All language subtitles for Spooks S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,383 --> 00:00:05,853 Adam, soy Ros. �Me escuchas? �Est�s herido?... �Adam! 2 00:00:06,963 --> 00:00:10,375 Mi problema, si es que tengo un problema, es pena, simplemente pena. 3 00:00:10,375 --> 00:00:12,297 �No puedo luchar! 4 00:00:15,870 --> 00:00:20,390 Adam se ha derrumbado. Parece que tiene un ataque. No responde. 5 00:00:23,470 --> 00:00:26,390 - �Est�s bien? - Estoy bien. �por d�nde? 6 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 7 00:01:06,806 --> 00:01:07,972 �Qui�n es? 8 00:01:07,973 --> 00:01:11,179 Petar, abre la puerta. 9 00:01:18,750 --> 00:01:22,430 Poco antes del amanecer fuerzas especiales irrumpieron 10 00:01:22,430 --> 00:01:25,110 en la fortaleza del general serbio Marko Tezlia, 11 00:01:25,110 --> 00:01:27,754 para detener al presunto criminal de guerra. 12 00:01:27,754 --> 00:01:29,955 Protegido desde el final de la guerra por un ej�rcito privado... 13 00:01:29,956 --> 00:01:31,356 �Qui�n se lo ha llevado? 14 00:01:31,357 --> 00:01:33,059 Las fuerzas especiales. 15 00:01:33,060 --> 00:01:35,264 Los brit�nicos, los americanos 16 00:01:35,265 --> 00:01:37,546 o los franceses, �qui�n ha sido? 17 00:01:39,654 --> 00:01:41,656 No me lo puedo creer. 18 00:02:11,590 --> 00:02:13,870 �D�nde co�o est�? 19 00:02:31,481 --> 00:02:33,350 Me has dado un susto de la hostia. 20 00:02:33,350 --> 00:02:37,177 �Qu� esperabas que hiciera, una entrada como Liberace? 21 00:02:39,680 --> 00:02:41,661 Es igual. 22 00:02:41,696 --> 00:02:45,230 Venga, sube. Hay un buen trecho hasta Inglaterra. 23 00:02:45,270 --> 00:02:48,889 Perdona... es la costumbre. 24 00:03:31,490 --> 00:03:33,490 Spooks 5x09 25 00:03:33,491 --> 00:03:36,491 Subt�tulos Enigma132000 26 00:03:39,230 --> 00:03:40,637 Prepara la tetera, Harry. 27 00:03:40,638 --> 00:03:44,366 �Sabes?, dormir con un traje de marca puesto puede restarte atractivo. 28 00:03:44,366 --> 00:03:47,271 Conozco a un tipo que me los trae de Hong Kong, 29 00:03:47,271 --> 00:03:49,710 y dormir no ha sido una prioridad para mi �ltimamente. 30 00:03:49,750 --> 00:03:51,939 Hay una operaci�n en marcha. Un poco complicada. 31 00:03:51,939 --> 00:03:55,750 - �No puede esperar? - Me temo que son ordenes del ministro. 32 00:03:56,090 --> 00:04:00,169 Ya sabes que Serbia est� deseando entrar en la U.E. pero Europa no la admitir�, 33 00:04:00,169 --> 00:04:03,239 no hasta que Serbia entregue a sus criminales de guerra. 34 00:04:03,239 --> 00:04:04,517 Pero no pueden, 35 00:04:04,518 --> 00:04:06,623 porque despu�s de la guerra los antiguos Se�ores de la Guerra 36 00:04:06,623 --> 00:04:10,230 se reconvirtieron en bandas mafiosas aprovech�ndose del caos. 37 00:04:10,230 --> 00:04:13,152 Marko Tezlia era el peor de todos. 38 00:04:13,152 --> 00:04:15,929 As� que detuvimos a Tezlia directamente en su fortaleza. 39 00:04:15,929 --> 00:04:19,383 Las fuerzas especiales entraron y lo llevaron directamente a La Haya. 40 00:04:19,383 --> 00:04:21,470 Eso es lo que quieren los serbios, Harry... 41 00:04:21,470 --> 00:04:24,710 olvidar de una vez esa guerra y a esos gangsters. Y se lo merecen. 42 00:04:24,710 --> 00:04:28,936 Y supongo que Gran Breta�a se merece esos contratos de una Serbia agradecida. 43 00:04:28,936 --> 00:04:32,647 Vamos, Tezlia no s�lo es un mafioso sino tambi�n un genocida. 44 00:04:32,647 --> 00:04:34,464 Y su juicio es una parodia, 45 00:04:34,464 --> 00:04:36,910 los testigos protegidos y testigos clave han sido comprados... 46 00:04:36,950 --> 00:04:38,750 o asesinados. 47 00:04:38,790 --> 00:04:42,397 Ya sabes los que pasa en La Haya, creen que la seguridad es anti europea. 48 00:04:42,397 --> 00:04:45,924 y m�s escenas de caos han sucedido hoy en La Haya donde el juicio 49 00:04:45,924 --> 00:04:48,814 del presunto criminal de guerra serbio General Marko Tezlia 50 00:04:48,815 --> 00:04:50,364 est� pr�ximo a fracasar. 51 00:04:50,364 --> 00:04:53,809 Cabe destacar el asesinato de otro testigo clave de la fiscal�a 52 00:04:53,809 --> 00:04:56,510 al estilo de la mafia serbia. 53 00:04:56,510 --> 00:05:01,190 Grupos pro derechos humanos insisten en la necesidad de acabar con �xito el juicio 54 00:05:18,310 --> 00:05:21,737 La organizaci�n de Tezlia no es un sindicato criminal convencional, 55 00:05:21,737 --> 00:05:23,277 es b�sicamente un ej�rcito privado. 56 00:05:23,278 --> 00:05:26,815 La mayor�a son veteranos que han estado con Tezlia desde antes de la guerra. 57 00:05:28,175 --> 00:05:30,210 Niko Grecic. 58 00:05:30,250 --> 00:05:33,173 Fue coronel de Tezlia durante la guerra y es coronel de Tezlia ahora. 59 00:05:33,173 --> 00:05:36,011 S�, conozco a Grecic, un psic�pata de los peores. 60 00:05:36,012 --> 00:05:37,385 Y nuestro testigo clave. 61 00:05:37,385 --> 00:05:41,127 Estrat�gicamente no vale nada, otro mani�tico que obedec�a �rdenes. 62 00:05:41,127 --> 00:05:42,737 As� que lo cogimos, le hicimos una propuesta 63 00:05:42,737 --> 00:05:45,885 y lo dejaremos ir a cambio de su testimonio. 64 00:05:45,885 --> 00:05:47,746 �Y por qu� estamos hablando de esto, John? 65 00:05:47,746 --> 00:05:49,825 Supongo que no querr�s s�lo mi aprobaci�n. 66 00:05:49,825 --> 00:05:52,250 Est� en Inglaterra. 67 00:05:52,290 --> 00:05:55,583 Y el resto... venga John, esc�pelo. 68 00:05:58,930 --> 00:06:00,730 Ya veo. 69 00:06:06,423 --> 00:06:07,733 �D�nde est� Harry? 70 00:06:07,733 --> 00:06:10,050 Deambulando por senderos misteriosos. 71 00:06:10,490 --> 00:06:13,450 Est� bien. Escuchad... 72 00:06:13,450 --> 00:06:19,130 Todos sab�is que en la �ltima misi�n tuve... un mal momento. 73 00:06:19,130 --> 00:06:21,170 Me qued� paralizado. 74 00:06:21,170 --> 00:06:23,682 Y sab�is que he tenido algunos... 75 00:06:23,682 --> 00:06:26,234 problemas personales �ltimamente. 76 00:06:26,234 --> 00:06:30,610 As� que deb�is saber que he decidido hacer algo al respecto. 77 00:06:30,610 --> 00:06:33,378 Mientras tanto, os doy mi palabra de que mi capacidad para hacer mi trabajo 78 00:06:33,379 --> 00:06:34,886 no se ver� comprometida en modo alguno. 79 00:06:34,886 --> 00:06:36,568 Mientras tanto, 80 00:06:36,569 --> 00:06:40,248 os agradecer�a que esto quedara entre nosotros. 81 00:06:40,249 --> 00:06:41,791 No creo que Harry tenga que saberlo. 82 00:06:41,791 --> 00:06:45,010 - Claro que no. - No hay ni que decirlo. 83 00:06:51,790 --> 00:06:54,680 Bueno, es agradable ver algunas caras entusiastas. 84 00:06:54,730 --> 00:06:58,158 Niko Grecic prestar� declaraci�n dentro de cinco d�as. 85 00:06:58,158 --> 00:07:02,570 la organizaci�n del General Tezlia quiere matarlo antes de que lo haga. 86 00:07:06,090 --> 00:07:10,046 Richard Dempsey, un traidor del MI6. Enviado a Serbia en el 92. 87 00:07:10,210 --> 00:07:11,641 Vendido a la Gran Causa. 88 00:07:11,641 --> 00:07:15,989 Hace cinco d�as, Dempsey entr� en Hungr�a y mat� a dos agentes del MI6 89 00:07:15,989 --> 00:07:18,265 que hab�an enviado para interceptarlo. 90 00:07:18,265 --> 00:07:19,631 "El Taladro de Mozambique", 91 00:07:19,632 --> 00:07:22,896 dos en el pecho y una en la cabeza. Una especialidad de Dempsey. 92 00:07:22,896 --> 00:07:25,070 Y ayer, el MI6 nos inform� 93 00:07:25,070 --> 00:07:27,560 de que entr� por Waterloo disfrazado. 94 00:07:27,560 --> 00:07:30,435 Ha vuelto a casa para asesinar a su antiguo camarada Niko Grecic 95 00:07:30,436 --> 00:07:32,167 antes de que pueda testificar. 96 00:07:32,168 --> 00:07:33,648 �D�nde tienen a Grecic? 97 00:07:33,648 --> 00:07:36,859 En un lugar seguro, pero que no lo ser� indefinidamente. 98 00:07:36,859 --> 00:07:41,659 Jo, Zaf, quiero trabaj�is con Adam para buscar y detener a Richard Dempsey 99 00:07:41,659 --> 00:07:44,383 y cuando lo hay�is hecho, quiero que lo mat�is. 100 00:07:44,383 --> 00:07:45,798 Dempsey no tiene ning�n valor. 101 00:07:45,799 --> 00:07:48,408 Si lo cogemos dir� cualquier mentira que pueda ayudarle a seguir con vida, 102 00:07:48,408 --> 00:07:51,047 y mientras est� libre nada le apartar� de sus objetivos. 103 00:07:51,047 --> 00:07:55,530 Y eso incluye matar a cualquiera que est� en esta mesa o en la calle. 104 00:07:55,570 --> 00:07:58,610 Recoged vuestras armas de la armer�a cuando salg�is. 105 00:08:00,890 --> 00:08:03,250 Ros, �tienes un momento, por favor? 106 00:08:15,050 --> 00:08:17,834 John Russell, director del Departamento de Asuntos Balc�nicos. 107 00:08:17,835 --> 00:08:18,969 Hola. 108 00:08:18,969 --> 00:08:21,730 �Y por qu� nos vemos en el aparcamiento? 109 00:08:24,450 --> 00:08:26,844 - �Boo! - Oh. 110 00:08:26,844 --> 00:08:29,225 Alguien de La Haya, Ros, tiene una boca muy grande. 111 00:08:29,225 --> 00:08:31,469 No sabemos qui�n es, no sabemos qu� puesto tiene 112 00:08:31,470 --> 00:08:32,534 ni siquiera conocemos su organizaci�n. 113 00:08:32,534 --> 00:08:34,886 As� que debemos considerar que esta operaci�n est� en peligro, 114 00:08:34,886 --> 00:08:38,338 lo que quiere decir que has de estar al margen de todo. 115 00:08:38,338 --> 00:08:42,563 Nada personal, nada de recursos oficiales, nada de los pisos francos usuales. 116 00:08:42,563 --> 00:08:45,666 Las cosas escritas son peligrosas, y la burocracia siempre las deja. 117 00:08:45,667 --> 00:08:47,720 Ir�s a tu aire. 118 00:08:47,810 --> 00:08:50,736 - �A d�nde va? - Taxi negro a Ealing Station. 119 00:08:50,736 --> 00:08:53,908 - �Y las c�maras de la estaci�n? - No entr�. 120 00:08:53,908 --> 00:08:56,110 Son las normas de Mosc�. 121 00:08:56,110 --> 00:08:59,494 Son unas reglas hechas durante la Guerra Fr�a para agentes tras del tel�n de acero. 122 00:08:59,494 --> 00:09:03,247 Dempsey se considerar� en territorio enemigo y actuar� en consecuencia. 123 00:09:03,248 --> 00:09:06,772 Coger� autobuses, andar�, ir� donde no lo vean las c�maras, 124 00:09:06,772 --> 00:09:09,970 y al final... desaparecer�. 125 00:09:10,010 --> 00:09:13,412 - �Cu�l ser� su pr�ximo movimiento? - �Los viejos contactos? 126 00:09:13,412 --> 00:09:16,810 No hay nadie que no lo mate en cuanto lo vea. 127 00:09:16,850 --> 00:09:19,145 Pero tiene una hermana. 128 00:09:19,145 --> 00:09:22,724 Lucy Dempsey, 26 a�os, divorciada, sin hijos... 129 00:09:22,724 --> 00:09:25,298 parece que ella hered� la casa de la familia. 130 00:09:25,298 --> 00:09:28,830 - �Estaban muy unidos? - Mucho. 131 00:09:28,830 --> 00:09:32,250 Sabe que la estaremos vigilando. Es la �nica en quien puede confiar. 132 00:09:32,290 --> 00:09:34,290 Vale la pena. 133 00:09:38,590 --> 00:09:40,470 Harry... 134 00:09:40,471 --> 00:09:43,011 - �Y Ros? - El paradero es Ros es secreto, 135 00:09:43,011 --> 00:09:47,747 y no habr� comunicaci�n directa entre ella y t� hasta que acabe esta operaci�n. 136 00:09:59,650 --> 00:10:02,050 Estos pisos francos... 137 00:10:02,050 --> 00:10:04,015 ...tan impersonales. 138 00:10:04,450 --> 00:10:07,330 En realidad, Niko, yo vivo aqu�. 139 00:10:08,530 --> 00:10:11,290 Ah, muy bonito. 140 00:10:25,197 --> 00:10:26,407 Hola, Lucy. 141 00:10:26,407 --> 00:10:28,473 �Qu� sorpresa tan agradable! 142 00:10:29,327 --> 00:10:31,252 Este sitio no ha cambiado nada. 143 00:10:31,252 --> 00:10:32,499 �Quieres algo para beber, Adam? 144 00:10:32,499 --> 00:10:36,410 - No, estoy bien, gracias. - Me alegro de verte. 145 00:10:36,410 --> 00:10:38,089 - �C�mo est� Wes? - Est� bien. 146 00:10:38,089 --> 00:10:40,890 - Dale un beso de mi parte. - Se lo dar�. 147 00:10:46,450 --> 00:10:49,650 Um, Lucy, escucha. Yo... 148 00:10:52,199 --> 00:10:55,127 En realidad he venido por un asunto profesional. 149 00:10:56,330 --> 00:10:59,663 Nos han informado de un incidente en Serbia. 150 00:11:01,351 --> 00:11:03,130 Un tiroteo. 151 00:11:06,010 --> 00:11:08,770 Richard ha muerto, Lucy, lo siento. 152 00:11:21,170 --> 00:11:24,290 Recuerdas lo que dec�a mam�, 153 00:11:24,970 --> 00:11:28,410 porque Richard y t� siempre estabais jugando a la guerra, 154 00:11:28,410 --> 00:11:30,450 y tendi�ndoos emboscadas. 155 00:12:01,810 --> 00:12:03,396 �C�mo est�? 156 00:12:03,396 --> 00:12:06,730 A�n no ha contactado con ella. Vig�lala. 157 00:12:19,590 --> 00:12:21,699 �Necesitas algo? 158 00:12:22,170 --> 00:12:23,650 Un encendedor. 159 00:12:24,435 --> 00:12:26,790 En mi casa no, lo siento. 160 00:12:27,870 --> 00:12:30,210 �Puedo fumar fuera? 161 00:12:33,170 --> 00:12:35,970 Hay cerillas en la cocina. 162 00:13:07,195 --> 00:13:08,770 Hola, Luce. 163 00:13:11,330 --> 00:13:13,865 - Dios m�o... - Sshh, sshh, sshh. 164 00:13:13,865 --> 00:13:16,423 - Adam me ha dicho que estabas... - No. 165 00:13:17,070 --> 00:13:18,810 Todav�a no. 166 00:13:18,850 --> 00:13:21,410 Pero necesitaba verte. 167 00:13:22,990 --> 00:13:24,577 Coge esto. 168 00:13:50,890 --> 00:13:51,990 Adi�s. 169 00:16:13,850 --> 00:16:15,450 �Dempsey! 170 00:16:16,750 --> 00:16:20,172 ���Dempsey!!! 171 00:16:22,133 --> 00:16:24,003 Era un plan para huir y hemos ca�do. 172 00:16:24,003 --> 00:16:26,355 Pero el autom�vil que incendi� ten�a el dep�sito vac�o, 173 00:16:26,355 --> 00:16:28,557 era un obst�culo, no una bomba. 174 00:16:28,557 --> 00:16:30,210 Adam. 175 00:16:33,810 --> 00:16:36,910 - El elemento personal de esta operaci�n... - No hay ninguno. 176 00:16:38,187 --> 00:16:40,130 Fallamos nuestro objetivo, eso es todo. 177 00:16:40,130 --> 00:16:41,970 Es Zaf. 178 00:16:42,870 --> 00:16:45,850 Acabo de pillarla en la salida de Oxford Circus. 179 00:16:47,730 --> 00:16:50,050 Me ha dado algo. 180 00:16:51,060 --> 00:16:52,799 Gracias, t�o. 181 00:16:54,570 --> 00:16:57,299 Dempsey le dijo a su hermana que siguiera hasta que contact�ramos con ella, 182 00:16:57,299 --> 00:16:59,352 y que entonces nos diera esto voluntariamente. 183 00:16:59,352 --> 00:17:01,061 Insisti� en que fuera yo quien lo llamara. 184 00:17:01,061 --> 00:17:04,835 No creo que debamos darle todo lo que quiere. 185 00:17:13,670 --> 00:17:16,190 - Richard Dempsey, supongo. - P�seme a Carter. 186 00:17:16,230 --> 00:17:18,801 Intentar� prepararle una conversaci�n, mientras tendr� que hablar conmigo. 187 00:17:18,802 --> 00:17:21,353 - �Qu� es lo que quiere? - Entrar, �estoy a salvo?. 188 00:17:21,353 --> 00:17:25,689 - Por supuesto. Tiene mi palabra. - Su palabra... �Ja! 189 00:17:27,669 --> 00:17:29,698 Est� sembrando la duda. Ya basta de dejarle hacer su trabajo 190 00:17:29,699 --> 00:17:31,776 - ... y que se largue del pa�s. - Pero ha cometido un error. 191 00:17:31,776 --> 00:17:35,070 Los rastreadores son m�s r�pidos de lo que eran. 192 00:17:36,306 --> 00:17:37,571 Est� en Hyde Park. 193 00:17:37,572 --> 00:17:41,416 2,5 Kil�metros cuadrados de zona verde, con m�s salidas de las que puedo contar 194 00:17:41,416 --> 00:17:44,410 con varios miles de personas yendo en varios miles de direcciones. 195 00:17:44,410 --> 00:17:46,830 Nos ir�a mejor si hubiese llamado desde la luna. 196 00:17:47,732 --> 00:17:49,290 �Lo hab�is perdido? 197 00:17:49,354 --> 00:17:51,870 Zaf y Jo est�n controlando las posibles v�as de escape. 198 00:17:51,910 --> 00:17:54,536 Malcolm est� comprobando todos los sistemas de seguridad de la capital. 199 00:17:54,437 --> 00:17:56,121 Lo atraparemos. 200 00:17:56,121 --> 00:17:58,470 No ten�is ni idea de d�nde est�, �verdad? 201 00:17:58,470 --> 00:18:01,765 Qu�date donde est�s, �l no tiene ninguna manera de encontraros. 202 00:18:06,085 --> 00:18:07,790 Ah, s�, muy gracioso. 203 00:18:32,529 --> 00:18:34,770 �Crees que soy un cobarde? 204 00:18:35,645 --> 00:18:38,230 Por haber hecho este trato. 205 00:18:38,230 --> 00:18:40,072 �Un desertor? 206 00:18:40,650 --> 00:18:44,464 Creo que eres un cobarde por quemar vivos a mujeres y ni�os. 207 00:18:45,830 --> 00:18:47,350 Era la guerra. 208 00:18:47,350 --> 00:18:52,260 No, Niko, fue un asesinato. Esa es la diferencia. 209 00:18:59,072 --> 00:19:00,930 Ponte ah� detr�s. 210 00:19:17,130 --> 00:19:20,030 Es gas lacrim�geno... �Vete!, coge esto. 211 00:19:41,370 --> 00:19:43,910 �Sal por aqu�!... �Sal!. 212 00:19:52,784 --> 00:19:54,230 �Vete! 213 00:20:16,830 --> 00:20:19,150 - Ponte esto para taponar la herida. - Llama una ambulancia. 214 00:20:25,903 --> 00:20:27,478 �Puedes ponerte de pie? 215 00:20:27,810 --> 00:20:29,958 Lev�ntate... venga. 216 00:20:34,386 --> 00:20:36,340 Niko, lev�ntate. 217 00:20:38,290 --> 00:20:42,999 - Harry, nos ha encontrado. - Dios m�o. �Y Grecic? 218 00:20:43,334 --> 00:20:45,970 - Todav�a respira. - Mantenlo as�. 219 00:20:49,010 --> 00:20:50,990 Gas lacrim�geno para hacer salir a la gente del edificio 220 00:20:50,990 --> 00:20:53,068 para matarlos a tiros en el exterior. Ese no es su "modus operandi". 221 00:20:53,068 --> 00:20:55,741 - Es un mensaje. - Una postal desde Serbia. 222 00:20:55,741 --> 00:20:57,925 �C�mo sab�a Dempsey que �l estaba all�? 223 00:20:57,925 --> 00:21:01,690 Busca los expedientes de los agentes que entregaron a Grecic a Ros. 224 00:21:05,050 --> 00:21:08,290 Andrew Faulks, oficial de bajo nivel, MI6. 225 00:21:08,330 --> 00:21:11,744 30.000 libras ingresadas en una cuenta en su nombre. 226 00:21:11,744 --> 00:21:15,730 - Una cuenta nueva abierta la semana pasada. - Est� bien, traedlo. 227 00:21:44,330 --> 00:21:46,491 - Ros. - Simon. 228 00:21:47,770 --> 00:21:50,230 Simon, necesito ayuda. 229 00:21:50,970 --> 00:21:54,311 Mmm... Liv, coge a los ni�os. Ll�valos a casa de Heather y Allan. 230 00:21:54,311 --> 00:21:57,010 No, t� te quedas aqu�. 231 00:22:05,450 --> 00:22:07,990 Por favor toma asiento, Kevin. 232 00:22:09,710 --> 00:22:12,790 ���Por el amor de Dios, te ha dicho que te sientes!!! 233 00:22:17,602 --> 00:22:20,264 �C�mo contactaste con �l, Kevin? 234 00:22:20,264 --> 00:22:22,110 �Contactar con qui�n? 235 00:22:24,690 --> 00:22:25,990 - �D�nde est�? - �Adam! 236 00:22:25,990 --> 00:22:28,334 - �D�nde est� Dempsey? - �Adam! 237 00:22:28,534 --> 00:22:30,216 ��Adam!! 238 00:22:30,217 --> 00:22:32,162 Hemos de hablar. 239 00:22:38,827 --> 00:22:41,986 Me gustar�a que tus sentimientos personales no interfiriesen esta operaci�n. 240 00:22:41,986 --> 00:22:45,216 - Es nuestra �nica v�a hacia Dempsey. - Y por eso est� aqu�. 241 00:22:45,216 --> 00:22:48,148 Pero recuerda esto, est�s torturando a un agente brit�nico. 242 00:22:48,148 --> 00:22:51,090 �No te recuerda eso a alguien, Adam? 243 00:22:52,304 --> 00:22:53,834 No me eres �til en estas condiciones. 244 00:22:53,834 --> 00:22:56,490 Vete a casa, duerme, date una vuelta. Haz lo que tengas que hacer. 245 00:22:56,490 --> 00:23:00,950 Necesito que est�s bien por la ma�ana. Descansado, relajado y objetivo. 246 00:23:03,550 --> 00:23:04,719 Necesita ir a un hospital. 247 00:23:04,719 --> 00:23:06,459 No puedo llevarlo. 248 00:23:07,567 --> 00:23:10,704 Yo no soy cirujano de campa�a, Ros, s�lo ayudo a las mujeres embarazadas. 249 00:23:10,704 --> 00:23:13,451 No te lo estoy pidiendo, Simon. Mant�n a este hombre vivo, 250 00:23:13,451 --> 00:23:18,870 o yo misma te quitar� todo lo que tienes. �He sido lo bastante clara? 251 00:23:19,338 --> 00:23:23,048 �Sabes cu�l es tu problema?. Que disfrutas demasiado con esto. 252 00:23:23,048 --> 00:23:27,390 - Siempre lo has hecho. - �S�?, m�rame c�mo me parto de risa. 253 00:24:17,450 --> 00:24:19,330 Usa esto para taponar la herida. 254 00:24:38,150 --> 00:24:40,368 - �Ros! - �S�? 255 00:24:42,830 --> 00:24:45,050 - �Qu� hago? - S�lo friega. 256 00:24:55,331 --> 00:24:57,116 �Jenny? 257 00:24:57,116 --> 00:24:58,260 He o�do algo. 258 00:24:58,260 --> 00:25:02,250 - �Qu�? - No s�, un ruido. 259 00:25:11,219 --> 00:25:14,430 Sea lo que sea eso, no estaba ah� cuando me acost�. 260 00:25:46,730 --> 00:25:50,838 30.000 libras en una cuenta en el extranjero. Un poco sospechoso, �no?. 261 00:25:51,450 --> 00:25:53,181 �Cu�ntas veces he de decirlo? 262 00:25:53,181 --> 00:25:55,056 No tengo ni idea de lo que est�n hablando. 263 00:25:55,056 --> 00:25:58,770 Vamos, Andrew, sabemos que Dempsey contact� contigo. 264 00:26:07,357 --> 00:26:09,049 �Mierda! 265 00:26:10,089 --> 00:26:12,690 �Mierda! Ros... 266 00:26:12,690 --> 00:26:17,460 No puedo hacer esto, lo siento. Vete, Liv. 267 00:26:19,450 --> 00:26:21,490 �C�mo est�? 268 00:26:21,530 --> 00:26:23,450 Se est� muriendo. 269 00:26:24,530 --> 00:26:27,610 El no est� capacitado para hacer esto. Yo s�. 270 00:26:27,610 --> 00:26:30,050 �Por el amor de Dios! 271 00:26:33,162 --> 00:26:34,610 Adelante. 272 00:26:38,499 --> 00:26:41,548 Simon, lo que ocurriera entre esta mujer y t�, no me importa. 273 00:26:41,548 --> 00:26:44,370 Quien sea este hombre, no me importa. 274 00:26:44,370 --> 00:26:46,530 S�lo quiero que se vayan, 275 00:26:46,530 --> 00:26:48,639 porque nuestros hijos est�n arriba. 276 00:26:48,639 --> 00:26:54,210 As� que ap�rtate, ay�dame, y a ver si acabamos de una vez. 277 00:27:06,290 --> 00:27:09,718 La primera bala lo atraves�, s�lo unos pocos fragmentos. 278 00:27:09,718 --> 00:27:13,403 He extra�do lo que he podido de la segunda y he detenido la hemorragia. 279 00:27:13,404 --> 00:27:14,650 �Y? 280 00:27:14,650 --> 00:27:17,317 Puede morir del shock y la sepsia, 281 00:27:17,317 --> 00:27:20,767 pero lo m�s urgente es que necesita sangre. 282 00:27:21,809 --> 00:27:25,450 No, no puedo salir y robar sangre, Ros. 283 00:27:25,490 --> 00:27:28,410 Ni siquiera s� si podr�a volver a tiempo. 284 00:27:32,870 --> 00:27:34,474 Harry, necesita un hospital. 285 00:27:34,474 --> 00:27:37,730 No hasta que hayamos aclarado este lio. 286 00:27:38,490 --> 00:27:41,102 Est� bien, �cu�l es su grupo sangu�neo? 287 00:27:41,102 --> 00:27:43,787 0 positivo. 288 00:27:46,010 --> 00:27:48,770 Tu glucemia ya est� muy baja. 289 00:27:48,770 --> 00:27:52,930 Y vamos a quitarte m�s sangre de la que puedes dar. 290 00:28:01,510 --> 00:28:06,084 - Bueno, eso responde una pregunta. - �Cu�l? 291 00:28:06,084 --> 00:28:09,177 �C�mo puedes dormir por la noche? 292 00:28:10,324 --> 00:28:13,238 - �Por qu� lo haces, Ros? - �Hacer qu�? 293 00:28:13,238 --> 00:28:16,956 Esto... a ti misma. 294 00:28:19,742 --> 00:28:21,410 Es la vida. 295 00:28:28,750 --> 00:28:30,970 La �ltima. 296 00:29:01,615 --> 00:29:04,987 El ca�tico juicio por los cr�menes de guerra del General Marko Tezlic 297 00:29:04,987 --> 00:29:07,349 contin�a hoy, pendiente de un hilo. 298 00:29:07,349 --> 00:29:10,202 En Londres, la Polic�a Metropolitana ha confirmado 299 00:29:10,203 --> 00:29:13,194 que el cuerpo encontrado en un parque del sur de Londres ayer noche 300 00:29:13,194 --> 00:29:18,171 era el del poeta, periodista y activista serbio Mil�n Dobshovic 301 00:29:18,171 --> 00:29:21,729 La semana pasada no compareci� como testigo clave de la fiscal�a 302 00:29:21,730 --> 00:29:24,138 en el juicio contra el General Tezlia en La Haya. 303 00:29:24,138 --> 00:29:26,218 El informe de la polic�a dice que al Sr. Dobshovic 304 00:29:26,219 --> 00:29:29,196 le dispararon tres veces de muy cerca, 305 00:29:29,196 --> 00:29:32,270 en lo que parece ser una ejecuci�n. 306 00:29:34,370 --> 00:29:36,010 No te preocupes. 307 00:29:36,050 --> 00:29:38,770 Sin novedad. 308 00:29:44,370 --> 00:29:46,870 �Y qui�n es este hombre... 309 00:29:46,870 --> 00:29:49,410 por el que has tenido que hacer todo esto? 310 00:29:49,450 --> 00:29:52,730 �Qui�n podr�a significar tanto para ti? 311 00:29:52,730 --> 00:29:56,890 En realidad preferir�a verlo colgando de una soga, pero ya ves. 312 00:30:04,130 --> 00:30:07,050 Wes se levantar� enseguida, no dejes que vea eso. 313 00:30:12,890 --> 00:30:14,850 Jenny... 314 00:30:15,784 --> 00:30:18,244 Jenny. 315 00:30:18,244 --> 00:30:20,098 Voy a tener que irme. 316 00:30:20,098 --> 00:30:21,588 Cuando me haya ido, qu�date en el piso. 317 00:30:21,588 --> 00:30:24,205 Cierra con balda todas ventanas y corre las cortinas, 318 00:30:24,205 --> 00:30:26,616 ...apaga las luces y no contestes al tel�fono. 319 00:30:26,616 --> 00:30:29,731 Si alguien que no conoces llama a la puerta o aunque lo conozcas, 320 00:30:29,731 --> 00:30:31,383 pero no lo esperabas, no le contestes. 321 00:30:31,383 --> 00:30:34,930 Te quedas en silencio y te escondes. 322 00:30:43,450 --> 00:30:45,530 - �Harry? - Adam. 323 00:30:45,570 --> 00:30:48,481 �Todo va bien?. Te dije que te quer�a en forma a primera hora. 324 00:30:48,481 --> 00:30:50,577 Si, lo siento, hay algo que tengo que comprobar antes. 325 00:30:50,577 --> 00:30:54,670 Ya, te quiero en la oficina dentro de 30 minutos y no es una sugerencia. 326 00:30:59,270 --> 00:31:03,621 En 1992, Adam fue destinado a Serbia para matar al General Marko Tezlia. 327 00:31:03,621 --> 00:31:05,537 La operaci�n fue un fracaso. 328 00:31:05,537 --> 00:31:08,693 Adam fue capturado y torturado por Richard Dempsey. 329 00:31:08,693 --> 00:31:11,890 Como "prueba de vida", los serbios nos enviaron esto. 330 00:31:25,251 --> 00:31:28,763 Ayer, las decisiones operativas de Adam fueron muy discutibles. 331 00:31:28,763 --> 00:31:31,450 Hoy, se ha ido a hacer sabe Dios qu�. 332 00:31:31,490 --> 00:31:33,527 As� que os lo preguntar� otra vez, 333 00:31:33,528 --> 00:31:37,359 �Est� Adam Carter en condiciones de llevar una operaci�n? 334 00:32:52,373 --> 00:32:53,971 �Est�s completamente seguro que ha sido �l? 335 00:32:53,972 --> 00:32:56,150 �Faulks? Era el chico de los recados. 336 00:32:56,150 --> 00:32:57,742 Tiene un dinero que no puede justificar. 337 00:32:57,742 --> 00:33:00,762 - Pero si no sab�a a qui�n llevaba. - Pues se enter�. 338 00:33:00,763 --> 00:33:02,710 Imb�cil... 339 00:33:03,208 --> 00:33:06,090 Tonto, m�s que tonto. �D�nde est� Grecic ahora? 340 00:33:06,090 --> 00:33:11,178 - Bueno, John dadas las circunstancias yo... - �Venga ya, Harry! 341 00:33:11,178 --> 00:33:15,210 Esta es tambi�n mi operaci�n. �D�nde co�o est�? 342 00:33:15,210 --> 00:33:19,364 Ros lo ha llevado a casa de un amigo. Es m�dico. Est� a salvo. 343 00:33:21,150 --> 00:33:24,030 Por Dios Todopoderoso, �qu� es todo esto? 344 00:33:31,850 --> 00:33:34,233 - Soy un agente brit�nico. - Eres un asesino. 345 00:33:34,233 --> 00:33:37,370 Era una operaci�n encubierta... "Sandpiper". 346 00:33:38,890 --> 00:33:41,260 Me infiltr� en una unidad de milicia del General Tezlia, 347 00:33:41,261 --> 00:33:44,070 ...una unidad mandada por Niko Grecic. 348 00:33:44,070 --> 00:33:46,642 Inform� sobre los movimientos de tropas y las atrocidades. 349 00:33:46,642 --> 00:33:48,722 Despu�s de la guerra, de env�os de droga, asesinatos... 350 00:33:48,722 --> 00:33:52,200 - �Basta! - Lo �nico que has de hacer es escucharme. 351 00:33:52,200 --> 00:33:56,100 Tuve que dejar que te torturaran, era la �nica manera de entrar. 352 00:33:56,570 --> 00:33:59,656 Lo que sea que le haya pasado a Grecic, no he sido yo. 353 00:34:08,330 --> 00:34:10,210 Venga, pues. 354 00:34:11,050 --> 00:34:12,450 �Hazlo! 355 00:34:15,130 --> 00:34:17,542 Dos en el pecho... 356 00:34:17,542 --> 00:34:19,108 y uno en la cabeza. 357 00:34:19,172 --> 00:34:20,408 �No te muevas! 358 00:34:20,408 --> 00:34:21,600 �Hazlo! 359 00:34:24,768 --> 00:34:26,316 Disp�rame. 360 00:34:28,021 --> 00:34:30,691 Porque, colega, no tengo ning�n sitio donde ir. Estoy acabado. 361 00:34:40,070 --> 00:34:43,042 - �Por qu� iba a venir si no? - T� fastidiaste el intento contra Grecic. 362 00:34:43,042 --> 00:34:43,992 Quieres encontrarlo y acabar. 363 00:34:43,992 --> 00:34:47,084 - Y crees que yo soy la mejor opci�n para hacerlo. - No. 364 00:34:48,632 --> 00:34:51,867 Soy tu mejor esperanza para mantener a Grecic vivo. 365 00:34:52,601 --> 00:34:54,248 Es porque hay algo podrido, Adam, 366 00:34:54,248 --> 00:34:56,935 justo en el ombligo de tu operaci�n. Yo soy la prueba de eso. 367 00:34:58,737 --> 00:35:01,354 No estoy aqu� para matar a Grecic, Adam. A m� no me importa Grecic. 368 00:35:03,573 --> 00:35:05,210 S�lo quiero volver a casa. 369 00:35:14,759 --> 00:35:17,360 T�... T�... 370 00:35:23,049 --> 00:35:24,664 Mi contacto era Charlie Holland. 371 00:35:27,310 --> 00:35:31,073 Toda comunicaci�n con �l se limitaba a una entrega secreta, y un libro de claves. 372 00:35:31,668 --> 00:35:33,429 Es una buena forma de comunicaci�n... 373 00:35:34,422 --> 00:35:36,994 ...siempre y cuando trabajes con libros id�nticos. 374 00:35:38,009 --> 00:35:40,226 Se van cambiando las claves con unos patrones b�sicos, 375 00:35:40,227 --> 00:35:42,369 y es casi imposible de descodificar. 376 00:35:48,425 --> 00:35:49,630 Normas de Mosc�, Adam. 377 00:35:49,630 --> 00:35:51,666 La tecnolog�a siempre te dejar� colgado. 378 00:35:52,535 --> 00:35:54,975 Hazlo sencillo. Si un mensaje es interceptado, 379 00:35:54,975 --> 00:35:57,582 no puede ser rastreado, ni a origen, ni a destino. 380 00:35:57,582 --> 00:36:02,210 Y no puede ser descifrado sin los patrones b�sicos correctos y el texto exacto... 381 00:36:02,210 --> 00:36:03,455 no s�lo con el libro correcto, Adam... 382 00:36:04,346 --> 00:36:06,346 ...sino con la edici�n exacta. 383 00:36:06,347 --> 00:36:09,794 Cuando Tezlia fue capturado, se me orden� que preparara a Grecic para la extradici�n. 384 00:36:09,795 --> 00:36:11,886 As� que lo hice. Grecic fue recogido. 385 00:36:12,931 --> 00:36:14,649 Entr� en Hungr�a. 386 00:36:16,042 --> 00:36:18,173 Y entonces enviaron dos hombres para matarme. 387 00:36:18,173 --> 00:36:19,365 Entra. 388 00:36:23,315 --> 00:36:24,595 �Qui�n era el Control de Charlie? 389 00:36:25,136 --> 00:36:27,212 Solamente Charlie conoc�a los dos lados de la operaci�n. 390 00:36:27,212 --> 00:36:29,537 - Por eso se desarroll� Control. - �Con qu� fin? 391 00:36:29,931 --> 00:36:31,471 Dinero. 392 00:36:32,337 --> 00:36:34,913 Hay una guerra de inteligencia en marcha en Serbia, Adam, 393 00:36:35,689 --> 00:36:37,697 entre bandas del crimen organizado. 394 00:36:37,697 --> 00:36:39,528 Y mis conocimientos sobre Tezlia... 395 00:36:39,528 --> 00:36:42,472 qu� armas se est�n moviendo, qu� drogas se est�n vendiendo y a qui�n. 396 00:36:42,472 --> 00:36:44,114 A qu� polic�as, a qu� pol�ticos, 397 00:36:44,114 --> 00:36:46,243 a qu� periodistas tienen comprados... 398 00:36:46,243 --> 00:36:48,423 todo lo que tiene valor para sus rivales... 399 00:36:49,101 --> 00:36:52,005 para los Lobos Blancos, el Clan de Zemun. 400 00:36:52,005 --> 00:36:55,677 Pagar�n dinero por ello. Y quiero decir, mucho dinero. 401 00:36:56,053 --> 00:36:57,785 As� que Control lo estaba vendiendo. 402 00:36:57,785 --> 00:37:00,262 Y con Charlie muerto nadie quiere tenerte como testigo. 403 00:37:00,262 --> 00:37:02,007 Para identificar a Control. 404 00:37:03,632 --> 00:37:06,081 - Charlie fue asesinado. - Era un anciano. Se mueren. 405 00:37:06,081 --> 00:37:07,322 �Oh, venga! 406 00:37:08,711 --> 00:37:10,675 Los enviaron a por Charlie y a por m� tambi�n. 407 00:37:10,675 --> 00:37:13,131 Seguir�n viniendo, hasta que consigan lo que quieren. 408 00:37:13,131 --> 00:37:16,352 Mi muerte. La muerte de Grecic. Tezlia libre. 409 00:37:18,447 --> 00:37:20,821 Y todas las pruebas del Sandpiper desaparecidas para siempre. 410 00:37:27,796 --> 00:37:31,015 Est� bien, investigaremos a Charlie Holland. 411 00:37:31,664 --> 00:37:33,707 Pero por �l, no por ti. 412 00:37:35,016 --> 00:37:36,090 Conduce. 413 00:37:46,544 --> 00:37:49,219 Su t�o nunca mencion� que tuviera familia. 414 00:37:49,219 --> 00:37:51,200 Bueno, no �ramos parientes consangu�neos. 415 00:37:51,200 --> 00:37:55,693 - Um, �y c�mo fue? - Oh, en paz. 416 00:37:55,693 --> 00:37:58,077 - En su banco favorito. - �Y fue de repente? 417 00:37:58,077 --> 00:37:59,475 Charlie estaba muy en forma, como un viol�n. 418 00:37:59,475 --> 00:38:03,430 Siempre fuera y eso... si no iba la biblioteca, iba a la galer�a. Hac�a recados. 419 00:38:03,470 --> 00:38:05,830 Fue una conmoci�n para todos. 420 00:38:06,826 --> 00:38:08,050 Gracias. 421 00:38:10,206 --> 00:38:11,540 Lo mataron. 422 00:38:12,772 --> 00:38:14,452 Richard, dame un tel�fono. 423 00:38:14,452 --> 00:38:15,553 Dame un tel�fono. 424 00:38:18,400 --> 00:38:20,586 En cuanto haga esta llamada, podr�n fijar mi ubicaci�n. 425 00:38:20,886 --> 00:38:23,452 E inmediatamente despu�s, sabr�n con qui�n estoy. 426 00:38:23,452 --> 00:38:27,005 Y sea lo que sea lo que intentas hacer, en cuanto haga esta llamada, se acab�. 427 00:38:27,005 --> 00:38:28,575 Eres hombre muerto. 428 00:38:33,555 --> 00:38:35,108 Tu funeral. 429 00:38:38,999 --> 00:38:41,941 Malcolm, necesito que me busques unas grabaciones de seguridad. 430 00:38:43,098 --> 00:38:44,715 Es una residencia de ancianos. 431 00:38:44,716 --> 00:38:46,793 Rooksnest. Muy bien. �Horas y d�as? 432 00:38:48,224 --> 00:38:49,200 S�, vale. Lo tengo. 433 00:38:49,200 --> 00:38:52,118 Tardar� uno o dos minutos, �te llamo a este mismo n�mero? 434 00:38:53,660 --> 00:38:56,417 Harry, Adam acaba de llamar, desde un m�vil de tarjeta. 435 00:38:57,814 --> 00:38:59,232 Dale lo que quiera. 436 00:38:59,232 --> 00:39:01,310 Pero no le env�es nada. Sigue con �l. 437 00:39:07,321 --> 00:39:08,414 Gracias, Malcolm. 438 00:39:15,901 --> 00:39:17,526 Lo sab�a, est�n sigui�ndole los pasos. 439 00:39:17,526 --> 00:39:20,976 S�lo por precauci�n, por si un anciano senil dejaba algo que no deber�a. 440 00:39:20,976 --> 00:39:24,539 Sabes que no es verdad. Fueron a buscar las claves del Sandpiper. Esto prueba... 441 00:39:24,739 --> 00:39:26,750 que el Sandpiper exist�a. 442 00:39:32,858 --> 00:39:33,868 �Qu� diablos est� haciendo? 443 00:39:33,868 --> 00:39:36,439 Est� ignorando las �rdenes, y poni�ndose en peligro �l y la operaci�n. 444 00:39:36,440 --> 00:39:37,315 �Adam! 445 00:39:37,315 --> 00:39:39,389 Malcolm, necesito que busques otra cosa m�s. 446 00:39:39,689 --> 00:39:41,468 Operaci�n Sandpiper. 447 00:39:42,455 --> 00:39:45,528 Es una operaci�n secreta. Balcanes. Empez� en 1992. 448 00:39:45,528 --> 00:39:46,730 Por supuesto. 449 00:39:59,518 --> 00:40:01,190 Ha tirado el m�vil. 450 00:40:15,138 --> 00:40:16,409 �Harry? 451 00:40:16,822 --> 00:40:18,269 �Has estado en contacto con Adam? 452 00:40:18,469 --> 00:40:21,458 No, claro que no. �Qu� pasa? 453 00:40:22,504 --> 00:40:23,930 Ros, creo que tenemos un problema. 454 00:40:29,210 --> 00:40:30,630 En realidad no lo hab�a visto nunca. 455 00:40:31,774 --> 00:40:33,942 Cuando lo construyeron, yo estaba en Serbia. 456 00:40:37,284 --> 00:40:38,939 Lo m�s raro de esto... 457 00:40:40,643 --> 00:40:42,823 ...Serbia. Lo dej� todo atr�s. 458 00:40:44,482 --> 00:40:46,360 Todo eso que te convierte en lo que eres. 459 00:40:47,248 --> 00:40:49,735 Apreciaba la amistad de Niko Grecic. 460 00:40:51,152 --> 00:40:52,942 A una parte de mi le gustaba bastante... 461 00:40:54,780 --> 00:40:57,727 ...empec� a pensar en �l como mi amigo. 462 00:41:02,771 --> 00:41:04,854 �Cu�l es el nombre del texto original? 463 00:41:05,846 --> 00:41:07,871 "Dos brindis por la democracia". 464 00:41:08,687 --> 00:41:10,999 E.M. Forster. Primera edici�n. 465 00:41:12,366 --> 00:41:14,839 - Si no apareces en la cita... - �A d�nde voy a ir? 466 00:41:16,695 --> 00:41:18,561 Ve all�. O te juro por Dios... 467 00:41:33,794 --> 00:41:37,469 Adam Carter... �qu� te trae a este lado del r�o? 468 00:41:38,510 --> 00:41:39,775 Entra. 469 00:41:40,650 --> 00:41:42,080 �Alg�n progreso con Dempsey? 470 00:41:42,080 --> 00:41:44,406 Visit� a Charlie Holland en la residencia. 471 00:41:44,406 --> 00:41:45,550 Se interes� por sus cosas. 472 00:41:45,550 --> 00:41:48,709 - �Charlie Holland? �Por qu�? - No lo s�. 473 00:41:49,552 --> 00:41:51,449 �Tienes las cosas de Charlie? 474 00:41:51,449 --> 00:41:53,427 Me ense�� demasiado bien, supongo. 475 00:41:53,427 --> 00:41:55,508 No supongas nada. As� que, s�... 476 00:41:55,508 --> 00:41:57,228 sus cosas est�n guardadas. 477 00:41:57,228 --> 00:41:59,968 Sumergidas en las entra�as de alg�n lugar. 478 00:42:07,124 --> 00:42:08,667 �Y ya est�? �Eso es todo? 479 00:42:08,667 --> 00:42:10,919 Nos pasa a todos, si nos quedamos en este trabajo mucho tiempo. 480 00:42:10,919 --> 00:42:12,691 Acabamos con nada. 481 00:42:12,991 --> 00:42:14,708 Y nadie. 482 00:42:48,772 --> 00:42:49,790 Diga. 483 00:42:50,123 --> 00:42:51,657 �Qu� es lo que no me has contado, Harry? 484 00:42:51,657 --> 00:42:52,939 John, he estado levantado toda la noche, 485 00:42:52,939 --> 00:42:56,008 mis poderes ps�quicos est�n un poco apagados. Por favor, expl�cate mejor. 486 00:42:56,008 --> 00:42:58,683 Acaba de venir a verme tu chico. Adam Carter. 487 00:42:58,683 --> 00:43:00,719 - �Con qu� prop�sito? - Exhumar cad�veres. 488 00:43:00,719 --> 00:43:02,461 Revolver las cosas de Charlie Holland. 489 00:43:02,461 --> 00:43:04,278 - �Cu�ndo, exactamente? - Se acaba de ir. 490 00:43:04,278 --> 00:43:05,651 Hablar� con �l. 491 00:43:06,834 --> 00:43:08,501 - A prop�sito, John... - �Qu�? 492 00:43:08,601 --> 00:43:11,231 �Recuerdas una operaci�n llamada Sandpiper? 493 00:43:11,231 --> 00:43:13,906 Una operaci�n secreta. �Algo en lo que Charlie Holland podr�a haber estado? 494 00:43:16,529 --> 00:43:18,233 No bajo mi jurisdicci�n. 495 00:43:31,989 --> 00:43:33,430 - Llegas tarde. - Ya lo s�. 496 00:43:34,410 --> 00:43:38,101 Mira, no me importa si te pegan un tiro. Puede que lo haga yo mismo. 497 00:43:38,101 --> 00:43:40,059 Pero no voy a recibir yo esa bala por ti. As� que mu�vete. 498 00:43:45,656 --> 00:43:47,337 - �Y bien? - No estaba ah�. 499 00:43:47,337 --> 00:43:49,708 - Lo encontraron. - �Qui�n lo encontr�? �Qui�n? 500 00:43:49,708 --> 00:43:52,220 �Qui�n dirig�a la Sandpiper! 501 00:43:55,700 --> 00:43:56,764 �A d�nde vamos? 502 00:43:56,764 --> 00:43:58,875 Vamos a poner un poco de distancia entre nosotros y Thames House. 503 00:43:58,875 --> 00:44:01,043 Hampstead Heath. Al aire libre. 504 00:44:05,547 --> 00:44:06,656 �Adam? 505 00:44:06,656 --> 00:44:09,326 Tengo una ligera idea de lo que est� pasando. 506 00:44:09,326 --> 00:44:11,542 Siento hacerte esto, pero... 507 00:44:11,742 --> 00:44:14,156 Necesito que respondas a esta pregunta... 508 00:44:14,156 --> 00:44:15,392 sinceramente. 509 00:44:15,392 --> 00:44:18,103 - Dime. - Operaci�n Sandpiper. 510 00:44:18,403 --> 00:44:20,467 He mirado debajo de todas las piedras. 511 00:44:20,467 --> 00:44:21,900 Si alguna vez ha habido una Sandpiper, 512 00:44:21,900 --> 00:44:24,801 incluso una secreta, habr�a dejado alg�n rastro, aunque fuera m�nimo, 513 00:44:24,801 --> 00:44:26,908 alg�n residuo. Pero no hay nada. 514 00:44:26,908 --> 00:44:29,736 - Adam, te est� mintiendo. - Gracias. 515 00:44:36,273 --> 00:44:39,949 - Est�n en Hampstead Heath. - Jo, Zaf. Id para all�. Cazad a Dempsey. 516 00:44:39,949 --> 00:44:41,957 Disparadle en cuanto le ve�is. Sin preguntas. Sin dudarlo. 517 00:44:41,957 --> 00:44:44,279 - �Y Adam? - Dejad aparte los temas personales. 518 00:44:44,279 --> 00:44:47,735 No permitir�is que Adam se cargue esta operaci�n. �Est� claro? 519 00:44:49,296 --> 00:44:50,739 �Est� claro? 520 00:44:51,981 --> 00:44:53,306 Est� claro. 521 00:44:59,226 --> 00:45:01,026 Eres un asesino, Richard. 522 00:45:02,787 --> 00:45:04,515 Lo m�s gracioso es, que has venido al lugar equivocado. 523 00:45:04,715 --> 00:45:08,434 No tengo ni la menor idea de d�nde est� Grecic, as� que no puedo llevarte a �l. 524 00:45:13,358 --> 00:45:15,876 - �Est�s en tratamiento? - �Para qu�? 525 00:45:16,076 --> 00:45:19,849 Bueno, creo que ahora lo llaman "trastorno por stress postraum�tico". 526 00:45:20,049 --> 00:45:22,120 Pero yo prefiero "estar quemado". 527 00:45:23,062 --> 00:45:24,592 Suena m�s noble. 528 00:45:25,430 --> 00:45:27,000 Lo he visto muchas veces, todos estos a�os. 529 00:45:27,000 --> 00:45:28,745 La ansiedad. 530 00:45:28,745 --> 00:45:30,794 Los largos per�odos de falta de inter�s. 531 00:45:31,742 --> 00:45:34,428 Los cambios de humor. Son todos s�ntomas cl�sicos. 532 00:45:34,428 --> 00:45:37,123 - No trates de camelarme, colega. - S�lo te lo digo. 533 00:45:40,477 --> 00:45:43,450 - Te equivocas, �sabes? - No. 534 00:45:44,967 --> 00:45:48,994 - No hagas esto, Adam. Dame m�s tiempo. - Ya has tenido tu tiempo. 535 00:45:50,919 --> 00:45:54,852 Si el escondite de Grecic es tan secreto que ni t� lo sabes, �c�mo voy a encontrarle? 536 00:45:54,852 --> 00:45:59,508 - Tu infiltrado, Faulks. - �El lo ha admitido? �Y c�mo se comunica conmigo? 537 00:46:00,517 --> 00:46:02,309 �Ha dejado un rastro? Debe haber dejado un rastro. 538 00:46:10,206 --> 00:46:12,550 - S�. - Zaf, �qu� le has sacado a Faulks? 539 00:46:17,280 --> 00:46:19,037 - Nada. - Es duro de pelar. 540 00:46:19,037 --> 00:46:21,204 - Ni con el tratamiento de audio completo. - No. 541 00:46:22,450 --> 00:46:24,233 No, no, no es capaz de esa clase de la resistencia. 542 00:46:25,234 --> 00:46:26,861 Si no dice nada es porque no sabe nada. 543 00:46:27,855 --> 00:46:29,638 Alguien le ha puesto una trampa. 544 00:46:30,611 --> 00:46:32,396 �Adam? �Adam? 545 00:46:34,450 --> 00:46:37,002 Jes�s. �Me est�s contando la verdad? 546 00:46:37,002 --> 00:46:39,560 - Sabes que s�. - No, no lo s�. �No lo s�! Yo s�lo... 547 00:46:40,470 --> 00:46:42,058 Est� bien, est� bien, est� bien. 548 00:46:42,058 --> 00:46:43,721 As� que t� le pasabas informaci�n a Charlie Holland, 549 00:46:43,721 --> 00:46:47,424 que le pasaba... que le pasaba copias a su Control. Quienquiera que sea. 550 00:46:47,424 --> 00:46:48,879 Pero Charlie era de la vieja escuela. 551 00:46:48,879 --> 00:46:50,841 Y Sandpiper es una operaci�n secreta, de las peligrosas. 552 00:46:50,841 --> 00:46:54,834 As� que, as� que Charlie, Charlie debi� guardar los archivos, �verdad? 553 00:46:54,834 --> 00:46:58,186 Para cubrirse, por si acaso. Para probar que �l s�lo segu�a �rdenes. 554 00:46:59,339 --> 00:47:01,365 - �Y d�nde puede haberlos guardado? - No lo s�. 555 00:47:01,365 --> 00:47:04,029 �Es tu �ltima oportunidad, Richard! Por el amor de Dios. 556 00:47:05,050 --> 00:47:08,248 No iba a dejarlos por ah� tirados, en alguna sala de espera �no? 557 00:47:08,248 --> 00:47:09,836 �As� que d�nde? Venga, piensa. 558 00:47:11,992 --> 00:47:13,584 Mira, Richard, mira. 559 00:47:14,769 --> 00:47:16,795 Me estoy quedando sin opciones, colega. 560 00:47:17,978 --> 00:47:19,722 �Sabes qu� quiero decir? 561 00:47:22,979 --> 00:47:24,671 No puedo dejar que te vayas. 562 00:47:26,267 --> 00:47:28,506 As� que piensa. 563 00:47:30,273 --> 00:47:34,065 Piensa. �D�nde pudo dejar Charlie los archivos de Sandpiper? 564 00:47:55,537 --> 00:47:58,327 El libro no estar� en su sitio. Charlie lo habr� escondido. Imposible de encontrar. 565 00:47:58,327 --> 00:47:59,479 Disculpe. 566 00:48:00,841 --> 00:48:04,630 �Recuerda a un anciano llamado Charlie Holland que sol�a venir por aqu�? 567 00:48:04,630 --> 00:48:06,765 - �Charlie Holland? - S�. 568 00:48:06,765 --> 00:48:09,527 - �Llevaba sombrero? �Abrigo? - S�, s�. 569 00:48:09,527 --> 00:48:13,525 �Qu� recuerda de �l? Ten�a un sitio favorito? �Una silla? 570 00:48:15,472 --> 00:48:16,653 Est� bien, Malcolm. Lo tengo. 571 00:48:16,953 --> 00:48:20,247 Es una biblioteca. S�, a la izquierda, por aqu�. 572 00:48:24,988 --> 00:48:26,561 Aqu� est�... 573 00:48:26,561 --> 00:48:30,590 Es un n�mero. 940, punto... 574 00:48:30,590 --> 00:48:33,785 2073. Eso es un decimal de Dewey... 575 00:48:33,785 --> 00:48:36,183 940. Eso es historia inglesa. 576 00:48:36,183 --> 00:48:38,699 2000. Historia antigua, creo. 577 00:48:38,699 --> 00:48:40,648 - 2073... - Referencia de un mapa. 578 00:48:41,146 --> 00:48:44,051 Zaf, Jo, concentraos. No dej�is que Dempsey os enga�e. 579 00:48:45,249 --> 00:48:48,788 - �Est�s preparada para esto? - S�, � y t�? 580 00:49:50,991 --> 00:49:52,007 �Dempsey! 581 00:49:52,008 --> 00:49:56,086 - Es uno de nosotros, es un agente brit�nico. - No te lo creas. 582 00:49:55,976 --> 00:49:58,215 - Est� diciendo la verdad. - Lo has dicho t� mismo... 583 00:49:58,415 --> 00:50:02,407 Dir� cualquier mentira para seguir vivo. No quiero dispararte. 584 00:50:02,407 --> 00:50:04,936 Zaf, Charlie Holland usaba esta biblioteca como punto de entrega. 585 00:50:05,786 --> 00:50:08,245 Guard� todas las informaciones que Richard le pas� sobre Serbia. 586 00:50:09,448 --> 00:50:11,858 Esc�chate a ti mismo, colega. Escucha lo que est�s diciendo. 587 00:50:12,848 --> 00:50:14,887 - Dempsey te tortur�. - Tuvo que hacerlo. 588 00:50:14,887 --> 00:50:17,631 Para evitar comprometer su operaci�n. T� hubieras hecho lo mismo. 589 00:50:18,794 --> 00:50:20,035 Vete para atr�s. 590 00:50:25,976 --> 00:50:29,141 Jo, si disparas desde esa distancia, nos matar�s a los dos, y lo sabes. 591 00:50:31,195 --> 00:50:34,285 Mira, s� que las cosas no han salido bien. 592 00:50:35,808 --> 00:50:38,074 Y s� que seguramente te han ordenado disp�rame si es necesario. 593 00:50:40,001 --> 00:50:41,160 Pero no voy a rendirme. 594 00:50:42,259 --> 00:50:45,562 As� que te le pido. A los dos. 595 00:50:46,335 --> 00:50:48,293 Confiad en m�. Una vez m�s. 596 00:50:50,674 --> 00:50:52,082 Confiad en m�. 597 00:50:55,387 --> 00:50:57,640 - Dinos qu� hay que buscar. - Hay un libro. 598 00:50:59,229 --> 00:51:01,330 Estante de abajo. En el rinc�n. Metido hasta el fondo. 599 00:51:02,761 --> 00:51:04,441 Probablemente "Dos brindis por la democracia". 600 00:51:04,441 --> 00:51:05,744 E.M. Forster. 601 00:51:06,946 --> 00:51:08,568 Contiene el archivo. 602 00:51:09,544 --> 00:51:10,903 Jo. 603 00:51:26,323 --> 00:51:28,529 - Nada. - Mira otra vez. 604 00:51:43,697 --> 00:51:44,698 Zaf. 605 00:51:48,693 --> 00:51:50,673 Bueno, � y ahora qu�? 606 00:51:54,628 --> 00:51:56,453 - Pensaba que est�bamos de acuerdo en elim... - �Eliminarlo? 607 00:51:57,492 --> 00:51:58,578 Desde luego. 608 00:51:58,578 --> 00:52:00,756 Pero primero, veamos que nos cuenta. 609 00:52:13,734 --> 00:52:15,388 He visto las cosas de Charlie Holland. 610 00:52:16,236 --> 00:52:18,632 �Ese viejo f�sil! Y he encontrado esto. 611 00:52:20,336 --> 00:52:21,666 Es una c�mara Micropunto... 612 00:52:22,503 --> 00:52:24,123 un souvenir de un viejo esp�a. 613 00:52:25,356 --> 00:52:28,023 Grababa documentos en una pel�cula tan peque�a 614 00:52:28,023 --> 00:52:32,177 que s�lo se pod�a ver con un microscopio. 615 00:52:32,246 --> 00:52:35,114 La pel�cula era del tama�o de un punto. 616 00:52:42,045 --> 00:52:44,033 Sandpiper exist�a, John. 617 00:52:45,319 --> 00:52:47,412 En los primeros d�as, fue una operaci�n leg�tima. 618 00:52:48,486 --> 00:52:50,313 Pero luego termin� la guerra de los Balcanes 619 00:52:50,513 --> 00:52:53,588 y t� decidiste mantener a Dempsey ah�. 620 00:52:54,847 --> 00:52:56,084 �Por qu� no? 621 00:52:57,173 --> 00:52:58,996 T� sab�as c�mo iban a salir las cosas. 622 00:53:00,193 --> 00:53:02,890 Los Se�ores de la Guerra crear�an mafias rivales. Bandas rivales. 623 00:53:02,890 --> 00:53:07,052 Y t� tendr�as un topo justo en el centro de la mayor de ellas. 624 00:53:07,053 --> 00:53:09,517 Podr�as vender la informaci�n de Dempsey al mejor postor, 625 00:53:09,517 --> 00:53:12,951 fomentar las guerras internas, las luchas territoriales. 626 00:53:12,951 --> 00:53:15,826 Cuanto m�s caos hubiera, m�s dinero ganar�as. 627 00:53:15,826 --> 00:53:17,519 Eres peor que un traidor, John. 628 00:53:19,421 --> 00:53:23,007 - Eres un mat�n. - Nunca hubo tal operaci�n. 629 00:53:26,561 --> 00:53:28,790 Se corrieron las cortinas de la operaci�n. Pero eso a ti no te import�. 630 00:53:28,790 --> 00:53:31,772 Hab�as pasado muchos a�os prepar�ndola, borrando todo rastro. 631 00:53:31,772 --> 00:53:36,009 S�lo faltaba matar a Charlie Holland, y env�ar a tus chicos a por Dempsey. 632 00:53:36,009 --> 00:53:40,795 Pero Dempsey todav�a est� vivo. Y Charlie dej� esto detr�s suyo. 633 00:53:42,061 --> 00:53:46,966 Este libro, que contiene QUINCE A�OS de buena inteligencia. 634 00:53:48,016 --> 00:53:51,177 Todo lo que Dempsey hizo por ti est� archivado aqu�. 635 00:53:53,611 --> 00:53:55,476 Micropuntos, John. 636 00:53:59,130 --> 00:54:01,216 Se llama espionaje. 637 00:54:03,103 --> 00:54:05,565 Sabemos que se contrat� a un comando serbio para matar a Grecic 638 00:54:05,565 --> 00:54:07,532 despu�s de que t� les dijeras d�nde estaba. 639 00:54:07,532 --> 00:54:09,734 As� que, ya basta. 640 00:54:10,643 --> 00:54:12,167 �D�nde est�n? 641 00:54:21,741 --> 00:54:26,182 Muy bien. Entonces te dejo solo aqu�, en esta sala insonorizada, 642 00:54:26,182 --> 00:54:28,214 durante diez minutos, con estos dos hombres. 643 00:54:32,774 --> 00:54:35,716 Parkhouse Hotel. Seven Sisters Road. 644 00:54:36,447 --> 00:54:38,231 Adam. Vamos a recogerles. 645 00:54:46,993 --> 00:54:47,983 Niko. 646 00:54:53,817 --> 00:54:56,848 Rel�jate, Niko. Es de los nuestros. 647 00:55:08,603 --> 00:55:12,206 Deber�a haberlo sabido. Deber�a haberlo sabido. 648 00:55:13,585 --> 00:55:14,938 Petar Lozarad... 649 00:55:14,938 --> 00:55:18,771 - Agente brit�nico. - Exacto, colega. 650 00:55:23,036 --> 00:55:24,926 A pesar de eso. Fueron buenos tiempos, �eh? 651 00:55:26,761 --> 00:55:29,265 Excepto un d�a, en que alguien te mata. 652 00:55:30,713 --> 00:55:32,567 Por las cosas que has hecho. 653 00:55:33,470 --> 00:55:36,812 Dos en el pecho, uno en la cabeza. 654 00:55:37,590 --> 00:55:39,662 Tu especialidad. 655 00:55:39,663 --> 00:55:41,240 Dos en el pecho. 656 00:55:42,350 --> 00:55:43,851 Uno en la cabeza. 657 00:55:45,020 --> 00:55:46,603 Pero hoy no. 658 00:55:46,604 --> 00:55:48,883 Porque has venido, para salvarme. 659 00:55:49,542 --> 00:55:51,035 Hoy no. 660 00:55:52,439 --> 00:55:56,831 Porque he venido... para salvarte. 661 00:56:00,168 --> 00:56:02,359 Est� bien ser amigos otra vez. 662 00:56:07,776 --> 00:56:09,805 Un triunfo para los defensores de los derechos humanos 663 00:56:09,805 --> 00:56:13,930 en Serbia saber que Niko Grecic, presunto criminal de guerra, 664 00:56:13,930 --> 00:56:18,721 est� implicado directamente como ex-general en la masacre de 1992 665 00:56:18,721 --> 00:56:20,701 de musulmanes bosnios hombres y ni�os. 666 00:56:20,701 --> 00:56:24,311 La declaraci�n Grecic durar� al menos una semana, 667 00:56:24,311 --> 00:56:28,766 pero los comentaristas especulan con que el testimonio de hoy solo puede ser... 668 00:56:35,248 --> 00:56:36,351 Jenny... 669 00:56:39,056 --> 00:56:40,645 No puedo hacerte esto. 670 00:56:41,611 --> 00:56:43,450 �Oh? 671 00:56:44,344 --> 00:56:46,131 Y ahora viene lo de... "No es por ti, soy yo". 672 00:56:46,132 --> 00:56:47,501 Pero se trata de eso, �no? 673 00:56:47,501 --> 00:56:50,005 No es por ti. Y s�, soy yo. 674 00:56:50,005 --> 00:56:52,797 Y esta es mi vida. Esto es lo que hay. La gente que est� conmigo vive en peligro. 675 00:56:52,797 --> 00:56:56,100 - La diferencia es han decidido hacerlo. - Puedo decidirlo yo tambi�n. 676 00:56:56,100 --> 00:56:57,910 Por Wes, s�. Pero no por m�. 677 00:57:00,177 --> 00:57:03,960 Venga, Jenny, sabes que esto no est� bien, dejar... que esto contin�e. 678 00:57:10,490 --> 00:57:11,738 S�lo est�s asustado. 679 00:57:12,831 --> 00:57:15,838 Tres personas, en un piso, juntos. Eso te aterroriza. 680 00:57:15,838 --> 00:57:19,097 T� pasas semanas, meses, fingiendo ser otras personas. 681 00:57:19,097 --> 00:57:21,604 No porque seas esp�a. Sino porque es lo �nico de lo que eres capaz. 682 00:57:22,781 --> 00:57:24,368 T� me dijiste una vez... 683 00:57:24,568 --> 00:57:27,555 que cuestionara tus m�todos, pero no tus motivos. 684 00:57:28,723 --> 00:57:30,735 Bueno, �adivina qu�? Es lo que hago. 685 00:57:30,736 --> 00:57:32,621 Me cuestiono tus motivos. 686 00:57:34,707 --> 00:57:36,271 Eres un cobarde. 687 00:57:43,441 --> 00:57:45,034 SEIS MESES DESPUES 688 00:57:58,362 --> 00:57:59,430 �Qui�n es? 689 00:57:58,870 --> 00:58:00,750 Soy Mar�a. 690 00:58:22,576 --> 00:58:24,331 Petar. No hay necesidad. 691 00:58:25,107 --> 00:58:28,030 Hay mucha necesidad, Niko. 692 00:58:33,473 --> 00:58:35,588 Subt�tulos Enigma132000 www.tusseries.com 693 00:58:36,833 --> 00:58:38,875 Lo que estamos haciendo cambiar� el mundo. 694 00:58:38,875 --> 00:58:41,677 - �No! �Mu�vete! - �Fuera! 695 00:58:42,668 --> 00:58:45,337 Una perspectiva de guerra fr�a en la �poca del medio ambiente. 696 00:58:45,337 --> 00:58:46,555 �Por qu� no sab�amos esto? 697 00:58:46,555 --> 00:58:49,169 �Nunca haremos nada con este hombre al mando! 698 00:58:49,975 --> 00:58:52,305 Hoy no cerraremos las puertas de la barrera para la marea alta 699 00:58:52,305 --> 00:58:55,450 y a las cinco de esta tarde Londres se inundar�. 700 00:58:56,305 --> 00:59:56,294 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7xkt8 Ayuda a otros a elegir el mejor 58046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.