Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,283
Esos hombres han sido entrenados... militarmente.
2
00:00:06,283 --> 00:00:08,960
No los han tra�do aqu�
para recoger conchas marinas.
3
00:00:09,297 --> 00:00:11,625
Maldita sea, ahora sabr�n
que estamos aqu�.
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,002
�Vamos a vender centrales
nucleares a los saud�es?
5
00:00:14,002 --> 00:00:18,003
Estos cuatro pr�ncipes sauditas volar�n
ma�ana para resolver la letra peque�a.
6
00:00:18,003 --> 00:00:22,280
Uno de ellos podr�a dar informaci�n
y financiaci�n a Al Qaeda.
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,985
Ministro Wise, renuncie al acuerdo
nuclear, antes de que sea demasiado tarde.
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,510
- Piense en sus hijos.
- �Est� amenaz�ndome?
9
00:00:29,510 --> 00:00:33,139
El 6 va a enviar a Neil Sternin,
ha llevado esto en Arabia Saud�.
10
00:00:33,139 --> 00:00:35,299
Intenta que no se sienta
demasiado inc�modo.
11
00:00:35,299 --> 00:00:37,108
Trabajo para el Fiscal General.
12
00:00:37,108 --> 00:00:39,475
Llevamos a cabo
una investigaci�n interna.
13
00:00:39,475 --> 00:00:42,012
Solamente me gustar�a saber m�s
sobre qui�n autoriz� esto
14
00:00:42,012 --> 00:00:45,280
y con qui�n puedo hablar porque
no me gusta trabajar en la oscuridad.
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,960
�La lista de vigilancias del MI5?
16
00:00:47,000 --> 00:00:50,555
S�, acept� mantenerte informado
de lo que pasara,
17
00:00:50,555 --> 00:00:53,004
no me pidas algo as� otra vez,
es demasiado peligroso.
18
00:00:53,004 --> 00:00:55,612
Cr�eme, lo �ltimo que queremos
es perder a alguien como t�.
19
00:00:55,612 --> 00:01:00,348
Ya basta Adam, basta de mentiras.
Tu mujer... �Est� muerta de verdad?
20
00:01:00,348 --> 00:01:03,988
Est�bamos en una operaci�n juntos.
Muri� en mis brazos.
21
00:01:03,988 --> 00:01:06,002
�Esas son las pesadillas
que tienes?
22
00:01:06,003 --> 00:01:08,466
Est�n en alerta m�xima, busc�ndonos.
23
00:01:08,467 --> 00:01:09,984
Eso no nos va a detener, �verdad?
24
00:01:09,985 --> 00:01:11,909
Claro que no, pero hemos
de ir con mucho cuidado.
25
00:01:11,909 --> 00:01:14,217
S�lo necesito que te prepares
para emprender tu misi�n.
26
00:01:14,217 --> 00:01:18,583
Y que me consigas a tres hermanos m�s
dispuestos para el sacrificio final.
27
00:01:18,583 --> 00:01:20,411
- �Cu�ndo ser�?
- El viernes por la noche.
28
00:01:20,411 --> 00:01:23,076
- Nos enfrentamos a 24 posibles bombas.
- En una noche...
29
00:01:23,077 --> 00:01:24,912
...el escenario del Armaged�n.
30
00:01:25,112 --> 00:01:28,408
Me has invitado
a una recepci�n en el Trade Center.
31
00:01:28,409 --> 00:01:29,909
�Oh, genial!
32
00:01:30,060 --> 00:01:31,460
Podemos o�rte perfectamente,
33
00:01:31,461 --> 00:01:35,430
por el micr�fono insertado en esta
zirconita de cuatro quilates.
34
00:01:35,430 --> 00:01:36,533
Tenemos a uno.
35
00:01:36,534 --> 00:01:38,447
- �Qui�n es?
- Hassan Khan.
36
00:01:45,960 --> 00:01:47,181
Es masilla.
37
00:01:47,181 --> 00:01:50,520
- �Qu� es qu�?
- S�lo es masilla.
38
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
39
00:02:02,216 --> 00:02:04,165
Tenemos el edificio bajo control.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,465
"Mazel tov"... "Yalla".
41
00:02:07,465 --> 00:02:11,967
El Trade Center ha sido tomado
por terroristas armados. �Me recibes?
42
00:02:11,967 --> 00:02:13,880
�Me recibes?
43
00:02:13,920 --> 00:02:16,506
�Ros?... Ros, �qu� pasa?
44
00:02:16,506 --> 00:02:18,560
Ros, �cont�stame!
45
00:02:47,940 --> 00:02:50,440
Si alguien se mueve los mataremos a todos.
46
00:03:04,760 --> 00:03:05,696
Nada de explosivos.
47
00:03:05,696 --> 00:03:08,260
A todas las unidades, nos informan
de disparos en el Saudi Trade Center
48
00:03:08,260 --> 00:03:10,802
Repito nos informan de disparos
en el Saudi Trade Center
49
00:03:10,802 --> 00:03:12,814
�Qu� pasa?
50
00:03:16,600 --> 00:03:17,222
�S�?
51
00:03:17,223 --> 00:03:21,065
Adam, hasta ahora no han detonado
ninguna bomba. Esto no tiene sentido.
52
00:03:21,065 --> 00:03:23,548
Bueno, s� que lo tiene si lo que
quieres es despistar.
53
00:03:23,548 --> 00:03:25,516
Para asaltar en Trade Center.
54
00:03:25,516 --> 00:03:28,760
Nos han tenido entretenidos
intentado detener a unos terroristas...
55
00:03:28,800 --> 00:03:30,012
Dejando el Trade Center
desprotegido.
56
00:03:30,012 --> 00:03:33,360
- Exacto.
- Volved aqu�, hay que recuperar el tiempo perdido.
57
00:03:37,280 --> 00:03:41,200
- �D�nde diablos est� Sally?
- Llega tarde. Pronto estar� aqu�.
58
00:03:44,980 --> 00:03:47,730
Acaban de coger a dos terroristas m�s
de la misma c�lula que Hassan.
59
00:03:47,730 --> 00:03:51,000
- �Alg�n explosivo?
- Lo mismo... masilla.
60
00:03:51,200 --> 00:03:54,648
Hassan y estos otros dos estaban
en la lista de vigilancia de Al Qaeda.
61
00:03:54,648 --> 00:03:57,823
Los escogieron porque estaban vigilados.
Sab�an que llamar�an nuestra atenci�n.
62
00:03:57,823 --> 00:04:01,062
S�, �y c�mo sab�an que los vigil�bamos?
63
00:04:25,838 --> 00:04:27,786
Spooks 5x07
64
00:04:27,787 --> 00:04:30,683
Subt�tulos Enigma132000
65
00:05:22,760 --> 00:05:26,210
Jo, soy Ros, todav�a estoy dentro.
He perdido el pendiente.
66
00:05:27,120 --> 00:05:30,120
Ros, Ros, danos un informe.
67
00:05:30,160 --> 00:05:31,208
Han tomado el edificio.
68
00:05:31,208 --> 00:05:33,687
Son �rabes. He contado cinco
pero podr�an ser m�s.
69
00:05:33,687 --> 00:05:37,262
- �Armas?.
- Fusiles autom�ticos, pistolas y explosivos.
70
00:05:37,262 --> 00:05:39,272
- �Puedes escaparte?
- Todav�a no estoy segura.
71
00:05:39,272 --> 00:05:41,734
- Estoy en un despacho del piso de arriba.
- �Alguna victima?
72
00:05:41,734 --> 00:05:44,502
- Una, un guardaespaldas.
- �Alg�n otro herido?.
73
00:05:44,502 --> 00:05:45,444
No, por lo que he visto.
74
00:05:45,445 --> 00:05:47,979
Sab�an qui�nes eran sus objetivos,
dejaron salir a la mayor�a de la gente.
75
00:05:47,979 --> 00:05:50,726
- Deber�as haberte ido.
- No, soy m�s �til aqu�.
76
00:05:50,726 --> 00:05:53,465
- �Han hecho alguna petici�n?
- Todav�a no.
77
00:05:53,465 --> 00:05:55,294
�Esto tiene algo que ver
con las bombas?
78
00:05:55,294 --> 00:05:58,988
No hab�a ninguna, era para despistar.
Iban detr�s del Trade Center.
79
00:05:58,988 --> 00:06:03,250
Rehenes... La familia real,
el embajador, pol�ticos.
80
00:06:03,250 --> 00:06:05,510
Todos los jugadores clave.
81
00:06:09,060 --> 00:06:11,400
�Ros? �Ros?
82
00:06:39,680 --> 00:06:43,861
Su llamada no puede ser atendida, por favor,
deje un mensaje despu�s de la se�al.
83
00:06:43,861 --> 00:06:46,680
�Sally?, soy Jo.
84
00:06:46,720 --> 00:06:49,740
Coge el tel�fono si est�s ah�, Sally.
85
00:06:51,080 --> 00:06:54,193
Vale, te cubrir� lo que pueda,
pero si Harry descubre que no est�s
86
00:06:54,194 --> 00:06:55,834
se pondr� hecho un basilisco.
87
00:06:55,960 --> 00:06:58,868
Ven lo m�s r�pido que puedas.
88
00:07:11,960 --> 00:07:14,891
Ella est� ah�. Acaba de llamar desde
un despacho del piso de arriba.
89
00:07:14,891 --> 00:07:16,440
Est� bien.
90
00:07:21,860 --> 00:07:26,088
Hay una agente del MI5 en
una habitaci�n de arriba. �B�scala!
91
00:09:03,720 --> 00:09:06,000
Jo, no deber�as haberla sustituido.
92
00:09:06,040 --> 00:09:07,958
Env�a a alguien a su casa
y que la traiga,
93
00:09:07,958 --> 00:09:10,552
y si no est� en su mesa
dentro de una hora, est� despedida.
94
00:09:10,552 --> 00:09:13,021
Tenemos contacto con Ros.
95
00:09:14,580 --> 00:09:16,991
- �Todav�a no han hecho ninguna demanda?
- No.
96
00:09:16,991 --> 00:09:19,262
Ros, hemos echado una mirada
a los planos del edificio.
97
00:09:19,262 --> 00:09:22,760
La salida m�s cercana est� en
la esquina este del edificio.
98
00:09:23,013 --> 00:09:25,897
�Jo?... �Jo?
99
00:10:52,040 --> 00:10:55,650
No ha habido nada m�s.
Ni explosiones ni falsos terroristas.
100
00:10:55,650 --> 00:10:58,130
Nunca han habido 24 terroristas,
eso lo supusimos, �no?
101
00:10:58,130 --> 00:11:01,832
Lo supusimos extrapolando lo que sab�amos,
que es lo que quer�an que hici�ramos.
102
00:11:01,832 --> 00:11:05,004
- �A qu� te refieres?
- Meten a 6 terroristas para entrar en el Trade Center.
103
00:11:05,004 --> 00:11:07,586
Algo va mal en los muelles
y son descubiertos.
104
00:11:07,586 --> 00:11:09,853
Saben que pondremos todo
para descubrir quienes son,
105
00:11:09,853 --> 00:11:12,207
as� que preparan una distracci�n;
terroristas suicidas.
106
00:11:12,207 --> 00:11:14,273
Uno de ellos contacta con alguien de
nuestra lista de vigilancia,
107
00:11:14,274 --> 00:11:16,113
y le pide que traiga a
tres amigos.
108
00:11:16,113 --> 00:11:19,136
Saben que nos enteraremos y que
pensaremos que cada uno de los seis
109
00:11:19,137 --> 00:11:20,568
mandar� una c�lula de cuatro.
110
00:11:20,568 --> 00:11:22,658
Y nos ahogaremos en nuestra
propia confusi�n... estupendo.
111
00:11:22,658 --> 00:11:25,056
Harry, sab�an perfectamente
a qui�n vigil�bamos.
112
00:11:25,057 --> 00:11:27,656
Sab�an lo de Firaz,
sab�an lo de Hassan...
113
00:11:27,656 --> 00:11:30,615
La �nica manera que pod�an saberlo
es por alguien de dentro.
114
00:11:30,615 --> 00:11:33,733
Entonces Al Qaeda tiene un topo en
los servicios de inteligencia.
115
00:11:33,733 --> 00:11:37,522
Ya veo la cara de felicidad del Secretario
de Interior cuando se entere de esto.
116
00:11:37,522 --> 00:11:40,037
Tendremos que pararlo todo y
pasar a todo el mundo por el microscopio.
117
00:11:40,037 --> 00:11:42,351
- Est�n haciendo sus peticiones.
- �De d�nde viene la se�al?
118
00:11:42,351 --> 00:11:45,779
Transmiten por Internet.
Operaciones Especiales nos lo acaba de pasar.
119
00:11:50,680 --> 00:11:54,477
Somos Mujahidines Shura de Al Qaeda
y hemos tomado el Trade Center
120
00:11:54,477 --> 00:11:57,080
...del imp�o r�gimen saudita,
121
00:11:57,080 --> 00:12:02,200
que ha ayudado a los cruzados sionistas
en la guerra contra el Islam.
122
00:12:05,180 --> 00:12:08,120
Me dirijo directamente al rey.
123
00:12:08,680 --> 00:12:13,520
Tienes a 387 de nuestros
hermanos en tus c�rceles.
124
00:12:13,560 --> 00:12:16,920
Tienes una hora para liberarlos.
125
00:12:17,500 --> 00:12:22,177
Ejecutaremos a un reh�n cada hora
hasta que se cumplan nuestras demandas.
126
00:12:22,177 --> 00:12:27,115
No habr� ninguna negociaci�n,
ninguna pr�rroga.
127
00:12:27,115 --> 00:12:30,160
Sabremos cu�ndo
nuestros hermanos sean liberados.
128
00:12:35,840 --> 00:12:38,165
Jo, actuar�s de enlace
con Comunicaciones.
129
00:12:38,165 --> 00:12:41,080
Quiero saber cada palabra que
entre o salga de este edificio.
130
00:12:41,080 --> 00:12:45,535
Neil, habla con tus amigos del 6,
estos locos no planearon esto ayer.
131
00:12:45,535 --> 00:12:48,042
He aislado la se�al del micr�fono
del pendiente de Ros.
132
00:12:48,043 --> 00:12:50,911
- Debe hab�rsele ca�do.
- �Puedes conectarlo a los altavoces?
133
00:12:50,911 --> 00:12:53,644
No funcionar� a menos que est�
cerca del microchip implantado en el o�do.
134
00:12:53,644 --> 00:12:56,224
�Y este es el equipo m�s
moderno que existe?
135
00:12:56,224 --> 00:12:58,360
Y busca otra manera de contactar con ella.
136
00:12:58,540 --> 00:13:01,040
- �Qu� pasa?
- Es Sally.
137
00:13:01,080 --> 00:13:03,865
La han encontrado... ha sido asesinada.
138
00:13:03,865 --> 00:13:07,440
La apu�alaron en su piso
hace unas 24 horas.
139
00:13:12,720 --> 00:13:14,640
�Y si ella era el topo?
140
00:13:15,547 --> 00:13:18,776
Pi�nsalo, ha sido asesinada.
Es muy conveniente, �no?
141
00:13:18,776 --> 00:13:21,763
Consiguieron lo que quer�an
y la han silenciado. Igual que con Prosnik.
142
00:13:21,763 --> 00:13:24,080
No hay nada en su perfil
que indique nada de eso.
143
00:13:24,080 --> 00:13:25,893
No est� en el perfil de nadie
que trabaje en este edificio,
144
00:13:25,893 --> 00:13:29,868
pero alguien de aqu� nos ha vendido,
Harry. Es demasiado perfecto.
145
00:13:30,240 --> 00:13:33,360
Malcolm, comprueba
los archivos de Sally. Todo...
146
00:13:33,360 --> 00:13:36,673
disco duro, servidor, tel�fono,
cuentas bancarias, mensajes de texto,
147
00:13:36,673 --> 00:13:39,119
quiero saberlo todo sobre ella.
148
00:13:40,960 --> 00:13:45,640
Si los terroristas reciben informaci�n
desde dentro, podr�an saber lo de Ros.
149
00:13:50,231 --> 00:13:51,695
Ll�vatelo.
150
00:13:52,113 --> 00:13:53,769
No hay ni rastro de ella.
151
00:13:54,100 --> 00:13:57,007
Est� en alguna parte...
�Encontradla!
152
00:14:06,080 --> 00:14:07,911
No puedo creer que Sally
hiciera esto.
153
00:14:07,911 --> 00:14:09,832
- Casi no la conoc�as, ninguno la conoc�a.
- Ya lo s�,
154
00:14:09,832 --> 00:14:12,739
pero yo he pasado m�s tiempo
con ella que nadie y no me encaja.
155
00:14:12,739 --> 00:14:16,881
Hay cientos de maneras de reclutarla,
tal vez no pudo elegir.
156
00:14:17,920 --> 00:14:21,187
Hace un momento estaba aqu�,
y ahora se ha ido.
157
00:14:21,940 --> 00:14:25,105
- Me pregunt� si conoc�a bien a Neil.
- �Por qu�?
158
00:14:25,105 --> 00:14:27,480
No s�, quiz�s hab�a algo
coci�ndose entre ellos.
159
00:14:27,480 --> 00:14:29,647
- No, lo dudo.
- �Por qu�?
160
00:14:30,405 --> 00:14:31,705
Bueno, lo conozco bien.
161
00:14:31,705 --> 00:14:34,544
Ella ni siquiera es
su tipo ni de lejos.
162
00:14:34,544 --> 00:14:36,871
Adem�s, todav�a no ha podido
superar lo de su mujer.
163
00:14:36,872 --> 00:14:38,500
�Su mujer?
164
00:14:38,800 --> 00:14:40,572
Fue hace seis a�os.
165
00:14:40,573 --> 00:14:44,157
Ella estaba embarazada de su primer hijo
y cogi� un autob�s en Tel Aviv...
166
00:14:44,158 --> 00:14:46,177
Ella era israel�.
167
00:14:47,100 --> 00:14:49,240
Un terrorista suicida lo hizo volar.
168
00:14:50,460 --> 00:14:52,420
Oh, pobre hombre.
169
00:14:55,660 --> 00:14:57,765
- �Mierda!.
- �Qu�?
170
00:14:57,766 --> 00:14:59,478
La lista de terroristas bajo vigilancia.
171
00:14:59,478 --> 00:15:03,700
Rompi� la protecci�n contra la copia y
la copi� en un disco externo.
172
00:15:31,380 --> 00:15:33,357
Lo siento, s�lo estaba
mirando si alguien...
173
00:15:35,480 --> 00:15:38,086
Esc�cheme, tengo una agente
dentro de ese edificio,
174
00:15:38,086 --> 00:15:40,468
no har�n nada hasta que contacte
con esa agente.
175
00:15:40,468 --> 00:15:43,142
- Ya le llamar� cuando lo hayamos hecho.
- S�, se�or.
176
00:15:43,142 --> 00:15:46,980
La Divisi�n Especial y el SAS est�n
haciendo planes para asaltar el edificio.
177
00:15:46,980 --> 00:15:48,435
Hemos de informar a Ros.
178
00:15:48,436 --> 00:15:50,797
No puedo meterla en un fuego cruzado,
adem�s podr�a ayudarnos.
179
00:15:50,797 --> 00:15:53,087
Es lo que les he dicho.
�Qu� has averiguado?
180
00:15:53,087 --> 00:15:55,790
Consiguieron la lista de vigilancias de Sally.
181
00:15:55,790 --> 00:15:58,315
Estamos investigando sus cuentas
y hablando con sus amigos y su familia.
182
00:15:58,316 --> 00:16:00,324
- Todos los que conocemos.
- Pobre chica.
183
00:16:00,324 --> 00:16:02,732
S�lo Dios sabe c�mo se meti� en esto.
184
00:16:02,732 --> 00:16:04,779
- �Qu� hay de Comunicaciones?
- Nada de momento.
185
00:16:04,779 --> 00:16:06,296
�Maldita sea!
186
00:16:07,414 --> 00:16:09,124
�A qu� est� jugando esa gente?
187
00:16:09,124 --> 00:16:11,448
No hacen m�s que poner trabas a todo.
188
00:16:11,448 --> 00:16:12,948
Los que han tomado de rehenes
189
00:16:12,949 --> 00:16:15,293
han venido aqu� para conseguir
las primeras centrales nucleares �rabes.
190
00:16:15,293 --> 00:16:17,777
No crees que esperar�an algunos a�os
hasta que las centrales funcionaran
191
00:16:17,777 --> 00:16:21,540
y entonces hacerse con el pa�s
y el plutonio enriquecido al mismo tiempo.
192
00:16:21,540 --> 00:16:22,616
El acuerdo no era p�blico.
193
00:16:22,617 --> 00:16:25,451
Es posible que Bin Laden
y los suyos no supieran nada.
194
00:16:25,451 --> 00:16:28,820
Lo que me m�s me intriga es por qu�
usaron masilla en vez de bombas aut�nticas.
195
00:16:28,820 --> 00:16:32,696
Ya lo dijiste, improvisaron una distracci�n.
Puede que no tuvieran explosivos.
196
00:16:32,696 --> 00:16:35,318
Parece que pueden conseguir lo que quieren.
Mira c�mo entraron en el pa�s,
197
00:16:35,318 --> 00:16:37,257
c�mo consiguieron que Sally
les diera nuestros archivos,
198
00:16:37,258 --> 00:16:39,467
c�mo nos pusieron esos se�uelos...
199
00:16:39,467 --> 00:16:42,660
- Todo esto es muy sofisticado para Al Qaeda.
- Planearon el 11-S.
200
00:16:42,660 --> 00:16:45,140
S�, pero hay algo en esto m�s...
201
00:16:45,180 --> 00:16:47,460
...m�s calculado, m�s estrat�gico.
202
00:16:47,460 --> 00:16:49,915
Reaccionan a nuestros movimientos,
y nos ganan con nuestras propias armas.
203
00:16:49,915 --> 00:16:52,792
Est�n mejorando.
Han practicado mucho.
204
00:16:52,792 --> 00:16:57,811
Recuerda que no hablamos de unos
paletos de aqu� montando algo en un garaje.
205
00:16:57,811 --> 00:16:59,223
Esos tipos entraron ilegalmente.
206
00:16:59,223 --> 00:17:02,287
S�, pero si fuera Al Qaeda y tuvieran
terroristas preparados,
207
00:17:02,288 --> 00:17:04,454
aunque fuera s�lo para despistar,
usar�an algo m�s que masilla.
208
00:17:04,454 --> 00:17:08,439
Si volaban medio Londres se arriesgaban
a que respondi�ramos con todo lo que tenemos.
209
00:17:08,439 --> 00:17:10,934
De esta manera, es s�lo
entre ellos y los saud�es.
210
00:17:10,934 --> 00:17:15,220
S�, pero cada vez que hemos respondido
s�lo hemos reforzado su causa.
211
00:17:16,040 --> 00:17:19,318
Nuestro tiempo se acabar�
dentro de 6 minutos.
212
00:17:25,020 --> 00:17:29,142
- La tenemos, nos desharemos de ella.
- No, resultar� sospechoso.
213
00:17:29,142 --> 00:17:31,536
�Por qu� no?.
Ya saben que tenemos ayuda.
214
00:17:31,536 --> 00:17:34,543
S�, pero esa ayuda se acab� ayer.
215
00:17:34,543 --> 00:17:35,620
�Qu� quieres decir?
216
00:17:35,620 --> 00:17:37,942
Has de enviar un mensaje al rey,
no a la gente de aqu�.
217
00:17:37,942 --> 00:17:41,037
Mantenla viva de momento.
Adem�s, si lo necesitas, podr�a serte �til.
218
00:17:41,038 --> 00:17:43,550
- No la necesitaremos.
- Bien.
219
00:18:03,320 --> 00:18:06,029
- �Est�s bien?
- S�, creo que s�.
220
00:18:06,860 --> 00:18:09,540
�Qu� pasa?. �Qu� quieren?
221
00:18:09,580 --> 00:18:11,520
El tiempo de alguien se est� terminando.
222
00:18:23,340 --> 00:18:24,803
Dime que no escoger�n a Ros.
223
00:18:24,804 --> 00:18:27,641
No. Matar a Ros no ayudar� a
que liberen a su gente.
224
00:18:27,641 --> 00:18:30,253
S�, t� asumes que piensan con claridad.
225
00:18:30,453 --> 00:18:32,620
De momento lo han hecho.
226
00:19:09,640 --> 00:19:11,203
- Neil.
- Hola, Sally.
227
00:19:11,204 --> 00:19:14,188
Me han autorizado para
que te cuente los detalles.
228
00:19:15,680 --> 00:19:18,636
- Bonito piso.
- Un buen divorcio.
229
00:19:18,836 --> 00:19:20,798
�Me das algo para beber?
230
00:19:20,798 --> 00:19:24,020
S�, claro...
A ver qu� tengo.
231
00:20:08,016 --> 00:20:10,150
Es la hora.
232
00:20:45,032 --> 00:20:46,811
Det�ngase, se lo ruego.
233
00:20:46,812 --> 00:20:48,859
Este hombre es un invitado del
Gobierno de Su Majestad.
234
00:20:48,859 --> 00:20:51,754
Es mi responsabilidad,
no pueden hacer esto. �Por favor!
235
00:20:51,754 --> 00:20:54,331
Es el embajador.
Esto es una barba... �Ah!
236
00:20:55,065 --> 00:20:56,665
�D�jenle en paz!
237
00:20:56,966 --> 00:20:59,117
El no tiene nada que
ver con esto.
238
00:20:59,118 --> 00:21:00,759
Nosotros somos los que buscan.
239
00:21:00,760 --> 00:21:03,007
Somos nosotros, no ellos.
240
00:21:03,008 --> 00:21:04,508
Ellos no son.
241
00:21:18,990 --> 00:21:20,891
�Quieres ser un h�roe?
242
00:21:20,892 --> 00:21:22,872
Eres un traidor al islam.
243
00:21:22,872 --> 00:21:25,910
�C�mo puedo traicionar algo
en lo que no creo?
244
00:21:47,250 --> 00:21:49,050
�Llev�oslo!
245
00:21:59,288 --> 00:22:01,488
�Venga, daos prisa!
246
00:22:08,580 --> 00:22:10,746
No dejar�n que esto contin�e.
247
00:22:11,140 --> 00:22:13,628
Enviar�n ayuda.
248
00:22:16,340 --> 00:22:19,200
No estoy seguro
si quiero esperar tanto.
249
00:22:20,791 --> 00:22:23,100
No tenemos muchas alternativas, �no?
250
00:22:32,318 --> 00:22:34,540
He de hablar con ellos.
251
00:22:38,054 --> 00:22:40,149
Quiero hablar con vuestro jefe.
252
00:22:40,150 --> 00:22:42,232
�Si�ntate!
253
00:22:43,116 --> 00:22:46,796
Dile que soy amigo de Tarek Sawsan,
�l lo entender�.
254
00:22:46,797 --> 00:22:50,318
He dicho que te sientes
y te quedes aqu�.
255
00:22:52,822 --> 00:22:55,874
S�lo dile que est� cometiendo un error.
256
00:23:06,780 --> 00:23:09,220
�Est�s intentando que te maten?
257
00:23:10,500 --> 00:23:12,940
Estoy intentando salvar nuestras vidas.
258
00:23:23,100 --> 00:23:27,940
El Foreign Office est� presionando
al rey, para convencerlo de que no ceda.
259
00:23:27,940 --> 00:23:29,652
�De verdad esperas que no lo haga?
260
00:23:29,653 --> 00:23:33,055
El embajador pertenece al c�rculo
m�s pr�ximo. Los otros est�n igual de cerca.
261
00:23:33,055 --> 00:23:35,678
No va quedarse sentado
viendo c�mo los matan uno a uno.
262
00:23:35,678 --> 00:23:40,860
Liberar a los presos ser�a un desastre.
400 fan�ticos libres de golpe.
263
00:23:40,860 --> 00:23:43,530
Har�an que Irak pareciera
un monasterio Budista.
264
00:23:43,530 --> 00:23:45,302
Pero ese no es el �nico problema.
265
00:23:45,302 --> 00:23:49,308
- Las centrales nucleares.
- El PM est� al borde de un ataque, Harry.
266
00:23:49,308 --> 00:23:54,740
Este acuerdo es cr�tico para garantizar
nuestro suministro de petr�leo.
267
00:23:54,740 --> 00:23:58,060
Has de encontrar la manera
de terminar con este secuestro.
268
00:24:00,938 --> 00:24:03,256
T�... ven.
269
00:24:03,775 --> 00:24:05,704
�De prisa, vamos!
270
00:24:15,600 --> 00:24:19,300
- �Est� bien, Sr. Ministro?
- He estado mejor.
271
00:24:20,205 --> 00:24:22,355
�Qui�n es usted?
272
00:24:22,355 --> 00:24:25,300
Ros Myers, MI5.
273
00:24:26,270 --> 00:24:29,900
- �Harry Pearce la ha enviado para cuidarme?
- No. �Por qu�?
274
00:24:29,940 --> 00:24:32,380
Me han estado amenazando.
275
00:24:32,420 --> 00:24:35,625
- Quieren que cancele el acuerdo nuclear.
- �Qui�n?
276
00:24:35,625 --> 00:24:37,780
�Vaya usted a saber!
277
00:24:42,080 --> 00:24:44,680
Todo el asunto ha estado
maldito desde el primer momento.
278
00:24:45,620 --> 00:24:48,660
Es algo que suele pasar
con las cosas que valen la pena.
279
00:24:50,180 --> 00:24:53,807
No creo que el rey saudita resista.
Liberar� a los presos.
280
00:24:53,807 --> 00:24:55,790
Eso no quiere decir que nos dejen ir.
281
00:24:55,790 --> 00:24:59,460
En ese caso, �cu�nto tardar�n en
entrar los nuestros y sacarnos?
282
00:25:00,940 --> 00:25:04,660
No creo que eso sea f�cil, Sr. Ministro.
283
00:25:07,580 --> 00:25:09,580
Yo tampoco creo que lo sea.
284
00:25:15,140 --> 00:25:17,448
Con el vidrio antibalas
no les podemos o�r,
285
00:25:17,448 --> 00:25:20,270
y han encriptado los m�viles
para que no los podamos escuchar.
286
00:25:20,270 --> 00:25:23,356
- Comunicaciones est� a oscuras.
- Estos tipos est�n muy bien entrenados.
287
00:25:23,356 --> 00:25:27,338
S�. Reclutaron a Sally,
matan al que ya no necesitan...
288
00:25:27,338 --> 00:25:30,400
- ...y van directos a su objetivo.
- S�. Ya me he dado cuenta.
289
00:25:32,960 --> 00:25:35,460
- �Todo va bien?
- Estoy viendo el telediario.
290
00:25:35,460 --> 00:25:37,943
- T� est�s metido en esto, �no?
- S�.
291
00:25:37,943 --> 00:25:40,740
Escucha, me quedar� aqu� con Wes,
no te preocupes.
292
00:25:40,780 --> 00:25:42,380
Haz lo que tengas que hacer.
293
00:25:43,860 --> 00:25:45,460
Y ten cuidado.
294
00:25:45,460 --> 00:25:47,500
Lo tendr�. Gracias.
295
00:25:50,460 --> 00:25:52,356
Muy bien, recapitulemos.
296
00:25:52,356 --> 00:25:56,910
Al Qaeda nos enga�a para tomar rehenes.
�Qu� es lo que quieren?
297
00:25:56,910 --> 00:25:58,938
Sacar a algunos de los suyos
de las c�rceles saud�es.
298
00:25:58,939 --> 00:26:01,993
- �Y qu� sacan de eso?
- Crear el caos en Arabia Saudita.
299
00:26:01,993 --> 00:26:05,580
400 potenciales terroristas suicidas
libres para arrasar el pa�s.
300
00:26:05,580 --> 00:26:09,125
Coches bomba, tiroteos, evacuaciones.
La ca�da de la familia real.
301
00:26:09,125 --> 00:26:11,951
Lo que hace pol�ticamente inaceptable
que vendamos energ�a nuclear
302
00:26:11,952 --> 00:26:15,675
a un pa�s inestable...
y el acuerdo se rompe.
303
00:26:15,675 --> 00:26:17,783
- �Crees que eso es lo que buscan?
- Sigo pensado en una cosa,
304
00:26:17,784 --> 00:26:20,289
si es Al Qaeda,
�por qu� usaron bombas falsas?
305
00:26:20,289 --> 00:26:24,465
�Qu� otro pa�s querr�a destruir nuestro
acuerdo con Arabia Saud� con tanto empe�o?
306
00:26:24,465 --> 00:26:25,974
Hablamos de atentados en Londres.
307
00:26:25,974 --> 00:26:28,600
Espera, si no podemos venderles la
energ�a nuclear a los saud�es,
308
00:26:28,601 --> 00:26:32,216
no creo que ning�n otro pa�s
pudiera hacer un trato con ellos.
309
00:26:32,916 --> 00:26:34,024
Nadie se queda con el petr�leo.
310
00:26:34,025 --> 00:26:37,526
Inestabilidad en Arabia Saudita,
no consiguen el plutonio...
311
00:26:38,779 --> 00:26:42,618
- Ganas de todas todas.
- Si eres israel�.
312
00:27:04,740 --> 00:27:08,340
- �Qu� les has dicho?
- No te preocupes, ya no nos tocar�n.
313
00:27:08,880 --> 00:27:10,800
�Por qu� no?
314
00:27:10,840 --> 00:27:15,560
Creo que tienen una expresi�n que dice,
"No muerdas la mano que te da de comer."
315
00:27:16,410 --> 00:27:18,906
- No lo entiendo.
- Es complicado.
316
00:27:19,296 --> 00:27:22,385
Pero yo no sab�a que ellos
estaban planeando esto.
317
00:27:23,356 --> 00:27:24,880
Bueno, �c�mo ibas a saberlo?
318
00:27:24,920 --> 00:27:26,964
La gente con la que trabajo.
319
00:27:27,803 --> 00:27:30,452
- �T� conoces a esta gente?
- No exactamente.
320
00:27:31,759 --> 00:27:33,903
Estos terroristas quieren acabar
con tu gobierno,
321
00:27:33,903 --> 00:27:36,416
quieren librarse de la familia real, de ti.
322
00:27:36,920 --> 00:27:40,520
Son el futuro. No importa
qui�n dirija el pa�s,
323
00:27:40,560 --> 00:27:43,001
a�n tenemos el 25 % de la reserva
mundial de petr�leo,
324
00:27:43,001 --> 00:27:45,241
que ser� in�til si no la vendemos.
325
00:27:48,080 --> 00:27:50,160
�Por qu� ayudar a los terroristas?
326
00:27:50,200 --> 00:27:54,600
Van a ganar,
tarde o temprano.
327
00:27:54,640 --> 00:27:58,542
Y una vez lo hagan, necesitar�n gente
que sepa c�mo dirigir un pa�s.
328
00:27:58,542 --> 00:28:01,006
Gente que pueda hablar con Occidente.
329
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
Que tu cabecita no se preocupe
de esto, hayati.
330
00:28:06,080 --> 00:28:09,400
T� qu�date a mi lado
y estar�s bien.
331
00:28:25,400 --> 00:28:26,920
Te necesito para una cosa.
332
00:28:26,960 --> 00:28:29,760
- Date prisa.
- Me he metido en el ordenador de Sally,
333
00:28:29,800 --> 00:28:32,180
y he recordado que estaba usando
tu software de reconocimiento de caras.
334
00:28:32,180 --> 00:28:34,009
S�. Con la actualizaci�n beta.
335
00:28:34,009 --> 00:28:35,672
Su ordenador fall� mientras lo estaba haciendo.
336
00:28:35,672 --> 00:28:38,493
Es un programa muy potente.
A�n no lo hemos pulido.
337
00:28:38,493 --> 00:28:39,861
S�, pero es muy raro.
338
00:28:39,861 --> 00:28:43,262
Estaba comprobando las cach�s
y parece todos los programas se cerraron a la vez.
339
00:28:43,262 --> 00:28:49,009
No fue ese programa. Como si algo atacara el sistema,
no porque fallara el software.
340
00:28:49,209 --> 00:28:51,046
Eso no suena bien.
341
00:29:51,680 --> 00:29:53,760
Disculpe.
342
00:29:54,704 --> 00:29:56,845
Disculpe.
Tengo que hablar con su jefe, de verdad.
343
00:29:56,845 --> 00:29:58,531
- �Qu� est�s haciendo?
- �Si�ntate!
344
00:29:58,531 --> 00:30:00,287
No, tengo que hablar con su jefe.
345
00:30:00,287 --> 00:30:02,415
- �Vas a hacer que te maten!
- Si�ntate.
346
00:30:02,415 --> 00:30:04,975
- Por favor. De verdad, en serio...
- �Si�ntate!
347
00:30:23,386 --> 00:30:25,467
�Que alguien le ayude, venga!
348
00:30:25,868 --> 00:30:29,587
Daniel, Daniel, Daniel, Daniel,
Daniel querido...
349
00:30:29,980 --> 00:30:31,448
�Qu� quieres?
350
00:30:31,869 --> 00:30:34,816
De verdad, de verdad necesito
usar el ba�o de damas.
351
00:30:34,816 --> 00:30:37,874
- No me hagas perder el tiempo.
- �Arriba, arriba!
352
00:30:48,409 --> 00:30:50,247
Que alguien les vigile.
353
00:31:09,363 --> 00:31:12,597
S�, lo s�, Harry, pero desde que
han entrado no han cometido ni un fallo.
354
00:31:12,597 --> 00:31:16,790
- Aparte de haber sido descubiertos en el puerto.
- Est� bien, un error.
355
00:31:16,790 --> 00:31:19,147
Pero c�mo reaccionaron ante eso.
Pi�nsalo.
356
00:31:19,866 --> 00:31:22,717
Hay un pa�s con
la ideolog�a, la voluntad pol�tica
357
00:31:22,717 --> 00:31:26,727
y los agentes entrenados pero prescindibles
que pudieran hacer algo as�.
358
00:31:27,954 --> 00:31:30,272
�Lo ves? Algunos programas secundarios
todav�a estaban funcionando.
359
00:31:30,272 --> 00:31:33,302
Vale, voy a comprobar
las direcciones hexadecimales.
360
00:31:43,360 --> 00:31:45,752
Esto es muy raro.
Alguien le envi� un virus.
361
00:31:45,752 --> 00:31:48,641
- �Qui�n?
- Hay una ID del terminal aqu�.
362
00:31:48,641 --> 00:31:50,444
�Puedes ver de qui�n es?
363
00:31:56,434 --> 00:31:58,114
Maldita sea.
364
00:31:58,114 --> 00:31:59,973
�Porqu� se ha cerrado?
365
00:32:07,696 --> 00:32:10,124
- Malcolm, �puedes volver a intentarlo?
- Pasar� lo mismo.
366
00:32:10,124 --> 00:32:12,179
Por favor, Malcolm. Hazlo.
367
00:32:22,160 --> 00:32:24,172
- Neil, �tienes un minuto?
- Estoy muy ocupado.
368
00:32:24,172 --> 00:32:27,336
- S�lo quer�a repasar unas cosas.
-�Es urgente?
369
00:32:30,320 --> 00:32:34,360
- Est�s acusando a Israel de un acto
de terrorismo en suelo brit�nico.
- S�.
370
00:32:35,289 --> 00:32:37,596
Aunque tengas raz�n, de que se trata
de parar el acuerdo nuclear,
371
00:32:37,596 --> 00:32:40,390
hay muchos pa�ses, muchos grupos
que podr�an estar detr�s de esto.
372
00:32:40,390 --> 00:32:43,507
- No puedo ir contra corriente sin pruebas.
Necesito algo m�s.
- Oh, Dios.
373
00:32:43,507 --> 00:32:45,272
- �Qu�?
- Neil.
374
00:32:45,272 --> 00:32:47,700
T� est�s familiarizado con los
dialectos �rabes �no?
375
00:32:49,670 --> 00:32:53,152
No es mi especialidad, seguro que hay otro
con quien puedas hablar...
376
00:33:10,569 --> 00:33:12,885
Es �l quien descarg� la lista
del ordenador de Sally.
377
00:33:12,885 --> 00:33:15,023
Ha hecho mucho m�s que eso.
Activa el aislamiento.
378
00:33:17,942 --> 00:33:19,839
Activen aislamiento inmediato.
379
00:33:41,135 --> 00:33:42,600
�Que Malcolm se ocupe de esto!
380
00:33:46,200 --> 00:33:48,008
Se acab�, Neil.
No podr�s salir del edificio.
381
00:33:48,208 --> 00:33:50,078
Lo s�.
382
00:33:51,541 --> 00:33:53,768
Pero t� tampoco puedes cogerme.
383
00:33:54,440 --> 00:33:57,543
- Ha bloqueado la c�mara de seguridad.
- �Y no puedes desactivarlo?
384
00:33:57,543 --> 00:34:00,320
Su perfil de acceso est� corrupto.
�Qu� sentido tiene un sistema
385
00:34:00,320 --> 00:34:04,389
- de seguridad que act�a en tu contra?
- No fue dise�ado para esto.
386
00:34:04,389 --> 00:34:06,969
No creo que tengamos que preocuparnos
mucho m�s tiempo.
387
00:34:06,969 --> 00:34:10,767
Mira, Neil, podemos,
podemos arreglarlo.
388
00:34:12,430 --> 00:34:14,078
Ay�danos a acabar con el asalto.
389
00:34:14,078 --> 00:34:16,802
Eso ya est� fuera de mi alcance, Adam.
390
00:34:19,137 --> 00:34:21,039
Esto podr�a convertirse
en algo horrendo.
391
00:34:21,039 --> 00:34:23,823
Vivimos en un mundo horrendo.
392
00:34:27,742 --> 00:34:30,825
-�Crees que esto es lo que Rachel querr�a?
- Estoy seguro.
393
00:34:30,825 --> 00:34:34,073
- No, no lo querr�a.
- T� no la conociste.
394
00:34:35,973 --> 00:34:37,911
Todo lo que hice, lo hice
por ella.
395
00:34:41,145 --> 00:34:44,917
Mira, yo perd� a Fiona...
396
00:34:46,287 --> 00:34:48,268
Entonces quiz�s
puedas comprender...
397
00:34:49,761 --> 00:34:52,518
Tal vez su muerte no habr�
sido en vano, despu�s de todo.
398
00:34:54,231 --> 00:34:56,228
- Adam.
- Ha tomado cianuro.
399
00:34:56,228 --> 00:34:58,372
Pasado de moda, pero funciona.
400
00:34:59,397 --> 00:35:01,697
�Qui�n es tu contacto en Israel?
401
00:35:02,521 --> 00:35:04,826
Neil, esc�chame,
�Qui�n es tu contacto en Israel?
402
00:35:04,826 --> 00:35:08,560
Vamos, Neil, �Cu�l es el prop�sito
de la misi�n? Venga, �dame algo!
403
00:35:11,996 --> 00:35:13,747
Neil, �venga!
404
00:35:13,747 --> 00:35:16,630
Dame algo, no dejes
que ocurra. Dame algo.
405
00:35:18,224 --> 00:35:20,498
�Sabes qu� es muy extra�o?
406
00:35:24,474 --> 00:35:27,293
Por primera vez
desde la muerte de Rachel...
407
00:35:30,283 --> 00:35:33,373
me hace sentir bien
pensar en ella.
408
00:35:48,401 --> 00:35:50,956
Bastardo, cobarde de mierda.
409
00:37:02,425 --> 00:37:03,954
�Su esposa era israel�?
410
00:37:03,954 --> 00:37:06,590
Tuvieron que identificarla
por los registros dentales para poder enterrarla.
411
00:37:06,590 --> 00:37:09,173
Lo siento por �l,
412
00:37:09,173 --> 00:37:12,225
pero colaborar con
esta gente... �de qu� lado estaba?
413
00:37:12,225 --> 00:37:15,285
Sol�amos discutir durante horas
sobre la pol�tica de Oriente Medio.
414
00:37:15,285 --> 00:37:18,533
Era extremadamente pro-israel�.
Tanto que una vez le pregunt�
415
00:37:18,533 --> 00:37:21,477
si el R.U. estuviera en guerra con Israel,
a favor de qui�n ir�a.
416
00:37:21,477 --> 00:37:23,081
�Cu�l fue su respuesta?
417
00:37:23,081 --> 00:37:26,013
No me la dio.
Hasta ahora.
418
00:37:28,112 --> 00:37:30,021
Ya ha pasado otra hora.
419
00:37:38,280 --> 00:37:41,186
- �Jo? �Malcolm?
-�Ros!
420
00:37:41,775 --> 00:37:43,969
Estoy en el sal�n de baile
con 14 rehenes.
421
00:37:43,969 --> 00:37:47,221
Han puesto C4
en todas las posibles entradas.
422
00:37:47,221 --> 00:37:49,033
Explosivos en uno de los muros
del s�tano.
423
00:37:49,033 --> 00:37:50,348
En la esquina noreste.
424
00:37:50,348 --> 00:37:51,128
�Silencio!
425
00:37:52,640 --> 00:37:54,686
- Khaldoon es simpatizante de Al Qaeda.
- Deja de hablar.
426
00:37:54,686 --> 00:37:56,233
Los terroristas lo saben.
427
00:37:57,969 --> 00:37:59,357
�Ros!
428
00:38:08,089 --> 00:38:09,975
Ros, escucha.
No son de Al Qaeda.
429
00:38:28,195 --> 00:38:30,742
Ella es la siguiente.
Ella es la siguiente.
430
00:38:54,186 --> 00:38:54,886
El.
431
00:39:02,353 --> 00:39:06,946
�Est�is locos?
Soy uno de los vuestros.
432
00:39:07,836 --> 00:39:09,402
Te dir� un secreto...
433
00:39:10,743 --> 00:39:12,260
No soy �rabe...
434
00:39:12,260 --> 00:39:13,617
No soy musulm�n.
435
00:39:13,618 --> 00:39:14,618
�Qui�n eres?
436
00:39:14,619 --> 00:39:17,534
Soy el enemigo al que nunca
te has atrevido a enfrentarte.
437
00:39:35,755 --> 00:39:37,688
Esto no puede seguir.
438
00:39:44,115 --> 00:39:45,482
�Cu�nto va a durar esto?
439
00:39:45,483 --> 00:39:48,147
Ya conoces las �rdenes,
durar� lo que haga falta.
440
00:40:09,686 --> 00:40:12,499
Te has vuelto loco. �Qu� te hace pensar
que estamos detr�s de todo esto?
441
00:40:12,499 --> 00:40:15,465
Venga, Uri. Esto lleva la marca del
Mossad por todas partes.
442
00:40:16,524 --> 00:40:18,233
�Sabes cu�l ha sido vuestro error?
443
00:40:18,233 --> 00:40:20,098
Que sois demasiado perfectos.
444
00:40:20,098 --> 00:40:23,537
Que hac�is las cosas demasiado bien,
lo cual normalmente es bueno,
445
00:40:23,537 --> 00:40:25,569
pero en este caso,
es lo que os ha delatado.
446
00:40:25,569 --> 00:40:30,001
S� serio, Harry. Es Sabbath, por el amor de Dios.
Tengo mejores cosas que hacer.
447
00:40:30,001 --> 00:40:31,621
Diles que lo dejen estar, Uri.
448
00:40:32,349 --> 00:40:34,508
�No crees que esto nos
sirva para prop�sitos comunes?
449
00:40:34,508 --> 00:40:38,800
Con Arabia en llamas, no veo c�mo esto podr�a
servir a los prop�sitos de nadie.
450
00:40:38,800 --> 00:40:42,197
Nuestros amos americanos finalmente tendr�n
una excusa para entrar
451
00:40:42,197 --> 00:40:45,079
y quedarse los
campos de petr�leo por razones estrat�gicas.
452
00:40:45,079 --> 00:40:49,355
Y nos contar�n m�s disparates sobre
difundir la libertad y la democracia.
453
00:40:50,424 --> 00:40:52,439
Deja que se vayan al infierno.
454
00:40:52,439 --> 00:40:55,174
Deja que se maten los unos
a los otros hasta el D�a del Juicio.
455
00:40:55,174 --> 00:40:57,808
Y yo que pensaba que los
neoconservadores eran los locos.
456
00:40:57,808 --> 00:41:01,169
Esos malditos beduinos
despilfarran el regalo m�s grande
457
00:41:01,169 --> 00:41:02,884
que se le puede otorgar a una naci�n,
458
00:41:02,884 --> 00:41:04,423
�y en qu� lo malgastan?
459
00:41:04,423 --> 00:41:06,871
Yates chapados en oro,
palacios en Marbella...
460
00:41:06,871 --> 00:41:09,816
mientras mantienen a su gente
en un estado medieval.
461
00:41:09,816 --> 00:41:13,242
- Y t�, �quieres venderles tecnolog�a nuclear?
- Ah.
462
00:41:13,242 --> 00:41:15,543
As� que de eso es de lo que va todo esto.
463
00:41:15,543 --> 00:41:18,504
Es criminalmente irresponsable, Harry
y t� lo sabes.
464
00:41:19,314 --> 00:41:21,065
No se puede confiar en esa gente
para esta clase de cosas.
465
00:41:21,065 --> 00:41:24,384
�En cambio podemos confiar en que "tu gente"
se comporte de manera razonable?
466
00:41:24,384 --> 00:41:28,160
- Ten cuidado, Harry.
- Que salgan, Uri, o esto podr�a explotarte en la cara.
467
00:41:28,160 --> 00:41:30,497
��rabes matando a �rabes?
468
00:41:30,497 --> 00:41:33,721
Es una historia tan antigua
como el mundo.
469
00:41:34,851 --> 00:41:37,170
Shalom, Harry.
470
00:41:44,593 --> 00:41:46,826
�El Mossad? Por el amor de Dios, Harry,
�Has estado bebiendo?
471
00:41:46,826 --> 00:41:49,179
Me he reunido con Uri Kolchak.
472
00:41:49,179 --> 00:41:51,827
Est�n tratando de descarrilar
el acuerdo nuclear.
473
00:41:51,827 --> 00:41:53,883
- Harry, esto es rid�culo.
- Juliet...
474
00:41:53,883 --> 00:41:55,770
-�Tienes pruebas?
-Juliet, �por el amor de Dios!
475
00:41:55,770 --> 00:41:59,293
Te estoy diciendo que agentes israel�es han
tomado el Saudi Trade Center
476
00:41:59,293 --> 00:42:03,738
y han asesinado a dos diplom�ticos
aqu� en Londres.
477
00:42:07,537 --> 00:42:09,944
Dios sabe c�mo el mundo �rabe
responder� a esto.
478
00:42:09,944 --> 00:42:12,660
Hay pa�ses que han ido
a la guerra por mucho menos.
479
00:42:14,380 --> 00:42:16,454
Pues con m�s raz�n
hay que mantenerlo en secreto.
480
00:42:16,454 --> 00:42:19,336
No podemos dejarlos seguir con esto.
Han asesinado a gente inocente.
481
00:42:19,336 --> 00:42:23,491
Si lo que dices es verdad, que esto se sepa
ser�a un desastre imposible de detener.
482
00:42:25,481 --> 00:42:29,414
Y da igual, porque la decisi�n
ya est� tomada. Vamos a entrar.
483
00:42:29,414 --> 00:42:31,812
- �Qu�?
- No negociar�n, Harry.
484
00:42:31,812 --> 00:42:36,490
El rey va a soltar a los presos.
Si lo hace, Arabia Saud� se hundir� en el caos
485
00:42:36,490 --> 00:42:40,885
- y ya podemos despedirnos del acuerdo nuclear.
- Olv�date de �l. No va a firmarse.
486
00:42:40,885 --> 00:42:43,786
Se firmar� si lo hacemos bien.
Lo haremos r�pido y contundente.
487
00:42:43,786 --> 00:42:47,791
Los sacamos y nadie necesitar�
saber qui�nes eran o de d�nde ven�an.
488
00:42:47,791 --> 00:42:49,375
�Y los rehenes?
489
00:42:49,375 --> 00:42:51,541
Wise est� dentro, con su esposa.
490
00:42:51,541 --> 00:42:53,290
Y yo tengo a Ros ah� dentro.
491
00:42:55,155 --> 00:42:57,090
Lo siento por Ros.
492
00:42:57,090 --> 00:42:59,650
No tenemos elecci�n.
493
00:42:59,651 --> 00:43:00,927
�Cu�ndo?
494
00:43:00,927 --> 00:43:02,768
Es inminente.
495
00:43:12,041 --> 00:43:13,248
�Qu� noticias hay?
496
00:43:13,248 --> 00:43:16,368
- El rey no se va a rendir.
- Sab�amos que eso pod�a ocurrir. No importa.
497
00:43:16,368 --> 00:43:20,910
Cuando acabemos, la conmoci�n ser�
tan grande que retirar�n el acuerdo de la mesa.
498
00:43:20,910 --> 00:43:22,848
Danos tiempo para preparar
las cosas bien.
499
00:43:23,804 --> 00:43:26,773
Preparaos.
Los SAS van a entrar.
500
00:43:26,873 --> 00:43:28,812
- �Cu�ndo?
- Dentro de una hora.
501
00:43:28,813 --> 00:43:30,398
Antes de la pr�xima ejecuci�n.
502
00:43:31,020 --> 00:43:32,648
Ya sabes lo que hay que hacer.
503
00:43:34,264 --> 00:43:36,884
Venid aqu�.
Es hora de irnos.
504
00:43:38,161 --> 00:43:39,372
Preparad los explosivos.
505
00:43:46,640 --> 00:43:51,722
�Todos al suelo! �Echaos en el suelo!
�Al suelo!
506
00:43:52,616 --> 00:43:54,677
Sabr�n que vamos a entrar.
Ten�an a Neil, as� que tendr�n a otros.
507
00:43:54,677 --> 00:43:57,161
Sugiero que acabemos lo m�s
r�pido posible.
508
00:43:57,161 --> 00:43:59,206
El edificio est� rodeado.
Ser� un ba�o de sangre.
509
00:43:59,207 --> 00:44:02,388
Pero son del Mossad. Ellos tratar�n de
mantener con vida a su gente.
510
00:44:02,388 --> 00:44:04,421
No env�an a sus agentes
a una muerte segura.
511
00:44:04,421 --> 00:44:07,991
- y tampoco los abandonar�n.
- Deben tener una escapatoria.
512
00:44:07,991 --> 00:44:12,214
Ros dijo que hab�an explosivos en el s�tano
en una pared de la esquina noreste.
513
00:44:12,214 --> 00:44:15,557
Debe haber una salida subterr�nea.
Se ir�n por ah�.
514
00:44:15,880 --> 00:44:17,943
Se ver� en los planos del edificio.
Comprobar� los planos de la zona.
515
00:44:17,943 --> 00:44:19,329
Consultar� con el Metro de Londres.
516
00:44:19,329 --> 00:44:20,942
T� vete para all�.
517
00:44:24,534 --> 00:44:25,944
�Sois como animales!
518
00:44:25,944 --> 00:44:28,150
�La verg�enza caer� sobre nosotros!
519
00:44:28,476 --> 00:44:31,331
Quiero que todos comprend�is
que no hablo en mi nombre.
520
00:44:31,331 --> 00:44:33,546
No hablo en nombre del Islam.
521
00:44:37,251 --> 00:44:39,104
El Pr�ncipe Khaldoon no era
uno de vosotros, �verdad?
522
00:44:40,071 --> 00:44:42,224
�Entonces por qu� lo has matado?
523
00:44:42,224 --> 00:44:44,789
A menos que t� no seas en realidad
qui�n dices que eres.
524
00:44:44,960 --> 00:44:46,446
Y tu acento...
525
00:44:47,503 --> 00:44:50,981
Conoc�a a alguien que hablaba
igual que t�. Mizrahi, �tengo raz�n?
526
00:44:52,205 --> 00:44:55,560
Era un Jud�o yemen�.
527
00:44:55,600 --> 00:44:57,033
�Eres Jud�o?
528
00:44:58,078 --> 00:45:01,055
T�...
T� quieres evitar el acuerdo nuclear.
529
00:45:01,055 --> 00:45:03,640
No le dar� a nuestros enemigos
los medios para destruirnos.
530
00:45:03,640 --> 00:45:06,430
- Mientras pienses en ellos como
enemigos y no como seres humanos...
- �C�llate!
531
00:45:06,430 --> 00:45:10,017
T� puedes pensar as�. Vives en Greenwich
en una bonita casa, a salvo.
532
00:45:10,018 --> 00:45:11,061
Ven a vivir a Tel-a-viv.
533
00:45:11,061 --> 00:45:14,306
A ver si pensar�as igual cuando la mitad de tu familia
ha muerto en un autob�s,
534
00:45:14,306 --> 00:45:16,314
cuando dos de tus hijos han
muerto en un restaurante.
535
00:45:16,722 --> 00:45:18,465
No hablamos de ti, ni de mi.
536
00:45:18,465 --> 00:45:21,544
- Hablamos de la supervivencia de nuestra gente.
- No, hablamos del futuro.
537
00:45:21,644 --> 00:45:24,487
Este acuerdo es m�s importante
para mi gobierno de lo que t� crees.
538
00:45:24,487 --> 00:45:27,164
No dejar�n que esto siga adelante,
sin importarles lo que cueste.
539
00:45:49,513 --> 00:45:50,938
�C�mo plane�is entrar?
540
00:45:50,938 --> 00:45:54,541
Vamos a entrar a trav�s de
las cocinas de la planta baja.
541
00:45:54,541 --> 00:45:58,908
Y por aqu� a trav�s de la escalera
de incendios que va hasta los pisos superiores.
542
00:45:59,099 --> 00:46:02,322
- Nos dividiremos aqu� junto al acceso del tejado
- �Zaf?
543
00:46:02,322 --> 00:46:06,649
Hay una salida subterr�nea
que corre paralela al per�metro este.
544
00:46:06,649 --> 00:46:09,484
Est� a un metro detr�s de la pared del s�tano.
545
00:46:09,484 --> 00:46:11,785
As� que una explosi�n bien preparada
podr�a derribarla.
546
00:46:11,785 --> 00:46:14,993
S�, si no afecta a toda la estructura.
Te env�o los gr�ficos a tu PDA.
547
00:46:14,993 --> 00:46:16,214
Bien, gracias.
548
00:46:16,414 --> 00:46:19,226
Intentar�n escapar por una
salida subterr�nea antigua.
549
00:46:19,226 --> 00:46:20,484
�Qu� piensas?
550
00:46:20,484 --> 00:46:23,716
Tenemos que seguir el plan.
Pod�an tener topos.
551
00:46:23,716 --> 00:46:24,912
- No entre nosotros.
- Conf�a en m�.
552
00:46:24,912 --> 00:46:27,063
Estos tipos saben lo que est�n haciendo.
Todo es posible.
553
00:46:28,153 --> 00:46:31,324
Dame un equipo peque�o con alguien
que sepa manejar explosivos
554
00:46:31,324 --> 00:46:34,437
y entraremos justo antes de que
entres por la salida subterr�nea.
555
00:46:45,274 --> 00:46:51,124
Si alguien se mueve, morir�.
Si alguien habla, morir�.
556
00:46:52,116 --> 00:46:54,753
No lo repetir� dos veces.
557
00:47:36,631 --> 00:47:41,923
Por aqu�. Este es el t�nel que va
junto a la pared. Coloca los explosivos.
558
00:48:23,759 --> 00:48:25,026
A vuestras posiciones.
559
00:48:26,280 --> 00:48:28,360
Desconectad la corriente.
560
00:48:29,084 --> 00:48:30,253
Adelante.
561
00:49:28,275 --> 00:49:32,695
�Vamos, vamos, ahora! Por favor, por favor
tranquilos, todos tranquilos.
562
00:49:41,850 --> 00:49:43,360
Despejado, despejado.
563
00:49:45,332 --> 00:49:47,285
Vamos, vamos, �en marcha!
564
00:49:48,280 --> 00:49:52,376
Vamos, �r�pido! De acuerdo,
�en marcha! Sr. Wise, �est� ud bien?
565
00:49:52,376 --> 00:49:54,829
Yo estoy bien. Ayude a mi esposa,
todav�a est� ah�.
566
00:49:54,829 --> 00:49:58,553
Vamos, vamos, sigan movi�ndose.
567
00:49:58,820 --> 00:49:59,838
Sigan movi�ndose.
568
00:49:59,838 --> 00:50:00,825
�Ros!
569
00:50:01,480 --> 00:50:02,389
�Est�s bien?
570
00:50:02,389 --> 00:50:03,976
- �Cu�ntos hab�is contado?
- Cinco.
571
00:50:03,976 --> 00:50:05,318
Hab�a seis.
572
00:50:06,181 --> 00:50:07,536
S� d�nde est�.
573
00:53:45,200 --> 00:53:47,804
As� que nadie sabr� nunca lo que
ha pasado realmente aqu� esta noche.
574
00:53:47,804 --> 00:53:49,914
Se llama gobierno transparente.
575
00:53:50,640 --> 00:53:53,080
Queda un resquicio de esperanza.
576
00:53:53,120 --> 00:53:56,369
El gobierno saudita ha demostrado
su car�cter y su voluntad pol�tica
577
00:53:56,369 --> 00:53:58,823
resisti�ndose a las demandas
de los fundamentalistas.
578
00:53:59,663 --> 00:54:03,148
El Primer Ministro, ha salido reforzado
en su idea de venderles centrales nucleares
579
00:54:03,148 --> 00:54:06,529
y continuar con sus valientes
esfuerzos de mantener a la naci�n a flote
580
00:54:06,529 --> 00:54:09,251
y nosotros hemos acabado
con nuestro simpatizante.
581
00:54:09,880 --> 00:54:12,289
Bueno, �l casi
acab� consigo mismo.
582
00:54:13,130 --> 00:54:15,449
No es una mala historia
para los peri�dicos de ma�ana.
583
00:54:19,775 --> 00:54:21,741
Vete a casa, Rosalind.
584
00:55:00,160 --> 00:55:04,135
- �Se ha acabado todo?
- S�.
585
00:55:05,148 --> 00:55:06,997
�As� que ya puedes descansar?
586
00:55:09,564 --> 00:55:11,017
S�.
587
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
Felicidades, Harry.
588
00:55:42,392 --> 00:55:43,883
La ciudad vuelve a estar segura
589
00:55:44,897 --> 00:55:48,175
y ya podemos volver a dormir
tranquilamente en nuestras camas.
590
00:55:50,437 --> 00:55:52,440
Pero no se ha acabado a�n.
591
00:55:52,960 --> 00:55:55,345
�No quieres los cuerpos
de tus hombres?
592
00:55:55,345 --> 00:55:57,581
�Mis hombres?
�De qu� est�s hablando?
593
00:55:57,581 --> 00:56:01,737
Incre�blemente, no hay ni una prueba
que los vincule con el Mossad.
594
00:56:01,737 --> 00:56:07,472
Porque todos eran terroristas �rabes an�nimos
y ahora est�n todos muertos.
595
00:56:07,472 --> 00:56:09,587
�Todos?
596
00:56:10,835 --> 00:56:13,714
Ya lo ves, contrario a todos los
informes que debes haber le�do,
597
00:56:13,714 --> 00:56:17,701
el l�der de los terroristas "�rabes" an�nimos
no muri� en el tiroteo.
598
00:56:17,701 --> 00:56:20,407
En realidad es la viva imagen
de la buena salud.
599
00:56:20,407 --> 00:56:23,662
El problema es que no sabemos
qu� hacer con �l.
600
00:56:24,705 --> 00:56:27,062
Nadie lo ha reclamado a�n,
lo cual es comprensible.
601
00:56:27,062 --> 00:56:29,328
Cualquier pa�s que lo reclamara
tendr�a que explicar
602
00:56:29,328 --> 00:56:33,248
qu� estaba haciendo llevando a un grupo
de terroristas a tomar el Trade Center.
603
00:56:33,248 --> 00:56:36,673
Eso destapar�a un muy desagradable
cubo de basura, �no?
604
00:56:38,564 --> 00:56:43,999
No, supongo que nuestro terrorista
permanecer� en el anonimato el resto de sus d�as.
605
00:56:43,999 --> 00:56:46,198
�No crees?
606
00:56:48,367 --> 00:56:50,416
Shalom.
607
00:57:27,480 --> 00:57:29,560
Bienvenido al campamento X, chaval.
608
00:57:37,207 --> 00:57:39,317
Subt�tulos Enigma132000
www.tusseries.com
609
00:57:41,096 --> 00:57:42,997
�Acaso Dios no le dio al hombre
el libre albedr�o?
610
00:57:42,997 --> 00:57:45,569
Deber�a haberse dado cuenta de que no siempre
seguir�a SU camino.
611
00:57:45,569 --> 00:57:48,911
Voy a reinstaurar SU reino.
612
00:57:48,911 --> 00:57:51,646
Han hecho p�blica una declaraci�n
de guerra contra el Islam.
613
00:57:51,646 --> 00:57:53,893
No les quitemos el ojo de encima.
614
00:57:53,893 --> 00:57:57,676
- Han declarado la guerra, un�monos a ella.
- �En nombre de un dios pac�fico!
615
00:57:57,676 --> 00:57:59,646
�Qu� es el miedo de todos modos?
616
00:57:59,646 --> 00:58:02,606
�Alguien ha cambiado alguna vez
a causa del miedo?
617
00:58:15,935 --> 00:58:17,642
�Adam!
618
00:58:18,305 --> 00:59:18,474
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7xb3j Ayuda a otros a elegir el mejor
54411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.