es una gilipollez. Yo salv� a esos hombres. 518 00:35:39,710 --> 00:35:42,470 Tienes un historial de enfermedad mental, Craig, 519 00:35:42,510 --> 00:35:46,590 por eso nos preocupan las garant�as que nos has dado. 520 00:35:46,630 --> 00:35:49,790 Hemos visto tu historial m�dico. �Puedes culparnos... 521 00:35:49,830 --> 00:35:53,145 por creer que has... escogido a un hombre decente, angustiado, 522 00:35:53,145 --> 00:35:57,590 - para realizar tus fantas�as? - Robert, est� mintiendo, no te lo creas. 523 00:35:57,630 --> 00:36:01,870 El hombre que mataste en el t�nel se llamaba Andrew Starkey. 524 00:36:01,910 --> 00:36:04,870 Tenia tres hijos. 525 00:36:04,910 --> 00:36:10,043 �Antes de poner esa trampa, alguien te garantiz� que s�lo era un factor disuasorio? 526 00:36:10,043 --> 00:36:11,036 Lo era. 527 00:36:11,036 --> 00:36:14,132 �Est�s seguro de que algunos de �stos no quieren simplemente castigar al mundo? 528 00:36:15,150 --> 00:36:16,950 �Castigar a gente como Andrew Starkey? 529 00:36:16,990 --> 00:36:22,110 �Como yo? Mira, yo tengo un hijo de ocho a�os. 530 00:36:23,157 --> 00:36:24,350 El morir�. 531 00:36:24,390 --> 00:36:26,803 Sabe del medio ambiente m�s que yo. 532 00:36:26,803 --> 00:36:29,294 �Qui�n dice que no ser� como Rachel cuando sea mayor? 533 00:36:29,294 --> 00:36:31,594 Pero eso a ti no te importa, �verdad? �T� s�lo quieres sangre! 534 00:36:31,594 --> 00:36:34,469 �Basta! Sabes que est�s mintiendo. 535 00:36:36,023 --> 00:36:37,707 Craig. 536 00:36:42,240 --> 00:36:43,470 �Vas a disparar? 537 00:36:45,332 --> 00:36:46,496 Venga... 538 00:36:48,770 --> 00:36:51,190 Mu�strale a Robert qui�n eres realmente. 539 00:36:52,750 --> 00:36:54,190 Venga. 540 00:36:59,470 --> 00:37:03,430 Harry, llamar�n dentro de 15 minutos. �Qu� les ofrezco? 541 00:37:03,470 --> 00:37:04,729 Nada. 542 00:37:05,670 --> 00:37:08,497 - �Y el documento? - Nada. 543 00:37:09,030 --> 00:37:12,550 No tenemos un plan B. Si Adam no tiene �xito... 544 00:37:12,590 --> 00:37:17,710 Lo s�, pero si publicamos Aftermath, entraremos en un mundo pol�tico desconocido. 545 00:37:17,750 --> 00:37:19,710 �Y si �l no est� bien? 546 00:37:19,750 --> 00:37:21,870 No lo s�, Ros. 547 00:37:21,910 --> 00:37:25,830 - �Qu� est� haciendo? - Janet, �a qu� est� jugando? 548 00:37:26,710 --> 00:37:29,270 - �Qu�? - Devu�lvame eso. 549 00:37:29,310 --> 00:37:34,070 - �Qu�? - Janet, este edificio tiene el nivel de seguridad m�s alto de todo el pa�s, 550 00:37:34,070 --> 00:37:35,924 no se va a ir a ninguna parte con ese documento. 551 00:37:35,924 --> 00:37:39,566 Aftermath es la llamada de alerta que necesita el mundo. 552 00:37:39,566 --> 00:37:41,505 Tenemos el deber de publicarlo. 553 00:37:41,505 --> 00:37:45,012 Ud no est� en posici�n de decidir eso. Trabaja para el Estado, como yo. 554 00:37:45,012 --> 00:37:47,729 Y tambi�n soy una mujer con conciencia individual. 555 00:37:47,729 --> 00:37:51,381 �Cree que una conciencia individual es lo que est� all�, en la Barrera? 556 00:37:51,381 --> 00:37:54,118 �Cree que a Tierra Divina le importa una mierda la decencia moral? 557 00:37:54,118 --> 00:37:56,365 S�. Por eso se lo he dicho, Harry. 558 00:37:56,365 --> 00:37:57,822 �Se da cuenta de lo que ha hecho? 559 00:37:57,822 --> 00:37:59,937 Ten�a que saber qu� estaba pasando. 560 00:37:59,937 --> 00:38:02,970 He pasado cinco a�os caminando por una cuerda floja, 561 00:38:02,970 --> 00:38:06,060 entre cumplir con mi deber hacia mi gobierno y mi deber hacia mi planeta 562 00:38:06,060 --> 00:38:09,436 y se me ha mentido, enga�ado e ignorado. 563 00:38:09,790 --> 00:38:11,447 As� que se lo ha dicho a Cash. 564 00:38:11,447 --> 00:38:13,600 Robert vino a mi despu�s de su hija muriera 565 00:38:13,600 --> 00:38:16,044 porque estaba preocupado por la pol�tica gubernamental. 566 00:38:16,589 --> 00:38:20,870 Era lo que yo necesitaba. Pensaba que ir�a a los peri�dicos. 567 00:38:20,910 --> 00:38:24,270 No tienen ni idea de lo que est� ocurriendo. 568 00:38:24,310 --> 00:38:27,710 El mundo vive en un estado de ignorancia voluntaria. 569 00:38:27,750 --> 00:38:33,710 Las se�ales de advertencia est�n junto delante de nuestros ojos y no hacemos nada. 570 00:38:36,550 --> 00:38:38,870 - Esto podr�a ser nuestra v�a de escape. - S�. 571 00:38:41,110 --> 00:38:45,950 Profesora, nadie sabe que lo ha hecho, y puede seguir as�, si nos ayuda. 572 00:38:45,990 --> 00:38:48,190 �Qu� quiere? 573 00:38:48,230 --> 00:38:51,470 Quiero que nos ayude a convencer a Tierra Divina de que vamos a publicarlo. 574 00:38:51,510 --> 00:38:53,334 Ud es la �nica persona a quien creer�n. 575 00:38:53,334 --> 00:38:57,456 Janet, comprendemos por qu� lo ha hecho, pero esto est� fuera de control. 576 00:38:57,800 --> 00:38:59,524 Tiene que ayudarnos a pararlo. 577 00:38:59,524 --> 00:39:01,807 Puede salvar la vida a mucha gente. 578 00:39:05,521 --> 00:39:10,510 Tienen una web. As� es como me comunico con Robert. 579 00:39:18,230 --> 00:39:21,590 Estoy a punto de llamar a tus colegas. 580 00:39:21,630 --> 00:39:26,470 Si haces esto sin mi apoyo, toda esperanza de acuerdo se va conmigo. 581 00:39:26,510 --> 00:39:30,870 - Tal vez sea eso lo que quieres. - Todos queremos lo mismo. 582 00:39:30,910 --> 00:39:33,340 No lo creo. Creo que Robert es un hombre decente 583 00:39:33,340 --> 00:39:35,625 que s�lo quiere darle un significado a la muerte de su hija. 584 00:39:35,625 --> 00:39:38,589 Robert, les entrenan para esto. No le escuches. Trata de dividirnos. 585 00:39:38,589 --> 00:39:43,586 Por eso insist�as en que pase lo que pase, no pensabas en serio volar la Barrera. 586 00:39:44,860 --> 00:39:47,190 Esto no tiene nada que ver con volar la Barrera. 587 00:39:47,230 --> 00:39:50,670 Tiene que ver con que Rachel no muri� en vano. 588 00:39:50,710 --> 00:39:52,340 No queremos matar a nadie. 589 00:39:52,340 --> 00:39:54,457 - Esc�chame. - Nadie te est� escuchando. 590 00:39:54,457 --> 00:39:55,726 �Esc�chame! 591 00:39:55,726 --> 00:39:58,670 Un documento de 50 p�ginas no va a satisfacer a tu amigo. 592 00:39:58,670 --> 00:40:04,355 Sufre un desequilibrio mental, ausencias, episodios de locura. 593 00:40:04,355 --> 00:40:06,602 No podemos hacer los tratos con �l. 594 00:40:08,173 --> 00:40:11,310 Quiero la web completamente integrada y secuencias de noticias convincentes 595 00:40:11,350 --> 00:40:13,750 - que apoyen el mensaje de Janet Wheeler. - Vale. 596 00:40:14,750 --> 00:40:19,310 Harry, si Adam nos da la se�al, �c�mo podemos confiar en �l? Nos ha mentido. 597 00:40:19,350 --> 00:40:23,790 En su estado actual, Adam es capaz de correr riesgos innecesariamente altos. 598 00:40:25,350 --> 00:40:29,030 �C�mo puede saber con seguridad lo que est� ocurriendo ah�? 599 00:40:29,070 --> 00:40:32,830 He dirigido cientos de operaciones con Adam Carter. S� c�mo trabaja. 600 00:40:32,870 --> 00:40:35,161 �Entonces sabe, por ejemplo, que Adam 601 00:40:35,161 --> 00:40:39,285 ha considerado seriamente el suicidio estas �ltimas semanas? 602 00:40:42,070 --> 00:40:45,990 Tenemos un plan alternativo listo para poner en marcha. 603 00:40:46,030 --> 00:40:49,790 Harry, tiene que comprender... 604 00:40:49,830 --> 00:40:53,309 que se est� poniendo deliberadamente bajo una enorme presi�n. 605 00:40:53,509 --> 00:40:56,830 Se est� desafiando a s� mismo hasta el l�mite. 606 00:40:56,970 --> 00:40:58,750 Robert... 607 00:40:58,790 --> 00:41:01,650 por favor... vente conmigo ahora. 608 00:41:01,650 --> 00:41:03,471 Es todo lo que tienes que hacer. Ven conmigo. 609 00:41:04,072 --> 00:41:07,849 Por favor cr�eme. No vamos a publicarlo con este maniaco al mando. 610 00:41:07,849 --> 00:41:09,792 Vale, �es suficiente! 611 00:41:10,771 --> 00:41:13,127 Lo siento, Craig. 612 00:41:13,510 --> 00:41:16,150 No puedo correr el riesgo. 613 00:41:19,949 --> 00:41:22,190 Mira, �no ves lo que trata de hacer? 614 00:41:22,230 --> 00:41:25,310 Venga. Venga, Robert, v�monos. 615 00:41:27,515 --> 00:41:28,910 No te muevas. 616 00:41:32,550 --> 00:41:34,750 Harry, Adam ha dado la luz verde. 617 00:41:34,790 --> 00:41:38,390 Las fuerzas especiales est�n esperando tus ordenes. 618 00:41:38,430 --> 00:41:39,670 Harry. 619 00:41:43,270 --> 00:41:44,430 Robert... 620 00:41:45,478 --> 00:41:48,070 Robert, s�lo quiero que vayas hacia all� y cojas ese tel�fono, 621 00:41:48,110 --> 00:41:51,830 y llames a mis colegas y les digas que vas a salir conmigo. 622 00:41:51,870 --> 00:41:54,270 Si coges ese tel�fono, le dispararemos. 623 00:42:01,430 --> 00:42:04,390 Robert, coge el tel�fono. Coge el tel�fono. 624 00:42:04,430 --> 00:42:07,910 No conseguir�is nada con este hombre al mando. 625 00:42:07,950 --> 00:42:09,329 No te atrevas a moverte. 626 00:42:10,101 --> 00:42:14,263 Craig, t� no me disparar�as. 627 00:42:15,715 --> 00:42:16,990 Yo era su padre. 628 00:42:23,590 --> 00:42:26,190 �Mam� va a volver a casa? �D�nde est� mi mam�? 629 00:42:38,670 --> 00:42:42,230 - Tengo que hablar con ustedes. - No. Yo tengo que hablar con ud. 630 00:42:42,270 --> 00:42:43,990 Vamos a publicar Aftermath. 631 00:42:45,990 --> 00:42:47,350 Van a publicarlo. 632 00:42:51,390 --> 00:42:53,430 Tengo un horario que seguir. 633 00:42:53,470 --> 00:42:57,990 Se dar� un comunicado sobre el documento a la Asociaci�n de la Prensa en una hora. 634 00:42:58,030 --> 00:43:01,633 Tambi�n en una hora, la Vice Primera Ministra hablar� a la C�mara, 635 00:43:01,633 --> 00:43:05,510 - 'Y el documento ser� publicado en su totalidad.' - Tenemos conexi�n a Internet. 636 00:43:05,550 --> 00:43:07,921 Si vemos el documento Aftermath publicado 637 00:43:07,921 --> 00:43:09,973 en las webs m�s importantes, cerraremos la Barrera. 638 00:43:10,774 --> 00:43:12,630 - Lo ver�. - Bien. 639 00:43:13,630 --> 00:43:15,070 Y una cosa m�s... 640 00:43:15,110 --> 00:43:16,990 oc�pense de ese loco. 641 00:43:19,663 --> 00:43:22,453 No hay problema. Pero necesitamos la garant�a 642 00:43:22,453 --> 00:43:25,168 del traspaso seguro de la Barrera a nuestras manos. 643 00:43:25,169 --> 00:43:27,366 Encontraremos un sustituto adecuado. 644 00:43:27,366 --> 00:43:29,536 Los estaremos esperando. 645 00:43:41,350 --> 00:43:42,393 �Zaf? 646 00:43:42,393 --> 00:43:46,208 Va de camino hacia ah�. Buena suerte. 647 00:44:05,589 --> 00:44:09,270 No est�s bien, Adam. Vete a casa. Vete a casa. 648 00:44:21,579 --> 00:44:24,350 �Estamos so�ando? �Estamos so�ando? �Estamos so�ando? 649 00:44:48,974 --> 00:44:51,938 El documento ser� publicado en 20 minutos. 650 00:44:52,510 --> 00:44:56,630 Esperamos consecuencias pol�ticas sin precedentes. 651 00:45:05,430 --> 00:45:07,484 Divulgando este pol�mico documento... 652 00:45:07,696 --> 00:45:10,510 - �C�mo vamos? - Unos minutos m�s. 653 00:45:10,550 --> 00:45:12,790 - '...mi primera elecci�n...' - Casi est�. 654 00:45:12,830 --> 00:45:16,310 S�lo tienes que pegar a la Vice Primera Ministra en esta web. 655 00:45:16,350 --> 00:45:18,604 Hemos desviado su conexi�n de Internet a nuestro servidor. 656 00:45:18,604 --> 00:45:20,455 Ver�n lo que queremos que vean. 657 00:45:21,715 --> 00:45:24,451 - Vale, ya est�. - 'Divulgando este...' 658 00:45:24,451 --> 00:45:26,696 Quiero enviar un mensaje a la web de Robert Cash 659 00:45:26,696 --> 00:45:28,946 de Janet Wheeler. 660 00:45:33,230 --> 00:45:34,750 Enviando. 661 00:45:37,310 --> 00:45:39,190 Craig, es de Janet. 662 00:45:39,230 --> 00:45:41,670 Es verdad, lo han publicado. 663 00:45:41,710 --> 00:45:43,871 Comprueba el resto de la web. 664 00:45:57,345 --> 00:45:59,475 Divulgando este pol�mico documento... 665 00:45:59,475 --> 00:46:02,272 ...mi objetivo principal es abrir un debate. 666 00:46:02,510 --> 00:46:04,489 Habr�, por supuesto, una investigaci�n p�blica completa... 667 00:46:04,489 --> 00:46:05,581 Comprueba otra web. 668 00:46:05,581 --> 00:46:09,292 ...respecto a por qu� no se ha informado a los brit�nicos de Aftermath hasta ahora. 669 00:46:09,292 --> 00:46:11,658 Yo, personalmente, presentar� mi dimisi�n. 670 00:46:11,658 --> 00:46:13,897 Craig, est� en todas partes. 671 00:46:16,482 --> 00:46:19,048 Demasiado para ser que no negoci�is con terroristas. 672 00:46:21,390 --> 00:46:24,590 Deben haberlo visto ya. 673 00:46:32,147 --> 00:46:35,510 Harry, Adam no ha salido y ha apagado su dispositivo de rastreo. 674 00:46:36,110 --> 00:46:38,030 �A qu� est� jugando? 675 00:46:42,030 --> 00:46:44,433 �No! �No! 676 00:46:44,931 --> 00:46:47,324 �No! �No! 677 00:46:47,324 --> 00:46:49,282 Cuida de Wes. 678 00:46:49,282 --> 00:46:51,252 Prom�teme que lo har�s. 679 00:46:58,141 --> 00:47:00,448 Wes ha desaparecido. Wes ha desaparecido... 680 00:47:03,110 --> 00:47:04,550 �Pap�! 681 00:47:04,590 --> 00:47:05,772 Fiona, lo siento. 682 00:47:05,772 --> 00:47:10,967 - Adam, tienes que salir. Adam, tienes que salir. - �Por qu� no fui yo? 683 00:47:11,190 --> 00:47:15,275 Pap�. Pap�, lev�ntate. Esc�chame. 684 00:47:21,230 --> 00:47:24,102 - Nos han dado lo que hemos pedido. - Hay otra cosa que nos gustar�a ofrecer. 685 00:47:27,459 --> 00:47:31,526 Si salen de la Barrera ahora, diremos que en realidad no hab�a explosivos. 686 00:47:31,526 --> 00:47:34,903 Saldr�n con una sentencia suspendida por provocar disturbios 687 00:47:35,670 --> 00:47:37,700 y ser�n h�roes de su causa. 688 00:47:37,910 --> 00:47:40,390 �Por qu� quieren hacer eso? 689 00:47:40,430 --> 00:47:43,691 Les ahorraremos a los brit�nicos saber que han estado cerca de la cat�strofe. 690 00:47:44,856 --> 00:47:46,590 As� todos ganamos. 691 00:47:46,630 --> 00:47:49,550 Todo lo que tienen que hacer es salir por la puerta. 692 00:47:51,990 --> 00:47:54,910 Ha conseguido lo que quer�a, �no? 693 00:47:54,950 --> 00:47:57,790 Esto es lo que Rachel habr�a querido, Craig. 694 00:47:57,830 --> 00:48:00,630 Es lo que acordamos. 695 00:48:00,670 --> 00:48:03,070 Venga, ya lo hemos hecho. 696 00:48:06,806 --> 00:48:10,255 Te miro y veo a todos esos pol�ticos que me han mentido. 697 00:48:10,897 --> 00:48:14,630 Veo a las Naciones Unidas, a los delegados de los USA... 698 00:48:19,230 --> 00:48:21,705 En Africa Oriental, mintieron sobre las incursiones en el desierto 699 00:48:21,705 --> 00:48:25,533 mientras pueblos enteros mor�an de hambre porque sus cultivos no prosperaron. 700 00:48:26,190 --> 00:48:28,710 Mentirosos, 701 00:48:28,750 --> 00:48:30,630 todos y cada uno de ellos. 702 00:48:32,390 --> 00:48:33,760 Y ud me est� mintiendo ahora. 703 00:48:33,760 --> 00:48:35,908 No le estoy mintiendo. 704 00:48:35,908 --> 00:48:38,309 Ha visto el documento. 705 00:48:38,309 --> 00:48:40,830 Ya lo ve, esa es la cuesti�n... 706 00:48:42,190 --> 00:48:43,952 ...es que no me lo creo. 707 00:48:43,952 --> 00:48:46,181 Por favor no lo hagas. 708 00:48:46,550 --> 00:48:49,617 T� eres como Rachel, conf�as en la gente y ellos te mienten. 709 00:48:49,617 --> 00:48:51,399 - No te est�n mintiendo. - Me temo que s�. 710 00:48:51,399 --> 00:48:53,309 - Hemos ganado, Craig. - No, no es as�. 711 00:48:53,309 --> 00:48:56,214 Ha sido demasiado f�cil. Nunca te dejan ganar tan f�cilmente. 712 00:48:56,214 --> 00:48:59,726 No. Craig, no podemos hacerlo. 713 00:49:03,169 --> 00:49:04,977 Di adi�s. 714 00:49:06,344 --> 00:49:08,987 Siempre hemos estado dispuestos a morir por esto. 715 00:49:14,754 --> 00:49:16,276 �S�? 716 00:49:16,572 --> 00:49:18,830 - D�selo. - �S�? 717 00:49:19,870 --> 00:49:20,943 �Hola? 718 00:49:20,943 --> 00:49:22,837 D�selo. 719 00:49:25,795 --> 00:49:27,750 Van a volar la Barrera. 720 00:49:27,790 --> 00:49:32,950 - Me han dicho que diga adi�s. - No. No, espera... 721 00:49:32,990 --> 00:49:34,590 �Han cortado la l�nea! 722 00:49:34,630 --> 00:49:36,034 �Atacamos? 723 00:49:36,034 --> 00:49:40,162 - Nos ver�an venir. Ser�a un suicidio. - �Y si empezamos a evacuar? 724 00:49:40,380 --> 00:49:42,220 Empezaremos con la Fase Uno. 725 00:49:42,220 --> 00:49:44,712 Voy a cerrar el Metro, y hacer que las personas clave salgan de la ciudad. 726 00:49:44,712 --> 00:49:46,736 Las Fases Dos y Tres han dejado de ser una opci�n. 727 00:49:47,735 --> 00:49:49,841 Harry, est�n cerrando la Barrera. 728 00:49:49,841 --> 00:49:51,935 Si la cierran ahora mientras est� subiendo la marea, 729 00:49:51,935 --> 00:49:56,676 y vuelan el hidr�ulico, el agua empujar� la Barrera hasta derribarla. 730 00:49:58,477 --> 00:50:00,670 Y provocar� un maremoto hacia Londres. 731 00:50:00,710 --> 00:50:03,830 Ir� directa al coraz�n de la capital. 732 00:50:04,403 --> 00:50:05,947 Disculpe. 733 00:50:33,070 --> 00:50:34,503 �C�mo va esto a ayudar a Rachel? 734 00:50:34,503 --> 00:50:36,548 La gente como ustedes no lo entiende. 735 00:50:37,710 --> 00:50:40,314 Nunca ha tenido la intenci�n de entregarse, �verdad? 736 00:50:41,444 --> 00:50:42,740 Lo siento, 737 00:50:43,765 --> 00:50:47,566 pero la gente solo aprende de la guerra y las cat�strofes. 738 00:50:53,901 --> 00:50:55,764 - �Adam ha hecho alguna se�al? - No, todav�a no. 739 00:50:55,764 --> 00:50:57,930 De acuerdo, pensad. Algo que podamos hacer para llegar hasta esos cabrones. 740 00:50:57,930 --> 00:50:59,841 Tenemos s�lo una hora hasta la marea alta. 741 00:51:00,563 --> 00:51:02,243 S�, hola, um, escuche, 742 00:51:02,243 --> 00:51:04,369 hay una mujer, seguramente con un abrigo marr�n, 743 00:51:04,369 --> 00:51:06,595 um, puede que est� de pie fuera de la cafeter�a. 744 00:51:07,966 --> 00:51:10,630 Vale, �podr�a echar un vistazo m�s de cerca? 745 00:51:10,670 --> 00:51:12,842 Bueno, �s�lo un vistazo, por favor! 746 00:51:12,842 --> 00:51:16,174 No, espere, espere, espere, no cuelgue. Escuche, es mi madre, 747 00:51:16,174 --> 00:51:18,034 y de verdad que tengo que hablar con ella... 748 00:51:18,034 --> 00:51:20,302 �Hola? �Hola? 749 00:51:20,302 --> 00:51:21,211 �Mierda! 750 00:51:21,211 --> 00:51:23,534 �D�nde est�? En la Tate Modern. Su tel�fono se ha estropeado. 751 00:51:23,534 --> 00:51:24,733 Tienes 20 minutos. 752 00:51:29,190 --> 00:51:31,138 Malcolm... 753 00:51:31,138 --> 00:51:32,846 Creo que tengo algo. 754 00:51:42,430 --> 00:51:43,504 �Mam�! 755 00:51:44,050 --> 00:51:45,424 �Mam�! 756 00:51:45,530 --> 00:51:46,563 �Mam�! 757 00:51:46,881 --> 00:51:50,826 - Llegas pronto. - Gracias a Dios. Esc�chame. 758 00:51:50,826 --> 00:51:52,667 Mam�, tienes que salir de aqu�. 759 00:51:52,667 --> 00:51:56,465 Vete directa a London Bridge y coge un tren hacia el sur ahora mismo, por favor. 760 00:51:56,465 --> 00:51:57,541 �De qu� est�s hablando? 761 00:51:57,541 --> 00:51:58,468 T� esc�chame. 762 00:51:58,468 --> 00:52:00,763 Ahora, c�lmate y dime qu� pasa. 763 00:52:00,763 --> 00:52:05,633 - Mam�, no trabajo en un peri�dico, trabajo en el MI5. - �Est�s bien, Jo? 764 00:52:05,633 --> 00:52:08,727 Estoy bien. Trabajo en la Secci�n D de Thames House. 765 00:52:08,727 --> 00:52:12,919 Te estoy mirando muy tranquila y te estoy diciendo que tienes que irte ahora. 766 00:52:12,919 --> 00:52:15,939 - �Pero y t�? - Yo estar� bien. 767 00:52:17,973 --> 00:52:21,979 - Pero no puedo dejarte. - Tengo que irme. Te llamar�, te lo prometo. 768 00:52:28,510 --> 00:52:31,304 Hemos cerrado las estaciones de Metro, como si fuera una alarma de seguridad. 769 00:52:31,635 --> 00:52:34,596 El Ej�rcito ha movilizado los trenes y autobuses, pero todav�a quedan 770 00:52:34,596 --> 00:52:37,149 cientos de miles de personas en la zona de riesgo. 771 00:52:37,149 --> 00:52:40,816 El agua del lado mar de la Barrera est� a su nivel m�ximo. 772 00:52:41,550 --> 00:52:42,699 A las 17:00 horas... 773 00:52:42,699 --> 00:52:45,620 - ...un Chinook de la RAF la llevar� a ud y al resto de COBRA... - Zaf. 774 00:52:45,620 --> 00:52:50,412 ...al b�nker de Stanfield que ser� el centro de operaciones hasta que acabe la crisis. 775 00:52:50,412 --> 00:52:53,663 Vice Primera Ministra, creo que podemos volar la c�mara. 776 00:52:54,523 --> 00:52:58,550 Cerrando la Barrera, Tierra Divina ha hecho que el agua suba a los dos lados. 777 00:52:58,590 --> 00:53:00,859 La crecida del agua en el lado de r�o arriba 778 00:53:00,859 --> 00:53:04,867 significa que el t�nel de mantenimiento est� por primera vez bajo el agua. 779 00:53:04,867 --> 00:53:09,010 Si volamos esto desde fuera, la c�mara se inundar� inmediatamente. 780 00:53:09,011 --> 00:53:10,434 La bomba ser� colocada por un submarinista 781 00:53:10,434 --> 00:53:11,770 que usar� 40 libras de explosivo impermeabilizado, 782 00:53:11,770 --> 00:53:14,254 que se llevar� una secci�n considerable de la pared de r�o arriba. 783 00:53:14,254 --> 00:53:16,665 Pero la Barrera en s� misma no se ver� afectada. 784 00:53:16,888 --> 00:53:18,525 No tendr�an tiempo de detonarla. 785 00:53:19,468 --> 00:53:21,726 - �Todos los que est�n en la c�mara morir�n? - Todos. 786 00:53:22,169 --> 00:53:24,495 - �Incluyendo sus propios agentes? - S�. 787 00:53:24,495 --> 00:53:27,863 Vice Primera Ministra, ud debe ser evacuada a zona segura. 788 00:53:27,863 --> 00:53:29,625 Tiene que tomar la decisi�n ya. 789 00:53:35,649 --> 00:53:37,668 H�ganlo. 790 00:53:46,390 --> 00:53:48,321 Tienes que hacerlo. Te equivocas. Tienes que hacerlo. 791 00:53:48,321 --> 00:53:52,358 No puedes hacerlo. No lo hagas, Craig. 792 00:53:52,358 --> 00:53:57,265 Por favor, ya s� que est�s muy cabreado. 793 00:53:57,710 --> 00:54:02,366 S� todo lo que has visto, pero esto no es lo que Rachel hubiera querido, 794 00:54:02,857 --> 00:54:04,747 matar a gente de la calle. 795 00:54:04,747 --> 00:54:07,164 Mira, yo quer�a a tu hija, pero esto no tiene nada que ver con ella. 796 00:54:07,164 --> 00:54:08,826 Hicimos esto en su nombre... 797 00:54:09,791 --> 00:54:13,184 para que Aftermath se publicara. Para remover las conciencias. 798 00:54:14,283 --> 00:54:16,745 No se puede leer un documento a un hombre dormido. 799 00:54:16,745 --> 00:54:20,870 La raza humana camina son�mbula hacia el desastre. Hemos de despertarnos. 800 00:54:20,870 --> 00:54:25,990 Exactamente, lo que est�s a punto de hacer, �c�mo despertar� a la gente? 801 00:54:26,030 --> 00:54:27,903 Ud no lo entiende. 802 00:54:27,903 --> 00:54:29,624 Va a matar gente. 803 00:54:30,538 --> 00:54:31,685 Ni�os. 804 00:54:31,685 --> 00:54:33,307 Podr�an haberlos evacuado. No lo han hecho. 805 00:54:33,307 --> 00:54:35,271 Podr�an haberlo publicado. Y no lo han hecho �verdad? �Verdad? 806 00:54:41,412 --> 00:54:46,590 Cuando Londres se inunde, alguien se preguntar� por qu� lo hicimos. 807 00:54:46,630 --> 00:54:49,746 La gente descubrir� la verdad sobre Aftermath. 808 00:54:50,651 --> 00:54:53,790 Lo que vamos a hacer cambiar� el mundo. 809 00:55:25,590 --> 00:55:27,192 La pr�xima vez, conf�a en m�. 810 00:55:27,192 --> 00:55:30,270 La pr�xima vez, no me mientas. 811 00:55:30,828 --> 00:55:33,950 - Todas las l�neas de comunicaci�n est�n cortadas. - Vamos. 812 00:55:35,790 --> 00:55:38,870 Detonaci�n en la pared de r�o arriba en 30 segundos. 813 00:56:17,910 --> 00:56:19,843 �Adam! �No pueden dejarnos aqu�! 814 00:56:19,843 --> 00:56:24,670 Saben que estamos aqu�. Alguien vendr�, �alguien vendr�! 815 00:56:26,910 --> 00:56:28,510 �Ayuda! 816 00:56:32,950 --> 00:56:34,990 Est� atornillado. 817 00:56:38,150 --> 00:56:41,950 �Ayuda! �Alguien! �Ayuda! �Ayudadnos! 818 00:56:49,990 --> 00:56:53,150 �Ayuda! 819 00:57:03,350 --> 00:57:06,110 Que vayan los submarinistas. 820 00:57:06,150 --> 00:57:08,630 Que busquen si hay alg�n... superviviente. 821 00:57:09,870 --> 00:57:11,070 Hazlo. 822 00:57:14,190 --> 00:57:16,950 Harry, era una bomba de 40 libras. 823 00:57:36,750 --> 00:57:38,550 �Estamos so�ando, pap�? 824 00:57:38,590 --> 00:57:40,470 �Estamos en este sue�o juntos? 825 00:57:41,589 --> 00:57:44,190 Es fant�stico, les va a encantar. 826 00:58:47,841 --> 00:58:50,057 Subt�tulos Enigma132000 www.tusseries.com 827 00:58:51,305 --> 00:59:51,941 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 74013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.