All language subtitles for Spooks S05E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,283 Esos hombres han sido entrenados... militarmente. 2 00:00:06,283 --> 00:00:08,960 No los han tra�do aqu� para recoger conchas marinas. 3 00:00:09,297 --> 00:00:11,625 Maldita sea, ahora sabr�n que estamos aqu�. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,002 �Vamos a vender centrales nucleares a los saud�es? 5 00:00:14,002 --> 00:00:18,003 Estos cuatro pr�ncipes sauditas volar�n ma�ana para resolver la letra peque�a. 6 00:00:18,003 --> 00:00:22,280 Uno de ellos podr�a dar informaci�n y financiaci�n a Al Qaeda. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,985 Ministro Wise, renuncie al acuerdo nuclear, antes de que sea demasiado tarde. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,510 - Piense en sus hijos. - �Est� amenaz�ndome? 9 00:00:29,510 --> 00:00:33,139 El 6 va a enviar a Neil Sternin, ha llevado esto en Arabia Saud�. 10 00:00:33,139 --> 00:00:35,299 Intenta que no se sienta demasiado inc�modo. 11 00:00:35,299 --> 00:00:37,108 Trabajo para el Fiscal General. 12 00:00:37,108 --> 00:00:39,475 Llevamos a cabo una investigaci�n interna. 13 00:00:39,475 --> 00:00:42,012 Solamente me gustar�a saber m�s sobre qui�n autoriz� esto 14 00:00:42,012 --> 00:00:45,280 y con qui�n puedo hablar porque no me gusta trabajar en la oscuridad. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,960 �La lista de vigilancias del MI5? 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,555 S�, acept� mantenerte informado de lo que pasara, 17 00:00:50,555 --> 00:00:53,004 no me pidas algo as� otra vez, es demasiado peligroso. 18 00:00:53,004 --> 00:00:55,612 Cr�eme, lo �ltimo que queremos es perder a alguien como t�. 19 00:00:55,612 --> 00:01:00,348 Ya basta Adam, basta de mentiras. Tu mujer... �Est� muerta de verdad? 20 00:01:00,348 --> 00:01:03,988 Est�bamos en una operaci�n juntos. Muri� en mis brazos. 21 00:01:03,988 --> 00:01:06,002 �Esas son las pesadillas que tienes? 22 00:01:06,003 --> 00:01:08,466 Est�n en alerta m�xima, busc�ndonos. 23 00:01:08,467 --> 00:01:09,984 Eso no nos va a detener, �verdad? 24 00:01:09,985 --> 00:01:11,909 Claro que no, pero hemos de ir con mucho cuidado. 25 00:01:11,909 --> 00:01:14,217 S�lo necesito que te prepares para emprender tu misi�n. 26 00:01:14,217 --> 00:01:18,583 Y que me consigas a tres hermanos m�s dispuestos para el sacrificio final. 27 00:01:18,583 --> 00:01:20,411 - �Cu�ndo ser�? - El viernes por la noche. 28 00:01:20,411 --> 00:01:23,076 - Nos enfrentamos a 24 posibles bombas. - En una noche... 29 00:01:23,077 --> 00:01:24,912 ...el escenario del Armaged�n. 30 00:01:25,112 --> 00:01:28,408 Me has invitado a una recepci�n en el Trade Center. 31 00:01:28,409 --> 00:01:29,909 �Oh, genial! 32 00:01:30,060 --> 00:01:31,460 Podemos o�rte perfectamente, 33 00:01:31,461 --> 00:01:35,430 por el micr�fono insertado en esta zirconita de cuatro quilates. 34 00:01:35,430 --> 00:01:36,533 Tenemos a uno. 35 00:01:36,534 --> 00:01:38,447 - �Qui�n es? - Hassan Khan. 36 00:01:45,960 --> 00:01:47,181 Es masilla. 37 00:01:47,181 --> 00:01:50,520 - �Qu� es qu�? - S�lo es masilla. 38 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 39 00:02:02,216 --> 00:02:04,165 Tenemos el edificio bajo control. 40 00:02:05,200 --> 00:02:07,465 "Mazel tov"... "Yalla". 41 00:02:07,465 --> 00:02:11,967 El Trade Center ha sido tomado por terroristas armados. �Me recibes? 42 00:02:11,967 --> 00:02:13,880 �Me recibes? 43 00:02:13,920 --> 00:02:16,506 �Ros?... Ros, �qu� pasa? 44 00:02:16,506 --> 00:02:18,560 Ros, �cont�stame! 45 00:02:47,940 --> 00:02:50,440 Si alguien se mueve los mataremos a todos. 46 00:03:04,760 --> 00:03:05,696 Nada de explosivos. 47 00:03:05,696 --> 00:03:08,260 A todas las unidades, nos informan de disparos en el Saudi Trade Center 48 00:03:08,260 --> 00:03:10,802 Repito nos informan de disparos en el Saudi Trade Center 49 00:03:10,802 --> 00:03:12,814 �Qu� pasa? 50 00:03:16,600 --> 00:03:17,222 �S�? 51 00:03:17,223 --> 00:03:21,065 Adam, hasta ahora no han detonado ninguna bomba. Esto no tiene sentido. 52 00:03:21,065 --> 00:03:23,548 Bueno, s� que lo tiene si lo que quieres es despistar. 53 00:03:23,548 --> 00:03:25,516 Para asaltar en Trade Center. 54 00:03:25,516 --> 00:03:28,760 Nos han tenido entretenidos intentado detener a unos terroristas... 55 00:03:28,800 --> 00:03:30,012 Dejando el Trade Center desprotegido. 56 00:03:30,012 --> 00:03:33,360 - Exacto. - Volved aqu�, hay que recuperar el tiempo perdido. 57 00:03:37,280 --> 00:03:41,200 - �D�nde diablos est� Sally? - Llega tarde. Pronto estar� aqu�. 58 00:03:44,980 --> 00:03:47,730 Acaban de coger a dos terroristas m�s de la misma c�lula que Hassan. 59 00:03:47,730 --> 00:03:51,000 - �Alg�n explosivo? - Lo mismo... masilla. 60 00:03:51,200 --> 00:03:54,648 Hassan y estos otros dos estaban en la lista de vigilancia de Al Qaeda. 61 00:03:54,648 --> 00:03:57,823 Los escogieron porque estaban vigilados. Sab�an que llamar�an nuestra atenci�n. 62 00:03:57,823 --> 00:04:01,062 S�, �y c�mo sab�an que los vigil�bamos? 63 00:04:25,838 --> 00:04:27,786 Spooks 5x07 64 00:04:27,787 --> 00:04:30,683 Subt�tulos Enigma132000 65 00:05:22,760 --> 00:05:26,210 Jo, soy Ros, todav�a estoy dentro. He perdido el pendiente. 66 00:05:27,120 --> 00:05:30,120 Ros, Ros, danos un informe. 67 00:05:30,160 --> 00:05:31,208 Han tomado el edificio. 68 00:05:31,208 --> 00:05:33,687 Son �rabes. He contado cinco pero podr�an ser m�s. 69 00:05:33,687 --> 00:05:37,262 - �Armas?. - Fusiles autom�ticos, pistolas y explosivos. 70 00:05:37,262 --> 00:05:39,272 - �Puedes escaparte? - Todav�a no estoy segura. 71 00:05:39,272 --> 00:05:41,734 - Estoy en un despacho del piso de arriba. - �Alguna victima? 72 00:05:41,734 --> 00:05:44,502 - Una, un guardaespaldas. - �Alg�n otro herido?. 73 00:05:44,502 --> 00:05:45,444 No, por lo que he visto. 74 00:05:45,445 --> 00:05:47,979 Sab�an qui�nes eran sus objetivos, dejaron salir a la mayor�a de la gente. 75 00:05:47,979 --> 00:05:50,726 - Deber�as haberte ido. - No, soy m�s �til aqu�. 76 00:05:50,726 --> 00:05:53,465 - �Han hecho alguna petici�n? - Todav�a no. 77 00:05:53,465 --> 00:05:55,294 �Esto tiene algo que ver con las bombas? 78 00:05:55,294 --> 00:05:58,988 No hab�a ninguna, era para despistar. Iban detr�s del Trade Center. 79 00:05:58,988 --> 00:06:03,250 Rehenes... La familia real, el embajador, pol�ticos. 80 00:06:03,250 --> 00:06:05,510 Todos los jugadores clave. 81 00:06:09,060 --> 00:06:11,400 �Ros? �Ros? 82 00:06:39,680 --> 00:06:43,861 Su llamada no puede ser atendida, por favor, deje un mensaje despu�s de la se�al. 83 00:06:43,861 --> 00:06:46,680 �Sally?, soy Jo. 84 00:06:46,720 --> 00:06:49,740 Coge el tel�fono si est�s ah�, Sally. 85 00:06:51,080 --> 00:06:54,193 Vale, te cubrir� lo que pueda, pero si Harry descubre que no est�s 86 00:06:54,194 --> 00:06:55,834 se pondr� hecho un basilisco. 87 00:06:55,960 --> 00:06:58,868 Ven lo m�s r�pido que puedas. 88 00:07:11,960 --> 00:07:14,891 Ella est� ah�. Acaba de llamar desde un despacho del piso de arriba. 89 00:07:14,891 --> 00:07:16,440 Est� bien. 90 00:07:21,860 --> 00:07:26,088 Hay una agente del MI5 en una habitaci�n de arriba. �B�scala! 91 00:09:03,720 --> 00:09:06,000 Jo, no deber�as haberla sustituido. 92 00:09:06,040 --> 00:09:07,958 Env�a a alguien a su casa y que la traiga, 93 00:09:07,958 --> 00:09:10,552 y si no est� en su mesa dentro de una hora, est� despedida. 94 00:09:10,552 --> 00:09:13,021 Tenemos contacto con Ros. 95 00:09:14,580 --> 00:09:16,991 - �Todav�a no han hecho ninguna demanda? - No. 96 00:09:16,991 --> 00:09:19,262 Ros, hemos echado una mirada a los planos del edificio. 97 00:09:19,262 --> 00:09:22,760 La salida m�s cercana est� en la esquina este del edificio. 98 00:09:23,013 --> 00:09:25,897 �Jo?... �Jo? 99 00:10:52,040 --> 00:10:55,650 No ha habido nada m�s. Ni explosiones ni falsos terroristas. 100 00:10:55,650 --> 00:10:58,130 Nunca han habido 24 terroristas, eso lo supusimos, �no? 101 00:10:58,130 --> 00:11:01,832 Lo supusimos extrapolando lo que sab�amos, que es lo que quer�an que hici�ramos. 102 00:11:01,832 --> 00:11:05,004 - �A qu� te refieres? - Meten a 6 terroristas para entrar en el Trade Center. 103 00:11:05,004 --> 00:11:07,586 Algo va mal en los muelles y son descubiertos. 104 00:11:07,586 --> 00:11:09,853 Saben que pondremos todo para descubrir quienes son, 105 00:11:09,853 --> 00:11:12,207 as� que preparan una distracci�n; terroristas suicidas. 106 00:11:12,207 --> 00:11:14,273 Uno de ellos contacta con alguien de nuestra lista de vigilancia, 107 00:11:14,274 --> 00:11:16,113 y le pide que traiga a tres amigos. 108 00:11:16,113 --> 00:11:19,136 Saben que nos enteraremos y que pensaremos que cada uno de los seis 109 00:11:19,137 --> 00:11:20,568 mandar� una c�lula de cuatro. 110 00:11:20,568 --> 00:11:22,658 Y nos ahogaremos en nuestra propia confusi�n... estupendo. 111 00:11:22,658 --> 00:11:25,056 Harry, sab�an perfectamente a qui�n vigil�bamos. 112 00:11:25,057 --> 00:11:27,656 Sab�an lo de Firaz, sab�an lo de Hassan... 113 00:11:27,656 --> 00:11:30,615 La �nica manera que pod�an saberlo es por alguien de dentro. 114 00:11:30,615 --> 00:11:33,733 Entonces Al Qaeda tiene un topo en los servicios de inteligencia. 115 00:11:33,733 --> 00:11:37,522 Ya veo la cara de felicidad del Secretario de Interior cuando se entere de esto. 116 00:11:37,522 --> 00:11:40,037 Tendremos que pararlo todo y pasar a todo el mundo por el microscopio. 117 00:11:40,037 --> 00:11:42,351 - Est�n haciendo sus peticiones. - �De d�nde viene la se�al? 118 00:11:42,351 --> 00:11:45,779 Transmiten por Internet. Operaciones Especiales nos lo acaba de pasar. 119 00:11:50,680 --> 00:11:54,477 Somos Mujahidines Shura de Al Qaeda y hemos tomado el Trade Center 120 00:11:54,477 --> 00:11:57,080 ...del imp�o r�gimen saudita, 121 00:11:57,080 --> 00:12:02,200 que ha ayudado a los cruzados sionistas en la guerra contra el Islam. 122 00:12:05,180 --> 00:12:08,120 Me dirijo directamente al rey. 123 00:12:08,680 --> 00:12:13,520 Tienes a 387 de nuestros hermanos en tus c�rceles. 124 00:12:13,560 --> 00:12:16,920 Tienes una hora para liberarlos. 125 00:12:17,500 --> 00:12:22,177 Ejecutaremos a un reh�n cada hora hasta que se cumplan nuestras demandas. 126 00:12:22,177 --> 00:12:27,115 No habr� ninguna negociaci�n, ninguna pr�rroga. 127 00:12:27,115 --> 00:12:30,160 Sabremos cu�ndo nuestros hermanos sean liberados. 128 00:12:35,840 --> 00:12:38,165 Jo, actuar�s de enlace con Comunicaciones. 129 00:12:38,165 --> 00:12:41,080 Quiero saber cada palabra que entre o salga de este edificio. 130 00:12:41,080 --> 00:12:45,535 Neil, habla con tus amigos del 6, estos locos no planearon esto ayer. 131 00:12:45,535 --> 00:12:48,042 He aislado la se�al del micr�fono del pendiente de Ros. 132 00:12:48,043 --> 00:12:50,911 - Debe hab�rsele ca�do. - �Puedes conectarlo a los altavoces? 133 00:12:50,911 --> 00:12:53,644 No funcionar� a menos que est� cerca del microchip implantado en el o�do. 134 00:12:53,644 --> 00:12:56,224 �Y este es el equipo m�s moderno que existe? 135 00:12:56,224 --> 00:12:58,360 Y busca otra manera de contactar con ella. 136 00:12:58,540 --> 00:13:01,040 - �Qu� pasa? - Es Sally. 137 00:13:01,080 --> 00:13:03,865 La han encontrado... ha sido asesinada. 138 00:13:03,865 --> 00:13:07,440 La apu�alaron en su piso hace unas 24 horas. 139 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 �Y si ella era el topo? 140 00:13:15,547 --> 00:13:18,776 Pi�nsalo, ha sido asesinada. Es muy conveniente, �no? 141 00:13:18,776 --> 00:13:21,763 Consiguieron lo que quer�an y la han silenciado. Igual que con Prosnik. 142 00:13:21,763 --> 00:13:24,080 No hay nada en su perfil que indique nada de eso. 143 00:13:24,080 --> 00:13:25,893 No est� en el perfil de nadie que trabaje en este edificio, 144 00:13:25,893 --> 00:13:29,868 pero alguien de aqu� nos ha vendido, Harry. Es demasiado perfecto. 145 00:13:30,240 --> 00:13:33,360 Malcolm, comprueba los archivos de Sally. Todo... 146 00:13:33,360 --> 00:13:36,673 disco duro, servidor, tel�fono, cuentas bancarias, mensajes de texto, 147 00:13:36,673 --> 00:13:39,119 quiero saberlo todo sobre ella. 148 00:13:40,960 --> 00:13:45,640 Si los terroristas reciben informaci�n desde dentro, podr�an saber lo de Ros. 149 00:13:50,231 --> 00:13:51,695 Ll�vatelo. 150 00:13:52,113 --> 00:13:53,769 No hay ni rastro de ella. 151 00:13:54,100 --> 00:13:57,007 Est� en alguna parte... �Encontradla! 152 00:14:06,080 --> 00:14:07,911 No puedo creer que Sally hiciera esto. 153 00:14:07,911 --> 00:14:09,832 - Casi no la conoc�as, ninguno la conoc�a. - Ya lo s�, 154 00:14:09,832 --> 00:14:12,739 pero yo he pasado m�s tiempo con ella que nadie y no me encaja. 155 00:14:12,739 --> 00:14:16,881 Hay cientos de maneras de reclutarla, tal vez no pudo elegir. 156 00:14:17,920 --> 00:14:21,187 Hace un momento estaba aqu�, y ahora se ha ido. 157 00:14:21,940 --> 00:14:25,105 - Me pregunt� si conoc�a bien a Neil. - �Por qu�? 158 00:14:25,105 --> 00:14:27,480 No s�, quiz�s hab�a algo coci�ndose entre ellos. 159 00:14:27,480 --> 00:14:29,647 - No, lo dudo. - �Por qu�? 160 00:14:30,405 --> 00:14:31,705 Bueno, lo conozco bien. 161 00:14:31,705 --> 00:14:34,544 Ella ni siquiera es su tipo ni de lejos. 162 00:14:34,544 --> 00:14:36,871 Adem�s, todav�a no ha podido superar lo de su mujer. 163 00:14:36,872 --> 00:14:38,500 �Su mujer? 164 00:14:38,800 --> 00:14:40,572 Fue hace seis a�os. 165 00:14:40,573 --> 00:14:44,157 Ella estaba embarazada de su primer hijo y cogi� un autob�s en Tel Aviv... 166 00:14:44,158 --> 00:14:46,177 Ella era israel�. 167 00:14:47,100 --> 00:14:49,240 Un terrorista suicida lo hizo volar. 168 00:14:50,460 --> 00:14:52,420 Oh, pobre hombre. 169 00:14:55,660 --> 00:14:57,765 - �Mierda!. - �Qu�? 170 00:14:57,766 --> 00:14:59,478 La lista de terroristas bajo vigilancia. 171 00:14:59,478 --> 00:15:03,700 Rompi� la protecci�n contra la copia y la copi� en un disco externo. 172 00:15:31,380 --> 00:15:33,357 Lo siento, s�lo estaba mirando si alguien... 173 00:15:35,480 --> 00:15:38,086 Esc�cheme, tengo una agente dentro de ese edificio, 174 00:15:38,086 --> 00:15:40,468 no har�n nada hasta que contacte con esa agente. 175 00:15:40,468 --> 00:15:43,142 - Ya le llamar� cuando lo hayamos hecho. - S�, se�or. 176 00:15:43,142 --> 00:15:46,980 La Divisi�n Especial y el SAS est�n haciendo planes para asaltar el edificio. 177 00:15:46,980 --> 00:15:48,435 Hemos de informar a Ros. 178 00:15:48,436 --> 00:15:50,797 No puedo meterla en un fuego cruzado, adem�s podr�a ayudarnos. 179 00:15:50,797 --> 00:15:53,087 Es lo que les he dicho. �Qu� has averiguado? 180 00:15:53,087 --> 00:15:55,790 Consiguieron la lista de vigilancias de Sally. 181 00:15:55,790 --> 00:15:58,315 Estamos investigando sus cuentas y hablando con sus amigos y su familia. 182 00:15:58,316 --> 00:16:00,324 - Todos los que conocemos. - Pobre chica. 183 00:16:00,324 --> 00:16:02,732 S�lo Dios sabe c�mo se meti� en esto. 184 00:16:02,732 --> 00:16:04,779 - �Qu� hay de Comunicaciones? - Nada de momento. 185 00:16:04,779 --> 00:16:06,296 �Maldita sea! 186 00:16:07,414 --> 00:16:09,124 �A qu� est� jugando esa gente? 187 00:16:09,124 --> 00:16:11,448 No hacen m�s que poner trabas a todo. 188 00:16:11,448 --> 00:16:12,948 Los que han tomado de rehenes 189 00:16:12,949 --> 00:16:15,293 han venido aqu� para conseguir las primeras centrales nucleares �rabes. 190 00:16:15,293 --> 00:16:17,777 No crees que esperar�an algunos a�os hasta que las centrales funcionaran 191 00:16:17,777 --> 00:16:21,540 y entonces hacerse con el pa�s y el plutonio enriquecido al mismo tiempo. 192 00:16:21,540 --> 00:16:22,616 El acuerdo no era p�blico. 193 00:16:22,617 --> 00:16:25,451 Es posible que Bin Laden y los suyos no supieran nada. 194 00:16:25,451 --> 00:16:28,820 Lo que me m�s me intriga es por qu� usaron masilla en vez de bombas aut�nticas. 195 00:16:28,820 --> 00:16:32,696 Ya lo dijiste, improvisaron una distracci�n. Puede que no tuvieran explosivos. 196 00:16:32,696 --> 00:16:35,318 Parece que pueden conseguir lo que quieren. Mira c�mo entraron en el pa�s, 197 00:16:35,318 --> 00:16:37,257 c�mo consiguieron que Sally les diera nuestros archivos, 198 00:16:37,258 --> 00:16:39,467 c�mo nos pusieron esos se�uelos... 199 00:16:39,467 --> 00:16:42,660 - Todo esto es muy sofisticado para Al Qaeda. - Planearon el 11-S. 200 00:16:42,660 --> 00:16:45,140 S�, pero hay algo en esto m�s... 201 00:16:45,180 --> 00:16:47,460 ...m�s calculado, m�s estrat�gico. 202 00:16:47,460 --> 00:16:49,915 Reaccionan a nuestros movimientos, y nos ganan con nuestras propias armas. 203 00:16:49,915 --> 00:16:52,792 Est�n mejorando. Han practicado mucho. 204 00:16:52,792 --> 00:16:57,811 Recuerda que no hablamos de unos paletos de aqu� montando algo en un garaje. 205 00:16:57,811 --> 00:16:59,223 Esos tipos entraron ilegalmente. 206 00:16:59,223 --> 00:17:02,287 S�, pero si fuera Al Qaeda y tuvieran terroristas preparados, 207 00:17:02,288 --> 00:17:04,454 aunque fuera s�lo para despistar, usar�an algo m�s que masilla. 208 00:17:04,454 --> 00:17:08,439 Si volaban medio Londres se arriesgaban a que respondi�ramos con todo lo que tenemos. 209 00:17:08,439 --> 00:17:10,934 De esta manera, es s�lo entre ellos y los saud�es. 210 00:17:10,934 --> 00:17:15,220 S�, pero cada vez que hemos respondido s�lo hemos reforzado su causa. 211 00:17:16,040 --> 00:17:19,318 Nuestro tiempo se acabar� dentro de 6 minutos. 212 00:17:25,020 --> 00:17:29,142 - La tenemos, nos desharemos de ella. - No, resultar� sospechoso. 213 00:17:29,142 --> 00:17:31,536 �Por qu� no?. Ya saben que tenemos ayuda. 214 00:17:31,536 --> 00:17:34,543 S�, pero esa ayuda se acab� ayer. 215 00:17:34,543 --> 00:17:35,620 �Qu� quieres decir? 216 00:17:35,620 --> 00:17:37,942 Has de enviar un mensaje al rey, no a la gente de aqu�. 217 00:17:37,942 --> 00:17:41,037 Mantenla viva de momento. Adem�s, si lo necesitas, podr�a serte �til. 218 00:17:41,038 --> 00:17:43,550 - No la necesitaremos. - Bien. 219 00:18:03,320 --> 00:18:06,029 - �Est�s bien? - S�, creo que s�. 220 00:18:06,860 --> 00:18:09,540 �Qu� pasa?. �Qu� quieren? 221 00:18:09,580 --> 00:18:11,520 El tiempo de alguien se est� terminando. 222 00:18:23,340 --> 00:18:24,803 Dime que no escoger�n a Ros. 223 00:18:24,804 --> 00:18:27,641 No. Matar a Ros no ayudar� a que liberen a su gente. 224 00:18:27,641 --> 00:18:30,253 S�, t� asumes que piensan con claridad. 225 00:18:30,453 --> 00:18:32,620 De momento lo han hecho. 226 00:19:09,640 --> 00:19:11,203 - Neil. - Hola, Sally. 227 00:19:11,204 --> 00:19:14,188 Me han autorizado para que te cuente los detalles. 228 00:19:15,680 --> 00:19:18,636 - Bonito piso. - Un buen divorcio. 229 00:19:18,836 --> 00:19:20,798 �Me das algo para beber? 230 00:19:20,798 --> 00:19:24,020 S�, claro... A ver qu� tengo. 231 00:20:08,016 --> 00:20:10,150 Es la hora. 232 00:20:45,032 --> 00:20:46,811 Det�ngase, se lo ruego. 233 00:20:46,812 --> 00:20:48,859 Este hombre es un invitado del Gobierno de Su Majestad. 234 00:20:48,859 --> 00:20:51,754 Es mi responsabilidad, no pueden hacer esto. �Por favor! 235 00:20:51,754 --> 00:20:54,331 Es el embajador. Esto es una barba... �Ah! 236 00:20:55,065 --> 00:20:56,665 �D�jenle en paz! 237 00:20:56,966 --> 00:20:59,117 El no tiene nada que ver con esto. 238 00:20:59,118 --> 00:21:00,759 Nosotros somos los que buscan. 239 00:21:00,760 --> 00:21:03,007 Somos nosotros, no ellos. 240 00:21:03,008 --> 00:21:04,508 Ellos no son. 241 00:21:18,990 --> 00:21:20,891 �Quieres ser un h�roe? 242 00:21:20,892 --> 00:21:22,872 Eres un traidor al islam. 243 00:21:22,872 --> 00:21:25,910 �C�mo puedo traicionar algo en lo que no creo? 244 00:21:47,250 --> 00:21:49,050 �Llev�oslo! 245 00:21:59,288 --> 00:22:01,488 �Venga, daos prisa! 246 00:22:08,580 --> 00:22:10,746 No dejar�n que esto contin�e. 247 00:22:11,140 --> 00:22:13,628 Enviar�n ayuda. 248 00:22:16,340 --> 00:22:19,200 No estoy seguro si quiero esperar tanto. 249 00:22:20,791 --> 00:22:23,100 No tenemos muchas alternativas, �no? 250 00:22:32,318 --> 00:22:34,540 He de hablar con ellos. 251 00:22:38,054 --> 00:22:40,149 Quiero hablar con vuestro jefe. 252 00:22:40,150 --> 00:22:42,232 �Si�ntate! 253 00:22:43,116 --> 00:22:46,796 Dile que soy amigo de Tarek Sawsan, �l lo entender�. 254 00:22:46,797 --> 00:22:50,318 He dicho que te sientes y te quedes aqu�. 255 00:22:52,822 --> 00:22:55,874 S�lo dile que est� cometiendo un error. 256 00:23:06,780 --> 00:23:09,220 �Est�s intentando que te maten? 257 00:23:10,500 --> 00:23:12,940 Estoy intentando salvar nuestras vidas. 258 00:23:23,100 --> 00:23:27,940 El Foreign Office est� presionando al rey, para convencerlo de que no ceda. 259 00:23:27,940 --> 00:23:29,652 �De verdad esperas que no lo haga? 260 00:23:29,653 --> 00:23:33,055 El embajador pertenece al c�rculo m�s pr�ximo. Los otros est�n igual de cerca. 261 00:23:33,055 --> 00:23:35,678 No va quedarse sentado viendo c�mo los matan uno a uno. 262 00:23:35,678 --> 00:23:40,860 Liberar a los presos ser�a un desastre. 400 fan�ticos libres de golpe. 263 00:23:40,860 --> 00:23:43,530 Har�an que Irak pareciera un monasterio Budista. 264 00:23:43,530 --> 00:23:45,302 Pero ese no es el �nico problema. 265 00:23:45,302 --> 00:23:49,308 - Las centrales nucleares. - El PM est� al borde de un ataque, Harry. 266 00:23:49,308 --> 00:23:54,740 Este acuerdo es cr�tico para garantizar nuestro suministro de petr�leo. 267 00:23:54,740 --> 00:23:58,060 Has de encontrar la manera de terminar con este secuestro. 268 00:24:00,938 --> 00:24:03,256 T�... ven. 269 00:24:03,775 --> 00:24:05,704 �De prisa, vamos! 270 00:24:15,600 --> 00:24:19,300 - �Est� bien, Sr. Ministro? - He estado mejor. 271 00:24:20,205 --> 00:24:22,355 �Qui�n es usted? 272 00:24:22,355 --> 00:24:25,300 Ros Myers, MI5. 273 00:24:26,270 --> 00:24:29,900 - �Harry Pearce la ha enviado para cuidarme? - No. �Por qu�? 274 00:24:29,940 --> 00:24:32,380 Me han estado amenazando. 275 00:24:32,420 --> 00:24:35,625 - Quieren que cancele el acuerdo nuclear. - �Qui�n? 276 00:24:35,625 --> 00:24:37,780 �Vaya usted a saber! 277 00:24:42,080 --> 00:24:44,680 Todo el asunto ha estado maldito desde el primer momento. 278 00:24:45,620 --> 00:24:48,660 Es algo que suele pasar con las cosas que valen la pena. 279 00:24:50,180 --> 00:24:53,807 No creo que el rey saudita resista. Liberar� a los presos. 280 00:24:53,807 --> 00:24:55,790 Eso no quiere decir que nos dejen ir. 281 00:24:55,790 --> 00:24:59,460 En ese caso, �cu�nto tardar�n en entrar los nuestros y sacarnos? 282 00:25:00,940 --> 00:25:04,660 No creo que eso sea f�cil, Sr. Ministro. 283 00:25:07,580 --> 00:25:09,580 Yo tampoco creo que lo sea. 284 00:25:15,140 --> 00:25:17,448 Con el vidrio antibalas no les podemos o�r, 285 00:25:17,448 --> 00:25:20,270 y han encriptado los m�viles para que no los podamos escuchar. 286 00:25:20,270 --> 00:25:23,356 - Comunicaciones est� a oscuras. - Estos tipos est�n muy bien entrenados. 287 00:25:23,356 --> 00:25:27,338 S�. Reclutaron a Sally, matan al que ya no necesitan... 288 00:25:27,338 --> 00:25:30,400 - ...y van directos a su objetivo. - S�. Ya me he dado cuenta. 289 00:25:32,960 --> 00:25:35,460 - �Todo va bien? - Estoy viendo el telediario. 290 00:25:35,460 --> 00:25:37,943 - T� est�s metido en esto, �no? - S�. 291 00:25:37,943 --> 00:25:40,740 Escucha, me quedar� aqu� con Wes, no te preocupes. 292 00:25:40,780 --> 00:25:42,380 Haz lo que tengas que hacer. 293 00:25:43,860 --> 00:25:45,460 Y ten cuidado. 294 00:25:45,460 --> 00:25:47,500 Lo tendr�. Gracias. 295 00:25:50,460 --> 00:25:52,356 Muy bien, recapitulemos. 296 00:25:52,356 --> 00:25:56,910 Al Qaeda nos enga�a para tomar rehenes. �Qu� es lo que quieren? 297 00:25:56,910 --> 00:25:58,938 Sacar a algunos de los suyos de las c�rceles saud�es. 298 00:25:58,939 --> 00:26:01,993 - �Y qu� sacan de eso? - Crear el caos en Arabia Saudita. 299 00:26:01,993 --> 00:26:05,580 400 potenciales terroristas suicidas libres para arrasar el pa�s. 300 00:26:05,580 --> 00:26:09,125 Coches bomba, tiroteos, evacuaciones. La ca�da de la familia real. 301 00:26:09,125 --> 00:26:11,951 Lo que hace pol�ticamente inaceptable que vendamos energ�a nuclear 302 00:26:11,952 --> 00:26:15,675 a un pa�s inestable... y el acuerdo se rompe. 303 00:26:15,675 --> 00:26:17,783 - �Crees que eso es lo que buscan? - Sigo pensado en una cosa, 304 00:26:17,784 --> 00:26:20,289 si es Al Qaeda, �por qu� usaron bombas falsas? 305 00:26:20,289 --> 00:26:24,465 �Qu� otro pa�s querr�a destruir nuestro acuerdo con Arabia Saud� con tanto empe�o? 306 00:26:24,465 --> 00:26:25,974 Hablamos de atentados en Londres. 307 00:26:25,974 --> 00:26:28,600 Espera, si no podemos venderles la energ�a nuclear a los saud�es, 308 00:26:28,601 --> 00:26:32,216 no creo que ning�n otro pa�s pudiera hacer un trato con ellos. 309 00:26:32,916 --> 00:26:34,024 Nadie se queda con el petr�leo. 310 00:26:34,025 --> 00:26:37,526 Inestabilidad en Arabia Saudita, no consiguen el plutonio... 311 00:26:38,779 --> 00:26:42,618 - Ganas de todas todas. - Si eres israel�. 312 00:27:04,740 --> 00:27:08,340 - �Qu� les has dicho? - No te preocupes, ya no nos tocar�n. 313 00:27:08,880 --> 00:27:10,800 �Por qu� no? 314 00:27:10,840 --> 00:27:15,560 Creo que tienen una expresi�n que dice, "No muerdas la mano que te da de comer." 315 00:27:16,410 --> 00:27:18,906 - No lo entiendo. - Es complicado. 316 00:27:19,296 --> 00:27:22,385 Pero yo no sab�a que ellos estaban planeando esto. 317 00:27:23,356 --> 00:27:24,880 Bueno, �c�mo ibas a saberlo? 318 00:27:24,920 --> 00:27:26,964 La gente con la que trabajo. 319 00:27:27,803 --> 00:27:30,452 - �T� conoces a esta gente? - No exactamente. 320 00:27:31,759 --> 00:27:33,903 Estos terroristas quieren acabar con tu gobierno, 321 00:27:33,903 --> 00:27:36,416 quieren librarse de la familia real, de ti. 322 00:27:36,920 --> 00:27:40,520 Son el futuro. No importa qui�n dirija el pa�s, 323 00:27:40,560 --> 00:27:43,001 a�n tenemos el 25 % de la reserva mundial de petr�leo, 324 00:27:43,001 --> 00:27:45,241 que ser� in�til si no la vendemos. 325 00:27:48,080 --> 00:27:50,160 �Por qu� ayudar a los terroristas? 326 00:27:50,200 --> 00:27:54,600 Van a ganar, tarde o temprano. 327 00:27:54,640 --> 00:27:58,542 Y una vez lo hagan, necesitar�n gente que sepa c�mo dirigir un pa�s. 328 00:27:58,542 --> 00:28:01,006 Gente que pueda hablar con Occidente. 329 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 Que tu cabecita no se preocupe de esto, hayati. 330 00:28:06,080 --> 00:28:09,400 T� qu�date a mi lado y estar�s bien. 331 00:28:25,400 --> 00:28:26,920 Te necesito para una cosa. 332 00:28:26,960 --> 00:28:29,760 - Date prisa. - Me he metido en el ordenador de Sally, 333 00:28:29,800 --> 00:28:32,180 y he recordado que estaba usando tu software de reconocimiento de caras. 334 00:28:32,180 --> 00:28:34,009 S�. Con la actualizaci�n beta. 335 00:28:34,009 --> 00:28:35,672 Su ordenador fall� mientras lo estaba haciendo. 336 00:28:35,672 --> 00:28:38,493 Es un programa muy potente. A�n no lo hemos pulido. 337 00:28:38,493 --> 00:28:39,861 S�, pero es muy raro. 338 00:28:39,861 --> 00:28:43,262 Estaba comprobando las cach�s y parece todos los programas se cerraron a la vez. 339 00:28:43,262 --> 00:28:49,009 No fue ese programa. Como si algo atacara el sistema, no porque fallara el software. 340 00:28:49,209 --> 00:28:51,046 Eso no suena bien. 341 00:29:51,680 --> 00:29:53,760 Disculpe. 342 00:29:54,704 --> 00:29:56,845 Disculpe. Tengo que hablar con su jefe, de verdad. 343 00:29:56,845 --> 00:29:58,531 - �Qu� est�s haciendo? - �Si�ntate! 344 00:29:58,531 --> 00:30:00,287 No, tengo que hablar con su jefe. 345 00:30:00,287 --> 00:30:02,415 - �Vas a hacer que te maten! - Si�ntate. 346 00:30:02,415 --> 00:30:04,975 - Por favor. De verdad, en serio... - �Si�ntate! 347 00:30:23,386 --> 00:30:25,467 �Que alguien le ayude, venga! 348 00:30:25,868 --> 00:30:29,587 Daniel, Daniel, Daniel, Daniel, Daniel querido... 349 00:30:29,980 --> 00:30:31,448 �Qu� quieres? 350 00:30:31,869 --> 00:30:34,816 De verdad, de verdad necesito usar el ba�o de damas. 351 00:30:34,816 --> 00:30:37,874 - No me hagas perder el tiempo. - �Arriba, arriba! 352 00:30:48,409 --> 00:30:50,247 Que alguien les vigile. 353 00:31:09,363 --> 00:31:12,597 S�, lo s�, Harry, pero desde que han entrado no han cometido ni un fallo. 354 00:31:12,597 --> 00:31:16,790 - Aparte de haber sido descubiertos en el puerto. - Est� bien, un error. 355 00:31:16,790 --> 00:31:19,147 Pero c�mo reaccionaron ante eso. Pi�nsalo. 356 00:31:19,866 --> 00:31:22,717 Hay un pa�s con la ideolog�a, la voluntad pol�tica 357 00:31:22,717 --> 00:31:26,727 y los agentes entrenados pero prescindibles que pudieran hacer algo as�. 358 00:31:27,954 --> 00:31:30,272 �Lo ves? Algunos programas secundarios todav�a estaban funcionando. 359 00:31:30,272 --> 00:31:33,302 Vale, voy a comprobar las direcciones hexadecimales. 360 00:31:43,360 --> 00:31:45,752 Esto es muy raro. Alguien le envi� un virus. 361 00:31:45,752 --> 00:31:48,641 - �Qui�n? - Hay una ID del terminal aqu�. 362 00:31:48,641 --> 00:31:50,444 �Puedes ver de qui�n es? 363 00:31:56,434 --> 00:31:58,114 Maldita sea. 364 00:31:58,114 --> 00:31:59,973 �Porqu� se ha cerrado? 365 00:32:07,696 --> 00:32:10,124 - Malcolm, �puedes volver a intentarlo? - Pasar� lo mismo. 366 00:32:10,124 --> 00:32:12,179 Por favor, Malcolm. Hazlo. 367 00:32:22,160 --> 00:32:24,172 - Neil, �tienes un minuto? - Estoy muy ocupado. 368 00:32:24,172 --> 00:32:27,336 - S�lo quer�a repasar unas cosas. -�Es urgente? 369 00:32:30,320 --> 00:32:34,360 - Est�s acusando a Israel de un acto de terrorismo en suelo brit�nico. - S�. 370 00:32:35,289 --> 00:32:37,596 Aunque tengas raz�n, de que se trata de parar el acuerdo nuclear, 371 00:32:37,596 --> 00:32:40,390 hay muchos pa�ses, muchos grupos que podr�an estar detr�s de esto. 372 00:32:40,390 --> 00:32:43,507 - No puedo ir contra corriente sin pruebas. Necesito algo m�s. - Oh, Dios. 373 00:32:43,507 --> 00:32:45,272 - �Qu�? - Neil. 374 00:32:45,272 --> 00:32:47,700 T� est�s familiarizado con los dialectos �rabes �no? 375 00:32:49,670 --> 00:32:53,152 No es mi especialidad, seguro que hay otro con quien puedas hablar... 376 00:33:10,569 --> 00:33:12,885 Es �l quien descarg� la lista del ordenador de Sally. 377 00:33:12,885 --> 00:33:15,023 Ha hecho mucho m�s que eso. Activa el aislamiento. 378 00:33:17,942 --> 00:33:19,839 Activen aislamiento inmediato. 379 00:33:41,135 --> 00:33:42,600 �Que Malcolm se ocupe de esto! 380 00:33:46,200 --> 00:33:48,008 Se acab�, Neil. No podr�s salir del edificio. 381 00:33:48,208 --> 00:33:50,078 Lo s�. 382 00:33:51,541 --> 00:33:53,768 Pero t� tampoco puedes cogerme. 383 00:33:54,440 --> 00:33:57,543 - Ha bloqueado la c�mara de seguridad. - �Y no puedes desactivarlo? 384 00:33:57,543 --> 00:34:00,320 Su perfil de acceso est� corrupto. �Qu� sentido tiene un sistema 385 00:34:00,320 --> 00:34:04,389 - de seguridad que act�a en tu contra? - No fue dise�ado para esto. 386 00:34:04,389 --> 00:34:06,969 No creo que tengamos que preocuparnos mucho m�s tiempo. 387 00:34:06,969 --> 00:34:10,767 Mira, Neil, podemos, podemos arreglarlo. 388 00:34:12,430 --> 00:34:14,078 Ay�danos a acabar con el asalto. 389 00:34:14,078 --> 00:34:16,802 Eso ya est� fuera de mi alcance, Adam. 390 00:34:19,137 --> 00:34:21,039 Esto podr�a convertirse en algo horrendo. 391 00:34:21,039 --> 00:34:23,823 Vivimos en un mundo horrendo. 392 00:34:27,742 --> 00:34:30,825 -�Crees que esto es lo que Rachel querr�a? - Estoy seguro. 393 00:34:30,825 --> 00:34:34,073 - No, no lo querr�a. - T� no la conociste. 394 00:34:35,973 --> 00:34:37,911 Todo lo que hice, lo hice por ella. 395 00:34:41,145 --> 00:34:44,917 Mira, yo perd� a Fiona... 396 00:34:46,287 --> 00:34:48,268 Entonces quiz�s puedas comprender... 397 00:34:49,761 --> 00:34:52,518 Tal vez su muerte no habr� sido en vano, despu�s de todo. 398 00:34:54,231 --> 00:34:56,228 - Adam. - Ha tomado cianuro. 399 00:34:56,228 --> 00:34:58,372 Pasado de moda, pero funciona. 400 00:34:59,397 --> 00:35:01,697 �Qui�n es tu contacto en Israel? 401 00:35:02,521 --> 00:35:04,826 Neil, esc�chame, �Qui�n es tu contacto en Israel? 402 00:35:04,826 --> 00:35:08,560 Vamos, Neil, �Cu�l es el prop�sito de la misi�n? Venga, �dame algo! 403 00:35:11,996 --> 00:35:13,747 Neil, �venga! 404 00:35:13,747 --> 00:35:16,630 Dame algo, no dejes que ocurra. Dame algo. 405 00:35:18,224 --> 00:35:20,498 �Sabes qu� es muy extra�o? 406 00:35:24,474 --> 00:35:27,293 Por primera vez desde la muerte de Rachel... 407 00:35:30,283 --> 00:35:33,373 me hace sentir bien pensar en ella. 408 00:35:48,401 --> 00:35:50,956 Bastardo, cobarde de mierda. 409 00:37:02,425 --> 00:37:03,954 �Su esposa era israel�? 410 00:37:03,954 --> 00:37:06,590 Tuvieron que identificarla por los registros dentales para poder enterrarla. 411 00:37:06,590 --> 00:37:09,173 Lo siento por �l, 412 00:37:09,173 --> 00:37:12,225 pero colaborar con esta gente... �de qu� lado estaba? 413 00:37:12,225 --> 00:37:15,285 Sol�amos discutir durante horas sobre la pol�tica de Oriente Medio. 414 00:37:15,285 --> 00:37:18,533 Era extremadamente pro-israel�. Tanto que una vez le pregunt� 415 00:37:18,533 --> 00:37:21,477 si el R.U. estuviera en guerra con Israel, a favor de qui�n ir�a. 416 00:37:21,477 --> 00:37:23,081 �Cu�l fue su respuesta? 417 00:37:23,081 --> 00:37:26,013 No me la dio. Hasta ahora. 418 00:37:28,112 --> 00:37:30,021 Ya ha pasado otra hora. 419 00:37:38,280 --> 00:37:41,186 - �Jo? �Malcolm? -�Ros! 420 00:37:41,775 --> 00:37:43,969 Estoy en el sal�n de baile con 14 rehenes. 421 00:37:43,969 --> 00:37:47,221 Han puesto C4 en todas las posibles entradas. 422 00:37:47,221 --> 00:37:49,033 Explosivos en uno de los muros del s�tano. 423 00:37:49,033 --> 00:37:50,348 En la esquina noreste. 424 00:37:50,348 --> 00:37:51,128 �Silencio! 425 00:37:52,640 --> 00:37:54,686 - Khaldoon es simpatizante de Al Qaeda. - Deja de hablar. 426 00:37:54,686 --> 00:37:56,233 Los terroristas lo saben. 427 00:37:57,969 --> 00:37:59,357 �Ros! 428 00:38:08,089 --> 00:38:09,975 Ros, escucha. No son de Al Qaeda. 429 00:38:28,195 --> 00:38:30,742 Ella es la siguiente. Ella es la siguiente. 430 00:38:54,186 --> 00:38:54,886 El. 431 00:39:02,353 --> 00:39:06,946 �Est�is locos? Soy uno de los vuestros. 432 00:39:07,836 --> 00:39:09,402 Te dir� un secreto... 433 00:39:10,743 --> 00:39:12,260 No soy �rabe... 434 00:39:12,260 --> 00:39:13,617 No soy musulm�n. 435 00:39:13,618 --> 00:39:14,618 �Qui�n eres? 436 00:39:14,619 --> 00:39:17,534 Soy el enemigo al que nunca te has atrevido a enfrentarte. 437 00:39:35,755 --> 00:39:37,688 Esto no puede seguir. 438 00:39:44,115 --> 00:39:45,482 �Cu�nto va a durar esto? 439 00:39:45,483 --> 00:39:48,147 Ya conoces las �rdenes, durar� lo que haga falta. 440 00:40:09,686 --> 00:40:12,499 Te has vuelto loco. �Qu� te hace pensar que estamos detr�s de todo esto? 441 00:40:12,499 --> 00:40:15,465 Venga, Uri. Esto lleva la marca del Mossad por todas partes. 442 00:40:16,524 --> 00:40:18,233 �Sabes cu�l ha sido vuestro error? 443 00:40:18,233 --> 00:40:20,098 Que sois demasiado perfectos. 444 00:40:20,098 --> 00:40:23,537 Que hac�is las cosas demasiado bien, lo cual normalmente es bueno, 445 00:40:23,537 --> 00:40:25,569 pero en este caso, es lo que os ha delatado. 446 00:40:25,569 --> 00:40:30,001 S� serio, Harry. Es Sabbath, por el amor de Dios. Tengo mejores cosas que hacer. 447 00:40:30,001 --> 00:40:31,621 Diles que lo dejen estar, Uri. 448 00:40:32,349 --> 00:40:34,508 �No crees que esto nos sirva para prop�sitos comunes? 449 00:40:34,508 --> 00:40:38,800 Con Arabia en llamas, no veo c�mo esto podr�a servir a los prop�sitos de nadie. 450 00:40:38,800 --> 00:40:42,197 Nuestros amos americanos finalmente tendr�n una excusa para entrar 451 00:40:42,197 --> 00:40:45,079 y quedarse los campos de petr�leo por razones estrat�gicas. 452 00:40:45,079 --> 00:40:49,355 Y nos contar�n m�s disparates sobre difundir la libertad y la democracia. 453 00:40:50,424 --> 00:40:52,439 Deja que se vayan al infierno. 454 00:40:52,439 --> 00:40:55,174 Deja que se maten los unos a los otros hasta el D�a del Juicio. 455 00:40:55,174 --> 00:40:57,808 Y yo que pensaba que los neoconservadores eran los locos. 456 00:40:57,808 --> 00:41:01,169 Esos malditos beduinos despilfarran el regalo m�s grande 457 00:41:01,169 --> 00:41:02,884 que se le puede otorgar a una naci�n, 458 00:41:02,884 --> 00:41:04,423 �y en qu� lo malgastan? 459 00:41:04,423 --> 00:41:06,871 Yates chapados en oro, palacios en Marbella... 460 00:41:06,871 --> 00:41:09,816 mientras mantienen a su gente en un estado medieval. 461 00:41:09,816 --> 00:41:13,242 - Y t�, �quieres venderles tecnolog�a nuclear? - Ah. 462 00:41:13,242 --> 00:41:15,543 As� que de eso es de lo que va todo esto. 463 00:41:15,543 --> 00:41:18,504 Es criminalmente irresponsable, Harry y t� lo sabes. 464 00:41:19,314 --> 00:41:21,065 No se puede confiar en esa gente para esta clase de cosas. 465 00:41:21,065 --> 00:41:24,384 �En cambio podemos confiar en que "tu gente" se comporte de manera razonable? 466 00:41:24,384 --> 00:41:28,160 - Ten cuidado, Harry. - Que salgan, Uri, o esto podr�a explotarte en la cara. 467 00:41:28,160 --> 00:41:30,497 ��rabes matando a �rabes? 468 00:41:30,497 --> 00:41:33,721 Es una historia tan antigua como el mundo. 469 00:41:34,851 --> 00:41:37,170 Shalom, Harry. 470 00:41:44,593 --> 00:41:46,826 �El Mossad? Por el amor de Dios, Harry, �Has estado bebiendo? 471 00:41:46,826 --> 00:41:49,179 Me he reunido con Uri Kolchak. 472 00:41:49,179 --> 00:41:51,827 Est�n tratando de descarrilar el acuerdo nuclear. 473 00:41:51,827 --> 00:41:53,883 - Harry, esto es rid�culo. - Juliet... 474 00:41:53,883 --> 00:41:55,770 -�Tienes pruebas? -Juliet, �por el amor de Dios! 475 00:41:55,770 --> 00:41:59,293 Te estoy diciendo que agentes israel�es han tomado el Saudi Trade Center 476 00:41:59,293 --> 00:42:03,738 y han asesinado a dos diplom�ticos aqu� en Londres. 477 00:42:07,537 --> 00:42:09,944 Dios sabe c�mo el mundo �rabe responder� a esto. 478 00:42:09,944 --> 00:42:12,660 Hay pa�ses que han ido a la guerra por mucho menos. 479 00:42:14,380 --> 00:42:16,454 Pues con m�s raz�n hay que mantenerlo en secreto. 480 00:42:16,454 --> 00:42:19,336 No podemos dejarlos seguir con esto. Han asesinado a gente inocente. 481 00:42:19,336 --> 00:42:23,491 Si lo que dices es verdad, que esto se sepa ser�a un desastre imposible de detener. 482 00:42:25,481 --> 00:42:29,414 Y da igual, porque la decisi�n ya est� tomada. Vamos a entrar. 483 00:42:29,414 --> 00:42:31,812 - �Qu�? - No negociar�n, Harry. 484 00:42:31,812 --> 00:42:36,490 El rey va a soltar a los presos. Si lo hace, Arabia Saud� se hundir� en el caos 485 00:42:36,490 --> 00:42:40,885 - y ya podemos despedirnos del acuerdo nuclear. - Olv�date de �l. No va a firmarse. 486 00:42:40,885 --> 00:42:43,786 Se firmar� si lo hacemos bien. Lo haremos r�pido y contundente. 487 00:42:43,786 --> 00:42:47,791 Los sacamos y nadie necesitar� saber qui�nes eran o de d�nde ven�an. 488 00:42:47,791 --> 00:42:49,375 �Y los rehenes? 489 00:42:49,375 --> 00:42:51,541 Wise est� dentro, con su esposa. 490 00:42:51,541 --> 00:42:53,290 Y yo tengo a Ros ah� dentro. 491 00:42:55,155 --> 00:42:57,090 Lo siento por Ros. 492 00:42:57,090 --> 00:42:59,650 No tenemos elecci�n. 493 00:42:59,651 --> 00:43:00,927 �Cu�ndo? 494 00:43:00,927 --> 00:43:02,768 Es inminente. 495 00:43:12,041 --> 00:43:13,248 �Qu� noticias hay? 496 00:43:13,248 --> 00:43:16,368 - El rey no se va a rendir. - Sab�amos que eso pod�a ocurrir. No importa. 497 00:43:16,368 --> 00:43:20,910 Cuando acabemos, la conmoci�n ser� tan grande que retirar�n el acuerdo de la mesa. 498 00:43:20,910 --> 00:43:22,848 Danos tiempo para preparar las cosas bien. 499 00:43:23,804 --> 00:43:26,773 Preparaos. Los SAS van a entrar. 500 00:43:26,873 --> 00:43:28,812 - �Cu�ndo? - Dentro de una hora. 501 00:43:28,813 --> 00:43:30,398 Antes de la pr�xima ejecuci�n. 502 00:43:31,020 --> 00:43:32,648 Ya sabes lo que hay que hacer. 503 00:43:34,264 --> 00:43:36,884 Venid aqu�. Es hora de irnos. 504 00:43:38,161 --> 00:43:39,372 Preparad los explosivos. 505 00:43:46,640 --> 00:43:51,722 �Todos al suelo! �Echaos en el suelo! �Al suelo! 506 00:43:52,616 --> 00:43:54,677 Sabr�n que vamos a entrar. Ten�an a Neil, as� que tendr�n a otros. 507 00:43:54,677 --> 00:43:57,161 Sugiero que acabemos lo m�s r�pido posible. 508 00:43:57,161 --> 00:43:59,206 El edificio est� rodeado. Ser� un ba�o de sangre. 509 00:43:59,207 --> 00:44:02,388 Pero son del Mossad. Ellos tratar�n de mantener con vida a su gente. 510 00:44:02,388 --> 00:44:04,421 No env�an a sus agentes a una muerte segura. 511 00:44:04,421 --> 00:44:07,991 - y tampoco los abandonar�n. - Deben tener una escapatoria. 512 00:44:07,991 --> 00:44:12,214 Ros dijo que hab�an explosivos en el s�tano en una pared de la esquina noreste. 513 00:44:12,214 --> 00:44:15,557 Debe haber una salida subterr�nea. Se ir�n por ah�. 514 00:44:15,880 --> 00:44:17,943 Se ver� en los planos del edificio. Comprobar� los planos de la zona. 515 00:44:17,943 --> 00:44:19,329 Consultar� con el Metro de Londres. 516 00:44:19,329 --> 00:44:20,942 T� vete para all�. 517 00:44:24,534 --> 00:44:25,944 �Sois como animales! 518 00:44:25,944 --> 00:44:28,150 �La verg�enza caer� sobre nosotros! 519 00:44:28,476 --> 00:44:31,331 Quiero que todos comprend�is que no hablo en mi nombre. 520 00:44:31,331 --> 00:44:33,546 No hablo en nombre del Islam. 521 00:44:37,251 --> 00:44:39,104 El Pr�ncipe Khaldoon no era uno de vosotros, �verdad? 522 00:44:40,071 --> 00:44:42,224 �Entonces por qu� lo has matado? 523 00:44:42,224 --> 00:44:44,789 A menos que t� no seas en realidad qui�n dices que eres. 524 00:44:44,960 --> 00:44:46,446 Y tu acento... 525 00:44:47,503 --> 00:44:50,981 Conoc�a a alguien que hablaba igual que t�. Mizrahi, �tengo raz�n? 526 00:44:52,205 --> 00:44:55,560 Era un Jud�o yemen�. 527 00:44:55,600 --> 00:44:57,033 �Eres Jud�o? 528 00:44:58,078 --> 00:45:01,055 T�... T� quieres evitar el acuerdo nuclear. 529 00:45:01,055 --> 00:45:03,640 No le dar� a nuestros enemigos los medios para destruirnos. 530 00:45:03,640 --> 00:45:06,430 - Mientras pienses en ellos como enemigos y no como seres humanos... - �C�llate! 531 00:45:06,430 --> 00:45:10,017 T� puedes pensar as�. Vives en Greenwich en una bonita casa, a salvo. 532 00:45:10,018 --> 00:45:11,061 Ven a vivir a Tel-a-viv. 533 00:45:11,061 --> 00:45:14,306 A ver si pensar�as igual cuando la mitad de tu familia ha muerto en un autob�s, 534 00:45:14,306 --> 00:45:16,314 cuando dos de tus hijos han muerto en un restaurante. 535 00:45:16,722 --> 00:45:18,465 No hablamos de ti, ni de mi. 536 00:45:18,465 --> 00:45:21,544 - Hablamos de la supervivencia de nuestra gente. - No, hablamos del futuro. 537 00:45:21,644 --> 00:45:24,487 Este acuerdo es m�s importante para mi gobierno de lo que t� crees. 538 00:45:24,487 --> 00:45:27,164 No dejar�n que esto siga adelante, sin importarles lo que cueste. 539 00:45:49,513 --> 00:45:50,938 �C�mo plane�is entrar? 540 00:45:50,938 --> 00:45:54,541 Vamos a entrar a trav�s de las cocinas de la planta baja. 541 00:45:54,541 --> 00:45:58,908 Y por aqu� a trav�s de la escalera de incendios que va hasta los pisos superiores. 542 00:45:59,099 --> 00:46:02,322 - Nos dividiremos aqu� junto al acceso del tejado - �Zaf? 543 00:46:02,322 --> 00:46:06,649 Hay una salida subterr�nea que corre paralela al per�metro este. 544 00:46:06,649 --> 00:46:09,484 Est� a un metro detr�s de la pared del s�tano. 545 00:46:09,484 --> 00:46:11,785 As� que una explosi�n bien preparada podr�a derribarla. 546 00:46:11,785 --> 00:46:14,993 S�, si no afecta a toda la estructura. Te env�o los gr�ficos a tu PDA. 547 00:46:14,993 --> 00:46:16,214 Bien, gracias. 548 00:46:16,414 --> 00:46:19,226 Intentar�n escapar por una salida subterr�nea antigua. 549 00:46:19,226 --> 00:46:20,484 �Qu� piensas? 550 00:46:20,484 --> 00:46:23,716 Tenemos que seguir el plan. Pod�an tener topos. 551 00:46:23,716 --> 00:46:24,912 - No entre nosotros. - Conf�a en m�. 552 00:46:24,912 --> 00:46:27,063 Estos tipos saben lo que est�n haciendo. Todo es posible. 553 00:46:28,153 --> 00:46:31,324 Dame un equipo peque�o con alguien que sepa manejar explosivos 554 00:46:31,324 --> 00:46:34,437 y entraremos justo antes de que entres por la salida subterr�nea. 555 00:46:45,274 --> 00:46:51,124 Si alguien se mueve, morir�. Si alguien habla, morir�. 556 00:46:52,116 --> 00:46:54,753 No lo repetir� dos veces. 557 00:47:36,631 --> 00:47:41,923 Por aqu�. Este es el t�nel que va junto a la pared. Coloca los explosivos. 558 00:48:23,759 --> 00:48:25,026 A vuestras posiciones. 559 00:48:26,280 --> 00:48:28,360 Desconectad la corriente. 560 00:48:29,084 --> 00:48:30,253 Adelante. 561 00:49:28,275 --> 00:49:32,695 �Vamos, vamos, ahora! Por favor, por favor tranquilos, todos tranquilos. 562 00:49:41,850 --> 00:49:43,360 Despejado, despejado. 563 00:49:45,332 --> 00:49:47,285 Vamos, vamos, �en marcha! 564 00:49:48,280 --> 00:49:52,376 Vamos, �r�pido! De acuerdo, �en marcha! Sr. Wise, �est� ud bien? 565 00:49:52,376 --> 00:49:54,829 Yo estoy bien. Ayude a mi esposa, todav�a est� ah�. 566 00:49:54,829 --> 00:49:58,553 Vamos, vamos, sigan movi�ndose. 567 00:49:58,820 --> 00:49:59,838 Sigan movi�ndose. 568 00:49:59,838 --> 00:50:00,825 �Ros! 569 00:50:01,480 --> 00:50:02,389 �Est�s bien? 570 00:50:02,389 --> 00:50:03,976 - �Cu�ntos hab�is contado? - Cinco. 571 00:50:03,976 --> 00:50:05,318 Hab�a seis. 572 00:50:06,181 --> 00:50:07,536 S� d�nde est�. 573 00:53:45,200 --> 00:53:47,804 As� que nadie sabr� nunca lo que ha pasado realmente aqu� esta noche. 574 00:53:47,804 --> 00:53:49,914 Se llama gobierno transparente. 575 00:53:50,640 --> 00:53:53,080 Queda un resquicio de esperanza. 576 00:53:53,120 --> 00:53:56,369 El gobierno saudita ha demostrado su car�cter y su voluntad pol�tica 577 00:53:56,369 --> 00:53:58,823 resisti�ndose a las demandas de los fundamentalistas. 578 00:53:59,663 --> 00:54:03,148 El Primer Ministro, ha salido reforzado en su idea de venderles centrales nucleares 579 00:54:03,148 --> 00:54:06,529 y continuar con sus valientes esfuerzos de mantener a la naci�n a flote 580 00:54:06,529 --> 00:54:09,251 y nosotros hemos acabado con nuestro simpatizante. 581 00:54:09,880 --> 00:54:12,289 Bueno, �l casi acab� consigo mismo. 582 00:54:13,130 --> 00:54:15,449 No es una mala historia para los peri�dicos de ma�ana. 583 00:54:19,775 --> 00:54:21,741 Vete a casa, Rosalind. 584 00:55:00,160 --> 00:55:04,135 - �Se ha acabado todo? - S�. 585 00:55:05,148 --> 00:55:06,997 �As� que ya puedes descansar? 586 00:55:09,564 --> 00:55:11,017 S�. 587 00:55:39,800 --> 00:55:41,400 Felicidades, Harry. 588 00:55:42,392 --> 00:55:43,883 La ciudad vuelve a estar segura 589 00:55:44,897 --> 00:55:48,175 y ya podemos volver a dormir tranquilamente en nuestras camas. 590 00:55:50,437 --> 00:55:52,440 Pero no se ha acabado a�n. 591 00:55:52,960 --> 00:55:55,345 �No quieres los cuerpos de tus hombres? 592 00:55:55,345 --> 00:55:57,581 �Mis hombres? �De qu� est�s hablando? 593 00:55:57,581 --> 00:56:01,737 Incre�blemente, no hay ni una prueba que los vincule con el Mossad. 594 00:56:01,737 --> 00:56:07,472 Porque todos eran terroristas �rabes an�nimos y ahora est�n todos muertos. 595 00:56:07,472 --> 00:56:09,587 �Todos? 596 00:56:10,835 --> 00:56:13,714 Ya lo ves, contrario a todos los informes que debes haber le�do, 597 00:56:13,714 --> 00:56:17,701 el l�der de los terroristas "�rabes" an�nimos no muri� en el tiroteo. 598 00:56:17,701 --> 00:56:20,407 En realidad es la viva imagen de la buena salud. 599 00:56:20,407 --> 00:56:23,662 El problema es que no sabemos qu� hacer con �l. 600 00:56:24,705 --> 00:56:27,062 Nadie lo ha reclamado a�n, lo cual es comprensible. 601 00:56:27,062 --> 00:56:29,328 Cualquier pa�s que lo reclamara tendr�a que explicar 602 00:56:29,328 --> 00:56:33,248 qu� estaba haciendo llevando a un grupo de terroristas a tomar el Trade Center. 603 00:56:33,248 --> 00:56:36,673 Eso destapar�a un muy desagradable cubo de basura, �no? 604 00:56:38,564 --> 00:56:43,999 No, supongo que nuestro terrorista permanecer� en el anonimato el resto de sus d�as. 605 00:56:43,999 --> 00:56:46,198 �No crees? 606 00:56:48,367 --> 00:56:50,416 Shalom. 607 00:57:27,480 --> 00:57:29,560 Bienvenido al campamento X, chaval. 608 00:57:37,207 --> 00:57:39,317 Subt�tulos Enigma132000 www.tusseries.com 609 00:57:41,096 --> 00:57:42,997 �Acaso Dios no le dio al hombre el libre albedr�o? 610 00:57:42,997 --> 00:57:45,569 Deber�a haberse dado cuenta de que no siempre seguir�a SU camino. 611 00:57:45,569 --> 00:57:48,911 Voy a reinstaurar SU reino. 612 00:57:48,911 --> 00:57:51,646 Han hecho p�blica una declaraci�n de guerra contra el Islam. 613 00:57:51,646 --> 00:57:53,893 No les quitemos el ojo de encima. 614 00:57:53,893 --> 00:57:57,676 - Han declarado la guerra, un�monos a ella. - �En nombre de un dios pac�fico! 615 00:57:57,676 --> 00:57:59,646 �Qu� es el miedo de todos modos? 616 00:57:59,646 --> 00:58:02,606 �Alguien ha cambiado alguna vez a causa del miedo? 617 00:58:15,935 --> 00:58:17,642 �Adam! 618 00:58:18,305 --> 00:59:18,474 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7xb3j Ayuda a otros a elegir el mejor 54411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.