All language subtitles for Spooks S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,635 La polic�a ha declarado que se trata de un atentado terrorista. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,675 �Se est� volviendo Gran Breta�a totalmente ingobernable? 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,800 Estamos librando una guerra contra el terrorismo, y la estamos perdiendo. 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,595 "Prep�rate, Gran Breta�a, ya viene Yakarta." 5 00:00:13,635 --> 00:00:16,755 Ha de estar relacionado con el atentado a los dep�sitos de combustible. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,061 - �Qu� est� pasando? - Hay un complot contra el Gobierno. 7 00:00:22,061 --> 00:00:24,271 Lo atacan desde varios frentes. T� eres uno de ellos. 8 00:00:24,271 --> 00:00:26,400 - �Puedo llamar a mi padre? - No. Nada de llamadas no imprescindibles. 9 00:00:26,408 --> 00:00:27,620 Es el Primer Ministro. 10 00:00:27,622 --> 00:00:31,129 Me pregunto por qu� somos tan fetichistas con la democracia. 11 00:00:31,129 --> 00:00:33,392 Es un sistema que no dejar� huella en la historia. 12 00:00:33,401 --> 00:00:35,678 Es un sistema por el que hombres mejores que usted han muerto para protegerlo. 13 00:00:35,689 --> 00:00:39,002 Todav�a no he visto a nadie echarse a la calle para defenderla. 14 00:00:39,105 --> 00:00:42,502 Una fuente que cogi� mis huellas dactilares de un vaso de vino de un restaurante 15 00:00:42,507 --> 00:00:46,091 Y que vino a mi casa coqueteando, y con el perfume de mi esposa muerta. 16 00:00:46,091 --> 00:00:47,676 Las reglas son diferentes ahora, Harry. 17 00:00:47,677 --> 00:00:49,504 Gran Breta�a necesita una nueva clase de liderazgo. 18 00:00:49,505 --> 00:00:51,001 Esto es simplemente un golpe de estado. 19 00:00:51,002 --> 00:00:52,901 No tan simple, en realidad. 20 00:00:53,008 --> 00:00:54,810 Se est�n concentrando en dos vuelos en concreto, 21 00:00:54,810 --> 00:00:57,353 simulando que se desv�an de su ruta habitual. 22 00:00:57,375 --> 00:01:01,300 Es un ensayo general para hacer colisionar dos aviones comerciales sobre Londres. 23 00:01:01,300 --> 00:01:04,188 No sab�a nada del asesinato de vuestro agente, has de creerme. 24 00:01:04,188 --> 00:01:06,200 No me creo ni una palabra de lo que me dices. 25 00:01:06,207 --> 00:01:08,111 �Y si este es el tercer atentado? 26 00:01:08,357 --> 00:01:12,001 �El tercer atentado que Collingwood sabe que podr�a llevar al pa�s al caos? 27 00:01:16,278 --> 00:01:18,043 Ya ha empezado. 28 00:01:18,265 --> 00:01:20,582 Suba y mant�ngase a 4.000. 29 00:01:20,597 --> 00:01:24,951 Aguila 47 subiendo a 4.000 pies, rumbo 050. 30 00:01:24,955 --> 00:01:27,733 Juliet, sal del coche... y al�jate del veh�culo. 31 00:01:28,006 --> 00:01:29,152 �Hazlo! 32 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 33 00:01:38,436 --> 00:01:42,414 �Harry!. �Harry!. �Harry! 34 00:01:42,456 --> 00:01:45,701 Adam, al otro lado de la calle. El Secretario de Interior. 35 00:01:47,048 --> 00:01:49,900 Secretario de Interior, �est� usted herido? 36 00:01:49,905 --> 00:01:52,183 Creo que... mis o�dos est�n... 37 00:01:52,183 --> 00:01:54,903 - �D�nde est� Juliet? - �HARRY! 38 00:01:54,956 --> 00:01:58,700 - �Qu� alguien me ayude! - Juliet, estoy aqu�. 39 00:01:59,105 --> 00:02:01,183 Harry, no siento las piernas. 40 00:02:01,205 --> 00:02:02,951 Intenta estarte quieta. 41 00:02:03,407 --> 00:02:07,347 Ten�amos un escolta, pero desapareci� sin dejar rastro. 42 00:02:07,347 --> 00:02:08,917 Han intentado matarnos. 43 00:02:08,917 --> 00:02:11,801 Han intentado matar al Secretario de Interior. 44 00:02:27,107 --> 00:02:33,379 960, gire a la izquierda a 260, descienda a nivel de vuelo 150, 45 00:02:33,379 --> 00:02:36,213 Contacte cuando alcance esa altitud. 46 00:02:43,836 --> 00:02:45,033 �Jensen? 47 00:02:45,056 --> 00:02:47,100 Te llamar� despu�s. 48 00:02:47,275 --> 00:02:48,702 �Jensen! 49 00:02:56,077 --> 00:02:58,401 �Seguridad!... �Seguridad! 50 00:02:58,406 --> 00:03:00,493 Detengan a este hombre, es un intruso. 51 00:03:00,508 --> 00:03:02,270 Soy agente de los Servicios de Seguridad. 52 00:03:02,307 --> 00:03:06,003 - Es un intruso, �det�nganlo!. - He de hablar con su jefe. 53 00:03:06,008 --> 00:03:08,811 Ala Azul 303, aqu� control. 54 00:03:08,907 --> 00:03:10,000 Adelante, control. 55 00:03:10,005 --> 00:03:15,001 Mant�ngase a 4.000 y gire a la derecha a 230. 56 00:03:15,685 --> 00:03:19,650 Ala Azul 303, girando a 230. 57 00:03:19,657 --> 00:03:21,150 Aguila 47. 58 00:03:21,155 --> 00:03:23,627 - Roger, el control. - Mant�ngase a 4.000, 59 00:03:23,627 --> 00:03:26,932 y aumente la velocidad a 250 nudos. 60 00:03:27,027 --> 00:03:30,782 Recibido Aguila 47, manteniendo 4.000 pies. 61 00:03:30,907 --> 00:03:31,953 �Qu� historia es esa? 62 00:03:31,954 --> 00:03:35,396 Este hombre es un comando de Al Qaeda, su nombre aut�ntico es Moin Hussein. 63 00:03:35,396 --> 00:03:38,203 �Y una mierda!... Ha de cerrar el centro de control y trasladarlo... 64 00:03:38,207 --> 00:03:39,722 Escuchad chicos, no quiero parecer racista, 65 00:03:39,722 --> 00:03:41,949 pero �qui�n de los dos tiene m�s pinta de terrorista? 66 00:03:41,949 --> 00:03:43,516 Llame a la Secci�n D y pregunte por Harry Pearce. 67 00:03:43,516 --> 00:03:46,503 Este pase no es suyo. Ens��enme el suyo. 68 00:03:49,918 --> 00:03:51,962 - Arr�stalo. - Esc�cheme, 69 00:03:51,962 --> 00:03:55,753 Gente inocente va a morir. Ha de cerrar el centro de control. 70 00:03:57,006 --> 00:03:59,522 Encerradlo en el armario y vigiladlo de cerca. 71 00:03:59,522 --> 00:04:02,700 Contactar� con un equipo anti terrorista para que vengan y se lo lleven. 72 00:04:05,226 --> 00:04:07,602 Tenemos un intruso del MI5. 73 00:04:08,026 --> 00:04:09,200 M�talo. 74 00:04:14,055 --> 00:04:15,800 La polic�a est� en camino. 75 00:04:15,800 --> 00:04:17,650 Yo me ocupar� de �l, chicos. 76 00:04:17,705 --> 00:04:19,203 Buen trabajo. 77 00:05:13,008 --> 00:05:15,882 Gire a la izquierda, rumbo 260... 78 00:05:35,326 --> 00:05:36,702 �Alto! 79 00:05:42,006 --> 00:05:44,965 Ha de cerrar el centro de control y transferirlos al centro m�s pr�ximo. 80 00:05:44,965 --> 00:05:47,952 - �Le dir�a esto si fuera un terrorista? - �D�nde est� la polic�a? 81 00:05:48,076 --> 00:05:50,546 Preg�ntele a �l... No los ha llamado. 82 00:05:50,546 --> 00:05:52,791 Ll�melos... Haga algo, ya no hay tiempo. 83 00:05:52,805 --> 00:05:56,055 Han intervenido la se�al que reciben, averig�e c�mo. 84 00:05:56,055 --> 00:05:59,215 Pasamos a c�digo siete. repito, c�digo siete. 85 00:05:59,215 --> 00:06:01,201 Inicien la transferencia a East Colney. 86 00:06:01,201 --> 00:06:04,552 Algo intercepta la se�al, hemos de encontrarlo. 87 00:06:05,356 --> 00:06:09,598 Valent�n 05, cambie a centro de control de East Colney, 88 00:06:09,598 --> 00:06:12,466 y mantenga altitud nivel de vuelo 70. 89 00:06:12,466 --> 00:06:16,702 Vigilad a estos dos hasta que llegue la polic�a y aclare todo esto. 90 00:06:19,256 --> 00:06:24,223 Samson 2571, ascienda a nivel de vuelo 80, 91 00:06:24,223 --> 00:06:26,414 y espere instrucciones de East Colney. 92 00:06:26,414 --> 00:06:27,800 Recibido, control. 93 00:06:28,508 --> 00:06:30,327 He encontrado la interferencia. 94 00:06:33,055 --> 00:06:37,424 Ala Azul 303, ascienda de inmediato a 5.000 pies y gire a la derecha. 95 00:06:37,424 --> 00:06:40,752 Aguila 47, descienda de inmediato a 3.000 pies. 96 00:07:16,854 --> 00:07:18,812 Spooks 5x02 97 00:07:18,813 --> 00:07:21,171 Subt�tulos Enigma132000 98 00:07:21,437 --> 00:07:25,031 Habr�an hecho chocar dos aviones de pasajeros sobre la capital. 99 00:07:26,215 --> 00:07:28,783 Han asesinado a mi mejor amigo. 100 00:07:28,784 --> 00:07:31,017 Han dejado inv�lida a Juliet. 101 00:07:31,017 --> 00:07:33,751 �Qu� puede ser tan grave para hacer todo esto? 102 00:07:33,756 --> 00:07:37,150 El terrorismo y el caos se utilizan como una plataforma para tomar el poder. 103 00:07:37,955 --> 00:07:39,201 Disc�lpame un minuto. 104 00:07:39,201 --> 00:07:42,351 - Acabo de o�r que han soltado a Jensen. - S�. 105 00:07:42,351 --> 00:07:44,644 - Est� claro que est� muy bien relacionado. - �Qu� est� pasando? 106 00:07:44,644 --> 00:07:48,821 Acaban de apagar las llamas del coche del Secretario de Interior en Whitehall. 107 00:07:48,821 --> 00:07:50,282 El Secretario de Interior, Adam. 108 00:07:50,282 --> 00:07:51,872 S�, lo s�. 109 00:07:52,406 --> 00:07:55,850 No nos hagamos ilusiones, nada ni nadie est� a salvo. 110 00:08:00,906 --> 00:08:02,503 Harry. 111 00:08:03,706 --> 00:08:07,416 �Has hablado con los m�dicos?, �eh? 112 00:08:07,416 --> 00:08:09,102 Yo 113 00:08:10,906 --> 00:08:13,765 �Podr� volver a andar? 114 00:08:13,806 --> 00:08:19,220 - No lo saben. - Est� bien, dime la verdad. 115 00:08:19,220 --> 00:08:21,391 Probablemente no. 116 00:08:22,805 --> 00:08:24,513 �Dios m�o! 117 00:08:25,755 --> 00:08:27,831 �Oh, Dios! 118 00:08:28,808 --> 00:08:31,603 Son m�s fuertes que nosotros. 119 00:08:31,607 --> 00:08:33,901 Acabar�n con todos nosotros. 120 00:08:34,608 --> 00:08:36,859 Tenemos que reagruparnos y actuar r�pidamente 121 00:08:36,859 --> 00:08:39,201 para evitar que tomen de nuevo la iniciativa. 122 00:08:39,388 --> 00:08:42,117 Ya ten�a preparada la portada sobre el accidente de los aviones. 123 00:08:42,117 --> 00:08:43,829 C�mbiala. 124 00:08:43,829 --> 00:08:47,601 Por un atentado con bombas en pleno Whitehall. 125 00:08:47,796 --> 00:08:51,153 A�ade a eso que hemos frustrado un desastre a�reo, 126 00:08:51,407 --> 00:08:53,634 y entonces tomaremos los aeropuertos con el ejercito. 127 00:08:53,634 --> 00:08:56,639 Como factor disuasorio contra posibles atentados terroristas. 128 00:08:56,639 --> 00:09:00,700 La gente reclamar� medidas m�s duras al Primer Ministro. 129 00:09:00,908 --> 00:09:02,757 El Secretario del Gabinete cree que el Primer Ministro 130 00:09:02,757 --> 00:09:04,789 se est� cansando de luchar por mantener el control del pa�s, 131 00:09:04,789 --> 00:09:06,919 y aceptar� el paquete que le ofrecemos. 132 00:09:06,919 --> 00:09:09,506 Pero debe ser hecho legalmente, tal como dijimos. 133 00:09:09,506 --> 00:09:11,675 Hay suficiente libertad en los poderes de Primer Ministro 134 00:09:11,675 --> 00:09:15,802 y en la legislaci�n actual para dar legalmente el siguiente paso. 135 00:09:15,856 --> 00:09:20,608 S�, Secretario de Gabinete, eso suponiendo que mantengamos al Primer Ministro. 136 00:09:21,208 --> 00:09:22,764 Eso es crucial. 137 00:09:22,764 --> 00:09:24,800 La suya debe ser la �nica voz que se oiga. 138 00:09:24,807 --> 00:09:29,233 Cuando llegue el momento, el PM deber� firmar mis decretos ejecutivos. 139 00:09:29,326 --> 00:09:31,809 Est� totalmente agotado. 140 00:09:31,809 --> 00:09:35,233 Le ofrecemos una soluci�n que garantiza la seguridad de su familia, 141 00:09:35,233 --> 00:09:40,360 resuelve los problemas del pa�s y permite que se quede en el poder. 142 00:09:40,360 --> 00:09:42,411 Hablando en sentido figurado. 143 00:09:44,705 --> 00:09:47,395 Los peri�dicos de Millington ya han empezado a dar su versi�n de los hechos. 144 00:09:47,395 --> 00:09:49,595 Hablar� con el Secretario de Interior, �l informar� al PM. 145 00:09:49,595 --> 00:09:51,720 "Una conspiraci�n contra el tr�fico a�reo fue desmantelada 146 00:09:51,720 --> 00:09:52,983 ...por las agencias de seguridad." 147 00:09:52,983 --> 00:09:55,902 "Grandes males precisan de grandes remedios". S�, ya lo he visto. 148 00:09:55,905 --> 00:09:59,567 El n�mero de atentados ha aumentado sensiblemente en las �ltimas 24 horas. 149 00:09:59,567 --> 00:10:01,391 con un atentado contra el Secretario de Interior. 150 00:10:01,406 --> 00:10:04,790 y rumores sobre una interferencia en el sistema de control de tr�fico a�reo. 151 00:10:04,790 --> 00:10:07,632 El Primer Ministro est� bajo una fuerte presi�n, 152 00:10:07,638 --> 00:10:11,282 para que considere una serie de dr�sticas medidas para proteger la democracia. 153 00:10:11,708 --> 00:10:13,900 Ruth, �c�mo est� Zaf? 154 00:10:14,008 --> 00:10:15,746 - Magullado. - Se pondr� bien. 155 00:10:15,746 --> 00:10:18,180 Lo he visto pelear antes, es duro de pelar. 156 00:10:18,180 --> 00:10:20,522 Adam, hemos recibido un mensaje cifrado para ti. 157 00:10:20,522 --> 00:10:23,403 De Ros Myers. Quiere verte. 158 00:10:24,108 --> 00:10:26,106 - Ves a verla. - �Est�s seguro? 159 00:10:26,106 --> 00:10:29,204 El mensaje que te envi� salv� varias vidas. 160 00:10:29,204 --> 00:10:31,677 Y es una v�a de comunicaci�n, eso no tiene precio. 161 00:10:31,677 --> 00:10:34,289 Ruth, ponme con el Secretario de Interior por una l�nea segura. 162 00:10:34,289 --> 00:10:35,701 Ahora mismo. 163 00:10:50,106 --> 00:10:52,136 Las cosas podr�an ponerse potencialmente muy mal. 164 00:10:52,136 --> 00:10:54,503 �Te refieres a un choque de dos aviones llenos de gente? 165 00:10:54,503 --> 00:10:56,893 No s� nada de esos aviones. Ya te dije que... 166 00:10:56,908 --> 00:10:58,866 Venga, Ros. T� sabes qu� est� pasando. 167 00:10:58,866 --> 00:11:02,419 - Tu padre intenta... - No he venido a hablar de mi padre, Adam. 168 00:11:02,419 --> 00:11:03,508 �Entonces qu� quieres? 169 00:11:03,508 --> 00:11:05,604 No quiero que las cosas acaben fuera de control. 170 00:11:05,604 --> 00:11:07,448 �C�mo asesinar colegas? 171 00:11:07,505 --> 00:11:10,540 S�lo quiero mantener abiertas las l�neas de comunicaci�n por si hay que negociar. 172 00:11:10,540 --> 00:11:12,351 Lo tomas o lo dejas. 173 00:11:13,257 --> 00:11:14,616 Muy bien. 174 00:11:16,705 --> 00:11:19,596 - Te han seguido. - O a ti. 175 00:11:19,596 --> 00:11:21,980 Estaban aqu� cuando llegaste. 176 00:11:42,806 --> 00:11:44,201 Hola, Alan. 177 00:11:45,006 --> 00:11:46,702 Secretario de Interior, 178 00:11:46,806 --> 00:11:48,852 el Primer Ministro pide que lo disculpe. 179 00:11:48,852 --> 00:11:51,300 Le han llamado para una reuni�n urgente. 180 00:11:52,357 --> 00:11:54,303 Una reuni�n urgente. 181 00:11:54,397 --> 00:11:57,433 Y usted deber�a estar descansando. 182 00:11:57,506 --> 00:11:59,870 Debo hablar con el Primer Ministro. 183 00:11:59,996 --> 00:12:02,142 Desde luego que hablar� con �l, 184 00:12:02,142 --> 00:12:04,191 pero no ahora. 185 00:12:06,706 --> 00:12:08,895 �T� est�s metido en esto, Alan? 186 00:12:08,895 --> 00:12:11,109 �Metido en qu�? 187 00:12:11,109 --> 00:12:13,903 El sucio golpe de estado de Myers. 188 00:12:17,456 --> 00:12:19,902 S�lo recuerda una lecci�n de historia. 189 00:12:20,478 --> 00:12:23,326 Una cosa es destruir la democracia 190 00:12:24,457 --> 00:12:28,603 y otra, mucho m�s dif�cil, es acabar con el monstruo con que la sustituyes. 191 00:12:31,456 --> 00:12:33,800 Vete a casa y descansa. 192 00:13:00,508 --> 00:13:03,768 No lo entiendo. El Primer Ministro no ha querido ver al Secretario de Interior. 193 00:13:03,768 --> 00:13:06,710 �No ha querido ver a un hombre que acaba de librarse de un asesinato? 194 00:13:06,717 --> 00:13:09,298 El Secretario del Gabinete �c�mo se llama?, Alan Taylor, 195 00:13:09,298 --> 00:13:12,234 de repente, parece que est� dirigiendo la funci�n. 196 00:13:14,407 --> 00:13:17,101 �Y si tienen a un hombre dentro del Gobierno, Harry? 197 00:13:18,508 --> 00:13:20,597 �Y si Taylor es el as que se guardan en la manga? 198 00:13:20,597 --> 00:13:22,903 Hemos de encontrar una v�a directa hacia el PM. 199 00:13:22,905 --> 00:13:24,502 �D�nde est� su hijo, Rowan? 200 00:13:24,503 --> 00:13:27,387 Vamos a necesitar todo lo que podamos para acceder al Primer Ministro. 201 00:13:27,387 --> 00:13:28,702 Me voy a Whitehall. 202 00:13:28,708 --> 00:13:32,453 7-9-4-8-8-3-0-2. 203 00:13:33,408 --> 00:13:36,582 9-4-T-M. 204 00:13:36,635 --> 00:13:38,603 Pipiolo a salvo. 205 00:13:39,207 --> 00:13:40,401 Entendido. 206 00:13:44,208 --> 00:13:45,130 �Est�s bien? 207 00:13:45,130 --> 00:13:47,199 Bueno, me pregunto c�mo tengo que llamarte ahora. 208 00:13:47,199 --> 00:13:48,257 Ll�mame Katie. 209 00:13:48,257 --> 00:13:50,669 S�, pero �se no es tu nombre aut�ntico, �no? 210 00:13:50,715 --> 00:13:52,575 Bueno, pues ll�mame como quieras. 211 00:13:52,907 --> 00:13:55,707 - No lo entiendes, �verdad? - �El qu�? 212 00:13:55,707 --> 00:14:00,900 Hasta hace 24 horas, eras mi amiga y mi compa�era de piso. 213 00:14:03,038 --> 00:14:04,501 Y yo 214 00:14:06,108 --> 00:14:07,402 �Qu�? 215 00:14:10,508 --> 00:14:11,893 Nada. 216 00:14:14,905 --> 00:14:16,502 Rowan 217 00:14:17,507 --> 00:14:19,103 �Rowan! 218 00:14:21,508 --> 00:14:22,700 S�. 219 00:14:23,558 --> 00:14:25,301 S�, lo tengo aqu�. 220 00:14:26,608 --> 00:14:27,800 �Rowan? 221 00:14:28,308 --> 00:14:29,702 Rowan 222 00:14:31,105 --> 00:14:33,302 �Ruth?. Lo he perdido. 223 00:14:34,205 --> 00:14:35,023 �Qu� ha pasado? 224 00:14:35,023 --> 00:14:36,802 Se ha llevado el coche. 225 00:14:37,308 --> 00:14:38,555 �D�nde crees que ha ido? 226 00:14:38,555 --> 00:14:40,741 No lo s�, tal vez a su casa. No ten�a mucha gasolina. 227 00:14:40,741 --> 00:14:43,571 �Qu�?. �Qu� ha hecho qu�? 228 00:14:43,571 --> 00:14:46,100 Por favor dime que es una broma, Dios Todopoderoso. 229 00:14:46,107 --> 00:14:47,678 No fue culpa suya, Harry. Se fue corriendo. 230 00:14:47,678 --> 00:14:49,214 Dile que lo lleve al punto de reuni�n, 231 00:14:49,214 --> 00:14:52,692 y dile que lo encuentre o no le valdr� la pena seguir viviendo, cuando la vea. 232 00:14:52,692 --> 00:14:54,706 Y ahora tengo una cita con el Secretario de Interior. 233 00:14:54,706 --> 00:14:56,251 Harry, preferir�a que no dejases el edificio. 234 00:14:56,268 --> 00:14:58,799 Si tienen un hombre en el Gobierno vigilando al Primer Ministro, 235 00:14:58,799 --> 00:15:01,900 tenemos que hacer algo. Estar� bien. 236 00:15:02,598 --> 00:15:05,400 Me han asignado a un guardaespaldas. Ya est� aqu�. 237 00:15:06,677 --> 00:15:08,202 Acomp��ame abajo, Adam. 238 00:15:12,505 --> 00:15:14,043 Ruth, dile a Jo que encuentre a Rowan, 239 00:15:14,044 --> 00:15:15,961 o se pasar� los pr�ximos diez a�os haciendo t�. 240 00:15:15,961 --> 00:15:18,802 De momento es nuestra mejor v�a hasta el PM, que haga lo que sea. 241 00:15:18,908 --> 00:15:20,190 Bien. 242 00:15:20,807 --> 00:15:24,433 Jocelyn era embajador en Rusia hace unos a�os. �Te acuerdas? 243 00:15:24,433 --> 00:15:29,112 Dile a Ruth que hable con Vasily Ivanovich, el agregado comercial en la embajada. 244 00:15:29,112 --> 00:15:31,285 Y que le diga la palabra en clave, "Festival". 245 00:15:31,285 --> 00:15:32,303 �Qu� significa? 246 00:15:32,306 --> 00:15:35,000 Es un recordatorio de que me debe una. 247 00:15:44,307 --> 00:15:46,100 Hola, cielo. 248 00:15:49,108 --> 00:15:51,103 Debes estar cansado. 249 00:15:52,308 --> 00:15:53,786 Oh 250 00:15:53,786 --> 00:15:56,802 La adrenalina te hace funcionar. 251 00:16:07,177 --> 00:16:09,242 Pareces preocupada. 252 00:16:10,305 --> 00:16:12,003 Bueno, un poco. 253 00:16:14,405 --> 00:16:20,223 Hay alg�n aspecto de esto que me desagrada profundamente. 254 00:16:20,224 --> 00:16:23,122 Pero no tengo ninguna duda de que nuestros nobles prop�sitos 255 00:16:23,122 --> 00:16:26,682 har�n que la historia nos juzgue con benevolencia. 256 00:16:28,405 --> 00:16:32,952 Seguro que todos los golpistas desde Bruto a Pinochet pensaron eso. 257 00:16:33,108 --> 00:16:35,093 Nosotros no somos golpistas. 258 00:16:35,093 --> 00:16:38,564 El Primer Ministro, un miembro electo del Parlamento, 259 00:16:38,564 --> 00:16:41,602 apoya nuestras medidas, al fin y al cabo. 260 00:16:47,455 --> 00:16:50,302 - �Podemos seguir m�s tarde? - S�, s�, claro. 261 00:17:02,905 --> 00:17:05,502 El Consejo de Ministros de esta ma�ana ha sido cancelado. 262 00:17:05,906 --> 00:17:09,672 El golpe de estado empezar� con la legislaci�n de urgencia. 263 00:17:09,675 --> 00:17:11,962 �Y c�mo van a hacerlo?. Habr� un contragolpe. 264 00:17:11,962 --> 00:17:13,432 �Est�s seguro? 265 00:17:13,433 --> 00:17:15,916 Millington domina a la mayor�a de los medios, 266 00:17:15,916 --> 00:17:18,118 y el pa�s est� cansado de esos atentados interminables, 267 00:17:18,119 --> 00:17:21,268 e indignado por el intento de acabar con mi vida. 268 00:17:21,706 --> 00:17:23,339 De todos modos me gustar�a creerlo. 269 00:17:23,339 --> 00:17:25,501 �Y qu� van a hacer? 270 00:17:25,608 --> 00:17:29,973 El PM va a decretar una serie de medidas especiales para proteger la democracia. 271 00:17:30,808 --> 00:17:33,487 Que le habr�n sido redactadas por Alan Taylor. 272 00:17:33,487 --> 00:17:37,649 Muy Orwelliano. �Cu�les son esas medidas especiales? 273 00:17:39,607 --> 00:17:41,452 Ordenes de detenci�n forzosa, 274 00:17:41,452 --> 00:17:44,651 que se har�n seg�n el criterio de los Servicios de seguridad, 275 00:17:44,651 --> 00:17:49,494 y que privan a todos los ciudadanos de la protecci�n legal existente. 276 00:17:49,605 --> 00:17:54,062 Gestores de emergencia para vigilar y censurar a los medios. 277 00:17:54,062 --> 00:17:58,033 Ordenes ministeriales directas sobre el Poder Judicial. 278 00:17:58,033 --> 00:18:00,200 Eso para empezar. 279 00:18:01,706 --> 00:18:04,535 Sin embargo, m�s preocupantes son los Decretos Ley, 280 00:18:04,535 --> 00:18:07,113 que no precisan del tr�mite parlamentario. 281 00:18:07,113 --> 00:18:10,331 Pero no pueden aprobar ninguno sin que se vote en el Parlamento. 282 00:18:10,331 --> 00:18:12,410 Me temo que si que pueden. 283 00:18:13,108 --> 00:18:16,904 Debido a un vac�o en la �ltima Reforma Ejecutiva y Legislativa del Proyecto de Ley. 284 00:18:16,904 --> 00:18:18,994 Pero llevaba incorporada una cl�usula de salvaguarda. 285 00:18:18,994 --> 00:18:21,102 La Ley era un Caballo de Troya. 286 00:18:21,257 --> 00:18:26,546 Contiene cl�usulas adicionales que pueden aplicarse en caso de emergencia nacional. 287 00:18:26,546 --> 00:18:31,102 En cuanto autorice las medidas especiales, ya no habr� vuelta atr�s. 288 00:18:31,102 --> 00:18:33,596 Esto es completamente grotesco. 289 00:18:33,596 --> 00:18:37,310 �Me est�s diciendo que Sir Jocelyn Myers puede redactar un Decreto-Ley 290 00:18:37,315 --> 00:18:39,858 y el Primer Ministro s�lo ha de rubricarlo? 291 00:18:39,858 --> 00:18:42,631 Y que eso es lo que ocurrir� si el PM firma esta noche. 292 00:18:42,631 --> 00:18:44,700 Eso es lo que te estoy diciendo. 293 00:18:45,205 --> 00:18:47,316 Gran Breta�a ser� gobernada por un comit� no elegido, 294 00:18:47,316 --> 00:18:50,301 con la sombra de un verdugo detr�s de �l. 295 00:18:53,008 --> 00:18:56,090 Echa un vistazo a los bloggers. Se est� extendiendo. 296 00:18:57,605 --> 00:18:59,781 Aqu� el "Guerrero de la Libertad" 297 00:18:59,781 --> 00:19:02,602 la democracia brit�nica morir� hoy. 298 00:19:03,107 --> 00:19:05,537 Las medidas especiales para proteger la democracia. 299 00:19:05,537 --> 00:19:07,402 son un golpe de estado legislativo. 300 00:19:07,405 --> 00:19:09,388 Todos los hombres han sido creados iguales excepto aquellos 301 00:19:09,388 --> 00:19:11,763 que quieren gobernarte como si fueran de una �lite superior. 302 00:19:11,805 --> 00:19:15,700 S�, �sta es una teor�a de la conspiraci�n, porque hay una conspiraci�n. 303 00:19:15,700 --> 00:19:18,456 Las medidas especiales no son para proteger la democracia. 304 00:19:18,456 --> 00:19:20,280 son para destruirla. 305 00:19:20,280 --> 00:19:23,702 Es una puerta trasera para cambiar el Parlamento brit�nico para siempre. 306 00:19:23,702 --> 00:19:28,051 Hasta ahora, si un pol�tico ment�a o robaba m�s de la cuenta, iba a la c�rcel, 307 00:19:28,051 --> 00:19:29,842 Pero si esto sigue adelante... 308 00:19:29,856 --> 00:19:33,152 Pongamos que uno del Gobierno, borracho, atropella a mi hija, 309 00:19:33,156 --> 00:19:36,991 no habr� ning�n juez independiente que pueda ofrecerme un juicio justo. 310 00:19:36,992 --> 00:19:38,950 No habr� ning�n peri�dico que publique la verdad. 311 00:19:38,950 --> 00:19:42,103 ni ning�n parlamentario alzar� su voz en el Parlamento. 312 00:19:42,118 --> 00:19:44,909 Ser� como una voz en el desierto gritando contra la corrupci�n. 313 00:19:44,909 --> 00:19:48,727 Te insto a que te levantes y te hagas o�r. Manifest�monos hoy. 314 00:19:48,727 --> 00:19:51,602 Demostremos a esos cabrones que no pueden hacernos esto. 315 00:19:51,602 --> 00:19:54,180 A todos: Hemos de manifestarnos hoy. 316 00:19:54,205 --> 00:19:56,550 No podemos dejar que nos hagan esto. 317 00:19:56,565 --> 00:19:58,400 Si no sales ah� fuera y protestas contra esto 318 00:19:58,418 --> 00:20:00,000 Las repercusiones ser�n 319 00:20:00,905 --> 00:20:03,700 Y con nuestra ayuda, esto se recibir� en todos los m�viles y ordenadores 320 00:20:03,717 --> 00:20:05,102 con acceso a Internet en toda Gran Breta�a. 321 00:20:05,115 --> 00:20:07,694 cay� hoy cuando los Bloggers de Internet trataban de organizar 322 00:20:07,694 --> 00:20:10,260 una manifestaci�n contra la introducci�n de medidas especiales, 323 00:20:10,260 --> 00:20:14,391 con una inundaci�n sin precedentes de la Red, con sus mensajes. 324 00:20:14,457 --> 00:20:18,324 Las medidas se van a adoptar en respuesta a los recientes atentados terroristas 325 00:20:18,324 --> 00:20:21,597 y han sido rechazadas en�rgicamente por grupos pro libertades civiles, 326 00:20:21,597 --> 00:20:24,301 que han convocado una gran manifestaci�n frente al Parlamento. 327 00:20:24,406 --> 00:20:28,437 No se protege a la naci�n restringiendo las libertades civiles. 328 00:20:28,437 --> 00:20:30,803 Por esta vez, Ruby, estamos en el mismo bando. 329 00:20:31,508 --> 00:20:33,547 As� es c�mo empiezan las dictaduras, 330 00:20:33,547 --> 00:20:36,702 quitando todas las restricciones a su poder. 331 00:20:39,105 --> 00:20:40,303 Jo 332 00:20:41,105 --> 00:20:43,301 Oigo el motor de un coche, dime que tienes buenas noticias. 333 00:20:43,506 --> 00:20:46,903 S�, he tenido que robar un coche, a�n sigo buscando a Rowan. 334 00:20:48,107 --> 00:20:50,000 Espera, creo que ya lo tengo. 335 00:20:52,008 --> 00:20:53,753 �Cabroncete! 336 00:20:57,006 --> 00:21:00,522 Esta es la lista de personas que hemos de detener hoy como medida preventiva. 337 00:21:00,522 --> 00:21:01,808 Ya te dar� los que faltan. 338 00:21:01,808 --> 00:21:05,902 Es importante que no parezcamos vengativos, esto no es Sudam�rica. 339 00:21:06,206 --> 00:21:08,937 �Ruby Mackenzie de Libertades Civiles? 340 00:21:08,937 --> 00:21:11,312 S�, he pensado que te parecer�a bien. 341 00:21:11,657 --> 00:21:13,803 �Harry Pearce? 342 00:21:14,408 --> 00:21:16,493 - �Qu� significa esta estrella? - S�lo es, 343 00:21:16,507 --> 00:21:20,600 un c�digo para recordar cu�l es su "estatus". 344 00:21:22,006 --> 00:21:24,152 No es un personaje p�blico. 345 00:21:25,407 --> 00:21:27,603 Estamos haciendo lo correcto. 346 00:21:28,206 --> 00:21:29,702 S�, por supuesto. 347 00:21:43,477 --> 00:21:46,511 �Pare el coche! �Pare el coche! 348 00:22:06,207 --> 00:22:07,190 �Qu� pasa? 349 00:22:07,190 --> 00:22:09,377 Sr. Pearce, tengo una orden de detenci�n temporal contra usted. 350 00:22:09,377 --> 00:22:12,364 No existe eso de "una orden de detenci�n temporal". Arranque. 351 00:22:12,364 --> 00:22:14,698 Sr. Pearce, salga del veh�culo y venga conmigo. 352 00:22:14,698 --> 00:22:17,415 - �No me ha o�do? - Se�or. 353 00:22:17,708 --> 00:22:20,102 No me ponga las cosas m�s dif�ciles. 354 00:22:39,007 --> 00:22:41,681 Muy bien, ya me tienes. 355 00:22:41,681 --> 00:22:43,386 �Qu� quieres ahora de mi? 356 00:22:43,386 --> 00:22:45,640 - Necesitamos que hables con tu padre. - �Para qu�? 357 00:22:45,640 --> 00:22:47,972 Porque el pa�s est� en un grave peligro. 358 00:22:47,972 --> 00:22:49,953 Porque los hombres que han intentado matarte 359 00:22:49,953 --> 00:22:53,209 quieren utilizar la posici�n de tu padre para usurpar el poder. 360 00:22:53,209 --> 00:22:56,082 Pero si mi padre se pone de su parte yo estar� a salvo, �verdad? 361 00:22:56,082 --> 00:22:59,202 Esper�bamos que no fueras tan ego�sta. 362 00:22:59,407 --> 00:23:02,537 Necesitamos que le hagas ver cuales ser�n las consecuencias si sigue adelante. 363 00:23:02,537 --> 00:23:04,667 Ni siquiera s� cu�les ser�n las consecuencias. 364 00:23:04,667 --> 00:23:07,407 Hombres armados irrumpiendo en las casas y matado a la gente. 365 00:23:07,407 --> 00:23:09,994 Y cre�is que un pipiolo puede hacer algo al respecto. 366 00:23:09,994 --> 00:23:11,802 Has de intentarlo. 367 00:23:12,516 --> 00:23:15,002 �Hablar�s con tu padre? 368 00:23:19,308 --> 00:23:20,902 Muy bien. 369 00:23:21,805 --> 00:23:23,602 �Qu� hacemos ahora? 370 00:23:24,207 --> 00:23:27,193 Enviar�n un coche con un tel�fono v�a sat�lite, seguro. 371 00:23:27,193 --> 00:23:29,103 Nos encontraremos en el pr�ximo pueblo. 372 00:23:29,906 --> 00:23:32,874 Detenido llegando a puerta principal para procedimiento 373 00:23:32,874 --> 00:23:37,957 Atenci�n, preparados para recepci�n. 374 00:23:44,830 --> 00:23:46,954 Levante la cara y mire a la c�mara 375 00:23:49,606 --> 00:23:51,002 Harry 376 00:23:51,505 --> 00:23:55,550 El pa�s est� tranquilo, la gente va a trabajar y hablan de f�tbol. 377 00:23:55,550 --> 00:23:58,792 Las cajas registradoras siguen llen�ndose en las calles comerciales. 378 00:23:58,805 --> 00:24:00,800 Y los pubs siguen sirviendo pintas. 379 00:24:00,800 --> 00:24:03,202 Y a esperar a que sean las 3:00. 380 00:24:03,205 --> 00:24:04,400 No. 381 00:24:04,408 --> 00:24:08,500 Pero s�lo faltan unas horas para que se cumpla nuestro objetivo. 382 00:24:10,408 --> 00:24:12,738 Me decepcion� mucho que no te unieras a nosotros, Harry. 383 00:24:12,738 --> 00:24:13,964 �Qu� es este sitio? 384 00:24:13,964 --> 00:24:16,644 Bueno, deber�as estar orgulloso, es un centro de detenci�n. 385 00:24:16,644 --> 00:24:18,710 Aqu� traemos a un grupo selecto de las personas 386 00:24:18,710 --> 00:24:21,362 que no podemos dejar en libertad en este momento tan delicado. 387 00:24:21,362 --> 00:24:23,068 T� no conf�as en nadie que ejerza su libertad. 388 00:24:23,068 --> 00:24:25,702 Deber�as haberte unido a nosotros cuando tuviste la oportunidad. 389 00:24:26,207 --> 00:24:27,901 Vamos a salvar al pa�s de la anarqu�a. 390 00:24:27,907 --> 00:24:30,490 Que en gran parte hab�is causado vosotros para llegar a este punto. 391 00:24:30,508 --> 00:24:31,602 �Por favor! 392 00:24:31,607 --> 00:24:33,860 Hay que romper algunos huevos para hacer una tortilla. 393 00:24:33,860 --> 00:24:38,064 - Al fin y al cabo �ste es nuestro an�lisis. - Pero no el m�o. 394 00:24:45,505 --> 00:24:47,041 �Quieres alguna cosa, Harry? 395 00:24:47,041 --> 00:24:48,974 - No somos b�rbaros. - �De verdad? 396 00:24:48,974 --> 00:24:53,463 Entonces, me gustar�a ir a trabajar ma�ana y ver que mis agentes a�n est�n vivos. 397 00:24:53,478 --> 00:24:58,101 Creo que puedo asegurarte que no volver�s a ir a trabajar nunca m�s, Harry. 398 00:25:00,555 --> 00:25:02,992 Pues entonces quisiera una botella de whisky escoc�s. 399 00:25:03,008 --> 00:25:05,002 Traedle un buen malta. 400 00:25:22,306 --> 00:25:23,522 Tenemos que encontrarlo. 401 00:25:23,522 --> 00:25:26,201 Hemos de parar este golpe de estado antes de que tenga lugar. 402 00:25:26,355 --> 00:25:28,993 Haci�ndolo tambi�n ayudaremos a Harry. 403 00:25:29,207 --> 00:25:31,319 Y ahora, �qu� hemos averiguado sobre Myers, Zaf? 404 00:25:31,319 --> 00:25:33,130 No es agua clara. Cuentas en las Islas Caim�n, 405 00:25:33,130 --> 00:25:35,336 y tambi�n en Liechtenstein. Hemos de seguir husmeando. 406 00:25:35,336 --> 00:25:37,442 - Bien, �puedes ocuparte t� de eso? - S�, claro. 407 00:25:37,442 --> 00:25:39,343 Malcolm, Myers no es el �nico conspirador. 408 00:25:39,343 --> 00:25:41,139 Habla con el contacto de Ruth en Comunicaciones 409 00:25:41,139 --> 00:25:43,700 y averigua que se prepara en los peri�dicos. 410 00:25:44,506 --> 00:25:47,410 �Has hablado con Vasily Ivanovich y le has dicho la palabra en clave de Harry? 411 00:25:47,415 --> 00:25:48,603 S�. 412 00:25:48,607 --> 00:25:51,264 Me dijo que nos dejar�a un paquete en el apartado de correos N� 7. 413 00:25:51,264 --> 00:25:52,902 Hay que ir a recogerlo. 414 00:25:53,807 --> 00:25:56,268 Ruth, escucha, ya s� que Harry est� en peligro, 415 00:25:56,268 --> 00:25:59,202 pero la �nica manera de salvarlo es estando concentrados. 416 00:26:00,255 --> 00:26:01,443 Vale 417 00:26:41,705 --> 00:26:45,390 Esto ser� interesante, el esp�a y la defensora de las libertades civiles. 418 00:26:45,408 --> 00:26:47,102 Espero que tenga un buen abogado, 419 00:26:47,102 --> 00:26:49,503 porque se le va a caer el pelo. 420 00:26:49,503 --> 00:26:51,500 �C�mo se llama? 421 00:26:53,905 --> 00:26:56,302 Insisto en que me diga su nombre. 422 00:26:59,305 --> 00:27:02,637 Cada vez que la he o�do cotorrear sobre las libertades civiles en la televisi�n, 423 00:27:02,637 --> 00:27:04,903 he querido hacer esto. 424 00:27:05,606 --> 00:27:07,451 Estas son las nuevas normas legales, �verdad Michael? 425 00:27:07,451 --> 00:27:08,881 El whisky es una muestra de cortes�a. 426 00:27:08,881 --> 00:27:12,201 No tardes mucho en beb�rtelo, mi paciencia se agota. 427 00:27:18,907 --> 00:27:22,260 Adam, hemos interceptado esto a trav�s del contacto de Ruth en Comunicaciones. 428 00:27:22,260 --> 00:27:26,001 Alguien tiene pruebas de que Millington sab�a lo de los aviones antes de que pasara. 429 00:27:26,108 --> 00:27:27,755 Carol, necesito tu ayuda, tengo problemas. 430 00:27:27,755 --> 00:27:30,092 - �Qu� pasa? - Los aviones que casi chocaron. 431 00:27:30,107 --> 00:27:32,600 He encontrado un CD que demuestra que mi peri�dico lo sab�a con antelaci�n. 432 00:27:32,608 --> 00:27:34,790 �C�mo? �Qu� has hecho con el disco? 433 00:27:34,790 --> 00:27:38,227 Lo he dejado en el gimnasio SportFirst en Islington, en la taquilla 565. 434 00:27:38,227 --> 00:27:41,496 - Algo horrible est� pasando. - �Cuelga!. No es una l�nea segura. 435 00:27:41,496 --> 00:27:43,501 �Cuelga ya! 436 00:27:44,308 --> 00:27:45,342 �Llamaron desde un tel�fono fijo? 437 00:27:45,342 --> 00:27:48,992 A la directora del Colegio de Periodistas, uno de los periodistas de Millington. 438 00:27:48,997 --> 00:27:51,162 Si nosotros hemos podido escuchar esa conversaci�n, otros tambi�n. 439 00:27:51,163 --> 00:27:53,231 Busca esa taquilla. 440 00:28:00,105 --> 00:28:01,800 Ruth, ya estoy aqu� �A d�nde voy? 441 00:28:02,056 --> 00:28:04,300 Todav�a estoy buscando los planos del arquitecto. 442 00:28:04,300 --> 00:28:05,903 Ser� s�lo un momento. 443 00:28:08,207 --> 00:28:11,100 Vale, Adam, ya he entrado en el circuito cerrado de TV. 444 00:28:17,106 --> 00:28:18,803 Tenemos compa��a. 445 00:28:21,707 --> 00:28:23,001 Perd�n, �puede decirme d�nde est�n las taquillas? 446 00:28:23,001 --> 00:28:24,910 - Bajando a la izquierda. - Gracias. 447 00:28:27,955 --> 00:28:30,313 Ruth, necesito que me ayudes. �Por d�nde voy? 448 00:28:35,308 --> 00:28:37,591 Las taquillas deber�an estar a la izquierda. 449 00:28:41,208 --> 00:28:42,619 No est� aqu� deben de haber m�s taquillas. 450 00:28:42,619 --> 00:28:44,552 Hay otras arriba. 451 00:28:46,907 --> 00:28:48,901 Al final de las escaleras, gira a la derecha. 452 00:28:50,805 --> 00:28:52,500 Ahora gira a la derecha. 453 00:28:53,507 --> 00:28:56,713 Muy bien, ve por la pr�xima puerta y entra en los vestuarios. 454 00:28:57,108 --> 00:28:58,801 �Perd�n perd�n! 455 00:29:00,808 --> 00:29:03,721 �Eh!, �qu� hace?. no puede entrar aqu�. 456 00:29:04,507 --> 00:29:07,777 Vamos, �fuera! R�pido, vamos. 457 00:29:28,208 --> 00:29:31,400 As� que es usted un esp�a. 458 00:29:31,705 --> 00:29:33,716 Uno de alto rango, obviamente. 459 00:29:33,716 --> 00:29:35,801 �Qu� est� haciendo aqu�? 460 00:29:36,607 --> 00:29:40,603 No he sido lo suficientemente listo para evitar la purga preventiva. 461 00:29:40,785 --> 00:29:43,451 No nos van a dejar salir de aqu�, �verdad? 462 00:29:43,905 --> 00:29:48,403 Cuando se acabe esto, nos matar�n. 463 00:29:52,206 --> 00:29:54,913 Esos tontos creen que la manifestaci�n les ayudar� con su causa. 464 00:29:54,917 --> 00:29:56,453 Cuanto m�s grande sea, mejor para nosotros. 465 00:29:56,466 --> 00:29:59,993 De la manifestaci�n y los tumultos a la emergencia nacional de un tir�n. 466 00:30:00,005 --> 00:30:01,992 Y entonces el PM tendr� que firmar. 467 00:30:02,036 --> 00:30:03,574 Y hemos informado a los mandos de la polic�a 468 00:30:03,574 --> 00:30:07,254 que se espera que se utilice la manifestaci�n para lanzar un atentado suicida. 469 00:30:07,254 --> 00:30:09,683 Se desplegar�n polic�as armados. 470 00:30:09,705 --> 00:30:11,640 �Y si la manifestaci�n es pac�fica? 471 00:30:11,640 --> 00:30:16,991 Tenemos algunos expertos en provocar conflictos entre manifestantes y polic�as. 472 00:30:16,991 --> 00:30:18,168 El Secretario de Interior 473 00:30:18,168 --> 00:30:21,930 El Secretario de Interior no ser� quien d� las ordenes, ser� yo. 474 00:30:21,945 --> 00:30:25,152 Has hablado de la posibilidad de que la polic�a abra fuego 475 00:30:25,152 --> 00:30:28,265 sobre una manifestaci�n delante de Westminster. 476 00:30:28,265 --> 00:30:30,331 No hay mejor sitio, incluso bajo leyes actuales, 477 00:30:30,331 --> 00:30:33,298 si te acercas demasiado la polic�a puede arrestarte. 478 00:30:33,298 --> 00:30:36,900 - Pero est�s hablando de... - Estoy hablando de enviar un mensaje. 479 00:30:37,108 --> 00:30:40,642 Si no mostramos que hay un pu�o de hierro dentro del guante de terciopelo, 480 00:30:40,642 --> 00:30:44,250 crecer� su confianza y volver�n a luchar.. 481 00:30:44,506 --> 00:30:48,500 No estoy seguro. El peligro es que tengan m�rtires. 482 00:30:50,606 --> 00:30:53,216 Por un momento, me ha preocupado tu inter�s 483 00:30:53,216 --> 00:30:56,490 en la suerte de esa chusma incontrolada. 484 00:30:58,605 --> 00:31:01,255 Si la protesta esconde un atentado terrorista, 485 00:31:01,255 --> 00:31:04,630 creo que el pueblo brit�nico nos perdonar� cualquier reacci�n. 486 00:31:04,636 --> 00:31:07,136 Parece que nos olvidamos de que la mayor�a del pueblo brit�nico 487 00:31:07,136 --> 00:31:12,650 desprecia a la clase pol�tica, y anhela "mano dura". 488 00:31:13,158 --> 00:31:14,651 Michael tiene raz�n. 489 00:31:15,206 --> 00:31:17,012 Podemos contar con el apoyo del pueblo 490 00:31:17,012 --> 00:31:20,200 y el descr�dito de los manifestantes al mismo tiempo. 491 00:31:22,407 --> 00:31:23,994 Hemos de encontrar al periodista que hizo esa llamada. 492 00:31:23,994 --> 00:31:26,890 Ha desaparecido completamente. 493 00:31:26,905 --> 00:31:28,890 Esperemos que haya sido por su propia voluntad. 494 00:31:28,895 --> 00:31:30,603 Esto es un contratiempo muy importante. 495 00:31:30,806 --> 00:31:34,601 Las siguientes horas ser�n decisivas, incluso para el destino de Harry. 496 00:31:35,107 --> 00:31:37,763 Esto va a ser una guerra de propaganda, que se va a librar en los medios. 497 00:31:37,763 --> 00:31:40,318 - Hemos de trabajar con una perspectiva F�nix. - �Qu� es F�nix? 498 00:31:40,296 --> 00:31:43,092 F�nix es el ternero que se salv� del sacrificio. 499 00:31:43,107 --> 00:31:46,230 Millington y Myers creen que conocen al pueblo brit�nico, 500 00:31:46,235 --> 00:31:47,665 y hasta cierto punto tienen raz�n. 501 00:31:47,665 --> 00:31:50,526 No nos emocionamos muy a menudo por cosas como la libertad y la fraternidad, 502 00:31:50,526 --> 00:31:53,694 pero en cambio nos conmueven el honor, la compasi�n y la generosidad. 503 00:31:53,694 --> 00:31:55,185 Y nos gustan los desvalidos. 504 00:31:55,185 --> 00:31:58,599 - Dadme un desvalido. - Me pongo con eso enseguida. 505 00:32:12,705 --> 00:32:15,857 �Eh, t�! �Ven aqu�! 506 00:32:25,805 --> 00:32:29,102 �Dejadlo! �Dejadlo! 507 00:32:29,105 --> 00:32:32,102 Por favor, que alguien haga algo. 508 00:32:32,657 --> 00:32:34,002 �Llamen a la polic�a! 509 00:32:41,206 --> 00:32:42,703 ���Quiere alguien ayudarnos?!! 510 00:32:59,005 --> 00:33:02,100 Recu�rdame que no me burle de �l diciendo que parece que tenga 12 a�os. 511 00:33:04,808 --> 00:33:08,155 �No crees que alguien les deber�a decir que la democracia llega a su fin? 512 00:33:08,155 --> 00:33:09,800 Es mejor que no. 513 00:33:09,805 --> 00:33:11,603 Este es para nosotros. 514 00:33:14,305 --> 00:33:16,640 Es extra�o, estoy nervioso por tener que explicarte esto a mi padre. 515 00:33:16,640 --> 00:33:19,653 No lo est�s, cu�ntale s�lo lo que ha pasado. 516 00:33:22,707 --> 00:33:24,700 Creo que dejaremos que Rowan vaya detr�s para hacer esa llamada. 517 00:33:24,700 --> 00:33:26,001 Claro. 518 00:33:26,606 --> 00:33:28,608 Esperemos haga buen tiempo en Londres para la manifestaci�n. 519 00:33:28,608 --> 00:33:30,302 Est� un poco nublado. 520 00:33:35,306 --> 00:33:36,901 �Cierra la puerta, Rowan! 521 00:33:40,607 --> 00:33:42,050 �C�mo lo has sabido? 522 00:33:42,405 --> 00:33:44,403 Me ha dado una respuesta equivocada sobre el tiempo. 523 00:33:44,418 --> 00:33:45,792 �Y ahora qu� hacemos? 524 00:33:45,807 --> 00:33:48,600 Volveremos a intentar acceder a tu padre por otra v�a. 525 00:33:48,608 --> 00:33:50,703 Afortunadamente, vivimos en la era de la comunicaci�n. 526 00:33:50,755 --> 00:33:56,542 Las medidas especiales del Gobierno han desatado la pol�mica esta tarde, 527 00:33:56,542 --> 00:33:59,828 La brutal paliza que ha recibido un joven manifestante por los que se cree 528 00:33:59,828 --> 00:34:03,350 que son miembros de los servicios de seguridad que ha sido grabada en v�deo, 529 00:34:03,350 --> 00:34:07,901 ha causado indignaci�n en Gran Breta�a, y en el resto de Europa ha crecido 530 00:34:07,902 --> 00:34:10,200 la oposici�n a las llamadas medidas especiales 531 00:34:10,200 --> 00:34:12,629 - �Qu� es esto? - No tiene nada que ver con nosotros. 532 00:34:12,629 --> 00:34:15,525 Eso no es bueno. Les est�s dando al m�rtir del tanque de la Plaza de Tiananmen. 533 00:34:15,525 --> 00:34:17,042 Ya he dicho que no tiene nada que ver con nosotros. 534 00:34:17,057 --> 00:34:19,300 No me importa, te corresponde a ti evitarlo. 535 00:34:19,308 --> 00:34:23,212 �Un chico fotog�nico apaleado y con una capucha en la cabeza? 536 00:34:23,212 --> 00:34:24,551 �S�? 537 00:34:24,557 --> 00:34:27,161 - �Qu� quiere decir que no lo has pillado? - �Qu� pasa? 538 00:34:27,161 --> 00:34:30,659 Hay que asegurarse de que ninguna llamada de Rowan llegue al Primer Ministro. 539 00:34:30,659 --> 00:34:34,052 El MI5 todav�a lo retiene y es seguro que intentar�n utilizarlo. 540 00:34:37,406 --> 00:34:38,702 Adam. 541 00:34:39,306 --> 00:34:43,171 Mucha gente est� llegando en trenes y autobuses de fuera Londres. 542 00:34:43,185 --> 00:34:46,212 Esta manifestaci�n va a ser mucho m�s grande de lo que pens�bamos. 543 00:34:52,108 --> 00:34:54,213 S�, hay mucha gente manifest�ndose, 544 00:34:54,213 --> 00:34:59,432 pero hay muchas m�s personas que no se van a manifestar hoy. 545 00:35:09,866 --> 00:35:13,601 Parece que F�nix ha despertado el fervor Brit�nico por la democracia. 546 00:35:13,906 --> 00:35:15,702 Est� bien, pero no es suficiente. 547 00:35:15,705 --> 00:35:18,202 Tenemos atacarlos por otro flanco. 548 00:35:19,206 --> 00:35:22,731 Seguiremos a pie, o el coche quedar� atrapado por la manifestaci�n. 549 00:35:23,306 --> 00:35:26,000 Hay un equipo de la TV esper�ndonos. 550 00:35:26,007 --> 00:35:28,402 �Qu� quer�is que le diga a mi padre? 551 00:35:29,005 --> 00:35:33,701 Dir�gete al hombre que recuerdas que siempre ha cuidado a tu familia. 552 00:35:34,405 --> 00:35:36,001 Estoy nervioso. 553 00:35:37,508 --> 00:35:41,353 Dejando en evidencia al para el Primer Ministro, su hijo Rowan 554 00:35:41,353 --> 00:35:43,867 se ha unido a la protesta en contra de las medidas especiales 555 00:35:43,867 --> 00:35:45,833 que ser�n aprobadas esta noche. 556 00:35:45,833 --> 00:35:49,903 Rowan, �crees a tu padre le gustar� que hayas venido a la manifestaci�n? 557 00:35:49,903 --> 00:35:52,023 La �nica raz�n por la que me importa lo que est� pasando hoy, 558 00:35:52,023 --> 00:35:55,502 es por �l y por el ejemplo que me ha dado. 559 00:35:55,507 --> 00:35:58,028 Recuerdo una conversaci�n cuando yo era peque�o y le pregunt� 560 00:35:58,028 --> 00:36:01,002 por qu� va la gente a votar si no cambia nada. 561 00:36:01,157 --> 00:36:04,881 Me dijo que en este pa�s, muchas mujeres murieron de huelga de hambre 562 00:36:04,881 --> 00:36:06,229 por el derecho al voto. 563 00:36:06,230 --> 00:36:08,721 Muchos j�venes cayeron del cielo con sus aviones en llamas 564 00:36:08,721 --> 00:36:10,503 para defender este derecho. 565 00:36:10,708 --> 00:36:12,802 Pap�, no firmes esas medidas especiales. 566 00:36:12,816 --> 00:36:16,410 Es el principio de un golpe de estado contra la gente de este pa�s. 567 00:36:16,410 --> 00:36:19,000 Qu�date con nosotros, pap�, te necesitamos. 568 00:36:19,000 --> 00:36:21,515 Alg�n d�a ser� pol�tico igual que su padre. 569 00:36:21,515 --> 00:36:23,350 Espero que su padre lo haya o�do. 570 00:36:25,607 --> 00:36:27,691 Ruth, Malcolm, preparaos. Pase lo que pase, 571 00:36:27,691 --> 00:36:30,392 hemos de encontrar a Harry antes de que introduzcan las medidas especiales. 572 00:36:30,306 --> 00:36:31,603 Ros. 573 00:36:41,457 --> 00:36:42,800 Hola, Adam. 574 00:36:43,806 --> 00:36:45,001 Ros. 575 00:36:50,108 --> 00:36:52,460 Mira por donde, nos han vuelto a seguir. 576 00:36:57,306 --> 00:36:59,000 No hagas ninguna locura. 577 00:37:01,107 --> 00:37:03,480 Esta pareja son Gillian y Robert McGuire. 578 00:37:03,480 --> 00:37:07,100 Ella acaba de tener un aborto espont�neo, as� que �l se la lleva de vacaciones. 579 00:37:07,605 --> 00:37:10,102 Este ni�o es William Turner. 580 00:37:10,106 --> 00:37:12,203 Lo acaban de operar. 581 00:37:12,227 --> 00:37:14,314 Ha sido muy dolorosa, as� que sus padres han ahorrado 582 00:37:14,314 --> 00:37:16,903 para llev�rselo de vacaciones como premio por haber sido tan valiente. 583 00:37:19,505 --> 00:37:20,893 Estas son s�lo algunas de las personas 584 00:37:20,893 --> 00:37:24,131 que iban a coger los aviones que tu conspiraci�n quer�a estrellar. 585 00:37:24,131 --> 00:37:26,171 Mi padre no estrella aviones. 586 00:37:26,171 --> 00:37:28,549 Pues claro que no. Eso lo convertir�a en un terrorista, �no? 587 00:37:28,549 --> 00:37:30,503 - Llama a tu padre. - No. 588 00:37:31,707 --> 00:37:34,755 �Est�s al tanto de los negocios de tu padre? 589 00:37:34,755 --> 00:37:38,873 Echemos un vistazo a lo que tu llamas causa honorable y si es aceptable 590 00:37:38,873 --> 00:37:41,652 que ni�os como William Turner mueran por el bien com�n. 591 00:37:41,652 --> 00:37:44,903 Eso es lo que siempre dices, �verdad? 592 00:37:45,608 --> 00:37:47,707 �C�mo explicas que la noble causa de tu padre 593 00:37:47,707 --> 00:37:50,535 est� financiada en parte por un miembro de la mafia rusa? 594 00:37:50,535 --> 00:37:53,849 Este es Misha Yelenkovic, un ex-mat�n de la KGB y un nuevo rico sin escr�pulos 595 00:37:53,849 --> 00:37:56,801 y que est� siendo investigado por el saqueo de los recursos naturales rusos. 596 00:37:56,801 --> 00:37:59,579 Tu padre sol�a ir a su dacha con regularidad cuando era embajador. 597 00:37:59,579 --> 00:38:02,668 �C�mo crees que tu padre entr� en el selecto consejo de Gas-Stream? 598 00:38:02,668 --> 00:38:07,173 Por el Sr. Yelenkovic, a trav�s de su empresa tapadera Iprov Holdings. 599 00:38:07,608 --> 00:38:09,221 Ya la conoce. 600 00:38:10,508 --> 00:38:14,600 Todav�a sigue financiando la noble misi�n de su padre 601 00:38:14,706 --> 00:38:18,908 Por eso su padre es un traidor en m�s de un sentido. 602 00:38:18,908 --> 00:38:22,730 Despu�s del atentado terrorista al gasoducto, los precios subieron. 603 00:38:22,730 --> 00:38:25,041 Genial, Einstein. Debido a los problemas de suministro. 604 00:38:25,055 --> 00:38:28,964 Es extra�o, hay enormes ingresos en la cuenta de tu padre de las Islas Caim�n 605 00:38:28,964 --> 00:38:34,211 de IProv Holdings, a quienes acusan de tener un topo en Gas-Stream. 606 00:38:34,211 --> 00:38:37,399 �Me pregunto qui�n podr�a ser ese topo? Ens��ale los documentos. 607 00:38:37,399 --> 00:38:39,795 No te molestes, los habr�is ama�ado. 608 00:38:39,795 --> 00:38:44,072 Obtuvimos esto de Vasily Ivanovich de la embajada rusa. 609 00:38:44,407 --> 00:38:47,551 Muestran a su padre con Misha Yelenkovic. 610 00:38:47,596 --> 00:38:50,820 �Y qu�?, mi padre ha tenido que tratar con un mont�n de gente desagradable. 611 00:38:50,820 --> 00:38:53,512 �Crees que hemos falsificado esto? 612 00:38:53,516 --> 00:38:58,652 Parece que las fiestas en la dacha de Misha eran un poco salvajes. 613 00:38:58,668 --> 00:39:03,546 No parece que tu padre estuviera deseando abandonar esta clase de fiestas, 614 00:39:04,507 --> 00:39:06,701 o a esta clase de chicas. 615 00:39:07,601 --> 00:39:10,125 Es dif�cil entender lo duro que es el servicio diplom�tico, �eh? 616 00:39:10,125 --> 00:39:13,403 o la nobleza de estos prop�sitos. 617 00:39:14,906 --> 00:39:17,253 Despierta, Ros. 618 00:39:17,607 --> 00:39:20,672 Esta conspiraci�n es injusta y s�rdida. 619 00:39:20,686 --> 00:39:24,302 Tu padre estaba dispuesto a asesinar a ciudadanos brit�nicos. 620 00:39:24,306 --> 00:39:26,965 No es verdad. Mi padre no sab�a sab�a nada de esos aviones. 621 00:39:26,965 --> 00:39:30,673 - Fueron Millington y Collingwood. - �Eso es lo que crees? 622 00:39:31,875 --> 00:39:34,583 �De verdad crees que s�lo han sido ellos? 623 00:39:42,706 --> 00:39:45,324 Es muy grande. Se dirigen hacia Westminster. 624 00:39:45,324 --> 00:39:47,902 S�, y van a utilizar F�nix. 625 00:39:55,705 --> 00:39:57,402 �Dios m�o!. Eres t�. 626 00:39:57,408 --> 00:40:00,003 - S�. - �Genial! 627 00:40:00,607 --> 00:40:02,802 �No se cabrear� tu padre por esto? 628 00:40:02,807 --> 00:40:05,566 S�. Me castigar� sin ver la tele esta noche. 629 00:40:05,566 --> 00:40:09,002 Oh, es mejor eso que asistir a otra cena de estado, �no? 630 00:40:09,106 --> 00:40:10,001 S�. 631 00:40:19,805 --> 00:40:20,964 Tengo que hablarle a solas. 632 00:40:20,964 --> 00:40:23,572 - No, yo entrar� contigo. - Lo estropear�s todo. 633 00:40:24,207 --> 00:40:25,896 Muy bien, te dar� cinco minutos. 634 00:40:25,896 --> 00:40:27,439 Tengo que averiguar d�nde tienen detenido a Harry. 635 00:40:27,439 --> 00:40:30,576 Conf�a en m� aqu�, Adam. Yo me encargar�. 636 00:40:53,607 --> 00:40:55,976 Intentan disolver la manifestaci�n, forz�ndonos a ir por una calle lateral. 637 00:40:55,976 --> 00:40:57,752 Vale Jo, tranquil�zate, lo hacen en todas partes. 638 00:40:57,752 --> 00:41:00,812 Intentan controlarla dividi�ndola en varios trozos. 639 00:41:00,815 --> 00:41:02,052 �D�nde est�s exactamente? 640 00:41:02,052 --> 00:41:04,288 En Whitehall, yendo hacia Charles Street. 641 00:41:04,288 --> 00:41:07,622 Eso es un laberinto, y no servir� para dispersar a la multitud. 642 00:41:07,622 --> 00:41:10,903 - Y hay un mont�n de polic�a. - �Qu� pretenden conseguir? 643 00:41:12,156 --> 00:41:13,853 Llamar� al Jefe Superior de Polic�a. 644 00:41:30,707 --> 00:41:34,103 Me han dicho que has recibido dinero de la mafia rusa. 645 00:41:35,208 --> 00:41:37,703 Yo era un intermediario que recib�a el dinero, 646 00:41:37,705 --> 00:41:41,803 para financiar una campa�a para un pol�tico ucraniano 647 00:41:41,856 --> 00:41:46,103 que no amenazar�a nuestros futuros suministros de gas. 648 00:41:46,505 --> 00:41:48,864 Yelenkovic es una parte desagradable del trabajo, �verdad? 649 00:41:48,864 --> 00:41:52,202 Bueno, a veces hay que hacer de tripas coraz�n. 650 00:41:53,006 --> 00:41:56,498 - �Qu� te pareci�? - Nada. No llegu� a conocerlo. 651 00:41:56,498 --> 00:42:00,000 Admito que cog� su dinero. 652 00:42:00,608 --> 00:42:02,945 Pero ya te he dicho que fue por una buena causa. 653 00:42:03,105 --> 00:42:05,115 Pero �en realidad nunca lo conociste? 654 00:42:05,115 --> 00:42:08,547 - Afortunadamente, no. - Est�s mintiendo. 655 00:42:09,508 --> 00:42:13,195 He visto fotos tuyas con �l en su dacha. 656 00:42:13,195 --> 00:42:15,042 Y si me has mentido sobre eso, 657 00:42:15,047 --> 00:42:18,302 �C�mo puedo creer lo que me has dicho del dinero? 658 00:42:20,807 --> 00:42:23,741 �Has dicho algo sobre unos nobles prop�sitos? 659 00:42:23,755 --> 00:42:25,144 - He visto las fotograf�as. - Rosalyn 660 00:42:25,144 --> 00:42:28,103 Estabas retozando con putas con un miembro de la mafia rusa. 661 00:42:28,103 --> 00:42:30,903 Esto no va de evitar otra situaci�n como la de Bagdad, �verdad? 662 00:42:30,903 --> 00:42:33,403 va de egos y enriquecerse. 663 00:42:33,458 --> 00:42:36,131 T� estabas dispuesto a matar a personas inocentes. 664 00:42:36,136 --> 00:42:38,804 - Collingwood asume la responsabilidad. - �Eso no es suficiente! 665 00:42:38,804 --> 00:42:40,593 �Eso no vale una puta mierda! 666 00:42:40,593 --> 00:42:43,203 - Echala de aqu�, Jocelyn. - Y ahora dime, 667 00:42:43,506 --> 00:42:46,500 dime que no has aceptado ning�n soborno. 668 00:42:46,500 --> 00:42:49,791 D�melo, por favor. 669 00:43:21,106 --> 00:43:23,201 Deber�amos volver atr�s. 670 00:43:47,506 --> 00:43:52,740 Con el debido respeto, Sr, no tenemos informes sobre ning�n atentado terrorista. 671 00:43:53,705 --> 00:43:57,902 No, Harry no est� aqu� todav�a, pero yo estoy debidamente informada. 672 00:43:58,408 --> 00:43:59,952 �Gracias! 673 00:44:00,808 --> 00:44:02,619 Es un caos, nadie sabe lo que est� pasando. 674 00:44:02,619 --> 00:44:04,801 Est�n aislando grupos por toda la ciudad. 675 00:44:05,905 --> 00:44:09,610 �Qu� est�n haciendo? �Por qu� nos retienen aqu�? 676 00:44:10,805 --> 00:44:14,903 Esta es una manifestaci�n pac�fica, por favor d�jennos salir de aqu�. 677 00:44:21,505 --> 00:44:25,974 Adam, est�n intentando separar y acorralar grupos de manifestantes, 678 00:44:25,974 --> 00:44:28,320 y les han dicho a los polic�as que la manifestaci�n podr�a ser 679 00:44:28,320 --> 00:44:29,646 una tapadera para un atentado terrorista. 680 00:44:29,646 --> 00:44:31,906 Collingwood habr� infiltrado algunos agitadores entre los manifestantes. 681 00:44:31,906 --> 00:44:34,266 S�, que buscar�n una excusa para empezar con los disturbios. 682 00:44:34,266 --> 00:44:35,702 Hay que parar esto. 683 00:44:39,907 --> 00:44:41,202 �Oh, no! 684 00:44:42,216 --> 00:44:43,453 Ruth, necesitamos ayuda. 685 00:44:43,453 --> 00:44:45,897 Han empezado a caer bombas de humo y no s� de d�nde han salido. 686 00:44:45,897 --> 00:44:47,206 De acuerdo, Jo, tranquil�zate. 687 00:44:47,206 --> 00:44:50,001 Hay rumores sobre un atentado terroristas pero son infundados. 688 00:44:50,001 --> 00:44:52,651 Es f�cil confundir a un manifestante con un terrorista suicida 689 00:44:52,652 --> 00:44:54,352 en medio de una humareda como esta. 690 00:44:54,808 --> 00:44:58,802 �No os asust�is! Todo ir� bien si no os entra el p�nico. 691 00:44:59,608 --> 00:45:03,602 He de hablar con el Jefe de Polic�a inmediatamente, y nada de excusas. 692 00:45:08,608 --> 00:45:11,103 No puedo soportar que me mientas. 693 00:45:11,406 --> 00:45:14,109 Sir Jocelyn, debe decir a la polic�a que no dispar� a los manifestantes. 694 00:45:14,109 --> 00:45:16,751 - �Sacadlo de aqu�! - �Un momento! 695 00:45:18,205 --> 00:45:20,285 T� sab�as lo de los aviones, �verdad? 696 00:45:20,285 --> 00:45:22,700 - Dios m�o. - Lo sab�as. 697 00:45:23,382 --> 00:45:26,400 He encontrado esto olvidado en la taquilla de un gimnasio. 698 00:45:27,507 --> 00:45:29,113 Esperad fuera. 699 00:45:30,808 --> 00:45:32,935 Esta es la portada del Chronicle, 700 00:45:32,935 --> 00:45:35,683 informando sobre el accidente del avi�n antes de que hubiera ocurrido. 701 00:45:35,683 --> 00:45:38,601 He aqu� su pase directo al poder. 702 00:45:39,306 --> 00:45:40,546 Quiero un trato. 703 00:45:40,546 --> 00:45:42,658 Detenga a la polic�a y le ofrecer� uno. 704 00:45:42,658 --> 00:45:46,225 �Y usted qu�?. �Todav�a est� tan confiado, Secretario del Gabinete? 705 00:45:46,225 --> 00:45:48,379 Yo s�lo aconsejo al Primer Ministro sobre los temas constitucionales. 706 00:45:48,379 --> 00:45:50,648 �No sab�a nada sobre esto!, soy s�lo un pol�tico. 707 00:45:50,648 --> 00:45:52,714 Entonces d�gale a la polic�a que no dispare. 708 00:45:52,714 --> 00:45:57,188 Siempre te he perdonado todo, y siempre lo har�. Pero no esto. 709 00:45:57,188 --> 00:46:00,102 No las mentiras, la traici�n y la cobard�a. 710 00:46:00,102 --> 00:46:02,472 - No soy un cobarde. - Entonces p�ralo. 711 00:46:02,472 --> 00:46:04,536 �P�ralo ahora! 712 00:46:05,098 --> 00:46:06,998 �Te acuerdas cuando era una ni�a, 713 00:46:06,998 --> 00:46:09,912 y me dec�as que ten�a miedo de todo? 714 00:46:10,357 --> 00:46:13,358 Bueno, nunca ten�a miedo cuando estabas conmigo, pero ahora 715 00:46:13,358 --> 00:46:16,451 me aterrorizas. 716 00:46:25,006 --> 00:46:27,093 Jocelyn, �a qui�n llamas? 717 00:46:28,515 --> 00:46:31,000 Primer Ministro, soy Myers. 718 00:46:31,508 --> 00:46:33,776 - �Quiere m�s tiempo para decidir? - D�jame hablar con �l. 719 00:46:33,776 --> 00:46:36,609 - Podemos negociar - No, ni hablar de negociar, 720 00:46:36,609 --> 00:46:40,002 det�ngalos, por el amor de Dios, su hijo est� en esa manifestaci�n. 721 00:46:43,806 --> 00:46:45,701 Se ha acabado, pap�. 722 00:46:48,506 --> 00:46:50,003 �Atr�s! 723 00:46:51,052 --> 00:46:52,100 �Est�is bien? 724 00:46:52,107 --> 00:46:53,743 Los manifestantes est�n lanzando bombas incendiarias. 725 00:46:53,743 --> 00:46:56,703 Que act�en los anti-disturbios. �Ya!. 726 00:47:09,108 --> 00:47:13,428 Primer Ministro, hay agitadores en la manifestaci�n cuya misi�n es 727 00:47:13,428 --> 00:47:15,423 hacer que la polic�a abra fuego. 728 00:47:15,423 --> 00:47:21,082 Debe revocar cualquier orden que haya dado o habr�n graves p�rdidas humanas. 729 00:47:22,008 --> 00:47:25,110 Y creo que esas medidas no son el mejor medio 730 00:47:25,110 --> 00:47:29,550 para garantizar la seguridad nacional, dado el estado del pa�s. 731 00:47:30,305 --> 00:47:32,700 Y ahora, d�game d�nde tienen a Harry Pearce detenido. 732 00:47:37,607 --> 00:47:38,803 Gracias. 733 00:47:39,205 --> 00:47:40,633 Jo, �qu� est� pasando? 734 00:47:40,638 --> 00:47:42,658 Ya le deber�an haber dicho a la polic�a que se retire. 735 00:47:42,658 --> 00:47:44,603 El Primer Ministro ha ordenado detener todo esto. 736 00:47:44,618 --> 00:47:47,044 �Retirarse? Ruth, la polic�a se ha vuelto loca. 737 00:47:47,044 --> 00:47:50,952 La gente est� tirando c�cteles Molotov. �No s� qu� est� pasando! 738 00:47:55,006 --> 00:47:56,801 Dejadle, dejadle. 739 00:47:57,205 --> 00:47:59,302 Adam, esto es un caos. 740 00:47:59,315 --> 00:48:02,023 La orden del PM tarda demasiado en transmitirse. 741 00:48:02,038 --> 00:48:03,552 Trata de hablar con la polic�a. 742 00:48:03,565 --> 00:48:06,502 He de liberar a los presos. Tengo a Ros en la otra l�nea. 743 00:48:06,526 --> 00:48:09,299 Adam, Collingwood se ha negado a aceptar la retirada. 744 00:48:09,299 --> 00:48:12,151 Quiere enviar al para�so a todos los del centro de detenci�n. 745 00:48:12,157 --> 00:48:14,903 Ruth, env�a a Zaf al centro de detenci�n. 746 00:48:16,808 --> 00:48:19,002 Que salga todo el mundo. Vete t� ahora. 747 00:48:19,002 --> 00:48:21,006 - Quiero quedarme con... - Se ha acabado. 748 00:48:21,006 --> 00:48:23,820 Esos cobardes se han echado atr�s como siempre. 749 00:48:23,820 --> 00:48:25,701 Yo terminar� aqu�. 750 00:48:26,606 --> 00:48:27,700 Vete. 751 00:48:28,105 --> 00:48:30,100 Ya has cumplido con tu deber. 752 00:48:38,607 --> 00:48:40,102 �Qu� est� haciendo? 753 00:48:40,307 --> 00:48:43,601 �Harry?. �Me oyes? 754 00:48:44,205 --> 00:48:46,352 �Ya viene Yakarta! 755 00:48:58,005 --> 00:49:01,110 Voy a asegurarme, de que el que ocupe mi puesto 756 00:49:01,136 --> 00:49:03,398 defienda a esta naci�n, 757 00:49:03,398 --> 00:49:07,803 y no tenga que malgastar su tiempo discutiendo con personas como t�. 758 00:49:12,806 --> 00:49:16,118 Siempre habr� alguien como yo en tu camino, Michael. 759 00:49:34,305 --> 00:49:36,303 Atalo y s�gueme. 760 00:49:39,908 --> 00:49:44,640 El terrorista suicida est� justo enfrente vuestro. �Listos para disparar!' 761 00:49:44,655 --> 00:49:47,216 Se est� acercando a vuestra posici�n. �Preparados!' 762 00:49:47,216 --> 00:49:49,268 - �A mi orden!. - No hay tiempo para esto 763 00:49:49,268 --> 00:49:54,201 D� la orden de retirada a la polic�a... �YA!. 764 00:50:02,207 --> 00:50:05,026 �Harry!... �Harry! 765 00:50:05,527 --> 00:50:06,316 �Harry! 766 00:50:06,906 --> 00:50:08,200 �D�nde est�s? 767 00:50:08,505 --> 00:50:10,101 �Harry! 768 00:50:22,808 --> 00:50:24,403 �Al suelo! �al suelo! 769 00:50:25,707 --> 00:50:28,392 �No disparen! �Alto el fuego!. 770 00:50:50,807 --> 00:50:52,150 �Adelante! 771 00:50:52,150 --> 00:50:53,600 �Disparadme! 772 00:50:54,300 --> 00:50:55,401 Adam 773 00:50:55,405 --> 00:50:57,031 Adam, estamos aqu�. 774 00:51:01,208 --> 00:51:02,803 �No lo hagas! 775 00:51:04,155 --> 00:51:07,271 Si te vas ahora te salvar�s. 776 00:51:11,955 --> 00:51:15,691 No. Sea lo que sea lo que piense del futuro del pa�s, y cr�ame, 777 00:51:15,691 --> 00:51:18,100 comparto muchos de sus temores, 778 00:51:19,257 --> 00:51:22,103 debe haber otro modo de arreglar esto. 779 00:51:22,307 --> 00:51:25,630 Al menos nunca me acusar�n de ser un cobarde. 780 00:52:04,706 --> 00:52:06,101 �Adam! 781 00:52:14,005 --> 00:52:17,500 �Adelante! �disp�rame! 782 00:52:34,907 --> 00:52:38,703 Retirada, alto el fuego, retirada. 783 00:52:59,605 --> 00:53:02,700 - �Has venido a burlarte? - No. 784 00:53:02,905 --> 00:53:04,601 He venido a ver si necesitas algo. 785 00:53:04,601 --> 00:53:06,400 Tus... 786 00:53:06,856 --> 00:53:09,152 Tus hombres, vendr�n 787 00:53:09,152 --> 00:53:11,430 a quitarme el cintur�n. 788 00:53:13,558 --> 00:53:16,291 �Eso es lo que quieres? 789 00:53:16,336 --> 00:53:18,213 S�, d�jame 790 00:53:18,213 --> 00:53:22,070 d�jame un poco de dignidad, deja que me lo quede. 791 00:53:23,438 --> 00:53:25,150 Adi�s, Michael. 792 00:54:38,817 --> 00:54:40,803 Ahora ya no tengo nada. 793 00:54:43,195 --> 00:54:45,512 Estoy acabada. 794 00:54:45,555 --> 00:54:47,291 En lo profesional, no. 795 00:54:49,378 --> 00:54:53,747 Escucha, mi sistema de reclutamiento a veces es un poco especial, 796 00:54:53,747 --> 00:54:56,600 Quiero que te quedes y trabajes con nosotros. 797 00:54:57,326 --> 00:54:59,426 Unete a mi equipo. 798 00:55:00,169 --> 00:55:02,909 �Qu� le pasar� a mi padre? 799 00:55:03,518 --> 00:55:04,773 No me corresponde a mi decirlo, pero 800 00:55:04,773 --> 00:55:07,703 no ayudar�a en nada al pa�s tomar grandes represalias. 801 00:55:10,905 --> 00:55:12,701 Estar� bien. 802 00:55:15,617 --> 00:55:17,693 Tu padre estar� bien. 803 00:55:20,655 --> 00:55:22,712 Piensa en lo que te he ofrecido. 804 00:55:26,955 --> 00:55:29,624 Collingwood se ha ahorcado con su cintur�n. 805 00:55:29,624 --> 00:55:32,372 �C�mo es posible que nadie se lo quitara? 806 00:55:32,406 --> 00:55:35,410 Alguien deber� pagar por el descuido. 807 00:55:35,410 --> 00:55:37,603 Tenemos alg�n problema con los otros. 808 00:55:37,608 --> 00:55:38,702 �Qu� clase de problema? 809 00:55:38,717 --> 00:55:41,000 Qu� hacemos con ellos. 810 00:55:41,335 --> 00:55:45,511 En el caso de Millington ...nada. 811 00:55:45,657 --> 00:55:48,882 Tenerlo entre la espada y la pared nos resultar� muy �til. 812 00:55:48,882 --> 00:55:52,350 Y Taylor, ...oh 813 00:55:52,595 --> 00:55:54,812 Taylor puede irse a Irlanda del Norte, no me importa. 814 00:55:54,812 --> 00:55:56,731 Pero Myers, no. 815 00:55:57,175 --> 00:56:00,048 No me importa de qu� lo acuses, delito fiscal o lo que sea, 816 00:56:00,048 --> 00:56:02,113 pero no va a librarse de esto. 817 00:56:02,158 --> 00:56:06,060 - Al final se ech� atr�s. - Pero antes me dej� parapl�jica. 818 00:56:06,235 --> 00:56:09,923 He hablado con los m�dicos y est�n un poco m�s esperanzados. 819 00:56:09,923 --> 00:56:14,501 Nada de impunidad para Myers, ser� juzgado, ya me has entendido. 820 00:56:16,707 --> 00:56:18,607 Oh, ah� est� tu perrito faldero. 821 00:56:18,607 --> 00:56:21,496 Es una pena que no puedan cambiarte la columna vertebral por la lengua. 822 00:56:21,496 --> 00:56:24,384 �Est�s enamorado de Ruth, Harry? 823 00:56:24,384 --> 00:56:27,518 �La frase "andar sobre hielo quebradizo" significa algo para ti? 824 00:56:27,518 --> 00:56:29,219 Soy minusv�lida. 825 00:56:29,219 --> 00:56:31,879 Tengo un permiso especial. 826 00:56:31,879 --> 00:56:33,988 Bueno, Ruth tiene muy buenas cualidades. 827 00:56:33,988 --> 00:56:37,476 - Ya, eso no es lo que te he preguntado. - Es la �nica respuesta que tendr�s. 828 00:56:37,476 --> 00:56:39,184 - Ella est� enamorada de ti. - �Eso crees? 829 00:56:39,184 --> 00:56:42,403 - S�. - Es algo que tengo que pensar. 830 00:56:44,507 --> 00:56:47,502 No dejes perder esta oportunidad, Harry. 831 00:56:51,338 --> 00:56:55,803 Ahora vete, tengo que repasar el discurso del PM a la naci�n. 832 00:56:57,105 --> 00:56:59,881 y con las columnas de humo sobre la ciudad, 833 00:56:59,881 --> 00:57:01,631 La polic�a sigue rehusando hacer comentarios 834 00:57:01,632 --> 00:57:04,559 acerca de los disparos efectuados sobre manifestantes desarmados. 835 00:57:04,559 --> 00:57:06,842 El Gobierno ha anunciado un periodo de reflexi�n 836 00:57:06,842 --> 00:57:08,908 y ha acordado suspender las medidas especiales. 837 00:57:08,908 --> 00:57:11,823 Mientras, el Primer Ministro ha sido felicitado por la C�mara, 838 00:57:11,823 --> 00:57:14,603 por la manera de afrontar la crisis. 839 00:57:17,006 --> 00:57:18,483 Deber�as irte a casa. 840 00:57:18,483 --> 00:57:23,476 Estoy organizando el funeral de Colin, y quer�a saber si leer�as alguna cosa. 841 00:57:24,005 --> 00:57:26,358 S�, claro. �Algo en concreto? 842 00:57:26,358 --> 00:57:29,484 Su libro favorito era "Hitchhiker's Guide To The Galaxy". 843 00:57:29,484 --> 00:57:33,791 Pero no creo que sea muy apropiado. He pensado que tal vez esto. 844 00:57:35,505 --> 00:57:38,581 "Mis camaradas y yo en el centro, 845 00:57:38,581 --> 00:57:40,917 conservando para siempre el recuerdo 846 00:57:40,917 --> 00:57:43,900 de los muertos que tanto hemos amado." 847 00:57:43,905 --> 00:57:46,500 Es de Walt Whitman. 848 00:57:48,405 --> 00:57:50,902 S�, creo que esto quedar� perfecto. 849 00:58:25,063 --> 00:58:27,102 Subt�tulos Enigma132000 850 00:58:27,102 --> 00:58:28,905 www.tusseries.com 851 00:58:28,905 --> 00:58:32,592 Esta es la simulaci�n del efecto de una bomba termob�rica en el centro de Londres, 852 00:58:33,006 --> 00:58:34,674 - �Estar�is bien? - S�, por supuesto. 853 00:58:34,674 --> 00:58:36,284 �La confrontaci�n puede ser constructiva? 854 00:58:36,284 --> 00:58:38,703 - Tengo que irme. - Ac�bate tu copa. 855 00:58:38,705 --> 00:58:39,501 No. 856 00:58:41,106 --> 00:58:42,753 Ha de estar por aqu�. 857 00:58:45,105 --> 00:58:48,712 Adam, al detonador le faltan s�lo unos segundos para estar en posici�n. 858 00:58:48,728 --> 00:58:50,429 Este hombre es un esp�a del MI5. 859 00:58:50,429 --> 00:58:53,600 Uno de vosotros tendr� el honor de ejecutar a este cobarde. 860 00:58:54,305 --> 00:59:54,183 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7wncv Ayuda a otros a elegir el mejor 74328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.