Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,383 --> 00:00:05,853
Adam, soy Ros. �Me escuchas?
�Est�s herido?... �Adam!
2
00:00:06,963 --> 00:00:10,375
Mi problema, si es que tengo un problema,
es pena, simplemente pena.
3
00:00:10,375 --> 00:00:12,297
�No puedo luchar!
4
00:00:15,870 --> 00:00:20,390
Adam se ha derrumbado.
Parece que tiene un ataque. No responde.
5
00:00:23,470 --> 00:00:26,390
- �Est�s bien?
- Estoy bien. �por d�nde?
6
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
7
00:01:06,806 --> 00:01:07,972
�Qui�n es?
8
00:01:07,973 --> 00:01:11,179
Petar, abre la puerta.
9
00:01:18,750 --> 00:01:22,430
Poco antes del amanecer
fuerzas especiales irrumpieron
10
00:01:22,430 --> 00:01:25,110
en la fortaleza
del general serbio Marko Tezlia,
11
00:01:25,110 --> 00:01:27,754
para detener al presunto
criminal de guerra.
12
00:01:27,754 --> 00:01:29,955
Protegido desde el final de la guerra
por un ej�rcito privado...
13
00:01:29,956 --> 00:01:31,356
�Qui�n se lo ha llevado?
14
00:01:31,357 --> 00:01:33,059
Las fuerzas especiales.
15
00:01:33,060 --> 00:01:35,264
Los brit�nicos, los americanos
16
00:01:35,265 --> 00:01:37,546
o los franceses, �qui�n ha sido?
17
00:01:39,654 --> 00:01:41,656
No me lo puedo creer.
18
00:02:11,590 --> 00:02:13,870
�D�nde co�o est�?
19
00:02:31,481 --> 00:02:33,350
Me has dado un susto de la hostia.
20
00:02:33,350 --> 00:02:37,177
�Qu� esperabas que hiciera,
una entrada como Liberace?
21
00:02:39,680 --> 00:02:41,661
Es igual.
22
00:02:41,696 --> 00:02:45,230
Venga, sube.
Hay un buen trecho hasta Inglaterra.
23
00:02:45,270 --> 00:02:48,889
Perdona... es la costumbre.
24
00:03:31,490 --> 00:03:33,490
Spooks 5x09
25
00:03:33,491 --> 00:03:36,491
Subt�tulos Enigma132000
26
00:03:39,230 --> 00:03:40,637
Prepara la tetera, Harry.
27
00:03:40,638 --> 00:03:44,366
�Sabes?, dormir con un traje de marca
puesto puede restarte atractivo.
28
00:03:44,366 --> 00:03:47,271
Conozco a un tipo que me los
trae de Hong Kong,
29
00:03:47,271 --> 00:03:49,710
y dormir no ha sido una prioridad
para mi �ltimamente.
30
00:03:49,750 --> 00:03:51,939
Hay una operaci�n en marcha.
Un poco complicada.
31
00:03:51,939 --> 00:03:55,750
- �No puede esperar?
- Me temo que son ordenes del ministro.
32
00:03:56,090 --> 00:04:00,169
Ya sabes que Serbia est� deseando
entrar en la U.E. pero Europa no la admitir�,
33
00:04:00,169 --> 00:04:03,239
no hasta que Serbia entregue
a sus criminales de guerra.
34
00:04:03,239 --> 00:04:04,517
Pero no pueden,
35
00:04:04,518 --> 00:04:06,623
porque despu�s de la guerra
los antiguos Se�ores de la Guerra
36
00:04:06,623 --> 00:04:10,230
se reconvirtieron en bandas mafiosas
aprovech�ndose del caos.
37
00:04:10,230 --> 00:04:13,152
Marko Tezlia era el peor de todos.
38
00:04:13,152 --> 00:04:15,929
As� que detuvimos a Tezlia
directamente en su fortaleza.
39
00:04:15,929 --> 00:04:19,383
Las fuerzas especiales entraron
y lo llevaron directamente a La Haya.
40
00:04:19,383 --> 00:04:21,470
Eso es lo que quieren los serbios, Harry...
41
00:04:21,470 --> 00:04:24,710
olvidar de una vez esa guerra
y a esos gangsters. Y se lo merecen.
42
00:04:24,710 --> 00:04:28,936
Y supongo que Gran Breta�a se merece
esos contratos de una Serbia agradecida.
43
00:04:28,936 --> 00:04:32,647
Vamos, Tezlia no s�lo es un mafioso
sino tambi�n un genocida.
44
00:04:32,647 --> 00:04:34,464
Y su juicio es una parodia,
45
00:04:34,464 --> 00:04:36,910
los testigos protegidos y testigos clave
han sido comprados...
46
00:04:36,950 --> 00:04:38,750
o asesinados.
47
00:04:38,790 --> 00:04:42,397
Ya sabes los que pasa en La Haya,
creen que la seguridad es anti europea.
48
00:04:42,397 --> 00:04:45,924
y m�s escenas de caos han sucedido
hoy en La Haya donde el juicio
49
00:04:45,924 --> 00:04:48,814
del presunto criminal de guerra
serbio General Marko Tezlia
50
00:04:48,815 --> 00:04:50,364
est� pr�ximo a fracasar.
51
00:04:50,364 --> 00:04:53,809
Cabe destacar el asesinato de
otro testigo clave de la fiscal�a
52
00:04:53,809 --> 00:04:56,510
al estilo de la mafia serbia.
53
00:04:56,510 --> 00:05:01,190
Grupos pro derechos humanos insisten
en la necesidad de acabar con �xito el juicio
54
00:05:18,310 --> 00:05:21,737
La organizaci�n de Tezlia no
es un sindicato criminal convencional,
55
00:05:21,737 --> 00:05:23,277
es b�sicamente un ej�rcito privado.
56
00:05:23,278 --> 00:05:26,815
La mayor�a son veteranos que han estado
con Tezlia desde antes de la guerra.
57
00:05:28,175 --> 00:05:30,210
Niko Grecic.
58
00:05:30,250 --> 00:05:33,173
Fue coronel de Tezlia durante la guerra
y es coronel de Tezlia ahora.
59
00:05:33,173 --> 00:05:36,011
S�, conozco a Grecic,
un psic�pata de los peores.
60
00:05:36,012 --> 00:05:37,385
Y nuestro testigo clave.
61
00:05:37,385 --> 00:05:41,127
Estrat�gicamente no vale nada,
otro mani�tico que obedec�a �rdenes.
62
00:05:41,127 --> 00:05:42,737
As� que lo cogimos,
le hicimos una propuesta
63
00:05:42,737 --> 00:05:45,885
y lo dejaremos ir
a cambio de su testimonio.
64
00:05:45,885 --> 00:05:47,746
�Y por qu� estamos
hablando de esto, John?
65
00:05:47,746 --> 00:05:49,825
Supongo que no querr�s
s�lo mi aprobaci�n.
66
00:05:49,825 --> 00:05:52,250
Est� en Inglaterra.
67
00:05:52,290 --> 00:05:55,583
Y el resto...
venga John, esc�pelo.
68
00:05:58,930 --> 00:06:00,730
Ya veo.
69
00:06:06,423 --> 00:06:07,733
�D�nde est� Harry?
70
00:06:07,733 --> 00:06:10,050
Deambulando por senderos misteriosos.
71
00:06:10,490 --> 00:06:13,450
Est� bien. Escuchad...
72
00:06:13,450 --> 00:06:19,130
Todos sab�is que en la �ltima misi�n
tuve... un mal momento.
73
00:06:19,130 --> 00:06:21,170
Me qued� paralizado.
74
00:06:21,170 --> 00:06:23,682
Y sab�is que he tenido algunos...
75
00:06:23,682 --> 00:06:26,234
problemas personales �ltimamente.
76
00:06:26,234 --> 00:06:30,610
As� que deb�is saber que he decidido
hacer algo al respecto.
77
00:06:30,610 --> 00:06:33,378
Mientras tanto, os doy mi palabra de que
mi capacidad para hacer mi trabajo
78
00:06:33,379 --> 00:06:34,886
no se ver� comprometida en modo alguno.
79
00:06:34,886 --> 00:06:36,568
Mientras tanto,
80
00:06:36,569 --> 00:06:40,248
os agradecer�a que esto quedara
entre nosotros.
81
00:06:40,249 --> 00:06:41,791
No creo que Harry tenga que saberlo.
82
00:06:41,791 --> 00:06:45,010
- Claro que no.
- No hay ni que decirlo.
83
00:06:51,790 --> 00:06:54,680
Bueno, es agradable ver
algunas caras entusiastas.
84
00:06:54,730 --> 00:06:58,158
Niko Grecic prestar� declaraci�n
dentro de cinco d�as.
85
00:06:58,158 --> 00:07:02,570
la organizaci�n del General Tezlia
quiere matarlo antes de que lo haga.
86
00:07:06,090 --> 00:07:10,046
Richard Dempsey, un traidor del MI6.
Enviado a Serbia en el 92.
87
00:07:10,210 --> 00:07:11,641
Vendido a la Gran Causa.
88
00:07:11,641 --> 00:07:15,989
Hace cinco d�as, Dempsey entr� en
Hungr�a y mat� a dos agentes del MI6
89
00:07:15,989 --> 00:07:18,265
que hab�an enviado para interceptarlo.
90
00:07:18,265 --> 00:07:19,631
"El Taladro de Mozambique",
91
00:07:19,632 --> 00:07:22,896
dos en el pecho y una en la cabeza.
Una especialidad de Dempsey.
92
00:07:22,896 --> 00:07:25,070
Y ayer, el MI6 nos inform�
93
00:07:25,070 --> 00:07:27,560
de que entr� por Waterloo
disfrazado.
94
00:07:27,560 --> 00:07:30,435
Ha vuelto a casa para asesinar a
su antiguo camarada Niko Grecic
95
00:07:30,436 --> 00:07:32,167
antes de que pueda testificar.
96
00:07:32,168 --> 00:07:33,648
�D�nde tienen a Grecic?
97
00:07:33,648 --> 00:07:36,859
En un lugar seguro,
pero que no lo ser� indefinidamente.
98
00:07:36,859 --> 00:07:41,659
Jo, Zaf, quiero trabaj�is con Adam
para buscar y detener a Richard Dempsey
99
00:07:41,659 --> 00:07:44,383
y cuando lo hay�is hecho,
quiero que lo mat�is.
100
00:07:44,383 --> 00:07:45,798
Dempsey no tiene ning�n valor.
101
00:07:45,799 --> 00:07:48,408
Si lo cogemos dir� cualquier mentira
que pueda ayudarle a seguir con vida,
102
00:07:48,408 --> 00:07:51,047
y mientras est� libre nada
le apartar� de sus objetivos.
103
00:07:51,047 --> 00:07:55,530
Y eso incluye matar a cualquiera
que est� en esta mesa o en la calle.
104
00:07:55,570 --> 00:07:58,610
Recoged vuestras armas
de la armer�a cuando salg�is.
105
00:08:00,890 --> 00:08:03,250
Ros, �tienes un momento, por favor?
106
00:08:15,050 --> 00:08:17,834
John Russell, director del
Departamento de Asuntos Balc�nicos.
107
00:08:17,835 --> 00:08:18,969
Hola.
108
00:08:18,969 --> 00:08:21,730
�Y por qu� nos vemos en el aparcamiento?
109
00:08:24,450 --> 00:08:26,844
- �Boo!
- Oh.
110
00:08:26,844 --> 00:08:29,225
Alguien de La Haya, Ros,
tiene una boca muy grande.
111
00:08:29,225 --> 00:08:31,469
No sabemos qui�n es,
no sabemos qu� puesto tiene
112
00:08:31,470 --> 00:08:32,534
ni siquiera conocemos su organizaci�n.
113
00:08:32,534 --> 00:08:34,886
As� que debemos considerar
que esta operaci�n est� en peligro,
114
00:08:34,886 --> 00:08:38,338
lo que quiere decir que has de
estar al margen de todo.
115
00:08:38,338 --> 00:08:42,563
Nada personal, nada de recursos oficiales,
nada de los pisos francos usuales.
116
00:08:42,563 --> 00:08:45,666
Las cosas escritas son peligrosas,
y la burocracia siempre las deja.
117
00:08:45,667 --> 00:08:47,720
Ir�s a tu aire.
118
00:08:47,810 --> 00:08:50,736
- �A d�nde va?
- Taxi negro a Ealing Station.
119
00:08:50,736 --> 00:08:53,908
- �Y las c�maras de la estaci�n?
- No entr�.
120
00:08:53,908 --> 00:08:56,110
Son las normas de Mosc�.
121
00:08:56,110 --> 00:08:59,494
Son unas reglas hechas durante la Guerra Fr�a
para agentes tras del tel�n de acero.
122
00:08:59,494 --> 00:09:03,247
Dempsey se considerar� en territorio
enemigo y actuar� en consecuencia.
123
00:09:03,248 --> 00:09:06,772
Coger� autobuses, andar�,
ir� donde no lo vean las c�maras,
124
00:09:06,772 --> 00:09:09,970
y al final... desaparecer�.
125
00:09:10,010 --> 00:09:13,412
- �Cu�l ser� su pr�ximo movimiento?
- �Los viejos contactos?
126
00:09:13,412 --> 00:09:16,810
No hay nadie que no lo mate
en cuanto lo vea.
127
00:09:16,850 --> 00:09:19,145
Pero tiene una hermana.
128
00:09:19,145 --> 00:09:22,724
Lucy Dempsey, 26 a�os,
divorciada, sin hijos...
129
00:09:22,724 --> 00:09:25,298
parece que ella hered�
la casa de la familia.
130
00:09:25,298 --> 00:09:28,830
- �Estaban muy unidos?
- Mucho.
131
00:09:28,830 --> 00:09:32,250
Sabe que la estaremos vigilando.
Es la �nica en quien puede confiar.
132
00:09:32,290 --> 00:09:34,290
Vale la pena.
133
00:09:38,590 --> 00:09:40,470
Harry...
134
00:09:40,471 --> 00:09:43,011
- �Y Ros?
- El paradero es Ros es secreto,
135
00:09:43,011 --> 00:09:47,747
y no habr� comunicaci�n directa entre ella
y t� hasta que acabe esta operaci�n.
136
00:09:59,650 --> 00:10:02,050
Estos pisos francos...
137
00:10:02,050 --> 00:10:04,015
...tan impersonales.
138
00:10:04,450 --> 00:10:07,330
En realidad, Niko, yo vivo aqu�.
139
00:10:08,530 --> 00:10:11,290
Ah, muy bonito.
140
00:10:25,197 --> 00:10:26,407
Hola, Lucy.
141
00:10:26,407 --> 00:10:28,473
�Qu� sorpresa tan agradable!
142
00:10:29,327 --> 00:10:31,252
Este sitio no ha cambiado nada.
143
00:10:31,252 --> 00:10:32,499
�Quieres algo para beber, Adam?
144
00:10:32,499 --> 00:10:36,410
- No, estoy bien, gracias.
- Me alegro de verte.
145
00:10:36,410 --> 00:10:38,089
- �C�mo est� Wes?
- Est� bien.
146
00:10:38,089 --> 00:10:40,890
- Dale un beso de mi parte.
- Se lo dar�.
147
00:10:46,450 --> 00:10:49,650
Um, Lucy, escucha. Yo...
148
00:10:52,199 --> 00:10:55,127
En realidad he venido
por un asunto profesional.
149
00:10:56,330 --> 00:10:59,663
Nos han informado
de un incidente en Serbia.
150
00:11:01,351 --> 00:11:03,130
Un tiroteo.
151
00:11:06,010 --> 00:11:08,770
Richard ha muerto, Lucy, lo siento.
152
00:11:21,170 --> 00:11:24,290
Recuerdas lo que dec�a mam�,
153
00:11:24,970 --> 00:11:28,410
porque Richard y t� siempre
estabais jugando a la guerra,
154
00:11:28,410 --> 00:11:30,450
y tendi�ndoos emboscadas.
155
00:12:01,810 --> 00:12:03,396
�C�mo est�?
156
00:12:03,396 --> 00:12:06,730
A�n no ha contactado con ella.
Vig�lala.
157
00:12:19,590 --> 00:12:21,699
�Necesitas algo?
158
00:12:22,170 --> 00:12:23,650
Un encendedor.
159
00:12:24,435 --> 00:12:26,790
En mi casa no, lo siento.
160
00:12:27,870 --> 00:12:30,210
�Puedo fumar fuera?
161
00:12:33,170 --> 00:12:35,970
Hay cerillas en la cocina.
162
00:13:07,195 --> 00:13:08,770
Hola, Luce.
163
00:13:11,330 --> 00:13:13,865
- Dios m�o...
- Sshh, sshh, sshh.
164
00:13:13,865 --> 00:13:16,423
- Adam me ha dicho que estabas...
- No.
165
00:13:17,070 --> 00:13:18,810
Todav�a no.
166
00:13:18,850 --> 00:13:21,410
Pero necesitaba verte.
167
00:13:22,990 --> 00:13:24,577
Coge esto.
168
00:13:50,890 --> 00:13:51,990
Adi�s.
169
00:16:13,850 --> 00:16:15,450
�Dempsey!
170
00:16:16,750 --> 00:16:20,172
���Dempsey!!!
171
00:16:22,133 --> 00:16:24,003
Era un plan para huir
y hemos ca�do.
172
00:16:24,003 --> 00:16:26,355
Pero el autom�vil que incendi�
ten�a el dep�sito vac�o,
173
00:16:26,355 --> 00:16:28,557
era un obst�culo, no una bomba.
174
00:16:28,557 --> 00:16:30,210
Adam.
175
00:16:33,810 --> 00:16:36,910
- El elemento personal de esta operaci�n...
- No hay ninguno.
176
00:16:38,187 --> 00:16:40,130
Fallamos nuestro objetivo,
eso es todo.
177
00:16:40,130 --> 00:16:41,970
Es Zaf.
178
00:16:42,870 --> 00:16:45,850
Acabo de pillarla en la salida
de Oxford Circus.
179
00:16:47,730 --> 00:16:50,050
Me ha dado algo.
180
00:16:51,060 --> 00:16:52,799
Gracias, t�o.
181
00:16:54,570 --> 00:16:57,299
Dempsey le dijo a su hermana que siguiera
hasta que contact�ramos con ella,
182
00:16:57,299 --> 00:16:59,352
y que entonces nos diera
esto voluntariamente.
183
00:16:59,352 --> 00:17:01,061
Insisti� en que fuera yo quien lo llamara.
184
00:17:01,061 --> 00:17:04,835
No creo que debamos darle
todo lo que quiere.
185
00:17:13,670 --> 00:17:16,190
- Richard Dempsey, supongo.
- P�seme a Carter.
186
00:17:16,230 --> 00:17:18,801
Intentar� prepararle una conversaci�n,
mientras tendr� que hablar conmigo.
187
00:17:18,802 --> 00:17:21,353
- �Qu� es lo que quiere?
- Entrar, �estoy a salvo?.
188
00:17:21,353 --> 00:17:25,689
- Por supuesto. Tiene mi palabra.
- Su palabra... �Ja!
189
00:17:27,669 --> 00:17:29,698
Est� sembrando la duda.
Ya basta de dejarle hacer su trabajo
190
00:17:29,699 --> 00:17:31,776
- ... y que se largue del pa�s.
- Pero ha cometido un error.
191
00:17:31,776 --> 00:17:35,070
Los rastreadores son
m�s r�pidos de lo que eran.
192
00:17:36,306 --> 00:17:37,571
Est� en Hyde Park.
193
00:17:37,572 --> 00:17:41,416
2,5 Kil�metros cuadrados de zona verde,
con m�s salidas de las que puedo contar
194
00:17:41,416 --> 00:17:44,410
con varios miles de personas yendo
en varios miles de direcciones.
195
00:17:44,410 --> 00:17:46,830
Nos ir�a mejor si hubiese
llamado desde la luna.
196
00:17:47,732 --> 00:17:49,290
�Lo hab�is perdido?
197
00:17:49,354 --> 00:17:51,870
Zaf y Jo est�n controlando
las posibles v�as de escape.
198
00:17:51,910 --> 00:17:54,536
Malcolm est� comprobando todos
los sistemas de seguridad de la capital.
199
00:17:54,437 --> 00:17:56,121
Lo atraparemos.
200
00:17:56,121 --> 00:17:58,470
No ten�is ni idea de d�nde est�, �verdad?
201
00:17:58,470 --> 00:18:01,765
Qu�date donde est�s, �l no tiene
ninguna manera de encontraros.
202
00:18:06,085 --> 00:18:07,790
Ah, s�, muy gracioso.
203
00:18:32,529 --> 00:18:34,770
�Crees que soy un cobarde?
204
00:18:35,645 --> 00:18:38,230
Por haber hecho este trato.
205
00:18:38,230 --> 00:18:40,072
�Un desertor?
206
00:18:40,650 --> 00:18:44,464
Creo que eres un cobarde por
quemar vivos a mujeres y ni�os.
207
00:18:45,830 --> 00:18:47,350
Era la guerra.
208
00:18:47,350 --> 00:18:52,260
No, Niko, fue un asesinato.
Esa es la diferencia.
209
00:18:59,072 --> 00:19:00,930
Ponte ah� detr�s.
210
00:19:17,130 --> 00:19:20,030
Es gas lacrim�geno...
�Vete!, coge esto.
211
00:19:41,370 --> 00:19:43,910
�Sal por aqu�!... �Sal!.
212
00:19:52,784 --> 00:19:54,230
�Vete!
213
00:20:16,830 --> 00:20:19,150
- Ponte esto para taponar la herida.
- Llama una ambulancia.
214
00:20:25,903 --> 00:20:27,478
�Puedes ponerte de pie?
215
00:20:27,810 --> 00:20:29,958
Lev�ntate... venga.
216
00:20:34,386 --> 00:20:36,340
Niko, lev�ntate.
217
00:20:38,290 --> 00:20:42,999
- Harry, nos ha encontrado.
- Dios m�o. �Y Grecic?
218
00:20:43,334 --> 00:20:45,970
- Todav�a respira.
- Mantenlo as�.
219
00:20:49,010 --> 00:20:50,990
Gas lacrim�geno para hacer
salir a la gente del edificio
220
00:20:50,990 --> 00:20:53,068
para matarlos a tiros en el exterior.
Ese no es su "modus operandi".
221
00:20:53,068 --> 00:20:55,741
- Es un mensaje.
- Una postal desde Serbia.
222
00:20:55,741 --> 00:20:57,925
�C�mo sab�a Dempsey que �l estaba all�?
223
00:20:57,925 --> 00:21:01,690
Busca los expedientes de los agentes
que entregaron a Grecic a Ros.
224
00:21:05,050 --> 00:21:08,290
Andrew Faulks,
oficial de bajo nivel, MI6.
225
00:21:08,330 --> 00:21:11,744
30.000 libras ingresadas en
una cuenta en su nombre.
226
00:21:11,744 --> 00:21:15,730
- Una cuenta nueva abierta la semana pasada.
- Est� bien, traedlo.
227
00:21:44,330 --> 00:21:46,491
- Ros.
- Simon.
228
00:21:47,770 --> 00:21:50,230
Simon, necesito ayuda.
229
00:21:50,970 --> 00:21:54,311
Mmm... Liv, coge a los ni�os.
Ll�valos a casa de Heather y Allan.
230
00:21:54,311 --> 00:21:57,010
No, t� te quedas aqu�.
231
00:22:05,450 --> 00:22:07,990
Por favor toma asiento, Kevin.
232
00:22:09,710 --> 00:22:12,790
���Por el amor de Dios,
te ha dicho que te sientes!!!
233
00:22:17,602 --> 00:22:20,264
�C�mo contactaste con �l, Kevin?
234
00:22:20,264 --> 00:22:22,110
�Contactar con qui�n?
235
00:22:24,690 --> 00:22:25,990
- �D�nde est�?
- �Adam!
236
00:22:25,990 --> 00:22:28,334
- �D�nde est� Dempsey?
- �Adam!
237
00:22:28,534 --> 00:22:30,216
��Adam!!
238
00:22:30,217 --> 00:22:32,162
Hemos de hablar.
239
00:22:38,827 --> 00:22:41,986
Me gustar�a que tus sentimientos
personales no interfiriesen esta operaci�n.
240
00:22:41,986 --> 00:22:45,216
- Es nuestra �nica v�a hacia Dempsey.
- Y por eso est� aqu�.
241
00:22:45,216 --> 00:22:48,148
Pero recuerda esto, est�s
torturando a un agente brit�nico.
242
00:22:48,148 --> 00:22:51,090
�No te recuerda eso a alguien, Adam?
243
00:22:52,304 --> 00:22:53,834
No me eres �til en estas condiciones.
244
00:22:53,834 --> 00:22:56,490
Vete a casa, duerme, date una vuelta.
Haz lo que tengas que hacer.
245
00:22:56,490 --> 00:23:00,950
Necesito que est�s bien por la ma�ana.
Descansado, relajado y objetivo.
246
00:23:03,550 --> 00:23:04,719
Necesita ir a un hospital.
247
00:23:04,719 --> 00:23:06,459
No puedo llevarlo.
248
00:23:07,567 --> 00:23:10,704
Yo no soy cirujano de campa�a, Ros,
s�lo ayudo a las mujeres embarazadas.
249
00:23:10,704 --> 00:23:13,451
No te lo estoy pidiendo, Simon.
Mant�n a este hombre vivo,
250
00:23:13,451 --> 00:23:18,870
o yo misma te quitar� todo lo que tienes.
�He sido lo bastante clara?
251
00:23:19,338 --> 00:23:23,048
�Sabes cu�l es tu problema?.
Que disfrutas demasiado con esto.
252
00:23:23,048 --> 00:23:27,390
- Siempre lo has hecho.
- �S�?, m�rame c�mo me parto de risa.
253
00:24:17,450 --> 00:24:19,330
Usa esto para taponar la herida.
254
00:24:38,150 --> 00:24:40,368
- �Ros!
- �S�?
255
00:24:42,830 --> 00:24:45,050
- �Qu� hago?
- S�lo friega.
256
00:24:55,331 --> 00:24:57,116
�Jenny?
257
00:24:57,116 --> 00:24:58,260
He o�do algo.
258
00:24:58,260 --> 00:25:02,250
- �Qu�?
- No s�, un ruido.
259
00:25:11,219 --> 00:25:14,430
Sea lo que sea eso, no estaba
ah� cuando me acost�.
260
00:25:46,730 --> 00:25:50,838
30.000 libras en una cuenta en el extranjero.
Un poco sospechoso, �no?.
261
00:25:51,450 --> 00:25:53,181
�Cu�ntas veces he de decirlo?
262
00:25:53,181 --> 00:25:55,056
No tengo ni idea de lo que est�n hablando.
263
00:25:55,056 --> 00:25:58,770
Vamos, Andrew, sabemos
que Dempsey contact� contigo.
264
00:26:07,357 --> 00:26:09,049
�Mierda!
265
00:26:10,089 --> 00:26:12,690
�Mierda! Ros...
266
00:26:12,690 --> 00:26:17,460
No puedo hacer esto, lo siento.
Vete, Liv.
267
00:26:19,450 --> 00:26:21,490
�C�mo est�?
268
00:26:21,530 --> 00:26:23,450
Se est� muriendo.
269
00:26:24,530 --> 00:26:27,610
El no est� capacitado para hacer esto. Yo s�.
270
00:26:27,610 --> 00:26:30,050
�Por el amor de Dios!
271
00:26:33,162 --> 00:26:34,610
Adelante.
272
00:26:38,499 --> 00:26:41,548
Simon, lo que ocurriera entre
esta mujer y t�, no me importa.
273
00:26:41,548 --> 00:26:44,370
Quien sea este hombre, no me importa.
274
00:26:44,370 --> 00:26:46,530
S�lo quiero que se vayan,
275
00:26:46,530 --> 00:26:48,639
porque nuestros hijos est�n arriba.
276
00:26:48,639 --> 00:26:54,210
As� que ap�rtate, ay�dame,
y a ver si acabamos de una vez.
277
00:27:06,290 --> 00:27:09,718
La primera bala lo atraves�,
s�lo unos pocos fragmentos.
278
00:27:09,718 --> 00:27:13,403
He extra�do lo que he podido de
la segunda y he detenido la hemorragia.
279
00:27:13,404 --> 00:27:14,650
�Y?
280
00:27:14,650 --> 00:27:17,317
Puede morir del shock y la sepsia,
281
00:27:17,317 --> 00:27:20,767
pero lo m�s urgente es que necesita sangre.
282
00:27:21,809 --> 00:27:25,450
No, no puedo salir
y robar sangre, Ros.
283
00:27:25,490 --> 00:27:28,410
Ni siquiera s� si podr�a
volver a tiempo.
284
00:27:32,870 --> 00:27:34,474
Harry, necesita un hospital.
285
00:27:34,474 --> 00:27:37,730
No hasta que hayamos
aclarado este lio.
286
00:27:38,490 --> 00:27:41,102
Est� bien, �cu�l es su grupo sangu�neo?
287
00:27:41,102 --> 00:27:43,787
0 positivo.
288
00:27:46,010 --> 00:27:48,770
Tu glucemia ya est� muy baja.
289
00:27:48,770 --> 00:27:52,930
Y vamos a quitarte m�s sangre
de la que puedes dar.
290
00:28:01,510 --> 00:28:06,084
- Bueno, eso responde una pregunta.
- �Cu�l?
291
00:28:06,084 --> 00:28:09,177
�C�mo puedes dormir por la noche?
292
00:28:10,324 --> 00:28:13,238
- �Por qu� lo haces, Ros?
- �Hacer qu�?
293
00:28:13,238 --> 00:28:16,956
Esto... a ti misma.
294
00:28:19,742 --> 00:28:21,410
Es la vida.
295
00:28:28,750 --> 00:28:30,970
La �ltima.
296
00:29:01,615 --> 00:29:04,987
El ca�tico juicio por los cr�menes
de guerra del General Marko Tezlic
297
00:29:04,987 --> 00:29:07,349
contin�a hoy, pendiente de un hilo.
298
00:29:07,349 --> 00:29:10,202
En Londres, la Polic�a Metropolitana
ha confirmado
299
00:29:10,203 --> 00:29:13,194
que el cuerpo encontrado en un parque
del sur de Londres ayer noche
300
00:29:13,194 --> 00:29:18,171
era el del poeta, periodista
y activista serbio Mil�n Dobshovic
301
00:29:18,171 --> 00:29:21,729
La semana pasada no compareci�
como testigo clave de la fiscal�a
302
00:29:21,730 --> 00:29:24,138
en el juicio contra el General
Tezlia en La Haya.
303
00:29:24,138 --> 00:29:26,218
El informe de la polic�a dice
que al Sr. Dobshovic
304
00:29:26,219 --> 00:29:29,196
le dispararon tres veces de muy cerca,
305
00:29:29,196 --> 00:29:32,270
en lo que parece ser una ejecuci�n.
306
00:29:34,370 --> 00:29:36,010
No te preocupes.
307
00:29:36,050 --> 00:29:38,770
Sin novedad.
308
00:29:44,370 --> 00:29:46,870
�Y qui�n es este hombre...
309
00:29:46,870 --> 00:29:49,410
por el que has tenido que hacer todo esto?
310
00:29:49,450 --> 00:29:52,730
�Qui�n podr�a significar
tanto para ti?
311
00:29:52,730 --> 00:29:56,890
En realidad preferir�a verlo colgando
de una soga, pero ya ves.
312
00:30:04,130 --> 00:30:07,050
Wes se levantar� enseguida,
no dejes que vea eso.
313
00:30:12,890 --> 00:30:14,850
Jenny...
314
00:30:15,784 --> 00:30:18,244
Jenny.
315
00:30:18,244 --> 00:30:20,098
Voy a tener que irme.
316
00:30:20,098 --> 00:30:21,588
Cuando me haya ido,
qu�date en el piso.
317
00:30:21,588 --> 00:30:24,205
Cierra con balda todas ventanas
y corre las cortinas,
318
00:30:24,205 --> 00:30:26,616
...apaga las luces y no contestes
al tel�fono.
319
00:30:26,616 --> 00:30:29,731
Si alguien que no conoces
llama a la puerta o aunque lo conozcas,
320
00:30:29,731 --> 00:30:31,383
pero no lo esperabas,
no le contestes.
321
00:30:31,383 --> 00:30:34,930
Te quedas en silencio y te escondes.
322
00:30:43,450 --> 00:30:45,530
- �Harry?
- Adam.
323
00:30:45,570 --> 00:30:48,481
�Todo va bien?. Te dije que te quer�a
en forma a primera hora.
324
00:30:48,481 --> 00:30:50,577
Si, lo siento, hay algo que tengo
que comprobar antes.
325
00:30:50,577 --> 00:30:54,670
Ya, te quiero en la oficina dentro
de 30 minutos y no es una sugerencia.
326
00:30:59,270 --> 00:31:03,621
En 1992, Adam fue destinado a Serbia
para matar al General Marko Tezlia.
327
00:31:03,621 --> 00:31:05,537
La operaci�n fue un fracaso.
328
00:31:05,537 --> 00:31:08,693
Adam fue capturado y
torturado por Richard Dempsey.
329
00:31:08,693 --> 00:31:11,890
Como "prueba de vida",
los serbios nos enviaron esto.
330
00:31:25,251 --> 00:31:28,763
Ayer, las decisiones operativas
de Adam fueron muy discutibles.
331
00:31:28,763 --> 00:31:31,450
Hoy, se ha ido a hacer sabe Dios qu�.
332
00:31:31,490 --> 00:31:33,527
As� que os lo preguntar� otra vez,
333
00:31:33,528 --> 00:31:37,359
�Est� Adam Carter en condiciones
de llevar una operaci�n?
334
00:32:52,373 --> 00:32:53,971
�Est�s completamente
seguro que ha sido �l?
335
00:32:53,972 --> 00:32:56,150
�Faulks? Era el chico de los recados.
336
00:32:56,150 --> 00:32:57,742
Tiene un dinero que no puede justificar.
337
00:32:57,742 --> 00:33:00,762
- Pero si no sab�a a qui�n llevaba.
- Pues se enter�.
338
00:33:00,763 --> 00:33:02,710
Imb�cil...
339
00:33:03,208 --> 00:33:06,090
Tonto, m�s que tonto.
�D�nde est� Grecic ahora?
340
00:33:06,090 --> 00:33:11,178
- Bueno, John dadas las circunstancias yo...
- �Venga ya, Harry!
341
00:33:11,178 --> 00:33:15,210
Esta es tambi�n mi operaci�n.
�D�nde co�o est�?
342
00:33:15,210 --> 00:33:19,364
Ros lo ha llevado a casa de un amigo.
Es m�dico. Est� a salvo.
343
00:33:21,150 --> 00:33:24,030
Por Dios Todopoderoso, �qu� es todo esto?
344
00:33:31,850 --> 00:33:34,233
- Soy un agente brit�nico.
- Eres un asesino.
345
00:33:34,233 --> 00:33:37,370
Era una operaci�n encubierta...
"Sandpiper".
346
00:33:38,890 --> 00:33:41,260
Me infiltr� en una unidad
de milicia del General Tezlia,
347
00:33:41,261 --> 00:33:44,070
...una unidad mandada por Niko Grecic.
348
00:33:44,070 --> 00:33:46,642
Inform� sobre los movimientos
de tropas y las atrocidades.
349
00:33:46,642 --> 00:33:48,722
Despu�s de la guerra,
de env�os de droga, asesinatos...
350
00:33:48,722 --> 00:33:52,200
- �Basta!
- Lo �nico que has de hacer es escucharme.
351
00:33:52,200 --> 00:33:56,100
Tuve que dejar que te torturaran,
era la �nica manera de entrar.
352
00:33:56,570 --> 00:33:59,656
Lo que sea que le haya pasado a Grecic,
no he sido yo.
353
00:34:08,330 --> 00:34:10,210
Venga, pues.
354
00:34:11,050 --> 00:34:12,450
�Hazlo!
355
00:34:15,130 --> 00:34:17,542
Dos en el pecho...
356
00:34:17,542 --> 00:34:19,108
y uno en la cabeza.
357
00:34:19,172 --> 00:34:20,408
�No te muevas!
358
00:34:20,408 --> 00:34:21,600
�Hazlo!
359
00:34:24,768 --> 00:34:26,316
Disp�rame.
360
00:34:28,021 --> 00:34:30,691
Porque, colega, no tengo ning�n sitio
donde ir. Estoy acabado.
361
00:34:40,070 --> 00:34:43,042
- �Por qu� iba a venir si no?
- T� fastidiaste el intento contra Grecic.
362
00:34:43,042 --> 00:34:43,992
Quieres encontrarlo y acabar.
363
00:34:43,992 --> 00:34:47,084
- Y crees que yo soy la mejor opci�n para hacerlo.
- No.
364
00:34:48,632 --> 00:34:51,867
Soy tu mejor esperanza
para mantener a Grecic vivo.
365
00:34:52,601 --> 00:34:54,248
Es porque hay
algo podrido, Adam,
366
00:34:54,248 --> 00:34:56,935
justo en el ombligo de tu
operaci�n. Yo soy la prueba de eso.
367
00:34:58,737 --> 00:35:01,354
No estoy aqu� para matar a Grecic, Adam.
A m� no me importa Grecic.
368
00:35:03,573 --> 00:35:05,210
S�lo quiero volver a casa.
369
00:35:14,759 --> 00:35:17,360
T�... T�...
370
00:35:23,049 --> 00:35:24,664
Mi contacto era Charlie Holland.
371
00:35:27,310 --> 00:35:31,073
Toda comunicaci�n con �l se limitaba
a una entrega secreta, y un libro de claves.
372
00:35:31,668 --> 00:35:33,429
Es una buena forma de
comunicaci�n...
373
00:35:34,422 --> 00:35:36,994
...siempre y cuando
trabajes con libros id�nticos.
374
00:35:38,009 --> 00:35:40,226
Se van cambiando las claves con unos
patrones b�sicos,
375
00:35:40,227 --> 00:35:42,369
y es casi imposible de descodificar.
376
00:35:48,425 --> 00:35:49,630
Normas de Mosc�, Adam.
377
00:35:49,630 --> 00:35:51,666
La tecnolog�a siempre te dejar� colgado.
378
00:35:52,535 --> 00:35:54,975
Hazlo sencillo. Si un mensaje es interceptado,
379
00:35:54,975 --> 00:35:57,582
no puede ser rastreado,
ni a origen, ni a destino.
380
00:35:57,582 --> 00:36:02,210
Y no puede ser descifrado sin
los patrones b�sicos correctos y el texto exacto...
381
00:36:02,210 --> 00:36:03,455
no s�lo con el libro correcto, Adam...
382
00:36:04,346 --> 00:36:06,346
...sino con la edici�n exacta.
383
00:36:06,347 --> 00:36:09,794
Cuando Tezlia fue capturado, se me orden�
que preparara a Grecic para la extradici�n.
384
00:36:09,795 --> 00:36:11,886
As� que lo hice.
Grecic fue recogido.
385
00:36:12,931 --> 00:36:14,649
Entr� en Hungr�a.
386
00:36:16,042 --> 00:36:18,173
Y entonces enviaron dos hombres
para matarme.
387
00:36:18,173 --> 00:36:19,365
Entra.
388
00:36:23,315 --> 00:36:24,595
�Qui�n era el Control de Charlie?
389
00:36:25,136 --> 00:36:27,212
Solamente Charlie conoc�a los dos
lados de la operaci�n.
390
00:36:27,212 --> 00:36:29,537
- Por eso se desarroll� Control.
- �Con qu� fin?
391
00:36:29,931 --> 00:36:31,471
Dinero.
392
00:36:32,337 --> 00:36:34,913
Hay una guerra de inteligencia
en marcha en Serbia, Adam,
393
00:36:35,689 --> 00:36:37,697
entre bandas del crimen
organizado.
394
00:36:37,697 --> 00:36:39,528
Y mis conocimientos sobre Tezlia...
395
00:36:39,528 --> 00:36:42,472
qu� armas se est�n moviendo,
qu� drogas se est�n vendiendo y a qui�n.
396
00:36:42,472 --> 00:36:44,114
A qu� polic�as, a qu� pol�ticos,
397
00:36:44,114 --> 00:36:46,243
a qu� periodistas tienen
comprados...
398
00:36:46,243 --> 00:36:48,423
todo lo que tiene valor para sus rivales...
399
00:36:49,101 --> 00:36:52,005
para los Lobos Blancos,
el Clan de Zemun.
400
00:36:52,005 --> 00:36:55,677
Pagar�n dinero por ello.
Y quiero decir, mucho dinero.
401
00:36:56,053 --> 00:36:57,785
As� que Control lo estaba vendiendo.
402
00:36:57,785 --> 00:37:00,262
Y con Charlie muerto nadie
quiere tenerte como testigo.
403
00:37:00,262 --> 00:37:02,007
Para identificar a Control.
404
00:37:03,632 --> 00:37:06,081
- Charlie fue asesinado.
- Era un anciano. Se mueren.
405
00:37:06,081 --> 00:37:07,322
�Oh, venga!
406
00:37:08,711 --> 00:37:10,675
Los enviaron a por Charlie
y a por m� tambi�n.
407
00:37:10,675 --> 00:37:13,131
Seguir�n viniendo, hasta que consigan
lo que quieren.
408
00:37:13,131 --> 00:37:16,352
Mi muerte. La muerte de Grecic.
Tezlia libre.
409
00:37:18,447 --> 00:37:20,821
Y todas las pruebas del
Sandpiper desaparecidas para siempre.
410
00:37:27,796 --> 00:37:31,015
Est� bien, investigaremos a Charlie Holland.
411
00:37:31,664 --> 00:37:33,707
Pero por �l, no por ti.
412
00:37:35,016 --> 00:37:36,090
Conduce.
413
00:37:46,544 --> 00:37:49,219
Su t�o nunca mencion�
que tuviera familia.
414
00:37:49,219 --> 00:37:51,200
Bueno, no �ramos parientes
consangu�neos.
415
00:37:51,200 --> 00:37:55,693
- Um, �y c�mo fue?
- Oh, en paz.
416
00:37:55,693 --> 00:37:58,077
- En su banco favorito.
- �Y fue de repente?
417
00:37:58,077 --> 00:37:59,475
Charlie estaba muy en forma,
como un viol�n.
418
00:37:59,475 --> 00:38:03,430
Siempre fuera y eso... si no iba la biblioteca,
iba a la galer�a. Hac�a recados.
419
00:38:03,470 --> 00:38:05,830
Fue una conmoci�n para todos.
420
00:38:06,826 --> 00:38:08,050
Gracias.
421
00:38:10,206 --> 00:38:11,540
Lo mataron.
422
00:38:12,772 --> 00:38:14,452
Richard, dame un tel�fono.
423
00:38:14,452 --> 00:38:15,553
Dame un tel�fono.
424
00:38:18,400 --> 00:38:20,586
En cuanto haga esta llamada,
podr�n fijar mi ubicaci�n.
425
00:38:20,886 --> 00:38:23,452
E inmediatamente despu�s,
sabr�n con qui�n estoy.
426
00:38:23,452 --> 00:38:27,005
Y sea lo que sea lo que intentas hacer, en cuanto
haga esta llamada, se acab�.
427
00:38:27,005 --> 00:38:28,575
Eres hombre muerto.
428
00:38:33,555 --> 00:38:35,108
Tu funeral.
429
00:38:38,999 --> 00:38:41,941
Malcolm, necesito que me busques
unas grabaciones de seguridad.
430
00:38:43,098 --> 00:38:44,715
Es una residencia
de ancianos.
431
00:38:44,716 --> 00:38:46,793
Rooksnest. Muy bien.
�Horas y d�as?
432
00:38:48,224 --> 00:38:49,200
S�, vale.
Lo tengo.
433
00:38:49,200 --> 00:38:52,118
Tardar� uno o dos minutos,
�te llamo a este mismo n�mero?
434
00:38:53,660 --> 00:38:56,417
Harry, Adam acaba de llamar,
desde un m�vil de tarjeta.
435
00:38:57,814 --> 00:38:59,232
Dale lo que quiera.
436
00:38:59,232 --> 00:39:01,310
Pero no le env�es nada.
Sigue con �l.
437
00:39:07,321 --> 00:39:08,414
Gracias, Malcolm.
438
00:39:15,901 --> 00:39:17,526
Lo sab�a, est�n sigui�ndole
los pasos.
439
00:39:17,526 --> 00:39:20,976
S�lo por precauci�n, por si un anciano senil
dejaba algo que no deber�a.
440
00:39:20,976 --> 00:39:24,539
Sabes que no es verdad. Fueron
a buscar las claves del Sandpiper. Esto prueba...
441
00:39:24,739 --> 00:39:26,750
que el Sandpiper exist�a.
442
00:39:32,858 --> 00:39:33,868
�Qu� diablos est� haciendo?
443
00:39:33,868 --> 00:39:36,439
Est� ignorando las �rdenes, y poni�ndose
en peligro �l y la operaci�n.
444
00:39:36,440 --> 00:39:37,315
�Adam!
445
00:39:37,315 --> 00:39:39,389
Malcolm, necesito que busques
otra cosa m�s.
446
00:39:39,689 --> 00:39:41,468
Operaci�n Sandpiper.
447
00:39:42,455 --> 00:39:45,528
Es una operaci�n secreta.
Balcanes. Empez� en 1992.
448
00:39:45,528 --> 00:39:46,730
Por supuesto.
449
00:39:59,518 --> 00:40:01,190
Ha tirado el m�vil.
450
00:40:15,138 --> 00:40:16,409
�Harry?
451
00:40:16,822 --> 00:40:18,269
�Has estado en contacto con Adam?
452
00:40:18,469 --> 00:40:21,458
No, claro que no.
�Qu� pasa?
453
00:40:22,504 --> 00:40:23,930
Ros, creo que tenemos un problema.
454
00:40:29,210 --> 00:40:30,630
En realidad no lo hab�a
visto nunca.
455
00:40:31,774 --> 00:40:33,942
Cuando lo construyeron,
yo estaba en Serbia.
456
00:40:37,284 --> 00:40:38,939
Lo m�s raro de esto...
457
00:40:40,643 --> 00:40:42,823
...Serbia.
Lo dej� todo atr�s.
458
00:40:44,482 --> 00:40:46,360
Todo eso que te convierte
en lo que eres.
459
00:40:47,248 --> 00:40:49,735
Apreciaba la amistad de Niko Grecic.
460
00:40:51,152 --> 00:40:52,942
A una parte de mi le gustaba
bastante...
461
00:40:54,780 --> 00:40:57,727
...empec� a pensar en �l
como mi amigo.
462
00:41:02,771 --> 00:41:04,854
�Cu�l es el nombre del texto original?
463
00:41:05,846 --> 00:41:07,871
"Dos brindis por la democracia".
464
00:41:08,687 --> 00:41:10,999
E.M. Forster. Primera edici�n.
465
00:41:12,366 --> 00:41:14,839
- Si no apareces en la cita...
- �A d�nde voy a ir?
466
00:41:16,695 --> 00:41:18,561
Ve all�.
O te juro por Dios...
467
00:41:33,794 --> 00:41:37,469
Adam Carter... �qu� te trae
a este lado del r�o?
468
00:41:38,510 --> 00:41:39,775
Entra.
469
00:41:40,650 --> 00:41:42,080
�Alg�n progreso con Dempsey?
470
00:41:42,080 --> 00:41:44,406
Visit� a Charlie Holland
en la residencia.
471
00:41:44,406 --> 00:41:45,550
Se interes� por sus cosas.
472
00:41:45,550 --> 00:41:48,709
- �Charlie Holland? �Por qu�?
- No lo s�.
473
00:41:49,552 --> 00:41:51,449
�Tienes las cosas de Charlie?
474
00:41:51,449 --> 00:41:53,427
Me ense�� demasiado bien, supongo.
475
00:41:53,427 --> 00:41:55,508
No supongas nada.
As� que, s�...
476
00:41:55,508 --> 00:41:57,228
sus cosas est�n guardadas.
477
00:41:57,228 --> 00:41:59,968
Sumergidas en las entra�as
de alg�n lugar.
478
00:42:07,124 --> 00:42:08,667
�Y ya est�?
�Eso es todo?
479
00:42:08,667 --> 00:42:10,919
Nos pasa a todos, si nos quedamos en
este trabajo mucho tiempo.
480
00:42:10,919 --> 00:42:12,691
Acabamos con nada.
481
00:42:12,991 --> 00:42:14,708
Y nadie.
482
00:42:48,772 --> 00:42:49,790
Diga.
483
00:42:50,123 --> 00:42:51,657
�Qu� es lo que no me
has contado, Harry?
484
00:42:51,657 --> 00:42:52,939
John, he estado levantado toda la noche,
485
00:42:52,939 --> 00:42:56,008
mis poderes ps�quicos est�n un poco apagados.
Por favor, expl�cate mejor.
486
00:42:56,008 --> 00:42:58,683
Acaba de venir a verme tu chico.
Adam Carter.
487
00:42:58,683 --> 00:43:00,719
- �Con qu� prop�sito?
- Exhumar cad�veres.
488
00:43:00,719 --> 00:43:02,461
Revolver las cosas
de Charlie Holland.
489
00:43:02,461 --> 00:43:04,278
- �Cu�ndo, exactamente?
- Se acaba de ir.
490
00:43:04,278 --> 00:43:05,651
Hablar� con �l.
491
00:43:06,834 --> 00:43:08,501
- A prop�sito, John...
- �Qu�?
492
00:43:08,601 --> 00:43:11,231
�Recuerdas una operaci�n
llamada Sandpiper?
493
00:43:11,231 --> 00:43:13,906
Una operaci�n secreta. �Algo en lo que Charlie
Holland podr�a haber estado?
494
00:43:16,529 --> 00:43:18,233
No bajo mi jurisdicci�n.
495
00:43:31,989 --> 00:43:33,430
- Llegas tarde.
- Ya lo s�.
496
00:43:34,410 --> 00:43:38,101
Mira, no me importa si te pegan un tiro.
Puede que lo haga yo mismo.
497
00:43:38,101 --> 00:43:40,059
Pero no voy a recibir yo esa bala por ti.
As� que mu�vete.
498
00:43:45,656 --> 00:43:47,337
- �Y bien?
- No estaba ah�.
499
00:43:47,337 --> 00:43:49,708
- Lo encontraron.
- �Qui�n lo encontr�? �Qui�n?
500
00:43:49,708 --> 00:43:52,220
�Qui�n dirig�a la Sandpiper!
501
00:43:55,700 --> 00:43:56,764
�A d�nde vamos?
502
00:43:56,764 --> 00:43:58,875
Vamos a poner un poco de distancia
entre nosotros y Thames House.
503
00:43:58,875 --> 00:44:01,043
Hampstead Heath.
Al aire libre.
504
00:44:05,547 --> 00:44:06,656
�Adam?
505
00:44:06,656 --> 00:44:09,326
Tengo una ligera idea de lo que
est� pasando.
506
00:44:09,326 --> 00:44:11,542
Siento hacerte esto,
pero...
507
00:44:11,742 --> 00:44:14,156
Necesito que respondas a esta pregunta...
508
00:44:14,156 --> 00:44:15,392
sinceramente.
509
00:44:15,392 --> 00:44:18,103
- Dime.
- Operaci�n Sandpiper.
510
00:44:18,403 --> 00:44:20,467
He mirado debajo
de todas las piedras.
511
00:44:20,467 --> 00:44:21,900
Si alguna vez ha habido una Sandpiper,
512
00:44:21,900 --> 00:44:24,801
incluso una secreta, habr�a dejado
alg�n rastro, aunque fuera m�nimo,
513
00:44:24,801 --> 00:44:26,908
alg�n residuo.
Pero no hay nada.
514
00:44:26,908 --> 00:44:29,736
- Adam, te est� mintiendo.
- Gracias.
515
00:44:36,273 --> 00:44:39,949
- Est�n en Hampstead Heath.
- Jo, Zaf. Id para all�. Cazad a Dempsey.
516
00:44:39,949 --> 00:44:41,957
Disparadle en cuanto le ve�is.
Sin preguntas. Sin dudarlo.
517
00:44:41,957 --> 00:44:44,279
- �Y Adam?
- Dejad aparte los temas personales.
518
00:44:44,279 --> 00:44:47,735
No permitir�is que Adam se cargue esta operaci�n.
�Est� claro?
519
00:44:49,296 --> 00:44:50,739
�Est� claro?
520
00:44:51,981 --> 00:44:53,306
Est� claro.
521
00:44:59,226 --> 00:45:01,026
Eres un asesino, Richard.
522
00:45:02,787 --> 00:45:04,515
Lo m�s gracioso es,
que has venido al lugar equivocado.
523
00:45:04,715 --> 00:45:08,434
No tengo ni la menor idea de
d�nde est� Grecic, as� que no puedo llevarte a �l.
524
00:45:13,358 --> 00:45:15,876
- �Est�s en tratamiento?
- �Para qu�?
525
00:45:16,076 --> 00:45:19,849
Bueno, creo que ahora lo llaman
"trastorno por stress postraum�tico".
526
00:45:20,049 --> 00:45:22,120
Pero yo prefiero "estar quemado".
527
00:45:23,062 --> 00:45:24,592
Suena m�s noble.
528
00:45:25,430 --> 00:45:27,000
Lo he visto muchas veces,
todos estos a�os.
529
00:45:27,000 --> 00:45:28,745
La ansiedad.
530
00:45:28,745 --> 00:45:30,794
Los largos per�odos de falta de inter�s.
531
00:45:31,742 --> 00:45:34,428
Los cambios de humor.
Son todos s�ntomas cl�sicos.
532
00:45:34,428 --> 00:45:37,123
- No trates de camelarme, colega.
- S�lo te lo digo.
533
00:45:40,477 --> 00:45:43,450
- Te equivocas, �sabes?
- No.
534
00:45:44,967 --> 00:45:48,994
- No hagas esto, Adam. Dame m�s tiempo.
- Ya has tenido tu tiempo.
535
00:45:50,919 --> 00:45:54,852
Si el escondite de Grecic es tan secreto
que ni t� lo sabes, �c�mo voy a encontrarle?
536
00:45:54,852 --> 00:45:59,508
- Tu infiltrado, Faulks.
- �El lo ha admitido? �Y c�mo se comunica conmigo?
537
00:46:00,517 --> 00:46:02,309
�Ha dejado un rastro?
Debe haber dejado un rastro.
538
00:46:10,206 --> 00:46:12,550
- S�.
- Zaf, �qu� le has sacado a Faulks?
539
00:46:17,280 --> 00:46:19,037
- Nada.
- Es duro de pelar.
540
00:46:19,037 --> 00:46:21,204
- Ni con el tratamiento de audio completo.
- No.
541
00:46:22,450 --> 00:46:24,233
No, no, no es capaz
de esa clase de la resistencia.
542
00:46:25,234 --> 00:46:26,861
Si no dice nada
es porque no sabe nada.
543
00:46:27,855 --> 00:46:29,638
Alguien le ha puesto una trampa.
544
00:46:30,611 --> 00:46:32,396
�Adam? �Adam?
545
00:46:34,450 --> 00:46:37,002
Jes�s. �Me est�s contando la verdad?
546
00:46:37,002 --> 00:46:39,560
- Sabes que s�.
- No, no lo s�. �No lo s�! Yo s�lo...
547
00:46:40,470 --> 00:46:42,058
Est� bien, est� bien, est� bien.
548
00:46:42,058 --> 00:46:43,721
As� que t� le pasabas
informaci�n a Charlie Holland,
549
00:46:43,721 --> 00:46:47,424
que le pasaba... que le pasaba copias
a su Control. Quienquiera que sea.
550
00:46:47,424 --> 00:46:48,879
Pero Charlie era de la vieja escuela.
551
00:46:48,879 --> 00:46:50,841
Y Sandpiper es una operaci�n secreta,
de las peligrosas.
552
00:46:50,841 --> 00:46:54,834
As� que, as� que Charlie, Charlie
debi� guardar los archivos, �verdad?
553
00:46:54,834 --> 00:46:58,186
Para cubrirse, por si acaso.
Para probar que �l s�lo segu�a �rdenes.
554
00:46:59,339 --> 00:47:01,365
- �Y d�nde puede haberlos guardado?
- No lo s�.
555
00:47:01,365 --> 00:47:04,029
�Es tu �ltima oportunidad, Richard!
Por el amor de Dios.
556
00:47:05,050 --> 00:47:08,248
No iba a dejarlos por ah� tirados,
en alguna sala de espera �no?
557
00:47:08,248 --> 00:47:09,836
�As� que d�nde?
Venga, piensa.
558
00:47:11,992 --> 00:47:13,584
Mira, Richard, mira.
559
00:47:14,769 --> 00:47:16,795
Me estoy quedando sin opciones,
colega.
560
00:47:17,978 --> 00:47:19,722
�Sabes qu� quiero decir?
561
00:47:22,979 --> 00:47:24,671
No puedo dejar que te vayas.
562
00:47:26,267 --> 00:47:28,506
As� que piensa.
563
00:47:30,273 --> 00:47:34,065
Piensa. �D�nde pudo dejar Charlie
los archivos de Sandpiper?
564
00:47:55,537 --> 00:47:58,327
El libro no estar� en su sitio. Charlie lo habr�
escondido. Imposible de encontrar.
565
00:47:58,327 --> 00:47:59,479
Disculpe.
566
00:48:00,841 --> 00:48:04,630
�Recuerda a un anciano llamado Charlie Holland
que sol�a venir por aqu�?
567
00:48:04,630 --> 00:48:06,765
- �Charlie Holland?
- S�.
568
00:48:06,765 --> 00:48:09,527
- �Llevaba sombrero? �Abrigo?
- S�, s�.
569
00:48:09,527 --> 00:48:13,525
�Qu� recuerda de �l?
Ten�a un sitio favorito? �Una silla?
570
00:48:15,472 --> 00:48:16,653
Est� bien, Malcolm.
Lo tengo.
571
00:48:16,953 --> 00:48:20,247
Es una biblioteca.
S�, a la izquierda, por aqu�.
572
00:48:24,988 --> 00:48:26,561
Aqu� est�...
573
00:48:26,561 --> 00:48:30,590
Es un n�mero. 940, punto...
574
00:48:30,590 --> 00:48:33,785
2073. Eso es un decimal de Dewey...
575
00:48:33,785 --> 00:48:36,183
940. Eso es historia inglesa.
576
00:48:36,183 --> 00:48:38,699
2000. Historia antigua, creo.
577
00:48:38,699 --> 00:48:40,648
- 2073...
- Referencia de un mapa.
578
00:48:41,146 --> 00:48:44,051
Zaf, Jo, concentraos.
No dej�is que Dempsey os enga�e.
579
00:48:45,249 --> 00:48:48,788
- �Est�s preparada para esto?
- S�, � y t�?
580
00:49:50,991 --> 00:49:52,007
�Dempsey!
581
00:49:52,008 --> 00:49:56,086
- Es uno de nosotros, es un agente brit�nico.
- No te lo creas.
582
00:49:55,976 --> 00:49:58,215
- Est� diciendo la verdad.
- Lo has dicho t� mismo...
583
00:49:58,415 --> 00:50:02,407
Dir� cualquier mentira para seguir
vivo. No quiero dispararte.
584
00:50:02,407 --> 00:50:04,936
Zaf, Charlie Holland usaba
esta biblioteca como punto de entrega.
585
00:50:05,786 --> 00:50:08,245
Guard� todas las informaciones que
Richard le pas� sobre Serbia.
586
00:50:09,448 --> 00:50:11,858
Esc�chate a ti mismo, colega.
Escucha lo que est�s diciendo.
587
00:50:12,848 --> 00:50:14,887
- Dempsey te tortur�.
- Tuvo que hacerlo.
588
00:50:14,887 --> 00:50:17,631
Para evitar comprometer su operaci�n.
T� hubieras hecho lo mismo.
589
00:50:18,794 --> 00:50:20,035
Vete para atr�s.
590
00:50:25,976 --> 00:50:29,141
Jo, si disparas desde esa distancia,
nos matar�s a los dos, y lo sabes.
591
00:50:31,195 --> 00:50:34,285
Mira, s� que las cosas
no han salido bien.
592
00:50:35,808 --> 00:50:38,074
Y s� que seguramente te han
ordenado disp�rame si es necesario.
593
00:50:40,001 --> 00:50:41,160
Pero no voy a rendirme.
594
00:50:42,259 --> 00:50:45,562
As� que te le pido. A los dos.
595
00:50:46,335 --> 00:50:48,293
Confiad en m�. Una vez m�s.
596
00:50:50,674 --> 00:50:52,082
Confiad en m�.
597
00:50:55,387 --> 00:50:57,640
- Dinos qu� hay que buscar.
- Hay un libro.
598
00:50:59,229 --> 00:51:01,330
Estante de abajo. En el rinc�n.
Metido hasta el fondo.
599
00:51:02,761 --> 00:51:04,441
Probablemente "Dos brindis por la democracia".
600
00:51:04,441 --> 00:51:05,744
E.M. Forster.
601
00:51:06,946 --> 00:51:08,568
Contiene el archivo.
602
00:51:09,544 --> 00:51:10,903
Jo.
603
00:51:26,323 --> 00:51:28,529
- Nada.
- Mira otra vez.
604
00:51:43,697 --> 00:51:44,698
Zaf.
605
00:51:48,693 --> 00:51:50,673
Bueno, � y ahora qu�?
606
00:51:54,628 --> 00:51:56,453
- Pensaba que est�bamos de acuerdo en elim...
- �Eliminarlo?
607
00:51:57,492 --> 00:51:58,578
Desde luego.
608
00:51:58,578 --> 00:52:00,756
Pero primero, veamos
que nos cuenta.
609
00:52:13,734 --> 00:52:15,388
He visto las cosas
de Charlie Holland.
610
00:52:16,236 --> 00:52:18,632
�Ese viejo f�sil!
Y he encontrado esto.
611
00:52:20,336 --> 00:52:21,666
Es una c�mara Micropunto...
612
00:52:22,503 --> 00:52:24,123
un souvenir de un viejo esp�a.
613
00:52:25,356 --> 00:52:28,023
Grababa documentos en una pel�cula
tan peque�a
614
00:52:28,023 --> 00:52:32,177
que s�lo se pod�a ver con un microscopio.
615
00:52:32,246 --> 00:52:35,114
La pel�cula era del tama�o
de un punto.
616
00:52:42,045 --> 00:52:44,033
Sandpiper exist�a, John.
617
00:52:45,319 --> 00:52:47,412
En los primeros d�as, fue
una operaci�n leg�tima.
618
00:52:48,486 --> 00:52:50,313
Pero luego termin� la guerra
de los Balcanes
619
00:52:50,513 --> 00:52:53,588
y t� decidiste mantener a
Dempsey ah�.
620
00:52:54,847 --> 00:52:56,084
�Por qu� no?
621
00:52:57,173 --> 00:52:58,996
T� sab�as c�mo iban a salir
las cosas.
622
00:53:00,193 --> 00:53:02,890
Los Se�ores de la Guerra crear�an mafias rivales.
Bandas rivales.
623
00:53:02,890 --> 00:53:07,052
Y t� tendr�as un topo justo
en el centro de la mayor de ellas.
624
00:53:07,053 --> 00:53:09,517
Podr�as vender la informaci�n de Dempsey
al mejor postor,
625
00:53:09,517 --> 00:53:12,951
fomentar las guerras internas,
las luchas territoriales.
626
00:53:12,951 --> 00:53:15,826
Cuanto m�s caos hubiera,
m�s dinero ganar�as.
627
00:53:15,826 --> 00:53:17,519
Eres peor que un traidor, John.
628
00:53:19,421 --> 00:53:23,007
- Eres un mat�n.
- Nunca hubo tal operaci�n.
629
00:53:26,561 --> 00:53:28,790
Se corrieron las cortinas de la
operaci�n. Pero eso a ti no te import�.
630
00:53:28,790 --> 00:53:31,772
Hab�as pasado muchos a�os prepar�ndola,
borrando todo rastro.
631
00:53:31,772 --> 00:53:36,009
S�lo faltaba matar a Charlie Holland,
y env�ar a tus chicos a por Dempsey.
632
00:53:36,009 --> 00:53:40,795
Pero Dempsey todav�a est� vivo.
Y Charlie dej� esto detr�s suyo.
633
00:53:42,061 --> 00:53:46,966
Este libro, que contiene QUINCE
A�OS de buena inteligencia.
634
00:53:48,016 --> 00:53:51,177
Todo lo que Dempsey hizo por ti
est� archivado aqu�.
635
00:53:53,611 --> 00:53:55,476
Micropuntos, John.
636
00:53:59,130 --> 00:54:01,216
Se llama espionaje.
637
00:54:03,103 --> 00:54:05,565
Sabemos que se contrat� a un comando
serbio para matar a Grecic
638
00:54:05,565 --> 00:54:07,532
despu�s de que t� les dijeras
d�nde estaba.
639
00:54:07,532 --> 00:54:09,734
As� que, ya basta.
640
00:54:10,643 --> 00:54:12,167
�D�nde est�n?
641
00:54:21,741 --> 00:54:26,182
Muy bien. Entonces te dejo
solo aqu�, en esta sala insonorizada,
642
00:54:26,182 --> 00:54:28,214
durante diez minutos,
con estos dos hombres.
643
00:54:32,774 --> 00:54:35,716
Parkhouse Hotel.
Seven Sisters Road.
644
00:54:36,447 --> 00:54:38,231
Adam.
Vamos a recogerles.
645
00:54:46,993 --> 00:54:47,983
Niko.
646
00:54:53,817 --> 00:54:56,848
Rel�jate, Niko.
Es de los nuestros.
647
00:55:08,603 --> 00:55:12,206
Deber�a haberlo sabido.
Deber�a haberlo sabido.
648
00:55:13,585 --> 00:55:14,938
Petar Lozarad...
649
00:55:14,938 --> 00:55:18,771
- Agente brit�nico.
- Exacto, colega.
650
00:55:23,036 --> 00:55:24,926
A pesar de eso.
Fueron buenos tiempos, �eh?
651
00:55:26,761 --> 00:55:29,265
Excepto un d�a, en que
alguien te mata.
652
00:55:30,713 --> 00:55:32,567
Por las cosas que has hecho.
653
00:55:33,470 --> 00:55:36,812
Dos en el pecho, uno en la cabeza.
654
00:55:37,590 --> 00:55:39,662
Tu especialidad.
655
00:55:39,663 --> 00:55:41,240
Dos en el pecho.
656
00:55:42,350 --> 00:55:43,851
Uno en la cabeza.
657
00:55:45,020 --> 00:55:46,603
Pero hoy no.
658
00:55:46,604 --> 00:55:48,883
Porque has venido, para salvarme.
659
00:55:49,542 --> 00:55:51,035
Hoy no.
660
00:55:52,439 --> 00:55:56,831
Porque he venido... para salvarte.
661
00:56:00,168 --> 00:56:02,359
Est� bien ser amigos otra vez.
662
00:56:07,776 --> 00:56:09,805
Un triunfo para los
defensores de los derechos humanos
663
00:56:09,805 --> 00:56:13,930
en Serbia saber que Niko Grecic,
presunto criminal de guerra,
664
00:56:13,930 --> 00:56:18,721
est� implicado directamente como ex-general
en la masacre de 1992
665
00:56:18,721 --> 00:56:20,701
de musulmanes bosnios hombres y ni�os.
666
00:56:20,701 --> 00:56:24,311
La declaraci�n Grecic durar�
al menos una semana,
667
00:56:24,311 --> 00:56:28,766
pero los comentaristas especulan con que
el testimonio de hoy solo puede ser...
668
00:56:35,248 --> 00:56:36,351
Jenny...
669
00:56:39,056 --> 00:56:40,645
No puedo hacerte esto.
670
00:56:41,611 --> 00:56:43,450
�Oh?
671
00:56:44,344 --> 00:56:46,131
Y ahora viene lo de... "No es por ti, soy yo".
672
00:56:46,132 --> 00:56:47,501
Pero se trata de eso, �no?
673
00:56:47,501 --> 00:56:50,005
No es por ti. Y s�, soy yo.
674
00:56:50,005 --> 00:56:52,797
Y esta es mi vida. Esto es lo que hay.
La gente que est� conmigo vive en peligro.
675
00:56:52,797 --> 00:56:56,100
- La diferencia es han decidido hacerlo.
- Puedo decidirlo yo tambi�n.
676
00:56:56,100 --> 00:56:57,910
Por Wes, s�.
Pero no por m�.
677
00:57:00,177 --> 00:57:03,960
Venga, Jenny, sabes que esto no est�
bien, dejar... que esto contin�e.
678
00:57:10,490 --> 00:57:11,738
S�lo est�s asustado.
679
00:57:12,831 --> 00:57:15,838
Tres personas, en un piso,
juntos. Eso te aterroriza.
680
00:57:15,838 --> 00:57:19,097
T� pasas semanas, meses,
fingiendo ser otras personas.
681
00:57:19,097 --> 00:57:21,604
No porque seas esp�a. Sino
porque es lo �nico de lo que eres capaz.
682
00:57:22,781 --> 00:57:24,368
T� me dijiste una vez...
683
00:57:24,568 --> 00:57:27,555
que cuestionara tus m�todos,
pero no tus motivos.
684
00:57:28,723 --> 00:57:30,735
Bueno, �adivina qu�?
Es lo que hago.
685
00:57:30,736 --> 00:57:32,621
Me cuestiono tus motivos.
686
00:57:34,707 --> 00:57:36,271
Eres un cobarde.
687
00:57:43,441 --> 00:57:45,034
SEIS MESES DESPUES
688
00:57:58,362 --> 00:57:59,430
�Qui�n es?
689
00:57:58,870 --> 00:58:00,750
Soy Mar�a.
690
00:58:22,576 --> 00:58:24,331
Petar. No hay necesidad.
691
00:58:25,107 --> 00:58:28,030
Hay mucha necesidad, Niko.
692
00:58:33,473 --> 00:58:35,588
Subt�tulos Enigma132000
www.tusseries.com
693
00:58:36,833 --> 00:58:38,875
Lo que estamos haciendo
cambiar� el mundo.
694
00:58:38,875 --> 00:58:41,677
- �No! �Mu�vete!
- �Fuera!
695
00:58:42,668 --> 00:58:45,337
Una perspectiva de guerra fr�a
en la �poca del medio ambiente.
696
00:58:45,337 --> 00:58:46,555
�Por qu� no sab�amos esto?
697
00:58:46,555 --> 00:58:49,169
�Nunca haremos nada
con este hombre al mando!
698
00:58:49,975 --> 00:58:52,305
Hoy no cerraremos las puertas de la barrera
para la marea alta
699
00:58:52,305 --> 00:58:55,450
y a las cinco de esta tarde
Londres se inundar�.
700
00:58:56,305 --> 00:59:56,294
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7xkt8 Ayuda a otros a elegir el mejor
58046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.