All language subtitles for Spooks S05E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:02,567 �Cu�ndo va a volver mam�? �D�nde est� mam�? 2 00:00:02,568 --> 00:00:05,184 No, mam� no va a volver. 3 00:00:07,990 --> 00:00:09,292 �No! 4 00:00:12,890 --> 00:00:16,950 �He dicho que no llevaba armas! 5 00:00:16,990 --> 00:00:20,314 - No puedo... - T� mujer, �de verdad est� muerta? 6 00:00:20,314 --> 00:00:23,236 S�, muri� en mis brazos. 7 00:00:23,237 --> 00:00:26,310 - �Por eso tienes pesadillas? - En parte, s�. 8 00:00:26,850 --> 00:00:31,712 - Cuida de Wes... Prom�temelo. - No. 9 00:00:31,712 --> 00:00:34,470 - Prom�temelo. - No. 10 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 11 00:01:06,530 --> 00:01:09,750 Es un locura, no pod�is soltar a Mansoor. 12 00:01:09,790 --> 00:01:12,846 Si un juez determina que la manera de trabajar de tu departamento 13 00:01:12,846 --> 00:01:15,302 hace que las pruebas que entreg�is sean inadmisibles... 14 00:01:15,302 --> 00:01:19,230 No sigas por ah�, Charles. Eres consejero legal de Downing Street, 15 00:01:19,230 --> 00:01:22,592 estuve repasando contigo nuestro material a conciencia, 16 00:01:22,593 --> 00:01:25,046 y me aseguraste que se admitir�a como prueba. 17 00:01:25,046 --> 00:01:28,483 No necesito decirte que el Primer Ministro est� preocupado por los acontecimientos. 18 00:01:28,483 --> 00:01:30,910 O por tu versi�n de ellos. 19 00:01:30,911 --> 00:01:34,453 Simplemente cree que a tu departamento le vendr�a bien una supervisi�n, 20 00:01:34,453 --> 00:01:37,870 s�lo para asegurarse de que hac�is las cosas como Dios manda. 21 00:01:37,870 --> 00:01:40,770 �Me dar�s un premio si adivino qui�n ser� el nuevo supervisor? 22 00:01:40,770 --> 00:01:44,164 - A m� no me gusta esto m�s que a ti. - Lo dudo mucho. 23 00:01:44,164 --> 00:01:46,619 Env�ame copia de todos los informes para la Junta de Inteligencia 24 00:01:46,620 --> 00:01:48,596 y el Home Office hasta nueva orden. 25 00:01:48,596 --> 00:01:53,030 �As� que una pieza clave del terrorismo isl�mico saldr� ma�ana del juzgado 26 00:01:53,030 --> 00:01:57,350 y vamos a contrarrestar sus planes para atacar el pa�s con m�s papeleo? 27 00:01:57,350 --> 00:01:59,030 Yo no soy el enemigo, Harry. 28 00:02:00,270 --> 00:02:03,176 No, pero con amigos como t�... 29 00:02:03,176 --> 00:02:04,984 Si aprendieras a valorar amigos como yo, 30 00:02:04,984 --> 00:02:09,390 tal vez tu paso por esta vida ser�a menos conflictivo. 31 00:02:12,070 --> 00:02:14,769 Ma�ana por la ma�ana el juez del caso Mansoor 32 00:02:14,770 --> 00:02:17,480 desestimar� nuestras pruebas de la vigilancia por inadmisibles. 33 00:02:17,480 --> 00:02:20,870 - �Qu�? - Khalid Mansoor estar� libre a la hora de comer. 34 00:02:20,910 --> 00:02:23,338 Tenemos un v�deo de �l intentando convencer a un chico de 18 a�os 35 00:02:23,339 --> 00:02:25,255 para que se suicidase con una bomba en la abad�a de Westminster. 36 00:02:25,255 --> 00:02:28,215 - Un v�deo que el jurado no ver� nunca. - Eso no est� bien, Harry. 37 00:02:28,215 --> 00:02:31,440 Khalid Mansoor planeaba un atentado en una gran ciudad cuando lo detuvieron. 38 00:02:31,440 --> 00:02:34,310 Estar� en la calle, sinti�ndose acosado, y pensando en volverlo a hacer. 39 00:02:34,310 --> 00:02:36,099 Sube a 5 el nivel de alerta. 40 00:02:36,100 --> 00:02:39,070 Y en cuanto Mansoor salga lo podremos bajo vigilancia. 41 00:02:39,070 --> 00:02:41,250 Todos sabemos que puede ser un hombre muy peligroso. 42 00:02:41,250 --> 00:02:43,830 No vamos a dejar que lo demuestre. 43 00:02:46,843 --> 00:02:49,989 El juicio contra el Sr. Mansoor ha sido una prueba muy importante 44 00:02:49,989 --> 00:02:52,729 para la nueva legislaci�n anti terrorista del Gobierno. 45 00:02:52,729 --> 00:02:56,508 pero, en lo que ya se ha denominado como el mayor golpe contra el Gobierno, 46 00:02:56,508 --> 00:02:59,464 el juez del proceso ha estimado que algunos videos presentados 47 00:02:59,465 --> 00:03:02,806 contra el Sr. Mansoor son inadmisibles ante el tribunal. 48 00:03:02,806 --> 00:03:05,722 Ha declarado que no tiene otra alternativa m�s que desestimar el caso. 49 00:03:05,722 --> 00:03:08,396 Y de esta manera poner en peligro al pueblo brit�nico. 50 00:03:08,396 --> 00:03:11,915 Londres, Leeds, Bradford, Birmingham y Manchester han subido su nivel de alerta. 51 00:03:11,915 --> 00:03:14,167 ...de los Tribunales de Justicia del Sr. Mansoor, 52 00:03:14,167 --> 00:03:17,330 del que se espera que haga en breve, una declaraci�n. 53 00:03:17,330 --> 00:03:22,550 Este Gobierno quiere cortar la cabeza a los musulmanes. 54 00:03:22,550 --> 00:03:25,750 Quiere echar a nuestros l�deres de este pa�s. 55 00:03:25,750 --> 00:03:29,692 y que nos dobleguemos a su voluntad. Pero hoy le hemos demostrado, 56 00:03:29,692 --> 00:03:37,150 que no nos rendiremos a una sociedad d�bil, imp�a y corrupta. 57 00:03:37,190 --> 00:03:43,230 Es la voluntad de Al� que nuestros hijos alcancen la madurez, 58 00:03:43,230 --> 00:03:48,070 viviendo bajo la Sharia incluso aqu� en Gran Breta�a. 59 00:04:00,630 --> 00:04:03,230 Dime que no hemos sido nosotros, Harry. 60 00:04:28,922 --> 00:04:31,107 Spooks 5x08 61 00:04:31,107 --> 00:04:33,857 Subt�tulos Enigma132000 62 00:04:34,270 --> 00:04:37,249 Khalid Mansoor ha muerto en el acto seg�n han confirmado los m�dicos. 63 00:04:37,249 --> 00:04:39,421 El asesino tambi�n ha muerto, sabremos su identidad dentro de una hora. 64 00:04:39,421 --> 00:04:40,849 Una hora es demasiado, 65 00:04:40,849 --> 00:04:43,622 tenemos que aclarar esto r�pido y el asesino es la primera pista que tenemos. 66 00:04:43,622 --> 00:04:46,071 Saca una imagen del telediario y que Malcolm la procese, 67 00:04:46,072 --> 00:04:47,358 quiero saber qui�n era ese hombre. 68 00:04:47,359 --> 00:04:50,285 - Por nuestra parte no hay nadie implicado. - �El Mossad? 69 00:04:50,285 --> 00:04:51,790 No es el modus operandi del Mossad. 70 00:04:51,790 --> 00:04:54,546 Si los fundamentalistas del mundo creen que pueden resolver sus diferencias 71 00:04:54,546 --> 00:04:56,730 en nuestra casa, est�n muy equivocados. 72 00:04:56,731 --> 00:04:58,976 Hemos de parar esto, �ya!. 73 00:04:59,790 --> 00:05:01,165 Muchas gracias por estar con nosotros. 74 00:05:01,166 --> 00:05:04,528 �Es esto el inicio de una venganza cristiana contra el fundamentalismo isl�mico? 75 00:05:04,528 --> 00:05:06,768 Desde luego que no, s�lo pensarlo es rid�culo. 76 00:05:06,768 --> 00:05:10,125 Pero tambi�n hay sectores extremistas en la comunidad cristiana. 77 00:05:10,125 --> 00:05:12,194 S�, todas las religiones tienen extremistas. 78 00:05:12,195 --> 00:05:14,229 cuando la gente es atacada se defiende. 79 00:05:14,229 --> 00:05:18,441 pero la idea de que los cristianos de este pa�s se van a alzar contra el Islam... 80 00:05:18,442 --> 00:05:20,432 - No. - �No hay una sensaci�n de frustraci�n 81 00:05:20,432 --> 00:05:22,604 cuando un hombre como Khalid Mansoor 82 00:05:22,605 --> 00:05:24,864 puede salir libre del tribunal por un tecnicismo? 83 00:05:24,864 --> 00:05:28,357 S�, y quiz�s esa sensaci�n de frustraci�n se ha manifestado hoy. 84 00:05:28,357 --> 00:05:33,423 Lo m�s importante es c�mo protegernos contra hombres como Khalid Mansoor 85 00:05:33,423 --> 00:05:36,409 sin recurrir a la venganza ni a la violencia. 86 00:05:36,409 --> 00:05:39,853 El asesino es Daniel Ellis, 38 a�os de edad. 87 00:05:39,853 --> 00:05:44,112 Se alist� en los Royal Marines en 1988, y particip� en la "Tormenta del Desierto". 88 00:05:44,112 --> 00:05:47,370 Desde que se licenci� no ha tenido residencia fija... hijo �nico, 89 00:05:47,370 --> 00:05:50,597 Ambos padres muertos. Tratamiento ocasional por adicci�n a drogas y alcohol. 90 00:05:50,598 --> 00:05:52,563 - �Religi�n? - Seguramente cristiano convertido, 91 00:05:52,563 --> 00:05:55,570 alcohol, drogas... buscaba algo. �Cu�ndo se convirti�, Jo? 92 00:05:55,570 --> 00:05:59,064 No parece haber seguido ning�n tratamiento desde Marzo del 2003, 93 00:05:59,064 --> 00:06:02,556 que es cuando fue a pedir el subsidio de desempleo, 94 00:06:02,556 --> 00:06:05,954 y la direcci�n que dio fue la Parroquia de Santo Domingo de Guzm�n en Bloomsbury. 95 00:06:05,955 --> 00:06:07,723 - �Un refugio para los "sin techo"? - S�, pero diferente... 96 00:06:07,723 --> 00:06:11,090 Estos sitios dan cama gratis y un techo mientras aceptes a Jes�s en tu coraz�n. 97 00:06:11,090 --> 00:06:12,856 �As� que all� es donde curaron a Ellis de su adicci�n? 98 00:06:12,857 --> 00:06:15,416 S�, y lo iniciaron en otra nueva. 99 00:06:15,416 --> 00:06:18,578 - Religi�n. El opio del pueblo. - Cre�a que era el f�tbol. 100 00:06:18,578 --> 00:06:21,910 Ya, s�lo que "Aleluya Cantona" no es la �ltima profec�a. 101 00:06:26,350 --> 00:06:33,590 Es importante que entend�is que las drogas y el alcohol no os hac�an ning�n bien. 102 00:06:33,630 --> 00:06:39,230 S�lo os quitaban el s�ndrome de abstinencia y os hac�an sentir normales. 103 00:06:40,410 --> 00:06:45,910 Con el crack, la hero�na o la bebida te sientes como me siento yo todos los d�as. 104 00:06:45,910 --> 00:06:48,710 �Vaya suerte! 105 00:06:49,350 --> 00:06:52,230 Record�is la primera vez que os "colocasteis", �verdad? 106 00:06:52,230 --> 00:06:54,430 �Fue incre�ble! 107 00:06:54,470 --> 00:06:58,715 C�mo parec�a que se abr�an las puertas de nuevas posibilidades. 108 00:06:59,370 --> 00:07:02,141 Bueno, pues eso es lo que pod�is sentir cada d�a, 109 00:07:02,141 --> 00:07:05,417 cuando acepteis el amor de Jesucristo. 110 00:07:05,417 --> 00:07:11,830 Es limpio, es sano y lo mejor de todo... es gratis. 111 00:07:13,430 --> 00:07:15,390 Y adem�s... 112 00:07:15,390 --> 00:07:18,270 las posibilidades son interminables. 113 00:07:19,289 --> 00:07:20,870 Recemos... 114 00:07:23,070 --> 00:07:28,069 Padre Nuestro que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre. 115 00:07:28,069 --> 00:07:30,150 Venga a nosotros tu reino. 116 00:07:30,150 --> 00:07:34,143 H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo. 117 00:07:34,610 --> 00:07:37,270 El pan nuestro de cada d�a, d�nosle hoy. 118 00:07:37,310 --> 00:07:39,380 Y perdona nuestra deudas 119 00:07:39,381 --> 00:07:43,495 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 120 00:07:43,495 --> 00:07:46,260 Y no nos dejes caer en la tentaci�n... 121 00:07:46,260 --> 00:07:48,664 �Muerte a los enemigos de Cristo! 122 00:07:48,665 --> 00:07:50,540 m�s l�branos del mal. Am�n. 123 00:07:53,970 --> 00:07:56,628 Creen que ha sido una granada de mano, cinco muertos y varios heridos. 124 00:07:56,628 --> 00:07:59,358 La primera v�ctima identificada es Hakeem Mohammed. 125 00:07:59,359 --> 00:08:00,589 Un religioso fundamentalista, 126 00:08:00,590 --> 00:08:03,052 se manifest� en favor de los terroristas suicidas de Londres. 127 00:08:03,052 --> 00:08:06,020 Esto acaba de publicarse en una web fundamentalista isl�mica 128 00:08:06,020 --> 00:08:08,644 y se est� extendiendo por todo Internet. Lo vamos a analizar ahora. 129 00:08:08,644 --> 00:08:14,140 Las ejecuciones de los enemigos de Cristo, Khalid Mansoor y Hakeem Mohammed 130 00:08:14,140 --> 00:08:17,630 se han llevado a cabo por "Los Hijos de Fineas". 131 00:08:17,630 --> 00:08:20,192 Gran Breta�a es una naci�n cristiana 132 00:08:20,193 --> 00:08:24,179 y no vamos a tolerar m�s a los musulmanes entre nosotros. 133 00:08:24,708 --> 00:08:29,137 �sta es una declaraci�n de guerra contra Islam. 134 00:08:29,137 --> 00:08:31,288 Llevaremos a los islamistas hasta las costas 135 00:08:31,289 --> 00:08:34,007 y te�iremos de rojo el mar con la sangre musulmana. 136 00:08:34,007 --> 00:08:36,590 Vale, ahora ya sabemos c�mo se llaman a s� mismos. 137 00:08:36,590 --> 00:08:39,430 Descubramos qui�nes son. 138 00:08:51,410 --> 00:08:55,391 Este sitio se est� viniendo abajo, deber�a mover algunos hilos. 139 00:09:00,550 --> 00:09:02,488 La muerte de Khalid Mansoor 140 00:09:02,489 --> 00:09:06,152 se supon�a que era el principio y el final de esto, Steven. 141 00:09:06,410 --> 00:09:10,085 Un ejemplo para que nuestros enemigos entendieran que no nos pueden despreciar, 142 00:09:10,086 --> 00:09:13,405 y que nuestro Gobierno viera que la gente admite una postura m�s dura con el Islam, 143 00:09:13,405 --> 00:09:15,428 y estaba funcionando. 144 00:09:15,428 --> 00:09:17,449 - Nuestro trabajo ya estaba hecho. - No, no lo estaba. 145 00:09:17,449 --> 00:09:19,238 Gente inocente ha muerto en Bradford. 146 00:09:19,239 --> 00:09:22,119 Los inocentes est�n heridos, s�lo han muerto el Im�n y sus hombres. 147 00:09:22,119 --> 00:09:23,588 Y ahora esta declaraci�n de guerra. 148 00:09:23,589 --> 00:09:25,227 Ellos declararon la guerra, nosotros s�lo participamos. 149 00:09:25,227 --> 00:09:28,658 En el nombre de un Dios pacifista. 150 00:09:28,659 --> 00:09:30,991 �Tienes idea del da�o que le hace esto a la Iglesia? 151 00:09:30,991 --> 00:09:33,486 Usted me pidi� que matara a Khalid Mansoor. 152 00:09:33,486 --> 00:09:37,370 - �Es esa su idea del pacifismo? - No, no. 153 00:09:38,361 --> 00:09:43,166 Y lo he aceptado como una necesidad horrible. 154 00:09:43,166 --> 00:09:46,030 Un pecado cometido por la grandeza de Dios. 155 00:09:46,030 --> 00:09:51,350 Pero esta Guerra Santa que pregonas s�lo es terrorismo en nombre de Cristo. 156 00:09:51,350 --> 00:09:53,901 - Te has convertido en lo que desprecias. - Si quiere detenerme, 157 00:09:53,901 --> 00:09:58,050 telefonee a la polic�a y cu�nteselo todo. 158 00:10:00,950 --> 00:10:07,870 Levante su espada y salve la vida de los inocentes que se cobrar� esta guerra. 159 00:10:09,351 --> 00:10:12,434 No puede hacerlo porque quiere m�s al poder y la influencia, 160 00:10:12,434 --> 00:10:17,430 que la iglesia le proporciona, que al Dios que la fund�. 161 00:10:17,430 --> 00:10:20,030 �Convertirme en lo que desprecio? 162 00:10:20,030 --> 00:10:24,050 Usted es lo que desprecio, obispo. 163 00:10:28,550 --> 00:10:30,338 La web de Los Hijos de Fineas es el veh�culo 164 00:10:30,339 --> 00:10:33,169 para las soflamas usuales del fundamentalismo cristiano de ultra derecha. 165 00:10:33,169 --> 00:10:35,675 Los jud�os son hijos de Satan�s, los musulmanes unos desalmados, ya sabes... 166 00:10:35,675 --> 00:10:38,723 - �Qui�n era Fineas? - Es del Antiguo Testamento. 167 00:10:38,723 --> 00:10:41,713 Fineas era un seguidor de Aar�n y general de su ej�rcito. 168 00:10:41,713 --> 00:10:44,391 Cuando uno de sus amigos Israelitas se uni� a una mujer Medianita 169 00:10:44,392 --> 00:10:46,758 Fineas los mat� a los dos para evitar que la sangre de Israel 170 00:10:46,758 --> 00:10:49,522 se contaminara con sangre extranjera. 171 00:10:52,830 --> 00:10:54,482 Muy bien, valoremos la amenaza. 172 00:10:54,483 --> 00:10:57,806 �Han matado a dos hombres y cu�n serias son sus intenciones? 173 00:10:57,806 --> 00:10:59,407 No tenemos mucha informaci�n, de momento. 174 00:10:59,408 --> 00:11:01,900 - �Cu�ntos miembros activos tienen? - No lo sabemos. 175 00:11:01,900 --> 00:11:05,251 - �Qui�n los financia? - Estamos tratando de averiguarlo. 176 00:11:05,252 --> 00:11:06,803 �Tienen contactos con otros grupos extremistas? 177 00:11:06,803 --> 00:11:09,230 Estamos trabajando con Comunicaciones y Antiterrorismo para... 178 00:11:09,230 --> 00:11:13,592 �Alguien sabe algo de este grupo que no salga poniendo Hijos de Fineas en Google? 179 00:11:13,592 --> 00:11:16,190 Estamos en ello, Harry. 180 00:11:16,190 --> 00:11:18,790 Han asesinado a un hombre en la puerta de los Tribunales de Justicia. 181 00:11:18,790 --> 00:11:21,259 Acaban de arrasar un restaurante en Bradford matando a cuatro personas. 182 00:11:21,259 --> 00:11:23,381 Sus miembros est�n dispuestos a morir por su causa 183 00:11:23,381 --> 00:11:26,339 y han hecho p�blica una declaraci�n de guerra en contra de Islam. 184 00:11:26,339 --> 00:11:28,503 A ver si nos ponemos "a ello" en serio. 185 00:11:28,503 --> 00:11:30,976 A pesar de las amenazas de represalias por parte de grupos extremistas, 186 00:11:30,976 --> 00:11:34,269 la abrumadora respuesta de la gente ha sido de un�nime condena. 187 00:11:34,269 --> 00:11:36,562 Los l�deres musulmanes y cristianos as� como los pol�ticos, 188 00:11:36,562 --> 00:11:39,710 han pedido calma y han insistido en la necesidad de la reconciliaci�n. 189 00:11:39,750 --> 00:11:41,942 El �nico v�nculo que hemos encontrado entre Daniel Ellis 190 00:11:41,943 --> 00:11:45,671 y el terrorista de Bradford, Michael King, aparte de su pasado en el ej�rcito, 191 00:11:45,671 --> 00:11:48,910 es que vivieron en este refugio para "sin techo" en �pocas diferentes. 192 00:11:48,950 --> 00:11:53,213 Ahora el refugio lo dirige este hombre, Steven Paynton. 193 00:11:53,213 --> 00:11:56,886 Hemos comparado la silueta y la voz de Paynton con el video de Hijos de Fineas 194 00:11:56,886 --> 00:11:59,030 y estamos seguros de que es �l. 195 00:11:59,030 --> 00:12:01,954 �Y ha pasado los �ltimos 7 a�os recogiendo de la calle a "sin techo" 196 00:12:01,954 --> 00:12:06,082 con antecedentes militares para convertirlos en soldados de su causa? 197 00:12:06,082 --> 00:12:10,067 - �No somos un poco paranoicos? - Hasta los paranoicos tienen enemigos. 198 00:12:10,067 --> 00:12:11,554 Podr�an estar en cualquier sitio. 199 00:12:11,555 --> 00:12:14,609 En alg�n sitio habr� una lista de qui�nes son y donde est�n. 200 00:12:14,609 --> 00:12:16,465 Tenemos que conseguirla. 201 00:12:16,957 --> 00:12:20,350 O mejor, hemos de conseguir que Steven Paynton nos la d�. 202 00:12:20,390 --> 00:12:22,598 Los Hijos de Fineas han recibido propuestas de apoyo 203 00:12:22,598 --> 00:12:27,710 de otros grupos extremista en su web. Esa ser� nuestra v�a de entrada. 204 00:12:31,650 --> 00:12:35,767 - Una hora, por favor. - Una libra 50, por favor. 205 00:12:41,430 --> 00:12:44,630 - Eres nueva, �no?. - �Tanto se me nota? 206 00:12:44,630 --> 00:12:46,524 En absoluto, es que vengo todos los d�as. 207 00:12:46,524 --> 00:12:50,090 En realidad es una suplencia, el chico de siempre est� enfermo. 208 00:12:51,524 --> 00:12:53,880 - �John? - Christopher. 209 00:12:53,881 --> 00:12:55,435 No sab�a que hubiera un John. 210 00:12:55,435 --> 00:12:57,250 Christopher, es verdad. 211 00:12:57,250 --> 00:12:58,998 Es escurridizo. 212 00:12:59,361 --> 00:13:03,038 Ya puede ser todo lo escurridizo que quiera que ahora vamos a por �l. 213 00:13:03,038 --> 00:13:05,550 Est� bien, vamos all�. 214 00:13:09,250 --> 00:13:12,473 - Oh, muy listo, Sr. Paynton. - �Qu� hace? 215 00:13:12,473 --> 00:13:15,947 Ha puesto un dispositivo que codificar� lo que teclee. 216 00:13:15,947 --> 00:13:19,786 - No importa, podemos verlo en la pantalla. - Maravillas de la fibra �ptica. 217 00:13:19,786 --> 00:13:22,730 Sonr�a, Sr. Paynton, est� delante de la c�mara. 218 00:13:22,730 --> 00:13:25,670 Bien, ha ido directo a nuestro e-mail. 219 00:13:25,670 --> 00:13:28,578 Vamos, muerde el anzuelo... �cont�stalo!. 220 00:13:28,578 --> 00:13:30,514 Est� comprobando la web falsa. 221 00:13:30,514 --> 00:13:32,639 �Qu� ha pasado con la aut�ntica Liga de Cristo? 222 00:13:32,639 --> 00:13:35,490 El grupo desapareci�, pero ha resucitado para nuestros prop�sitos. 223 00:13:35,490 --> 00:13:38,328 Tienen mucho dinero y est�n deseando financiar la guerra santa de Paynton. 224 00:13:38,329 --> 00:13:39,982 # A LA LIGA DE CRISTO: ESTOY INTERESADO EN SU OFERTA... # 225 00:13:39,983 --> 00:13:41,592 # Y ME GUSTAR�A DISCUTIRLA M�S PROFUNDAMENTE. # 226 00:13:41,592 --> 00:13:43,790 Lo tenemos. 227 00:13:48,870 --> 00:13:51,406 La polic�a de Manchester ha estado en m�xima alerta esta noche 228 00:13:51,406 --> 00:13:55,084 despu�s de que dos adolescentes fueran atacados por un grupo de asi�ticos. 229 00:13:55,084 --> 00:13:58,150 Dirigentes de la comunidad han declarado que ha sido una venganza, 230 00:13:58,150 --> 00:14:00,412 provocada por los asesinatos de los extremistas 231 00:14:00,413 --> 00:14:02,700 Khalid Mansoory Hakeem Mohammed, 232 00:14:02,700 --> 00:14:06,070 por el grupo fundamentalista cristiano de Los Hijos de Fineas. 233 00:14:06,110 --> 00:14:06,895 - �Pap�? - �Mm?. 234 00:14:06,896 --> 00:14:09,067 �Crees que podr�s venir al ferry? 235 00:14:09,067 --> 00:14:10,808 No lo s�, es posible. 236 00:14:10,808 --> 00:14:12,444 �Puedo venir contigo? 237 00:14:12,444 --> 00:14:16,310 Me encantar�a, colega, pero es un viaje de negocios. 238 00:14:16,753 --> 00:14:19,692 Podemos tener nuestra propia aventura mientras tu padre est� fuera. 239 00:14:19,692 --> 00:14:23,990 - Podemos ir al Millennium Wheel. - Os lo pasareis mejor que yo. 240 00:14:25,190 --> 00:14:27,180 T� siempre te vas. 241 00:14:27,180 --> 00:14:29,730 Ya lo s�, pero s�lo ser�n un par de d�as. 242 00:14:29,770 --> 00:14:32,738 Haremos una cosa, �por qu� no te llevas la c�mara 243 00:14:32,738 --> 00:14:35,830 y me ense�as las fotos cuando vuelva? 244 00:14:37,630 --> 00:14:40,950 - �A d�nde vas? - Es la hora de irse a la cama. 245 00:14:40,951 --> 00:14:42,731 �Qu�? 246 00:14:43,401 --> 00:14:46,128 Vale, subo enseguida y te leer� un cap�tulo de tu libro. 247 00:14:46,128 --> 00:14:48,790 Quiero que me lo lea Jenny. 248 00:14:48,830 --> 00:14:51,430 Subo enseguida. 249 00:15:10,630 --> 00:15:12,950 Estar� bien. 250 00:15:18,870 --> 00:15:21,150 Vale, vale. 251 00:15:21,190 --> 00:15:23,773 Si el Primer Ministro est� inc�modo, dile que me llame. 252 00:15:23,773 --> 00:15:27,230 Le explicar� encantado la naturaleza del servicio de seguridad. 253 00:15:27,670 --> 00:15:31,870 Incluso utilizar� un lenguaje sencillo para que lo entienda. 254 00:15:32,110 --> 00:15:34,898 �Hay algo m�s que podamos hacer? 255 00:15:34,898 --> 00:15:38,150 Bueno, si se te ocurre algo Charles, d�melo. 256 00:15:39,530 --> 00:15:41,988 El asesor legal de Downing Street 257 00:15:41,988 --> 00:15:45,846 ahora me critica el contenido de mis informes de operaciones. 258 00:15:45,846 --> 00:15:46,940 - �D�nde est� Adam - Harry... 259 00:15:46,941 --> 00:15:49,679 Ah, es estupendo tenerte entre nosotros. 260 00:15:50,976 --> 00:15:52,760 dos chicos est�n en estado grave... 261 00:15:52,760 --> 00:15:56,490 Manchester... la primera venganza. 262 00:15:56,490 --> 00:15:58,042 Si uno de esos chicos no se recupera... 263 00:15:58,042 --> 00:15:59,870 Creemos que ese es el plan de Steven Paynton. 264 00:15:59,871 --> 00:16:02,196 Sabe qu� la paja est� seca y est� provocando las chispas. 265 00:16:02,196 --> 00:16:04,829 Lleva 7 a�os reclutando gente, tiene un mont�n de chispas. 266 00:16:04,830 --> 00:16:06,465 �Y si lo traemos aqu�? 267 00:16:06,465 --> 00:16:09,894 No, un lun�tico como Paynton no nos dir�a nada por mucho que lo presion�ramos. 268 00:16:09,894 --> 00:16:13,014 - Tendremos que distraerlo para ganar tiempo. - �C�mo? 269 00:16:13,014 --> 00:16:16,409 Si lo tentamos con la posibilidad de un gran atentado contra sus enemigos, 270 00:16:16,409 --> 00:16:19,738 podr�amos convencerlo de que posponga cualquier cosa que tenga planeada, 271 00:16:19,739 --> 00:16:22,519 y nos d� m�s tiempo para descubrir su organizaci�n. 272 00:16:22,519 --> 00:16:24,698 �Y qui�n pondr� la tentaci�n en su camino? 273 00:16:24,698 --> 00:16:27,777 La Liga de Cristo, un grupo imaginario austr�aco. 274 00:16:27,777 --> 00:16:30,181 Su representante en Londres es AR Morgan Ltd. 275 00:16:30,182 --> 00:16:33,699 Una peque�a empresa que lleva bajo mano las transacciones financieras 276 00:16:33,699 --> 00:16:37,744 de varios grupos religiosos extremistas de Europa y de los EE.UU. 277 00:16:37,744 --> 00:16:39,830 Paynton ha organizado una reuni�n con Morgan, 278 00:16:39,831 --> 00:16:41,744 Adam Morgan, el presidente de la compa��a. 279 00:16:41,744 --> 00:16:44,751 Es brit�nico y un cristiano convencido fan�tico. 280 00:16:44,751 --> 00:16:47,076 Si alguien se puede ganar la confianza de Paynton, 281 00:16:47,076 --> 00:16:49,410 y deslumbrarlo con la posibilidad de una guerra santa mundial 282 00:16:49,410 --> 00:16:53,525 y descubrir todo sobre su ej�rcito de m�rtires, es Adam Morgan. 283 00:16:53,525 --> 00:16:55,990 Sr. Paynton... 284 00:16:55,990 --> 00:16:58,565 Adam Morgan. 285 00:16:58,566 --> 00:17:01,061 Me alegro que haya contestado mi correo electr�nico. 286 00:17:02,470 --> 00:17:08,009 Represento a algunas personas que quieren que averig�e si usted es muy valiente, 287 00:17:08,009 --> 00:17:09,830 o muy tonto. 288 00:17:12,310 --> 00:17:14,770 �Qu� es lo que ve, Steven? 289 00:17:18,990 --> 00:17:23,390 - Es espectacular, Sr. Morgan. - Adam, por favor... 290 00:17:23,430 --> 00:17:25,470 y no me refiero a lo que est� mirando. 291 00:17:28,630 --> 00:17:31,710 Dos mil a�os de logros del cristianismo. 292 00:17:31,750 --> 00:17:36,110 Los romanos, los espa�oles, los franceses. 293 00:17:36,110 --> 00:17:38,667 Hemos resistido a todos ellos. 294 00:17:39,470 --> 00:17:43,470 El Gran Incendio de Londres fue lo �nico que estuvo a punto de destruirlo, 295 00:17:43,470 --> 00:17:47,230 y de las cenizas surgi� la catedral m�s grandiosa del mundo. 296 00:17:49,410 --> 00:17:52,510 Dios vela por Londres. 297 00:17:52,550 --> 00:17:55,531 Y ahora esas... 298 00:17:55,531 --> 00:17:58,390 personas... 299 00:17:58,430 --> 00:18:01,411 con sus bombas caseras, 300 00:18:01,411 --> 00:18:04,270 creen que pueden poner a esta ciudad de rodillas. 301 00:18:05,190 --> 00:18:07,910 �Sabe la historia de Santa Sof�a? 302 00:18:07,910 --> 00:18:10,537 Otra gran catedral. 303 00:18:10,537 --> 00:18:14,630 Fue construida en Estambul, Constantinopla como se llamaba entonces, 304 00:18:14,630 --> 00:18:19,710 por el Emperador Justiniano, que afirmaba haber superado a Salom�n. 305 00:18:21,480 --> 00:18:25,377 Durante mil a�os fue la catedral m�s grande del mundo. 306 00:18:25,377 --> 00:18:27,350 �Y qu� pas�? 307 00:18:27,350 --> 00:18:29,630 En 1453, 308 00:18:29,630 --> 00:18:31,830 Constantinopla fue tomada por los turcos otomanos. 309 00:18:31,870 --> 00:18:36,010 La catedral m�s grande el mundo se convirti� en una mezquita. 310 00:18:36,010 --> 00:18:40,150 �Y quiere luchar contra eso con granadas y rev�lveres? 311 00:18:41,190 --> 00:18:43,750 �Ha visto las noticias de Manchester? 312 00:18:43,790 --> 00:18:47,422 - �Los chicos que han atacado? - As� es como se empieza. 313 00:18:47,770 --> 00:18:51,270 Todos los bandos clamar�n venganza. 314 00:18:51,310 --> 00:18:54,536 Con la provocaci�n adecuada, la guerra en las calles 315 00:18:54,536 --> 00:18:59,230 se convertir� en una guerra que implicar� al mundo entero. 316 00:18:59,230 --> 00:19:03,430 Y los ej�rcitos de Cristo saldr�n finalmente victoriosos. 317 00:19:05,230 --> 00:19:08,426 La segunda venida del Mes�as seg�n la profec�a, se producir� s�lo 318 00:19:08,426 --> 00:19:12,710 cuando la tierra haya vivido en armon�a cristiana durante 2.000 a�os. 319 00:19:12,750 --> 00:19:15,298 El Armaged�n. 320 00:19:15,299 --> 00:19:18,406 Ocurrir� tal y como est� escrito. 321 00:19:21,710 --> 00:19:25,910 Si contin�a embarcado en esos peque�os actos de venganza, 322 00:19:25,910 --> 00:19:31,230 al final le detendr�n, le tachar�n de demente y le encerrar�n. 323 00:19:31,230 --> 00:19:33,693 Su movimiento morir�... 324 00:19:34,193 --> 00:19:36,730 y la historia le olvidar�. 325 00:19:38,870 --> 00:19:41,990 Gracias por su tiempo. 326 00:19:42,030 --> 00:19:44,910 Usted no es tonto, Steven. 327 00:19:44,950 --> 00:19:49,110 Es un hombre valiente con una noble ambici�n. 328 00:19:49,150 --> 00:19:51,990 Pero sus m�todos son cortos de vista... 329 00:19:51,990 --> 00:19:53,590 y fracasar�. 330 00:19:53,930 --> 00:19:56,030 �Y qui�n es usted para juzgarme? 331 00:19:58,310 --> 00:20:01,070 Soy el hombre que puede ayudarle a ganar esta guerra. 332 00:20:01,110 --> 00:20:04,682 - Esta Liga de Cristo... - La estamos investigando. 333 00:20:04,682 --> 00:20:06,934 �Quieren apoyar la guerra santa de Paynton? 334 00:20:06,934 --> 00:20:08,990 Eso parece. 335 00:20:09,915 --> 00:20:12,542 �Y si le dan los medios necesarios para hacer un atentado importante 336 00:20:12,543 --> 00:20:14,993 - ...en una de nuestras ciudades? - Controlamos la situaci�n. 337 00:20:14,993 --> 00:20:18,470 �Controlada quiere decir que lo est�is vigilando para detenerlo o qu�? 338 00:20:18,470 --> 00:20:22,353 Este hombre ha pasado siete a�os desarrollando una red de asesinos fieles 339 00:20:22,353 --> 00:20:24,579 que est�n dispuestos a morir por su causa. 340 00:20:24,580 --> 00:20:26,782 Ahora tenemos que saber qui�nes son y d�nde est�n. 341 00:20:26,782 --> 00:20:30,867 Steven Paynton no nos lo dir� aunque lo sometamos al tercer grado. 342 00:20:30,867 --> 00:20:34,464 �Y d�nde, Harry, en este milagroso proyecto lleno de errores y eufemismos 343 00:20:34,464 --> 00:20:37,480 dice c�mo vais a intentar descubrir esa informaci�n? 344 00:20:37,480 --> 00:20:40,500 El conocimiento de detalles comprometedores de las operaciones en curso 345 00:20:40,500 --> 00:20:43,504 - ...est� estrictamente restringido. - Creo que necesito saberlo. 346 00:20:43,504 --> 00:20:47,354 Entonces solicita a la Junta de Inteligencia una autorizaci�n. 347 00:20:49,727 --> 00:20:52,062 Charles, t� eres abogado, 348 00:20:52,062 --> 00:20:55,560 no tengo nada personal contra eso excepto decirte 349 00:20:55,560 --> 00:20:59,589 que todos los edificios de Whitehall est�n llenos de abogados tristes y asesores, 350 00:20:59,590 --> 00:21:03,297 que van por ah� husme�ndolo todo diciendo que "necesitan saber". 351 00:21:04,390 --> 00:21:06,500 �S�?... p�samelo. 352 00:21:06,500 --> 00:21:08,350 Tendr�s que perdonarme. 353 00:21:12,530 --> 00:21:14,874 Si una mezquita vuela por los aires ma�ana por la ma�ana, 354 00:21:14,875 --> 00:21:18,138 porque tu informaci�n de los planes de Paynton es incompleta, 355 00:21:18,138 --> 00:21:19,835 te colgar�n de los pulgares. 356 00:21:19,835 --> 00:21:23,216 Un hombre en mi posici�n se enfrenta a esa posibilidad cada d�a, Sr. Lee. 357 00:21:23,216 --> 00:21:26,450 Aprendes a que no afecte tus decisiones. 358 00:21:33,430 --> 00:21:35,750 La Liga de Cristo... 359 00:21:36,870 --> 00:21:39,510 nunca hab�a o�do hablar de ellos. 360 00:21:39,550 --> 00:21:42,618 El MI5 parece que los toma en serio. 361 00:21:43,136 --> 00:21:47,390 Seg�n los archivos estuvieron activos en Viena durante los 60 y los 70. 362 00:21:47,430 --> 00:21:51,495 Parece que han resurgido y le han ofrecido ayuda a la guerra santa de tus chicos. 363 00:21:51,495 --> 00:21:56,091 - Har� algunas llamadas. - �Qu� tienes que ver con todo esto, David? 364 00:21:56,661 --> 00:22:00,964 Por favor, dime que nunca has tenido contacto directo con Steven Paynton. 365 00:22:00,964 --> 00:22:03,147 - Vino a verme hace diez a�os. - �David! 366 00:22:03,147 --> 00:22:07,343 Quer�a hacerse sacerdote, y en muchos sentidos, era el candidato perfecto, 367 00:22:07,343 --> 00:22:10,950 apasionado, culto, devoto... 368 00:22:10,990 --> 00:22:13,079 �Pero? 369 00:22:13,812 --> 00:22:17,299 Algunos hombres hacen a Dios a su imagen y semejanza, Charles. 370 00:22:17,299 --> 00:22:22,068 Steven Paynton forj� un dios de odio y violencia. 371 00:22:22,510 --> 00:22:25,090 Cre�a que se hab�a moderado. 372 00:22:25,555 --> 00:22:28,196 Cree que puede empezar una guerra en este pa�s entre cristianos 373 00:22:28,196 --> 00:22:30,817 y musulmanes que podr�a extenderse al resto del mundo. 374 00:22:30,817 --> 00:22:34,598 - Entonces es que est� loco. - S�. 375 00:22:36,030 --> 00:22:39,583 Dice que si lo detienen dir� mi nombre. 376 00:22:39,683 --> 00:22:43,010 Soy obispo y tengo un esca�o en la C�mara de los Lores. 377 00:22:43,010 --> 00:22:46,306 Soy un amigo personal y consejero del Primer Ministro, si esto se sabe... 378 00:22:46,306 --> 00:22:48,790 - �Por qu� no lo ignoraste?. - T� nos avisaste. 379 00:22:48,790 --> 00:22:51,670 �Qu� cre�as que �bamos a hacer? �Enviar flores? 380 00:22:51,710 --> 00:22:54,470 Hablamos de lo ten�amos que hacer y por qu� ten�amos que hacerlo... 381 00:22:54,510 --> 00:22:58,011 Hablamos de un �nico atentado. 382 00:22:58,011 --> 00:23:01,354 pero t� le diste el trabajo a alguien que se est� preparando para el Armaged�n. 383 00:23:01,354 --> 00:23:05,755 - Creo que lo que hemos de hacer es... - No hemos de hacer nada David, t�... 384 00:23:05,555 --> 00:23:08,300 has de pararlo. 385 00:23:21,110 --> 00:23:23,956 Llevamos aqu� dos a�os y medio. 386 00:23:23,956 --> 00:23:28,910 Hay sitio para 30 residentes fijos y 50 transe�ntes en la comunidad. 387 00:23:28,950 --> 00:23:30,345 �Transe�ntes? 388 00:23:30,346 --> 00:23:34,783 Los residentes han cambiado de vida y ya est�n listos para seguir adelante. 389 00:23:35,443 --> 00:23:38,990 Los transe�ntes est�n en diferentes etapas para superar sus aflicciones 390 00:23:38,990 --> 00:23:42,367 - ...y encontrar el camino verdadero. - Entonces los residentes fijos... 391 00:23:42,367 --> 00:23:45,390 Est�n en la comunidad difundiendo la palabra de Dios. 392 00:23:45,390 --> 00:23:47,604 El ej�rcito privado de Steven Paynton. 393 00:23:47,604 --> 00:23:50,216 Los residentes tambi�n ayudan a mantener el lugar 394 00:23:50,217 --> 00:23:52,321 y act�an de consejeros de los transe�ntes. 395 00:23:52,321 --> 00:23:55,378 Obviamente, no todos los transe�ntes se convertir�n en residentes. 396 00:23:55,378 --> 00:23:58,723 Nuestra misi�n es rescatar a las personas de la calle 397 00:23:58,724 --> 00:24:01,604 y animarlos para que acojan a Cristo en su coraz�n. 398 00:24:01,604 --> 00:24:04,785 Si ven que son incapaces de hacerlo, tenemos un l�mite de tiempo, 399 00:24:04,785 --> 00:24:06,871 no podemos permitir que se conviertan en una carga. 400 00:24:06,872 --> 00:24:09,023 Salvamos almas, no vidas. 401 00:24:09,023 --> 00:24:12,030 - �No es encantador? - �Vamos? 402 00:24:16,630 --> 00:24:19,230 Su organizaci�n es muy impresionante. 403 00:24:19,270 --> 00:24:23,070 Pero un pu�ado de ex drogadictos no va a conseguir lo que quiere. 404 00:24:23,110 --> 00:24:25,790 Es usted muy franco, Sr. Morgan. 405 00:24:25,830 --> 00:24:29,570 Adam. No veo ning�n motivo para no serlo, �no cree?. 406 00:24:33,910 --> 00:24:37,710 Al Qaeda tiene c�lulas en todo el mundo. 407 00:24:39,090 --> 00:24:42,784 Y aunque contin�en con sus cobardes atentados durante los pr�ximos 100 a�os, 408 00:24:42,784 --> 00:24:45,401 - ...no conseguir�n nada. - Han conseguido asustar a la gente. 409 00:24:45,401 --> 00:24:48,390 Los medios de comunicaci�n han asustado a la gente. 410 00:24:48,390 --> 00:24:50,790 Y de todos modos, �qu� es el miedo? 411 00:24:50,790 --> 00:24:53,630 �Qui�n ha provocado un cambio mediante el miedo alguna vez? 412 00:24:53,630 --> 00:24:58,970 Ser� franco. Nuestros amigos en Viena quieren ayudarle. 413 00:24:58,970 --> 00:25:02,828 Pero ya se han implicado antes con grupos como el suyo 414 00:25:02,828 --> 00:25:05,188 que parecen prometedores al principio pero... 415 00:25:05,188 --> 00:25:08,314 - carecen de ambici�n en �ltima instancia. - Bueno, no es mi caso. 416 00:25:08,670 --> 00:25:10,521 Quiz�s no. 417 00:25:11,470 --> 00:25:16,270 Pero hay un largo trecho que recorrer entre d�nde est� ahora 418 00:25:16,270 --> 00:25:18,180 y lo que quiere conseguir, 419 00:25:18,180 --> 00:25:21,910 y no creo que est� yendo en la direcci�n correcta. 420 00:25:27,710 --> 00:25:31,590 �Cu�ntos soldados tiene por todo el pa�s? 421 00:25:31,630 --> 00:25:34,824 - Bastantes. - Bastantes. 422 00:25:35,825 --> 00:25:40,242 Comprendo su renuencia a revelarnos todo de entrada. 423 00:25:40,242 --> 00:25:42,411 Los detalles pueden esperar. 424 00:25:43,410 --> 00:25:47,190 Olvidemos al musulm�n como individuo de momento. 425 00:25:49,550 --> 00:25:52,490 Ha de pensar en algo m�s grande. 426 00:25:53,170 --> 00:25:58,507 Hay m�s de 1.600 mezquitas en el pa�s y si asumimos que tiene a los hombres 427 00:25:58,507 --> 00:26:01,021 podr�a aspirar a objetivos m�s ambiciosos. 428 00:26:01,021 --> 00:26:04,535 - Es cierto, pero las mezquitas son... - Ladrillos y cemento. 429 00:26:04,535 --> 00:26:09,990 S�lo que no puede atacarlas con rev�lveres y granadas. 430 00:26:10,130 --> 00:26:12,710 Si va a hacer una guerra... 431 00:26:13,770 --> 00:26:17,390 su ej�rcito necesita equipamiento. 432 00:26:18,730 --> 00:26:20,574 �Sabe qu� es esto? 433 00:26:44,210 --> 00:26:47,110 Te he dado mi vida... 434 00:26:49,598 --> 00:26:53,310 ...cada respiraci�n que he hecho en este... 435 00:26:55,443 --> 00:26:59,270 ...miserable mundo que hiciste. 436 00:27:00,470 --> 00:27:04,627 �Entonces por qu� esos asesinos se sienten tocados por tu gracia 437 00:27:04,627 --> 00:27:09,790 mientras que yo estoy solo aqu�, al borde del abismo? 438 00:27:15,270 --> 00:27:19,582 Yo... yo provoqu� la muerte de un hombre. 439 00:27:20,574 --> 00:27:24,773 �Y d�nde est� mi consejo? �D�nde est� mi protecci�n? 440 00:27:31,110 --> 00:27:36,110 Te hice a mi imagen y semejanza... 441 00:27:36,150 --> 00:27:38,090 ...d�bil. 442 00:27:38,090 --> 00:27:40,590 Eres un cobarde. 443 00:27:41,810 --> 00:27:47,589 Mira hacia abajo para ver todo esto y no hace... �NADA! 444 00:27:52,470 --> 00:27:54,990 �Y qu� hago ahora? 445 00:27:56,175 --> 00:27:59,670 Puede que no est� bien a tus ojos, 446 00:27:59,710 --> 00:28:02,521 pero salvar� vidas. 447 00:28:03,670 --> 00:28:06,590 De todas maneras voy a ir al infierno. 448 00:28:06,630 --> 00:28:10,233 Me he ganado mi plaza. 449 00:28:17,350 --> 00:28:21,070 - Contrase�a de llamada. - Eco Lima 794. 450 00:28:21,070 --> 00:28:23,556 Ahora mismo le paso. 451 00:28:24,210 --> 00:28:26,950 - �Diga? - Soy yo. 452 00:28:26,950 --> 00:28:28,910 Hola. 453 00:28:28,950 --> 00:28:32,270 �Qu� tal es... Viena? 454 00:28:32,310 --> 00:28:34,910 Asombrosamente tranquila. 455 00:28:36,350 --> 00:28:39,550 - �Est� Wes ah�? - S�, jugando con sus juguetes. 456 00:28:40,491 --> 00:28:41,870 �Puedo hablar con �l? 457 00:28:41,910 --> 00:28:46,590 �Wes! Es tu pap�. 458 00:28:53,190 --> 00:28:55,390 Lo siento, Adam. 459 00:28:55,430 --> 00:28:57,550 Pero nosotros... ya lo hemos hablado. 460 00:28:59,270 --> 00:29:02,350 Ya me he ido otras veces. 461 00:29:02,390 --> 00:29:03,950 S�lo te echa de menos. 462 00:29:07,899 --> 00:29:09,430 Bueno, dile que yo tambi�n, 463 00:29:10,747 --> 00:29:13,990 y que, um... estar� en casa pronto. 464 00:29:15,510 --> 00:29:20,590 Jen, he estado pensando, ya sabes, que cuando vuelva, quiz�s... 465 00:29:20,630 --> 00:29:25,230 deber�amos pasar un poco de tiempo juntos, ...todos. 466 00:29:25,270 --> 00:29:27,910 Eso estar�a muy bien. 467 00:29:27,950 --> 00:29:29,430 Est� bien. 468 00:29:31,070 --> 00:29:32,550 Bueno, um, 469 00:29:34,310 --> 00:29:37,190 dile que le quiero mucho 470 00:29:37,230 --> 00:29:40,190 y... 471 00:29:40,230 --> 00:29:43,790 dile que lo ver� muy pronto. 472 00:29:43,830 --> 00:29:48,390 - Adam... -Jenny, mi m�vil est� vibrando, tengo que contestar. 473 00:29:48,391 --> 00:29:51,790 Tengo otra llamada. Hablaremos ma�ana. 474 00:30:19,990 --> 00:30:21,510 T� nunca llegas tarde. 475 00:30:29,230 --> 00:30:32,710 Eran todas estas cosas las que me atra�an de la iglesia cuando era un ni�o. 476 00:30:34,230 --> 00:30:38,670 El cristal de colores, las estatuas. 477 00:30:38,710 --> 00:30:43,230 Cien personas murmurando una oraci�n al Se�or al un�sono. 478 00:30:43,270 --> 00:30:47,390 Ese silencio que era como la respiraci�n de Dios movi�ndose entre nosotros. 479 00:30:49,430 --> 00:30:53,350 Pero es s�lo un ritual sin sentido, �verdad? 480 00:30:55,310 --> 00:30:59,390 "Venga a nosotros tu reino, h�gase tu voluntad". 481 00:30:59,430 --> 00:31:04,790 Esas palabras se dicen tanto que ya no tienen sentido para la gente como t�. 482 00:31:07,350 --> 00:31:11,950 Pero yo voy a hacer su voluntad, David. 483 00:31:14,670 --> 00:31:18,550 Voy a restaurar su reino. 484 00:31:20,990 --> 00:31:22,830 Ya s� por qu� me has hecho venir. 485 00:31:25,150 --> 00:31:27,630 Pero no tienes agallas para matarme, 486 00:31:27,670 --> 00:31:31,910 ni tampoco para verte las caras con Khalid Mansoor a solas. 487 00:31:35,430 --> 00:31:40,110 Y si estoy equivocado, si s�lo estoy loco, 488 00:31:40,150 --> 00:31:45,030 �por qu� no te concede el valor para pararme? 489 00:31:46,590 --> 00:31:50,528 �Por qu� no te da el valor para salir de las sombras 490 00:31:50,528 --> 00:31:55,150 y acabar con estos problemas que te estoy causando? 491 00:31:57,710 --> 00:32:03,470 Ya no es tu dios, David, �es el m�o! 492 00:32:30,374 --> 00:32:32,750 Uno de esos chicos de Manchester ha muerto. 493 00:32:37,550 --> 00:32:38,910 No. 494 00:32:40,012 --> 00:32:44,510 - �Qu�? - Es demasiado peque�o. Esto es exactamente lo que quer�a decirte. 495 00:32:44,550 --> 00:32:48,409 �Quieres malgastar recursos vengando la muerte de un adolescente? 496 00:32:49,670 --> 00:32:55,470 �ste es el premio, Steven. No m�s viviendas de protecci�n oficial en Manchester. 497 00:32:55,510 --> 00:32:59,310 No puedes reaccionar ante cada cosa peque�a que ocurra. 498 00:32:59,350 --> 00:33:01,550 Deja que la gente se ocupe de eso. 499 00:33:01,590 --> 00:33:04,790 T� haces las noticias, Steven. No lo entiendes. 500 00:33:04,830 --> 00:33:06,550 Sois todos iguales. 501 00:33:06,590 --> 00:33:08,750 Control�ndome, d�ndome �rdenes. 502 00:33:08,790 --> 00:33:10,710 Mansoor era el �nico objetivo. 503 00:33:10,750 --> 00:33:12,822 No hab�a que derramar sangre inocente. 504 00:33:12,822 --> 00:33:15,070 No ganamos nada con ello. 505 00:33:15,110 --> 00:33:19,990 Es s�lo dominio, y pol�tica y grandes reuniones, pero ninguna acci�n. 506 00:33:20,030 --> 00:33:24,150 - Alguien le hizo matar a Khalid Mansoor. - "�De qu� est�s hablando?" 507 00:33:25,990 --> 00:33:28,870 �Crees que mis ambiciones son demasiado peque�as? 508 00:33:29,950 --> 00:33:33,030 Promet� una guerra santa. 509 00:33:33,597 --> 00:33:36,099 �Eso es demasiado peque�o? 510 00:33:36,099 --> 00:33:41,190 Quiero una guerra. 511 00:33:41,230 --> 00:33:48,590 Cuando cierro mis ojos puedo ver el humo, el fuego, puedo o�r los gritos... 512 00:33:50,630 --> 00:33:52,750 Los abro 513 00:33:52,790 --> 00:33:56,310 y estoy de pie en una oficina elegante, �haciendo qu�? 514 00:33:56,310 --> 00:33:58,907 Venga, Adam. Prom�tele algo grande, que pique el anzuelo. 515 00:33:58,907 --> 00:34:01,325 Necesitamos esa lista de nombres antes de otro ataque. 516 00:34:01,325 --> 00:34:04,252 No te estoy sujetando. 517 00:34:04,252 --> 00:34:06,030 T� quieres conseguir tu objetivo, Steven. 518 00:34:06,070 --> 00:34:08,950 Nuestros amigos de Viena quieren darte un arma. 519 00:34:08,990 --> 00:34:14,230 En los pr�ximos siete d�as te permitir�n hacer eso exactamente. 520 00:34:15,950 --> 00:34:18,670 Env�ale un mensaje a Adam. Tenemos que vernos. 521 00:34:27,990 --> 00:34:32,050 - No lo hiciste. -�Alguno de nosotros pens� que de verdad lo har�a? 522 00:34:33,990 --> 00:34:37,990 Tenemos que dejar de enga�arnos con que vamos a hacerlo, Charles. 523 00:34:38,030 --> 00:34:41,270 Hemos interpretado nuestro papel, pero Steven Paynton es real. 524 00:34:41,310 --> 00:34:45,270 Desde el momento en que le llam� por tel�fono, perdimos toda posibilidad. 525 00:34:47,990 --> 00:34:51,710 Esto me lo ha pasado un amigo bien relacionado 526 00:34:51,750 --> 00:34:54,790 de la Embajada israel�. 527 00:34:54,830 --> 00:34:59,910 Parece que el Mossad est� vigilando a Steven Paynton. 528 00:34:59,950 --> 00:35:05,550 Est�n preocupados por su relaci�n con los austr�acos. Huelen el anti-semitismo. 529 00:35:06,110 --> 00:35:08,850 Pero no existen, David. 530 00:35:09,150 --> 00:35:12,491 Los austr�acos, la "Liga de Cristo". He hecho algunas llamadas. 531 00:35:12,491 --> 00:35:14,305 Se disolvieron hace m�s de 20 a�os. 532 00:35:15,402 --> 00:35:19,510 El hombre de la fotograf�a es un agente del MI5. 533 00:35:20,642 --> 00:35:24,830 Es s�lo cuesti�n de tiempo antes de que todo esto se desplome. 534 00:35:28,190 --> 00:35:31,110 Cuando vengan por m�, 535 00:35:31,150 --> 00:35:32,990 confesar� mi participaci�n. 536 00:35:33,829 --> 00:35:36,230 No te arrastrar� conmigo. 537 00:35:36,270 --> 00:35:38,670 Si fuera tan simple. 538 00:35:39,806 --> 00:35:42,114 Lo que t� y yo hemos hecho podr�a poner en peligro al Gobierno. 539 00:35:42,114 --> 00:35:44,070 No puedo asumir esa responsabilidad. 540 00:35:44,070 --> 00:35:46,730 �Entonces qu�? 541 00:35:47,070 --> 00:35:50,350 El Mossad se ha tragado la historia del MI5. 542 00:35:51,447 --> 00:35:54,030 Creen que la Liga de Cristo existe, creen que Paynton est� haciendo 543 00:35:54,070 --> 00:35:56,751 un trato con ellos, les preocupa que no intervengamos. 544 00:35:58,088 --> 00:36:03,235 Quiz�s este momento confirma sus peores sospechas y sugiere que acaben 545 00:36:03,235 --> 00:36:07,190 con este lamentable fiasco a su propia e inimitable manera. 546 00:36:09,150 --> 00:36:13,910 �Quieres enga�ar al Mossad para que mate a un agente del MI5 y a Steven Paynton? 547 00:36:14,190 --> 00:36:16,830 Me quitar� el sue�o, 548 00:36:16,870 --> 00:36:20,710 pero no tanto como si nuestras acciones acaban derribando al Gobierno. 549 00:36:23,310 --> 00:36:25,790 �Qu� hemos hecho, Charles? 550 00:36:25,830 --> 00:36:28,830 Hemos montando un buen lio, me temo, 551 00:36:28,870 --> 00:36:31,750 pero ahora tenemos la oportunidad de arreglarlo. 552 00:36:34,825 --> 00:36:39,030 El contacto de Paynton sab�a que la deportaci�n de ese Mansoor no se har�a. 553 00:36:39,070 --> 00:36:41,590 As� que deben saber lo cerca que estamos de Paynton. 554 00:36:41,630 --> 00:36:45,174 As� que, o le dir�n que vamos a por �l, o le matar�n para evitar que hable. 555 00:36:45,174 --> 00:36:48,747 No podemos dejar que ocurra, su ej�rcito todav�a est� ah�. 556 00:36:50,717 --> 00:36:52,481 D�jame apretar a Paynton. 557 00:36:52,481 --> 00:36:54,471 No hablar�. Eso ya lo sabemos. 558 00:36:54,471 --> 00:36:57,310 No hablar� con nosotros. Pero lo intentar� a trav�s de mi personaje. 559 00:36:57,350 --> 00:37:01,070 - Es un doble-farol peligroso. - Cualquier otra opci�n nos har� perder tiempo. 560 00:37:05,190 --> 00:37:06,850 �Qu� necesitas? 561 00:37:07,016 --> 00:37:09,207 Charlie dos, tengo visi�n sobre Paynton y sus guardaespaldas. 562 00:37:09,207 --> 00:37:10,905 - Dinos cu�ndo. - �Adelante! 563 00:37:20,270 --> 00:37:22,710 Dulces sue�os. 564 00:37:35,350 --> 00:37:38,350 - Hola, Steven. - �Adam? 565 00:37:38,390 --> 00:37:41,310 �Para qui�n trabajas, Steven? 566 00:37:41,350 --> 00:37:44,750 - �Qu� haces? Ya sabes quien soy. - Es verdad, lo s�. 567 00:37:44,790 --> 00:37:48,270 - Eres Judas. - No s� de qu� me hablas. 568 00:37:48,310 --> 00:37:50,123 Mira el port�til, Steven. 569 00:37:50,123 --> 00:37:54,070 Sigue minti�ndome y los matar�. 570 00:37:54,110 --> 00:37:55,670 No estoy mintiendo. 571 00:37:55,710 --> 00:37:58,190 Ha venido la polic�a a mi despacho esta tarde. 572 00:37:58,230 --> 00:38:00,950 - �A mi despacho, Steven! - �Qu� quer�an? 573 00:38:00,990 --> 00:38:05,350 Un recibo por las 30 monedas de plata que te han dado. 574 00:38:07,910 --> 00:38:10,666 - �Qu� les dijiste? - No he hablado con nadie. 575 00:38:10,666 --> 00:38:12,225 Lo sab�an todo de ti. 576 00:38:12,225 --> 00:38:17,190 - �Adam! - Escoge tus pr�ximas palabras con cuidado, podr�an ser las �ltimas. 577 00:38:17,230 --> 00:38:19,219 La polic�a ha venido a verme. Sab�an tu nombre. 578 00:38:19,219 --> 00:38:22,066 Sab�an lo de los Hijos de Fineas y me conoc�an a m�. 579 00:38:23,604 --> 00:38:25,785 �Qu� les dijiste? 580 00:38:26,891 --> 00:38:28,801 Te juro que no he hablado con nadie. 581 00:38:28,801 --> 00:38:31,191 La polic�a solo coge a las personas que son m�s est�pidas que ellos. 582 00:38:32,113 --> 00:38:34,750 No soy est�pido, Steven. 583 00:38:34,790 --> 00:38:39,230 No llamar�an a mi puerta a menos que alguien haya abierto la boca. 584 00:38:40,414 --> 00:38:43,010 - Mata al otro. - No, no, no, no. 585 00:38:43,011 --> 00:38:44,870 Espera. 586 00:38:46,390 --> 00:38:48,710 S� qui�n ha hablado. 587 00:38:48,750 --> 00:38:50,824 Fue David Newman. Debe haber sido �l. 588 00:38:50,824 --> 00:38:53,448 - �Qui�n? - David Newman. Es el obispo de Whitechapel. 589 00:38:53,448 --> 00:38:55,958 Aconseja al Gobierno sobre los asuntos cristianos. 590 00:38:55,958 --> 00:38:57,151 As� no vamos a ninguna parte. 591 00:39:01,772 --> 00:39:03,215 T� lo destapaste, Steven. 592 00:39:03,215 --> 00:39:06,239 Newman vino a pedirme que matara a Khalid Mansoor. 593 00:39:06,239 --> 00:39:08,757 - �Por qu� har�a eso? - Para proteger a la Iglesia, dijo. 594 00:39:08,757 --> 00:39:13,003 Para enviar un mensaje al Islam de que no podemos ser coaccionados. 595 00:39:13,003 --> 00:39:15,910 No creo ni una palabra de lo que est�s diciendo. 596 00:39:17,390 --> 00:39:18,950 Entonces aprieta el gatillo. 597 00:39:29,990 --> 00:39:32,350 No ha sido tan dif�cil, �verdad, Steven? 598 00:39:32,390 --> 00:39:36,710 Bueno, ahora que por fin tienes ganas de ser sincero, 599 00:39:36,750 --> 00:39:38,590 hablemos de negocios. 600 00:39:40,550 --> 00:39:44,827 David Newman. A mi ya no me sorprende el g�nero humano. 601 00:39:44,827 --> 00:39:47,407 Siendo consejero especial del PM, esto pod�a destruir al Gobierno. 602 00:39:47,407 --> 00:39:50,054 Creo que cierto obispo renegado necesita una visita. 603 00:39:50,054 --> 00:39:53,072 Habla con Adam, seguimos necesitando esa lista de soldados de Paynton. 604 00:39:56,266 --> 00:39:58,810 - Jo Portman. - Wes ha desaparecido. 605 00:39:58,810 --> 00:40:02,030 Fue a su habitaci�n despu�s de cenar. 606 00:40:02,070 --> 00:40:07,283 - Acabo de subir a ver c�mo estaba y no est�. - Harry, Wes ha desaparecido. 607 00:40:07,510 --> 00:40:10,841 He registrado toda la casa pero no est� aqu�. 608 00:40:10,941 --> 00:40:15,190 - Adam est� en un trabajo. No puedo llamarlo. - Muy bien, Jenny, despacio. 609 00:40:15,230 --> 00:40:17,630 �Signos de lucha? �Alguien puede haberse llevado a Wes? 610 00:40:17,670 --> 00:40:20,950 No, no, falta su mochila y su cepillo de dientes. 611 00:40:20,990 --> 00:40:23,117 Debe haberse escapado. Estaba muy disgustado. 612 00:40:23,117 --> 00:40:27,950 Vale, espera junto al tel�fono. Tengo que hablar con alguien, ahora te llamo. 613 00:40:29,550 --> 00:40:34,510 - Debe hacer unas tres horas. - Londres de noche y solo, pobre Wes. 614 00:40:34,550 --> 00:40:35,680 Saca a Adam de la operaci�n. 615 00:40:35,680 --> 00:40:39,871 Usa todos los recursos para encontrar a ese cr�o. Ll�mame en cuanto sepas algo. 616 00:40:42,710 --> 00:40:45,288 - Parec�a muy real. - S�, pero podr�a haber salido mejor. 617 00:40:46,154 --> 00:40:47,280 Se supone que la silla se ten�a que caer tambi�n. 618 00:40:47,280 --> 00:40:49,538 No, ha estado bien. �Todav�a est�n KO? 619 00:40:49,538 --> 00:40:52,883 S�, les di una dosis extra, por si la detonaci�n de la bolsa de sangre les despertaba. 620 00:40:52,883 --> 00:40:55,190 Ponlos en una celda preventiva de Thames House. 621 00:40:55,230 --> 00:40:56,750 �Y Paynton? 622 00:40:56,790 --> 00:40:58,731 Le he dicho que la �nica manera de mantener su trato con los austr�acos, 623 00:40:58,731 --> 00:41:00,655 es que nos lo cuente todo. 624 00:41:00,655 --> 00:41:02,750 Lo voy llevar al refugio. 625 00:41:02,790 --> 00:41:04,830 Va a darnos una lista completa de sus supuestos soldados. 626 00:41:04,830 --> 00:41:05,790 Vale. 627 00:41:06,631 --> 00:41:07,943 Adam. 628 00:41:08,144 --> 00:41:10,150 Ha llamado Jo. 629 00:41:10,190 --> 00:41:12,230 Wes ha desaparecido. 630 00:41:12,270 --> 00:41:15,750 - �Cu�ndo? - Hace unas horas. 631 00:41:15,790 --> 00:41:18,630 - �Qu�? �Se lo han llevado? - No, no. No lo saben. 632 00:41:18,670 --> 00:41:20,750 Quieren sacarte de la operaci�n. 633 00:41:20,790 --> 00:41:24,030 No puedo, Paynton est� a punto de darme la lista, 634 00:41:24,070 --> 00:41:26,710 tengo que hacer esto primero. Es nuestra �nica oportunidad. 635 00:41:26,750 --> 00:41:28,750 Es culpa m�a. 636 00:41:28,790 --> 00:41:31,510 No. T� sigue con Paynton. Yo me ocupar� de esto. 637 00:41:31,550 --> 00:41:34,310 Tiene nueve a�os y va por ah� �l solo. 638 00:41:34,350 --> 00:41:41,390 A veces creo que fuimos unos ego�stas teniendo un hijo. 639 00:41:41,430 --> 00:41:44,470 �Con qu� clase de mundo se va a encontrar? 640 00:41:44,510 --> 00:41:50,950 Pondr� todos los efectivos a buscar a Wes. T� sigue con Paynton y... �Adam! 641 00:41:51,857 --> 00:41:53,370 Lo encontrar�. 642 00:41:53,370 --> 00:41:56,680 Te lo prometo. Ahora vete. 643 00:41:56,681 --> 00:41:59,110 No puedo perderlo. 644 00:41:59,150 --> 00:42:00,670 No lo perder�s. 645 00:42:13,990 --> 00:42:17,470 Lo siento, la iglesia est� cerrada en este momento. 646 00:42:17,510 --> 00:42:21,030 Si lo que ha hecho sale a la luz, muchos podr�an verse implicados. 647 00:42:28,416 --> 00:42:30,190 Deber�a haber sido sincero contigo desde el principio. 648 00:42:30,230 --> 00:42:31,950 Yo, yo deber�a haber confiado en ti. 649 00:42:33,470 --> 00:42:35,390 Somos iguales, �no? 650 00:42:36,910 --> 00:42:41,030 Dedicados a una causa con un prop�sito puro. 651 00:42:43,390 --> 00:42:47,669 Siempre venceremos porque no podr�n distraernos. 652 00:42:50,444 --> 00:42:52,870 Pap�, pap�... 653 00:42:53,870 --> 00:42:57,550 Este pa�s ha crecido avergonzado de s� mismo. 654 00:42:57,590 --> 00:43:00,590 Somos una naci�n de cristianos avergonzados por nuestra fe. 655 00:43:01,405 --> 00:43:03,430 �Acaso no dio Dios al hombre el libre albedr�o? 656 00:43:03,470 --> 00:43:06,190 Debe haberse dado cuenta de que no siempre seguimos su camino. 657 00:43:07,990 --> 00:43:11,150 A hombres como usted se les pide que nos defienda. 658 00:43:11,190 --> 00:43:14,190 �C�mo puede justificar el proteger a nuestros enemigos? 659 00:43:14,230 --> 00:43:15,843 Ud ve a un hombre como Khalid Mansoor, 660 00:43:15,843 --> 00:43:18,752 hablando de una Gran Breta�a bajo la Ley isl�mica, y eso le asusta. 661 00:43:20,590 --> 00:43:23,470 Asusta a mucha gente. 662 00:43:23,510 --> 00:43:26,105 Pero yo veo a un hombre como ud, conspirando para matar a Mansoor, 663 00:43:27,283 --> 00:43:29,834 embarc�ndose en un viaje del cual no hay retorno... 664 00:43:31,101 --> 00:43:33,719 y eso me asusta mucho. 665 00:43:34,750 --> 00:43:37,214 Hoy matamos musulmanes, ma�ana jud�os, 666 00:43:37,214 --> 00:43:40,870 y pronto volveremos a quemar a cat�licos y brujas. 667 00:43:41,550 --> 00:43:46,830 Afganist�n bajo el Talib�n no me asusta m�s que Inglaterra bajo Cromwell. 668 00:43:48,990 --> 00:43:50,750 �Qu� pasar� ahora? 669 00:43:50,790 --> 00:43:52,950 Est� en una posici�n interesante. 670 00:43:52,990 --> 00:43:55,910 Un cl�rigo de alto rango, amigo del Primer Ministro. 671 00:43:55,950 --> 00:43:59,910 Dif�cilmente podr�amos ponerle grilletes y pasearle por las calles. 672 00:43:59,950 --> 00:44:03,150 - Puedo jubilarme. - �Y privar al mundo de su pasi�n, 673 00:44:03,190 --> 00:44:05,750 cuando hay tantos que pod�an beneficiarse? 674 00:44:07,630 --> 00:44:09,200 Estoy viendo un trabajo de misionero. 675 00:44:09,200 --> 00:44:12,948 Africa, Sudam�rica. 676 00:44:13,750 --> 00:44:16,870 Est� hablando de deportaci�n. 677 00:44:16,910 --> 00:44:19,790 Me doy cuenta de la iron�a. 678 00:44:24,150 --> 00:44:27,710 - S�lo quer�a defender a mi pa�s. - Ese es mi trabajo. 679 00:44:29,150 --> 00:44:31,030 Y lo hago mejor. 680 00:44:33,070 --> 00:44:34,916 S�, hemos enviado la foto por correo electr�nico. Vale. 681 00:44:34,916 --> 00:44:38,310 Env�a todos los coches patrulla y agentes de apoyo. 682 00:44:38,350 --> 00:44:40,790 Quiero informes en esta l�nea cada 15 minutos. 683 00:44:40,830 --> 00:44:43,870 Comunicaciones no ha recogido ninguna actividad contra la familia de Adam. 684 00:44:43,871 --> 00:44:46,430 Hemos de asumir que el chaval s�lo quiere llamar la atenci�n. 685 00:44:46,431 --> 00:44:47,691 Pues ya lo ha hecho. 686 00:44:47,691 --> 00:44:51,074 Toda la polic�a, puertos, estaciones de tren y de autob�s est�n sobre aviso. 687 00:44:51,074 --> 00:44:53,839 Ahora mismo Wes Carter es el ni�o m�s buscado del pa�s. 688 00:44:53,990 --> 00:44:55,886 Adam est� llegando al refugio. 689 00:44:56,867 --> 00:44:59,110 Thames House, aqu� Alfa Dos. 690 00:44:59,150 --> 00:45:01,684 Tengo visual sobre Paynton y nuestro agente. Mantenga... 691 00:45:02,950 --> 00:45:04,550 �Alfa Dos? 692 00:45:04,590 --> 00:45:07,350 - Alfa Dos, adelante, - La comunicaci�n todav�a est� abierta. 693 00:45:07,390 --> 00:45:10,350 Alfa Tres, �tiene visual sobre Alfa Dos? 694 00:45:10,390 --> 00:45:12,790 - Alfa Tres, adelante. - �Pero d�nde est�n? 695 00:45:16,470 --> 00:45:19,950 - �Cu�ntos hay? - 35 m�s. 696 00:45:29,330 --> 00:45:31,670 �Por qu� est� marcada esta p�gina? 697 00:45:33,230 --> 00:45:35,350 Manchester. 698 00:45:35,390 --> 00:45:36,990 Tenemos que atizar los fuegos, Adam. 699 00:45:37,030 --> 00:45:40,070 A veces pienso que fue est�pido... 700 00:45:42,150 --> 00:45:44,630 que fuimos ego�stas... 701 00:45:44,670 --> 00:45:47,550 - Detenlo. - Demasiado tarde. 702 00:45:49,670 --> 00:45:51,310 �Cu�l es el objetivo? 703 00:45:51,350 --> 00:45:53,630 La mezquita, en el centro de la ciudad. 704 00:45:54,536 --> 00:45:55,847 Doce libras de Semtex. 705 00:45:55,847 --> 00:45:57,997 T� quer�as que preparara algo grande. 706 00:45:58,190 --> 00:45:59,630 �Cu�ndo? 707 00:46:01,729 --> 00:46:02,670 Dentro de una hora. 708 00:46:02,710 --> 00:46:07,110 Ros Myers. Amenaza terrorista prioridad-uno en la mezquita central de Manchester. 709 00:46:07,150 --> 00:46:09,950 Simon Grant. Tengo su expediente de la Marina Brit�nica. 710 00:46:09,990 --> 00:46:11,793 El sospechoso es Simon Grant. 31 a�os. 711 00:46:11,793 --> 00:46:15,110 Pelo oscuro, delgado. Te he enviado los detalles. 712 00:46:15,150 --> 00:46:18,310 Alerta a las autoridades locales, a antiterrorismo y a la Junta de Inteligencia. 713 00:46:18,550 --> 00:46:20,790 Eso es todo, Adam. Tenemos la lista. 714 00:46:24,790 --> 00:46:28,470 - Env�a al equipo Alfa para recogerlo. - �Con qui�n est�s hablando? 715 00:46:28,510 --> 00:46:30,150 Lo has hecho muy bien, Steven. 716 00:46:30,190 --> 00:46:31,830 �Adam! 717 00:46:33,710 --> 00:46:37,630 Alguien acaba de cortar la corriente del edificio. 718 00:46:41,070 --> 00:46:46,230 A veces pienso que fue est�pido y muy ego�sta tener un hijo. 719 00:46:47,935 --> 00:46:50,390 �Adam? Soy Ros, �puedes o�rme? 720 00:46:50,430 --> 00:46:52,150 Voy para all�. 721 00:46:52,090 --> 00:46:56,830 �Malcolm, puedes volver a colocar el sat�lite de Comunicaciones sobre el refugio? 722 00:46:56,831 --> 00:46:59,361 Lo intentar�. Tardar� un minuto en re-calibrar los protocolos. 723 00:47:05,630 --> 00:47:08,028 Vale, el sat�lite se ha realineado pero solo tenemos siete minutos 724 00:47:08,028 --> 00:47:10,581 antes de perder la cobertura y las im�genes. 725 00:47:10,581 --> 00:47:13,470 Cambiando a imagen t�rmica... 726 00:47:21,630 --> 00:47:23,470 Oh, no. 727 00:47:28,554 --> 00:47:30,830 Adam. �Me oyes? �Est�s herido? �Adam? 728 00:47:30,870 --> 00:47:31,691 �Podemos escuchar sus comunicaciones? 729 00:47:31,691 --> 00:47:35,510 Los he escaneado. O no tienen o est�n en silencio de radio. 730 00:47:35,550 --> 00:47:37,630 Malcolm, estoy a dos minutos. �Tienes visual? 731 00:47:37,630 --> 00:47:41,910 Cinco personas acaban de entrar en el edificio en formaci�n militar. 732 00:47:41,950 --> 00:47:46,310 Uno de ellos se queda de guardia fuera. Y, Ros, Adam se ha desmoronado. 733 00:47:46,350 --> 00:47:50,790 Est� muy angustiado, no responde. 734 00:47:50,830 --> 00:47:53,030 Hay movimiento en el primer piso. 735 00:48:00,950 --> 00:48:03,830 Vale, Malcolm, estoy en el refugio, 736 00:48:03,870 --> 00:48:05,950 pero no tengo �ngulo de visi�n. 737 00:48:14,088 --> 00:48:15,249 �Qui�n es? 738 00:48:16,792 --> 00:48:18,291 �Qui�n es? 739 00:48:20,870 --> 00:48:22,830 Han matado a Paynton. 740 00:48:24,910 --> 00:48:28,390 - No se han dado la vuelta. - Vale, voy a entrar. 741 00:48:30,790 --> 00:48:33,990 �Alguien puede decirme qu� ve, o entro a ciegas? 742 00:48:34,030 --> 00:48:35,670 Hay un guarda fuera de la entrada. 743 00:48:35,710 --> 00:48:38,950 R�pido, est�n a punto de encontrar a Adam. 744 00:48:42,630 --> 00:48:43,788 Hola, guapo. 745 00:48:43,788 --> 00:48:44,915 �Oops! 746 00:48:49,750 --> 00:48:53,430 Sin identificaci�n, sin billetera, nada. 747 00:48:56,830 --> 00:48:59,230 Malcolm, esto es una Jeric�. 748 00:48:59,270 --> 00:49:03,630 - �Jeric�? Eso... es israel�. - Es un escuadr�n de asalto del Mossad. 749 00:49:03,670 --> 00:49:06,532 Vale, voy a entrar. Sigue tratando de contactar con Adam. 750 00:49:07,350 --> 00:49:11,470 Cons�gueme una l�nea segura con el agregado cultural de la embajada israel�. 751 00:49:12,910 --> 00:49:15,997 �Adam? Adam, �puedes o�rme? 752 00:49:17,340 --> 00:49:19,470 Adam, hay un escuadr�n de asalto del Mossad en el edificio. 753 00:49:20,355 --> 00:49:22,089 Se dirigen hacia donde est�s t�. 754 00:49:23,883 --> 00:49:25,150 �Zaf, hay algo? 755 00:49:25,190 --> 00:49:28,070 No, todav�a no. 756 00:49:32,950 --> 00:49:37,103 Daniel, Harry Pearce. Dime que no estoy viendo im�genes de sat�lite 757 00:49:37,103 --> 00:49:39,785 de un escuadr�n de asalto del Mossad actuando en el centro de Londres. 758 00:49:39,785 --> 00:49:42,790 �Adam! Adam, por favor, se te est�n acercando. 759 00:49:44,590 --> 00:49:46,150 Adam, �tienes que levantarte! 760 00:49:46,490 --> 00:49:48,270 �Adam! 761 00:49:48,310 --> 00:49:51,150 D�jame expresar de otra manera la pregunta. �A qu� cojones est� jugando tu gente? 762 00:49:51,150 --> 00:49:54,510 - �Alguna noticia sobre Wes? - No, todav�a no. Malcolm, van a matarlo. 763 00:49:54,510 --> 00:49:57,910 La Liga de Cristo no es nada. No existe. 764 00:49:57,950 --> 00:50:01,710 S�, estoy seguro. Nosotros nos la inventamos. 765 00:50:01,750 --> 00:50:04,310 Adam, hemos encontrado a Wes. Est� bien. Est� a salvo. 766 00:50:04,350 --> 00:50:06,230 Adam, �has o�do lo que te he dicho? 767 00:50:06,270 --> 00:50:09,255 Hemos encontrado Wes. Tu hijo est� a salvo. 768 00:50:09,255 --> 00:50:14,390 Pap�, pap�... �Adam! �Mam� va a volver a casa? �D�nde est� mi mam�? 769 00:50:14,430 --> 00:50:17,470 �Adam! Mam� no va a volver a casa. �Estamos so�ando, pap�? 770 00:50:17,510 --> 00:50:19,091 �Estamos en este sue�o juntos? 771 00:50:21,439 --> 00:50:22,750 �Me est�s oyendo? 772 00:50:22,790 --> 00:50:24,230 Cuida de Wes. 773 00:50:24,270 --> 00:50:26,070 Prom�teme que lo har�s. 774 00:50:32,432 --> 00:50:34,190 �Tienes compa��a, tienes que salir de ah� ahora mismo! 775 00:50:34,230 --> 00:50:36,774 Adam, t� eres lo �nico que ese cr�o tiene en el mundo. 776 00:50:36,774 --> 00:50:40,271 As� que si no quieres dejarlo hu�rfano, �lev�ntate del puto suelo ya! 777 00:50:49,550 --> 00:50:52,470 - �Cu�ntos m�s hay? - Dos han ca�do, quedan cuatro. 778 00:50:52,510 --> 00:50:55,870 - Ros Myers est� en el edificio contigo. - No puedo ver una mierda. 779 00:50:55,910 --> 00:50:58,269 Estamos recibiendo im�genes t�rmicas de sat�lite de Comunicaciones. 780 00:50:59,156 --> 00:51:01,470 Pero se est� moviendo as� que no tenemos mucho tiempo. 781 00:51:01,510 --> 00:51:05,750 - Me quedo con Ros, voy a pasarte al canal de Jo. - �Adam? 782 00:51:05,790 --> 00:51:09,552 - Por la puerta y recto hacia delante 20 metros. - �Izquierda o Derecha? 783 00:51:09,552 --> 00:51:12,462 Gira a la izquierda al final y recto otros diez metros. 784 00:51:12,662 --> 00:51:14,514 Encontrar�s una puerta a tu izquierda. 785 00:51:14,514 --> 00:51:16,125 Est�is fastidiando una operaci�n secreta. 786 00:51:16,125 --> 00:51:21,830 Dos de mis agentes seniors est�n dentro. Bueno, pues piensa algo, ahora mismo. 787 00:51:22,790 --> 00:51:24,470 Tenemos que conseguirles ayuda. Esto es una locura. 788 00:51:24,510 --> 00:51:28,198 Los equipos tardar�n seis minutos y tenemos solo dos minutos m�s de sat�lite. 789 00:51:29,710 --> 00:51:32,470 - Malcolm, �qu� est� ocurriendo? - Adam ha tenido suerte. 790 00:51:32,510 --> 00:51:34,490 Vamos a sacaros a los dos de ah� 791 00:51:35,491 --> 00:51:37,590 pero ahora mismo, tienes un problema m�s urgente. 792 00:52:01,110 --> 00:52:04,183 Si alguno de mis hombres sale de ese edificio con s�lo un pelo fuera de sitio 793 00:52:04,183 --> 00:52:06,275 har� que todos los agentes del Mossad en Londres 794 00:52:06,275 --> 00:52:08,990 sea expulsado de este pa�s tan r�pido que la cabeza le dar� vueltas. 795 00:52:09,030 --> 00:52:10,510 Otro menos, quedan tres. 796 00:52:10,550 --> 00:52:14,270 Pero hay uno que se dirige hacia ti, Adam, y se mueve deprisa. 797 00:52:14,310 --> 00:52:16,680 - Adam, est� justo encima tuyo. - No veo a nadie. 798 00:52:16,680 --> 00:52:18,108 Adam, a las 3. 799 00:52:24,150 --> 00:52:29,071 Quedan dos. Ros, Adam se dirige a la planta baja. Vamos a juntaros, 800 00:52:29,071 --> 00:52:32,189 - y a sacaros a los dos del edificio. - Recibido. 801 00:52:32,950 --> 00:52:34,630 �Vale, Jo? �Por d�nde? 802 00:52:37,470 --> 00:52:39,377 No puedo decirte en qu� piso est�n. 803 00:52:39,377 --> 00:52:43,040 Las im�genes t�rmicas no dan perspectiva de profundidad. 804 00:52:43,040 --> 00:52:46,470 Hay alguien cerca de ti, Adam, pero no sabemos en qu� piso est�. 805 00:52:46,510 --> 00:52:48,110 Est� bien, s�lo dime c�mo puedo salir de aqu�. 806 00:52:48,150 --> 00:52:51,350 Por las escaleras a tu derecha. 807 00:52:58,550 --> 00:53:01,470 - �Adam, est�s bien? - Estoy bien. �Por d�nde? 808 00:53:01,510 --> 00:53:03,430 A la izquierda abajo, otra vez a la izquierda al final, 809 00:53:03,470 --> 00:53:08,350 recto 30 metros y llegar�s a la entrada principal. Ten cuidado. 810 00:53:09,790 --> 00:53:11,110 �D�nde est� Ros? 811 00:53:11,150 --> 00:53:15,110 Abajo en el s�tano, intentando ir hacia la entrada principal. 812 00:53:21,470 --> 00:53:24,550 - Estamos perdiendo la se�al. - �Adam! 813 00:53:48,710 --> 00:53:51,950 En el momento oportuno, Daniel. 814 00:53:54,950 --> 00:53:58,790 Hemos encontrado a Wes. La polic�a est� con �l ahora. Voy a llevarlo a casa. 815 00:53:58,830 --> 00:54:00,430 �Est� bien? 816 00:54:00,470 --> 00:54:04,830 Est� bien. Estaba en Paddington, intentando ir a Heathrow, parece. 817 00:54:14,350 --> 00:54:17,310 Est� en su cuarto. Est� exhausto pero est� bien. 818 00:54:17,350 --> 00:54:19,950 Quer�a esperarte levantado. 819 00:54:23,430 --> 00:54:24,752 - Est� bien. - Lo siento tanto. 820 00:54:24,752 --> 00:54:26,083 Est� bien. 821 00:54:48,190 --> 00:54:50,190 �Pap�? 822 00:54:50,230 --> 00:54:51,910 Hola, colega. 823 00:54:52,931 --> 00:54:54,574 He o�do que te has ido a correr una aventura. 824 00:54:54,574 --> 00:55:00,350 - Quer�a darte una sorpresa en Viena. - Lo s�. Bueno, ahora ya estoy aqu�. 825 00:55:00,390 --> 00:55:02,790 As� que ya puedes dormirte. 826 00:55:05,630 --> 00:55:07,550 Te quiero. 827 00:55:07,590 --> 00:55:09,390 Dulces sue�os. 828 00:55:28,390 --> 00:55:32,470 Steven Paynton era un psic�pata alucinatorio de derechas que se las arregl� 829 00:55:32,510 --> 00:55:36,670 para convencer a dos de sus conversos para ser m�rtires de su causa. 830 00:55:36,670 --> 00:55:39,910 Como el Mundo Occidental no le apoy�, arriesg� su propia vida. 831 00:55:39,950 --> 00:55:41,710 No ten�a ning�n patrocinador. 832 00:55:41,750 --> 00:55:45,230 Su red, que nunca existi� oficialmente, ha sido desmantelada. 833 00:55:45,270 --> 00:55:47,176 �As� que barreremos todo esto bajo la alfombra? 834 00:55:47,176 --> 00:55:50,567 Las valoremos o no, nuestras instituciones sagradas 835 00:55:50,567 --> 00:55:52,763 son parte de la trama de esta sociedad. 836 00:55:52,763 --> 00:55:55,206 Si empezamos a estirar hilos sueltos ahora, s�lo porque podemos, 837 00:55:55,206 --> 00:55:57,518 - �qui�n sabe d�nde acabar�amos? - �Y el Mossad? 838 00:55:57,518 --> 00:56:01,710 - Con el rabo entre las piernas. - Pero podr�an decirnos qui�n lo prepar�. 839 00:56:01,750 --> 00:56:05,870 Sospecho que quien quiera que haya sido no ir� a trabajar esta ma�ana. 840 00:56:48,901 --> 00:56:51,771 �Mami ha vuelto a casa? �D�nde est� mam�? 841 00:57:00,654 --> 00:57:02,696 Subt�tulos Enigma132000 www.tusseries.com 842 00:57:03,630 --> 00:57:04,907 Se llama tradecraft. 843 00:57:04,907 --> 00:57:06,387 Operaci�n Sandpiper. 844 00:57:06,750 --> 00:57:08,830 Es una operaci�n secreta. 845 00:57:08,870 --> 00:57:11,350 Mant�n a este hombre vivo o perder�s todo lo que tienes. 846 00:57:11,390 --> 00:57:13,990 Me asegurar� de que te lo quiten todo. �Est� claro? 847 00:57:14,030 --> 00:57:17,190 Dos en el pecho, uno en la cabeza. 848 00:57:22,270 --> 00:57:25,190 �Dempsey! �Dempsey! 849 00:57:25,130 --> 00:57:26,636 Eres un asesino, Richard. 850 00:57:26,636 --> 00:57:29,430 No permitir�s que Adam ponga en peligro esta operaci�n. 851 00:57:29,470 --> 00:57:30,990 �Est� claro? 852 00:57:31,830 --> 00:57:32,849 �Est� claro? 853 00:57:32,849 --> 00:57:36,110 Conf�a en m� una vez m�s. 854 00:57:36,150 --> 00:57:37,990 Conf�a en m�. 855 00:57:38,305 --> 00:58:38,409 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 76437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.