Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,635
La polic�a ha declarado que se
trata de un atentado terrorista.
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,675
�Se est� volviendo Gran Breta�a
totalmente ingobernable?
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,800
Estamos librando una guerra contra
el terrorismo, y la estamos perdiendo.
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,595
"Prep�rate, Gran Breta�a,
ya viene Yakarta."
5
00:00:13,635 --> 00:00:16,755
Ha de estar relacionado con
el atentado a los dep�sitos de combustible.
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,061
- �Qu� est� pasando?
- Hay un complot contra el Gobierno.
7
00:00:22,061 --> 00:00:24,271
Lo atacan desde varios frentes.
T� eres uno de ellos.
8
00:00:24,271 --> 00:00:26,400
- �Puedo llamar a mi padre?
- No. Nada de llamadas no imprescindibles.
9
00:00:26,408 --> 00:00:27,620
Es el Primer Ministro.
10
00:00:27,622 --> 00:00:31,129
Me pregunto por qu� somos
tan fetichistas con la democracia.
11
00:00:31,129 --> 00:00:33,392
Es un sistema que no dejar�
huella en la historia.
12
00:00:33,401 --> 00:00:35,678
Es un sistema por el que hombres mejores
que usted han muerto para protegerlo.
13
00:00:35,689 --> 00:00:39,002
Todav�a no he visto a nadie
echarse a la calle para defenderla.
14
00:00:39,105 --> 00:00:42,502
Una fuente que cogi� mis huellas dactilares
de un vaso de vino de un restaurante
15
00:00:42,507 --> 00:00:46,091
Y que vino a mi casa coqueteando,
y con el perfume de mi esposa muerta.
16
00:00:46,091 --> 00:00:47,676
Las reglas son diferentes ahora, Harry.
17
00:00:47,677 --> 00:00:49,504
Gran Breta�a necesita una nueva
clase de liderazgo.
18
00:00:49,505 --> 00:00:51,001
Esto es simplemente un golpe de estado.
19
00:00:51,002 --> 00:00:52,901
No tan simple, en realidad.
20
00:00:53,008 --> 00:00:54,810
Se est�n concentrando
en dos vuelos en concreto,
21
00:00:54,810 --> 00:00:57,353
simulando que se desv�an
de su ruta habitual.
22
00:00:57,375 --> 00:01:01,300
Es un ensayo general para hacer colisionar
dos aviones comerciales sobre Londres.
23
00:01:01,300 --> 00:01:04,188
No sab�a nada del asesinato
de vuestro agente, has de creerme.
24
00:01:04,188 --> 00:01:06,200
No me creo ni una palabra
de lo que me dices.
25
00:01:06,207 --> 00:01:08,111
�Y si este es el tercer atentado?
26
00:01:08,357 --> 00:01:12,001
�El tercer atentado que Collingwood
sabe que podr�a llevar al pa�s al caos?
27
00:01:16,278 --> 00:01:18,043
Ya ha empezado.
28
00:01:18,265 --> 00:01:20,582
Suba y mant�ngase a 4.000.
29
00:01:20,597 --> 00:01:24,951
Aguila 47 subiendo a 4.000 pies,
rumbo 050.
30
00:01:24,955 --> 00:01:27,733
Juliet, sal del coche...
y al�jate del veh�culo.
31
00:01:28,006 --> 00:01:29,152
�Hazlo!
32
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
33
00:01:38,436 --> 00:01:42,414
�Harry!. �Harry!. �Harry!
34
00:01:42,456 --> 00:01:45,701
Adam, al otro lado de la calle.
El Secretario de Interior.
35
00:01:47,048 --> 00:01:49,900
Secretario de Interior,
�est� usted herido?
36
00:01:49,905 --> 00:01:52,183
Creo que...
mis o�dos est�n...
37
00:01:52,183 --> 00:01:54,903
- �D�nde est� Juliet?
- �HARRY!
38
00:01:54,956 --> 00:01:58,700
- �Qu� alguien me ayude!
- Juliet, estoy aqu�.
39
00:01:59,105 --> 00:02:01,183
Harry, no siento las piernas.
40
00:02:01,205 --> 00:02:02,951
Intenta estarte quieta.
41
00:02:03,407 --> 00:02:07,347
Ten�amos un escolta,
pero desapareci� sin dejar rastro.
42
00:02:07,347 --> 00:02:08,917
Han intentado matarnos.
43
00:02:08,917 --> 00:02:11,801
Han intentado matar al
Secretario de Interior.
44
00:02:27,107 --> 00:02:33,379
960, gire a la izquierda a 260,
descienda a nivel de vuelo 150,
45
00:02:33,379 --> 00:02:36,213
Contacte cuando alcance esa altitud.
46
00:02:43,836 --> 00:02:45,033
�Jensen?
47
00:02:45,056 --> 00:02:47,100
Te llamar� despu�s.
48
00:02:47,275 --> 00:02:48,702
�Jensen!
49
00:02:56,077 --> 00:02:58,401
�Seguridad!... �Seguridad!
50
00:02:58,406 --> 00:03:00,493
Detengan a este hombre,
es un intruso.
51
00:03:00,508 --> 00:03:02,270
Soy agente de los
Servicios de Seguridad.
52
00:03:02,307 --> 00:03:06,003
- Es un intruso, �det�nganlo!.
- He de hablar con su jefe.
53
00:03:06,008 --> 00:03:08,811
Ala Azul 303, aqu� control.
54
00:03:08,907 --> 00:03:10,000
Adelante, control.
55
00:03:10,005 --> 00:03:15,001
Mant�ngase a 4.000
y gire a la derecha a 230.
56
00:03:15,685 --> 00:03:19,650
Ala Azul 303, girando a 230.
57
00:03:19,657 --> 00:03:21,150
Aguila 47.
58
00:03:21,155 --> 00:03:23,627
- Roger, el control.
- Mant�ngase a 4.000,
59
00:03:23,627 --> 00:03:26,932
y aumente la velocidad a 250 nudos.
60
00:03:27,027 --> 00:03:30,782
Recibido Aguila 47,
manteniendo 4.000 pies.
61
00:03:30,907 --> 00:03:31,953
�Qu� historia es esa?
62
00:03:31,954 --> 00:03:35,396
Este hombre es un comando de Al Qaeda,
su nombre aut�ntico es Moin Hussein.
63
00:03:35,396 --> 00:03:38,203
�Y una mierda!... Ha de cerrar el
centro de control y trasladarlo...
64
00:03:38,207 --> 00:03:39,722
Escuchad chicos,
no quiero parecer racista,
65
00:03:39,722 --> 00:03:41,949
pero �qui�n de los dos
tiene m�s pinta de terrorista?
66
00:03:41,949 --> 00:03:43,516
Llame a la Secci�n D y
pregunte por Harry Pearce.
67
00:03:43,516 --> 00:03:46,503
Este pase no es suyo.
Ens��enme el suyo.
68
00:03:49,918 --> 00:03:51,962
- Arr�stalo.
- Esc�cheme,
69
00:03:51,962 --> 00:03:55,753
Gente inocente va a morir.
Ha de cerrar el centro de control.
70
00:03:57,006 --> 00:03:59,522
Encerradlo en el armario y
vigiladlo de cerca.
71
00:03:59,522 --> 00:04:02,700
Contactar� con un equipo anti terrorista
para que vengan y se lo lleven.
72
00:04:05,226 --> 00:04:07,602
Tenemos un intruso del MI5.
73
00:04:08,026 --> 00:04:09,200
M�talo.
74
00:04:14,055 --> 00:04:15,800
La polic�a est� en camino.
75
00:04:15,800 --> 00:04:17,650
Yo me ocupar� de �l, chicos.
76
00:04:17,705 --> 00:04:19,203
Buen trabajo.
77
00:05:13,008 --> 00:05:15,882
Gire a la izquierda, rumbo 260...
78
00:05:35,326 --> 00:05:36,702
�Alto!
79
00:05:42,006 --> 00:05:44,965
Ha de cerrar el centro de control
y transferirlos al centro m�s pr�ximo.
80
00:05:44,965 --> 00:05:47,952
- �Le dir�a esto si fuera un terrorista?
- �D�nde est� la polic�a?
81
00:05:48,076 --> 00:05:50,546
Preg�ntele a �l... No los ha llamado.
82
00:05:50,546 --> 00:05:52,791
Ll�melos... Haga algo,
ya no hay tiempo.
83
00:05:52,805 --> 00:05:56,055
Han intervenido la se�al que reciben,
averig�e c�mo.
84
00:05:56,055 --> 00:05:59,215
Pasamos a c�digo siete.
repito, c�digo siete.
85
00:05:59,215 --> 00:06:01,201
Inicien la transferencia a East Colney.
86
00:06:01,201 --> 00:06:04,552
Algo intercepta la se�al,
hemos de encontrarlo.
87
00:06:05,356 --> 00:06:09,598
Valent�n 05, cambie a centro
de control de East Colney,
88
00:06:09,598 --> 00:06:12,466
y mantenga altitud nivel de vuelo 70.
89
00:06:12,466 --> 00:06:16,702
Vigilad a estos dos hasta que llegue
la polic�a y aclare todo esto.
90
00:06:19,256 --> 00:06:24,223
Samson 2571,
ascienda a nivel de vuelo 80,
91
00:06:24,223 --> 00:06:26,414
y espere instrucciones de East Colney.
92
00:06:26,414 --> 00:06:27,800
Recibido, control.
93
00:06:28,508 --> 00:06:30,327
He encontrado la interferencia.
94
00:06:33,055 --> 00:06:37,424
Ala Azul 303, ascienda de inmediato
a 5.000 pies y gire a la derecha.
95
00:06:37,424 --> 00:06:40,752
Aguila 47, descienda
de inmediato a 3.000 pies.
96
00:07:16,854 --> 00:07:18,812
Spooks 5x02
97
00:07:18,813 --> 00:07:21,171
Subt�tulos Enigma132000
98
00:07:21,437 --> 00:07:25,031
Habr�an hecho chocar dos
aviones de pasajeros sobre la capital.
99
00:07:26,215 --> 00:07:28,783
Han asesinado a mi mejor amigo.
100
00:07:28,784 --> 00:07:31,017
Han dejado inv�lida a Juliet.
101
00:07:31,017 --> 00:07:33,751
�Qu� puede ser tan grave
para hacer todo esto?
102
00:07:33,756 --> 00:07:37,150
El terrorismo y el caos se utilizan
como una plataforma para tomar el poder.
103
00:07:37,955 --> 00:07:39,201
Disc�lpame un minuto.
104
00:07:39,201 --> 00:07:42,351
- Acabo de o�r que han soltado a Jensen.
- S�.
105
00:07:42,351 --> 00:07:44,644
- Est� claro que est� muy bien relacionado.
- �Qu� est� pasando?
106
00:07:44,644 --> 00:07:48,821
Acaban de apagar las llamas del coche
del Secretario de Interior en Whitehall.
107
00:07:48,821 --> 00:07:50,282
El Secretario de Interior, Adam.
108
00:07:50,282 --> 00:07:51,872
S�, lo s�.
109
00:07:52,406 --> 00:07:55,850
No nos hagamos ilusiones,
nada ni nadie est� a salvo.
110
00:08:00,906 --> 00:08:02,503
Harry.
111
00:08:03,706 --> 00:08:07,416
�Has hablado con los m�dicos?, �eh?
112
00:08:07,416 --> 00:08:09,102
Yo
113
00:08:10,906 --> 00:08:13,765
�Podr� volver a andar?
114
00:08:13,806 --> 00:08:19,220
- No lo saben.
- Est� bien, dime la verdad.
115
00:08:19,220 --> 00:08:21,391
Probablemente no.
116
00:08:22,805 --> 00:08:24,513
�Dios m�o!
117
00:08:25,755 --> 00:08:27,831
�Oh, Dios!
118
00:08:28,808 --> 00:08:31,603
Son m�s fuertes que nosotros.
119
00:08:31,607 --> 00:08:33,901
Acabar�n con todos nosotros.
120
00:08:34,608 --> 00:08:36,859
Tenemos que reagruparnos y
actuar r�pidamente
121
00:08:36,859 --> 00:08:39,201
para evitar que tomen
de nuevo la iniciativa.
122
00:08:39,388 --> 00:08:42,117
Ya ten�a preparada la portada
sobre el accidente de los aviones.
123
00:08:42,117 --> 00:08:43,829
C�mbiala.
124
00:08:43,829 --> 00:08:47,601
Por un atentado con bombas
en pleno Whitehall.
125
00:08:47,796 --> 00:08:51,153
A�ade a eso que hemos
frustrado un desastre a�reo,
126
00:08:51,407 --> 00:08:53,634
y entonces tomaremos
los aeropuertos con el ejercito.
127
00:08:53,634 --> 00:08:56,639
Como factor disuasorio contra
posibles atentados terroristas.
128
00:08:56,639 --> 00:09:00,700
La gente reclamar� medidas
m�s duras al Primer Ministro.
129
00:09:00,908 --> 00:09:02,757
El Secretario del Gabinete cree
que el Primer Ministro
130
00:09:02,757 --> 00:09:04,789
se est� cansando de luchar
por mantener el control del pa�s,
131
00:09:04,789 --> 00:09:06,919
y aceptar� el paquete que le ofrecemos.
132
00:09:06,919 --> 00:09:09,506
Pero debe ser hecho legalmente,
tal como dijimos.
133
00:09:09,506 --> 00:09:11,675
Hay suficiente libertad en los
poderes de Primer Ministro
134
00:09:11,675 --> 00:09:15,802
y en la legislaci�n actual para
dar legalmente el siguiente paso.
135
00:09:15,856 --> 00:09:20,608
S�, Secretario de Gabinete, eso suponiendo
que mantengamos al Primer Ministro.
136
00:09:21,208 --> 00:09:22,764
Eso es crucial.
137
00:09:22,764 --> 00:09:24,800
La suya debe ser la �nica
voz que se oiga.
138
00:09:24,807 --> 00:09:29,233
Cuando llegue el momento, el PM
deber� firmar mis decretos ejecutivos.
139
00:09:29,326 --> 00:09:31,809
Est� totalmente agotado.
140
00:09:31,809 --> 00:09:35,233
Le ofrecemos una soluci�n que
garantiza la seguridad de su familia,
141
00:09:35,233 --> 00:09:40,360
resuelve los problemas del pa�s
y permite que se quede en el poder.
142
00:09:40,360 --> 00:09:42,411
Hablando en sentido figurado.
143
00:09:44,705 --> 00:09:47,395
Los peri�dicos de Millington ya han
empezado a dar su versi�n de los hechos.
144
00:09:47,395 --> 00:09:49,595
Hablar� con el Secretario de Interior,
�l informar� al PM.
145
00:09:49,595 --> 00:09:51,720
"Una conspiraci�n contra el tr�fico a�reo
fue desmantelada
146
00:09:51,720 --> 00:09:52,983
...por las agencias de seguridad."
147
00:09:52,983 --> 00:09:55,902
"Grandes males precisan de grandes remedios".
S�, ya lo he visto.
148
00:09:55,905 --> 00:09:59,567
El n�mero de atentados ha aumentado
sensiblemente en las �ltimas 24 horas.
149
00:09:59,567 --> 00:10:01,391
con un atentado contra el Secretario de Interior.
150
00:10:01,406 --> 00:10:04,790
y rumores sobre una interferencia en
el sistema de control de tr�fico a�reo.
151
00:10:04,790 --> 00:10:07,632
El Primer Ministro est� bajo
una fuerte presi�n,
152
00:10:07,638 --> 00:10:11,282
para que considere una serie de dr�sticas
medidas para proteger la democracia.
153
00:10:11,708 --> 00:10:13,900
Ruth, �c�mo est� Zaf?
154
00:10:14,008 --> 00:10:15,746
- Magullado.
- Se pondr� bien.
155
00:10:15,746 --> 00:10:18,180
Lo he visto pelear antes,
es duro de pelar.
156
00:10:18,180 --> 00:10:20,522
Adam, hemos recibido
un mensaje cifrado para ti.
157
00:10:20,522 --> 00:10:23,403
De Ros Myers.
Quiere verte.
158
00:10:24,108 --> 00:10:26,106
- Ves a verla.
- �Est�s seguro?
159
00:10:26,106 --> 00:10:29,204
El mensaje que te envi�
salv� varias vidas.
160
00:10:29,204 --> 00:10:31,677
Y es una v�a de comunicaci�n,
eso no tiene precio.
161
00:10:31,677 --> 00:10:34,289
Ruth, ponme con el Secretario de Interior
por una l�nea segura.
162
00:10:34,289 --> 00:10:35,701
Ahora mismo.
163
00:10:50,106 --> 00:10:52,136
Las cosas podr�an ponerse
potencialmente muy mal.
164
00:10:52,136 --> 00:10:54,503
�Te refieres a un choque de
dos aviones llenos de gente?
165
00:10:54,503 --> 00:10:56,893
No s� nada de esos aviones.
Ya te dije que...
166
00:10:56,908 --> 00:10:58,866
Venga, Ros.
T� sabes qu� est� pasando.
167
00:10:58,866 --> 00:11:02,419
- Tu padre intenta...
- No he venido a hablar de mi padre, Adam.
168
00:11:02,419 --> 00:11:03,508
�Entonces qu� quieres?
169
00:11:03,508 --> 00:11:05,604
No quiero que las cosas
acaben fuera de control.
170
00:11:05,604 --> 00:11:07,448
�C�mo asesinar colegas?
171
00:11:07,505 --> 00:11:10,540
S�lo quiero mantener abiertas las l�neas
de comunicaci�n por si hay que negociar.
172
00:11:10,540 --> 00:11:12,351
Lo tomas o lo dejas.
173
00:11:13,257 --> 00:11:14,616
Muy bien.
174
00:11:16,705 --> 00:11:19,596
- Te han seguido.
- O a ti.
175
00:11:19,596 --> 00:11:21,980
Estaban aqu� cuando llegaste.
176
00:11:42,806 --> 00:11:44,201
Hola, Alan.
177
00:11:45,006 --> 00:11:46,702
Secretario de Interior,
178
00:11:46,806 --> 00:11:48,852
el Primer Ministro
pide que lo disculpe.
179
00:11:48,852 --> 00:11:51,300
Le han llamado para una reuni�n urgente.
180
00:11:52,357 --> 00:11:54,303
Una reuni�n urgente.
181
00:11:54,397 --> 00:11:57,433
Y usted deber�a estar descansando.
182
00:11:57,506 --> 00:11:59,870
Debo hablar con el Primer Ministro.
183
00:11:59,996 --> 00:12:02,142
Desde luego que hablar� con �l,
184
00:12:02,142 --> 00:12:04,191
pero no ahora.
185
00:12:06,706 --> 00:12:08,895
�T� est�s metido en esto, Alan?
186
00:12:08,895 --> 00:12:11,109
�Metido en qu�?
187
00:12:11,109 --> 00:12:13,903
El sucio golpe de estado de Myers.
188
00:12:17,456 --> 00:12:19,902
S�lo recuerda una lecci�n de historia.
189
00:12:20,478 --> 00:12:23,326
Una cosa es destruir la democracia
190
00:12:24,457 --> 00:12:28,603
y otra, mucho m�s dif�cil, es acabar
con el monstruo con que la sustituyes.
191
00:12:31,456 --> 00:12:33,800
Vete a casa y descansa.
192
00:13:00,508 --> 00:13:03,768
No lo entiendo. El Primer Ministro
no ha querido ver al Secretario de Interior.
193
00:13:03,768 --> 00:13:06,710
�No ha querido ver a un hombre
que acaba de librarse de un asesinato?
194
00:13:06,717 --> 00:13:09,298
El Secretario del Gabinete
�c�mo se llama?, Alan Taylor,
195
00:13:09,298 --> 00:13:12,234
de repente, parece que est�
dirigiendo la funci�n.
196
00:13:14,407 --> 00:13:17,101
�Y si tienen a un hombre
dentro del Gobierno, Harry?
197
00:13:18,508 --> 00:13:20,597
�Y si Taylor es el as que se
guardan en la manga?
198
00:13:20,597 --> 00:13:22,903
Hemos de encontrar una v�a
directa hacia el PM.
199
00:13:22,905 --> 00:13:24,502
�D�nde est� su hijo, Rowan?
200
00:13:24,503 --> 00:13:27,387
Vamos a necesitar todo lo que podamos
para acceder al Primer Ministro.
201
00:13:27,387 --> 00:13:28,702
Me voy a Whitehall.
202
00:13:28,708 --> 00:13:32,453
7-9-4-8-8-3-0-2.
203
00:13:33,408 --> 00:13:36,582
9-4-T-M.
204
00:13:36,635 --> 00:13:38,603
Pipiolo a salvo.
205
00:13:39,207 --> 00:13:40,401
Entendido.
206
00:13:44,208 --> 00:13:45,130
�Est�s bien?
207
00:13:45,130 --> 00:13:47,199
Bueno, me pregunto c�mo
tengo que llamarte ahora.
208
00:13:47,199 --> 00:13:48,257
Ll�mame Katie.
209
00:13:48,257 --> 00:13:50,669
S�, pero �se no es
tu nombre aut�ntico, �no?
210
00:13:50,715 --> 00:13:52,575
Bueno, pues ll�mame como quieras.
211
00:13:52,907 --> 00:13:55,707
- No lo entiendes, �verdad?
- �El qu�?
212
00:13:55,707 --> 00:14:00,900
Hasta hace 24 horas, eras
mi amiga y mi compa�era de piso.
213
00:14:03,038 --> 00:14:04,501
Y yo
214
00:14:06,108 --> 00:14:07,402
�Qu�?
215
00:14:10,508 --> 00:14:11,893
Nada.
216
00:14:14,905 --> 00:14:16,502
Rowan
217
00:14:17,507 --> 00:14:19,103
�Rowan!
218
00:14:21,508 --> 00:14:22,700
S�.
219
00:14:23,558 --> 00:14:25,301
S�, lo tengo aqu�.
220
00:14:26,608 --> 00:14:27,800
�Rowan?
221
00:14:28,308 --> 00:14:29,702
Rowan
222
00:14:31,105 --> 00:14:33,302
�Ruth?.
Lo he perdido.
223
00:14:34,205 --> 00:14:35,023
�Qu� ha pasado?
224
00:14:35,023 --> 00:14:36,802
Se ha llevado el coche.
225
00:14:37,308 --> 00:14:38,555
�D�nde crees que ha ido?
226
00:14:38,555 --> 00:14:40,741
No lo s�, tal vez a su casa.
No ten�a mucha gasolina.
227
00:14:40,741 --> 00:14:43,571
�Qu�?. �Qu� ha hecho qu�?
228
00:14:43,571 --> 00:14:46,100
Por favor dime que es una broma,
Dios Todopoderoso.
229
00:14:46,107 --> 00:14:47,678
No fue culpa suya, Harry.
Se fue corriendo.
230
00:14:47,678 --> 00:14:49,214
Dile que lo lleve al punto de reuni�n,
231
00:14:49,214 --> 00:14:52,692
y dile que lo encuentre o no le valdr�
la pena seguir viviendo, cuando la vea.
232
00:14:52,692 --> 00:14:54,706
Y ahora tengo una cita
con el Secretario de Interior.
233
00:14:54,706 --> 00:14:56,251
Harry, preferir�a que no
dejases el edificio.
234
00:14:56,268 --> 00:14:58,799
Si tienen un hombre en el Gobierno
vigilando al Primer Ministro,
235
00:14:58,799 --> 00:15:01,900
tenemos que hacer algo.
Estar� bien.
236
00:15:02,598 --> 00:15:05,400
Me han asignado a un guardaespaldas.
Ya est� aqu�.
237
00:15:06,677 --> 00:15:08,202
Acomp��ame abajo, Adam.
238
00:15:12,505 --> 00:15:14,043
Ruth, dile a Jo que encuentre a Rowan,
239
00:15:14,044 --> 00:15:15,961
o se pasar� los pr�ximos
diez a�os haciendo t�.
240
00:15:15,961 --> 00:15:18,802
De momento es nuestra mejor
v�a hasta el PM, que haga lo que sea.
241
00:15:18,908 --> 00:15:20,190
Bien.
242
00:15:20,807 --> 00:15:24,433
Jocelyn era embajador en Rusia
hace unos a�os. �Te acuerdas?
243
00:15:24,433 --> 00:15:29,112
Dile a Ruth que hable con Vasily Ivanovich,
el agregado comercial en la embajada.
244
00:15:29,112 --> 00:15:31,285
Y que le diga la
palabra en clave, "Festival".
245
00:15:31,285 --> 00:15:32,303
�Qu� significa?
246
00:15:32,306 --> 00:15:35,000
Es un recordatorio de que me debe una.
247
00:15:44,307 --> 00:15:46,100
Hola, cielo.
248
00:15:49,108 --> 00:15:51,103
Debes estar cansado.
249
00:15:52,308 --> 00:15:53,786
Oh
250
00:15:53,786 --> 00:15:56,802
La adrenalina te hace funcionar.
251
00:16:07,177 --> 00:16:09,242
Pareces preocupada.
252
00:16:10,305 --> 00:16:12,003
Bueno, un poco.
253
00:16:14,405 --> 00:16:20,223
Hay alg�n aspecto de esto
que me desagrada profundamente.
254
00:16:20,224 --> 00:16:23,122
Pero no tengo ninguna duda de que
nuestros nobles prop�sitos
255
00:16:23,122 --> 00:16:26,682
har�n que la historia
nos juzgue con benevolencia.
256
00:16:28,405 --> 00:16:32,952
Seguro que todos los golpistas
desde Bruto a Pinochet pensaron eso.
257
00:16:33,108 --> 00:16:35,093
Nosotros no somos golpistas.
258
00:16:35,093 --> 00:16:38,564
El Primer Ministro,
un miembro electo del Parlamento,
259
00:16:38,564 --> 00:16:41,602
apoya nuestras medidas, al fin y al cabo.
260
00:16:47,455 --> 00:16:50,302
- �Podemos seguir m�s tarde?
- S�, s�, claro.
261
00:17:02,905 --> 00:17:05,502
El Consejo de Ministros
de esta ma�ana ha sido cancelado.
262
00:17:05,906 --> 00:17:09,672
El golpe de estado empezar�
con la legislaci�n de urgencia.
263
00:17:09,675 --> 00:17:11,962
�Y c�mo van a hacerlo?.
Habr� un contragolpe.
264
00:17:11,962 --> 00:17:13,432
�Est�s seguro?
265
00:17:13,433 --> 00:17:15,916
Millington domina a la mayor�a de los medios,
266
00:17:15,916 --> 00:17:18,118
y el pa�s est� cansado
de esos atentados interminables,
267
00:17:18,119 --> 00:17:21,268
e indignado por el intento
de acabar con mi vida.
268
00:17:21,706 --> 00:17:23,339
De todos modos me gustar�a creerlo.
269
00:17:23,339 --> 00:17:25,501
�Y qu� van a hacer?
270
00:17:25,608 --> 00:17:29,973
El PM va a decretar una serie de medidas
especiales para proteger la democracia.
271
00:17:30,808 --> 00:17:33,487
Que le habr�n sido
redactadas por Alan Taylor.
272
00:17:33,487 --> 00:17:37,649
Muy Orwelliano. �Cu�les son
esas medidas especiales?
273
00:17:39,607 --> 00:17:41,452
Ordenes de detenci�n forzosa,
274
00:17:41,452 --> 00:17:44,651
que se har�n seg�n el criterio
de los Servicios de seguridad,
275
00:17:44,651 --> 00:17:49,494
y que privan a todos los ciudadanos
de la protecci�n legal existente.
276
00:17:49,605 --> 00:17:54,062
Gestores de emergencia para vigilar
y censurar a los medios.
277
00:17:54,062 --> 00:17:58,033
Ordenes ministeriales
directas sobre el Poder Judicial.
278
00:17:58,033 --> 00:18:00,200
Eso para empezar.
279
00:18:01,706 --> 00:18:04,535
Sin embargo, m�s preocupantes
son los Decretos Ley,
280
00:18:04,535 --> 00:18:07,113
que no precisan del tr�mite parlamentario.
281
00:18:07,113 --> 00:18:10,331
Pero no pueden aprobar ninguno
sin que se vote en el Parlamento.
282
00:18:10,331 --> 00:18:12,410
Me temo que si que pueden.
283
00:18:13,108 --> 00:18:16,904
Debido a un vac�o en la �ltima Reforma
Ejecutiva y Legislativa del Proyecto de Ley.
284
00:18:16,904 --> 00:18:18,994
Pero llevaba incorporada
una cl�usula de salvaguarda.
285
00:18:18,994 --> 00:18:21,102
La Ley era un Caballo de Troya.
286
00:18:21,257 --> 00:18:26,546
Contiene cl�usulas adicionales que pueden
aplicarse en caso de emergencia nacional.
287
00:18:26,546 --> 00:18:31,102
En cuanto autorice las medidas
especiales, ya no habr� vuelta atr�s.
288
00:18:31,102 --> 00:18:33,596
Esto es completamente grotesco.
289
00:18:33,596 --> 00:18:37,310
�Me est�s diciendo que Sir Jocelyn
Myers puede redactar un Decreto-Ley
290
00:18:37,315 --> 00:18:39,858
y el Primer Ministro s�lo ha de rubricarlo?
291
00:18:39,858 --> 00:18:42,631
Y que eso es lo que ocurrir� si el PM
firma esta noche.
292
00:18:42,631 --> 00:18:44,700
Eso es lo que te estoy diciendo.
293
00:18:45,205 --> 00:18:47,316
Gran Breta�a ser� gobernada
por un comit� no elegido,
294
00:18:47,316 --> 00:18:50,301
con la sombra de un verdugo detr�s de �l.
295
00:18:53,008 --> 00:18:56,090
Echa un vistazo a los bloggers.
Se est� extendiendo.
296
00:18:57,605 --> 00:18:59,781
Aqu� el "Guerrero de la Libertad"
297
00:18:59,781 --> 00:19:02,602
la democracia brit�nica morir� hoy.
298
00:19:03,107 --> 00:19:05,537
Las medidas especiales
para proteger la democracia.
299
00:19:05,537 --> 00:19:07,402
son un golpe de estado legislativo.
300
00:19:07,405 --> 00:19:09,388
Todos los hombres han sido
creados iguales excepto aquellos
301
00:19:09,388 --> 00:19:11,763
que quieren gobernarte
como si fueran de una �lite superior.
302
00:19:11,805 --> 00:19:15,700
S�, �sta es una teor�a de la conspiraci�n,
porque hay una conspiraci�n.
303
00:19:15,700 --> 00:19:18,456
Las medidas especiales no son
para proteger la democracia.
304
00:19:18,456 --> 00:19:20,280
son para destruirla.
305
00:19:20,280 --> 00:19:23,702
Es una puerta trasera para cambiar
el Parlamento brit�nico para siempre.
306
00:19:23,702 --> 00:19:28,051
Hasta ahora, si un pol�tico ment�a
o robaba m�s de la cuenta, iba a la c�rcel,
307
00:19:28,051 --> 00:19:29,842
Pero si esto sigue adelante...
308
00:19:29,856 --> 00:19:33,152
Pongamos que uno del Gobierno,
borracho, atropella a mi hija,
309
00:19:33,156 --> 00:19:36,991
no habr� ning�n juez independiente
que pueda ofrecerme un juicio justo.
310
00:19:36,992 --> 00:19:38,950
No habr� ning�n peri�dico
que publique la verdad.
311
00:19:38,950 --> 00:19:42,103
ni ning�n parlamentario
alzar� su voz en el Parlamento.
312
00:19:42,118 --> 00:19:44,909
Ser� como una voz en el desierto
gritando contra la corrupci�n.
313
00:19:44,909 --> 00:19:48,727
Te insto a que te levantes y te hagas o�r.
Manifest�monos hoy.
314
00:19:48,727 --> 00:19:51,602
Demostremos a esos cabrones
que no pueden hacernos esto.
315
00:19:51,602 --> 00:19:54,180
A todos: Hemos de manifestarnos hoy.
316
00:19:54,205 --> 00:19:56,550
No podemos dejar que nos hagan esto.
317
00:19:56,565 --> 00:19:58,400
Si no sales ah� fuera
y protestas contra esto
318
00:19:58,418 --> 00:20:00,000
Las repercusiones ser�n
319
00:20:00,905 --> 00:20:03,700
Y con nuestra ayuda, esto se recibir�
en todos los m�viles y ordenadores
320
00:20:03,717 --> 00:20:05,102
con acceso a Internet en toda Gran Breta�a.
321
00:20:05,115 --> 00:20:07,694
cay� hoy cuando los Bloggers
de Internet trataban de organizar
322
00:20:07,694 --> 00:20:10,260
una manifestaci�n contra
la introducci�n de medidas especiales,
323
00:20:10,260 --> 00:20:14,391
con una inundaci�n sin precedentes
de la Red, con sus mensajes.
324
00:20:14,457 --> 00:20:18,324
Las medidas se van a adoptar en respuesta
a los recientes atentados terroristas
325
00:20:18,324 --> 00:20:21,597
y han sido rechazadas en�rgicamente
por grupos pro libertades civiles,
326
00:20:21,597 --> 00:20:24,301
que han convocado una gran
manifestaci�n frente al Parlamento.
327
00:20:24,406 --> 00:20:28,437
No se protege a la naci�n
restringiendo las libertades civiles.
328
00:20:28,437 --> 00:20:30,803
Por esta vez, Ruby,
estamos en el mismo bando.
329
00:20:31,508 --> 00:20:33,547
As� es c�mo empiezan las dictaduras,
330
00:20:33,547 --> 00:20:36,702
quitando todas las restricciones
a su poder.
331
00:20:39,105 --> 00:20:40,303
Jo
332
00:20:41,105 --> 00:20:43,301
Oigo el motor de un coche,
dime que tienes buenas noticias.
333
00:20:43,506 --> 00:20:46,903
S�, he tenido que robar un coche,
a�n sigo buscando a Rowan.
334
00:20:48,107 --> 00:20:50,000
Espera, creo que ya lo tengo.
335
00:20:52,008 --> 00:20:53,753
�Cabroncete!
336
00:20:57,006 --> 00:21:00,522
Esta es la lista de personas que hemos
de detener hoy como medida preventiva.
337
00:21:00,522 --> 00:21:01,808
Ya te dar� los que faltan.
338
00:21:01,808 --> 00:21:05,902
Es importante que no parezcamos
vengativos, esto no es Sudam�rica.
339
00:21:06,206 --> 00:21:08,937
�Ruby Mackenzie de Libertades Civiles?
340
00:21:08,937 --> 00:21:11,312
S�, he pensado que te parecer�a bien.
341
00:21:11,657 --> 00:21:13,803
�Harry Pearce?
342
00:21:14,408 --> 00:21:16,493
- �Qu� significa esta estrella?
- S�lo es,
343
00:21:16,507 --> 00:21:20,600
un c�digo para recordar
cu�l es su "estatus".
344
00:21:22,006 --> 00:21:24,152
No es un personaje p�blico.
345
00:21:25,407 --> 00:21:27,603
Estamos haciendo lo correcto.
346
00:21:28,206 --> 00:21:29,702
S�, por supuesto.
347
00:21:43,477 --> 00:21:46,511
�Pare el coche!
�Pare el coche!
348
00:22:06,207 --> 00:22:07,190
�Qu� pasa?
349
00:22:07,190 --> 00:22:09,377
Sr. Pearce, tengo una orden
de detenci�n temporal contra usted.
350
00:22:09,377 --> 00:22:12,364
No existe eso de "una orden
de detenci�n temporal". Arranque.
351
00:22:12,364 --> 00:22:14,698
Sr. Pearce, salga del veh�culo
y venga conmigo.
352
00:22:14,698 --> 00:22:17,415
- �No me ha o�do?
- Se�or.
353
00:22:17,708 --> 00:22:20,102
No me ponga las cosas
m�s dif�ciles.
354
00:22:39,007 --> 00:22:41,681
Muy bien, ya me tienes.
355
00:22:41,681 --> 00:22:43,386
�Qu� quieres ahora de mi?
356
00:22:43,386 --> 00:22:45,640
- Necesitamos que hables con tu padre.
- �Para qu�?
357
00:22:45,640 --> 00:22:47,972
Porque el pa�s est� en un grave peligro.
358
00:22:47,972 --> 00:22:49,953
Porque los hombres que
han intentado matarte
359
00:22:49,953 --> 00:22:53,209
quieren utilizar la posici�n
de tu padre para usurpar el poder.
360
00:22:53,209 --> 00:22:56,082
Pero si mi padre se pone de su parte
yo estar� a salvo, �verdad?
361
00:22:56,082 --> 00:22:59,202
Esper�bamos que no fueras tan ego�sta.
362
00:22:59,407 --> 00:23:02,537
Necesitamos que le hagas ver cuales ser�n
las consecuencias si sigue adelante.
363
00:23:02,537 --> 00:23:04,667
Ni siquiera s� cu�les ser�n las consecuencias.
364
00:23:04,667 --> 00:23:07,407
Hombres armados irrumpiendo
en las casas y matado a la gente.
365
00:23:07,407 --> 00:23:09,994
Y cre�is que un pipiolo
puede hacer algo al respecto.
366
00:23:09,994 --> 00:23:11,802
Has de intentarlo.
367
00:23:12,516 --> 00:23:15,002
�Hablar�s con tu padre?
368
00:23:19,308 --> 00:23:20,902
Muy bien.
369
00:23:21,805 --> 00:23:23,602
�Qu� hacemos ahora?
370
00:23:24,207 --> 00:23:27,193
Enviar�n un coche con
un tel�fono v�a sat�lite, seguro.
371
00:23:27,193 --> 00:23:29,103
Nos encontraremos en el pr�ximo pueblo.
372
00:23:29,906 --> 00:23:32,874
Detenido llegando a puerta
principal para procedimiento
373
00:23:32,874 --> 00:23:37,957
Atenci�n, preparados para recepci�n.
374
00:23:44,830 --> 00:23:46,954
Levante la cara y mire a la c�mara
375
00:23:49,606 --> 00:23:51,002
Harry
376
00:23:51,505 --> 00:23:55,550
El pa�s est� tranquilo, la gente
va a trabajar y hablan de f�tbol.
377
00:23:55,550 --> 00:23:58,792
Las cajas registradoras siguen
llen�ndose en las calles comerciales.
378
00:23:58,805 --> 00:24:00,800
Y los pubs siguen sirviendo pintas.
379
00:24:00,800 --> 00:24:03,202
Y a esperar a que sean las 3:00.
380
00:24:03,205 --> 00:24:04,400
No.
381
00:24:04,408 --> 00:24:08,500
Pero s�lo faltan unas horas
para que se cumpla nuestro objetivo.
382
00:24:10,408 --> 00:24:12,738
Me decepcion� mucho que no te
unieras a nosotros, Harry.
383
00:24:12,738 --> 00:24:13,964
�Qu� es este sitio?
384
00:24:13,964 --> 00:24:16,644
Bueno, deber�as estar orgulloso,
es un centro de detenci�n.
385
00:24:16,644 --> 00:24:18,710
Aqu� traemos a un grupo
selecto de las personas
386
00:24:18,710 --> 00:24:21,362
que no podemos dejar en
libertad en este momento tan delicado.
387
00:24:21,362 --> 00:24:23,068
T� no conf�as en nadie
que ejerza su libertad.
388
00:24:23,068 --> 00:24:25,702
Deber�as haberte unido a nosotros
cuando tuviste la oportunidad.
389
00:24:26,207 --> 00:24:27,901
Vamos a salvar al pa�s
de la anarqu�a.
390
00:24:27,907 --> 00:24:30,490
Que en gran parte hab�is causado
vosotros para llegar a este punto.
391
00:24:30,508 --> 00:24:31,602
�Por favor!
392
00:24:31,607 --> 00:24:33,860
Hay que romper algunos huevos
para hacer una tortilla.
393
00:24:33,860 --> 00:24:38,064
- Al fin y al cabo �ste es nuestro an�lisis.
- Pero no el m�o.
394
00:24:45,505 --> 00:24:47,041
�Quieres alguna cosa, Harry?
395
00:24:47,041 --> 00:24:48,974
- No somos b�rbaros.
- �De verdad?
396
00:24:48,974 --> 00:24:53,463
Entonces, me gustar�a ir a trabajar ma�ana
y ver que mis agentes a�n est�n vivos.
397
00:24:53,478 --> 00:24:58,101
Creo que puedo asegurarte que
no volver�s a ir a trabajar nunca m�s, Harry.
398
00:25:00,555 --> 00:25:02,992
Pues entonces quisiera
una botella de whisky escoc�s.
399
00:25:03,008 --> 00:25:05,002
Traedle un buen malta.
400
00:25:22,306 --> 00:25:23,522
Tenemos que encontrarlo.
401
00:25:23,522 --> 00:25:26,201
Hemos de parar este golpe de estado
antes de que tenga lugar.
402
00:25:26,355 --> 00:25:28,993
Haci�ndolo tambi�n ayudaremos a Harry.
403
00:25:29,207 --> 00:25:31,319
Y ahora, �qu� hemos
averiguado sobre Myers, Zaf?
404
00:25:31,319 --> 00:25:33,130
No es agua clara.
Cuentas en las Islas Caim�n,
405
00:25:33,130 --> 00:25:35,336
y tambi�n en Liechtenstein.
Hemos de seguir husmeando.
406
00:25:35,336 --> 00:25:37,442
- Bien, �puedes ocuparte t� de eso?
- S�, claro.
407
00:25:37,442 --> 00:25:39,343
Malcolm, Myers no es el �nico conspirador.
408
00:25:39,343 --> 00:25:41,139
Habla con el contacto de Ruth
en Comunicaciones
409
00:25:41,139 --> 00:25:43,700
y averigua que se prepara en los peri�dicos.
410
00:25:44,506 --> 00:25:47,410
�Has hablado con Vasily Ivanovich y
le has dicho la palabra en clave de Harry?
411
00:25:47,415 --> 00:25:48,603
S�.
412
00:25:48,607 --> 00:25:51,264
Me dijo que nos dejar�a un paquete
en el apartado de correos N� 7.
413
00:25:51,264 --> 00:25:52,902
Hay que ir a recogerlo.
414
00:25:53,807 --> 00:25:56,268
Ruth, escucha,
ya s� que Harry est� en peligro,
415
00:25:56,268 --> 00:25:59,202
pero la �nica manera de salvarlo
es estando concentrados.
416
00:26:00,255 --> 00:26:01,443
Vale
417
00:26:41,705 --> 00:26:45,390
Esto ser� interesante, el esp�a
y la defensora de las libertades civiles.
418
00:26:45,408 --> 00:26:47,102
Espero que tenga un buen abogado,
419
00:26:47,102 --> 00:26:49,503
porque se le va a caer el pelo.
420
00:26:49,503 --> 00:26:51,500
�C�mo se llama?
421
00:26:53,905 --> 00:26:56,302
Insisto en que me diga su nombre.
422
00:26:59,305 --> 00:27:02,637
Cada vez que la he o�do cotorrear
sobre las libertades civiles en la televisi�n,
423
00:27:02,637 --> 00:27:04,903
he querido hacer esto.
424
00:27:05,606 --> 00:27:07,451
Estas son las nuevas normas
legales, �verdad Michael?
425
00:27:07,451 --> 00:27:08,881
El whisky es una muestra de cortes�a.
426
00:27:08,881 --> 00:27:12,201
No tardes mucho en beb�rtelo,
mi paciencia se agota.
427
00:27:18,907 --> 00:27:22,260
Adam, hemos interceptado esto a trav�s
del contacto de Ruth en Comunicaciones.
428
00:27:22,260 --> 00:27:26,001
Alguien tiene pruebas de que Millington
sab�a lo de los aviones antes de que pasara.
429
00:27:26,108 --> 00:27:27,755
Carol, necesito tu ayuda,
tengo problemas.
430
00:27:27,755 --> 00:27:30,092
- �Qu� pasa?
- Los aviones que casi chocaron.
431
00:27:30,107 --> 00:27:32,600
He encontrado un CD que demuestra
que mi peri�dico lo sab�a con antelaci�n.
432
00:27:32,608 --> 00:27:34,790
�C�mo?
�Qu� has hecho con el disco?
433
00:27:34,790 --> 00:27:38,227
Lo he dejado en el gimnasio SportFirst
en Islington, en la taquilla 565.
434
00:27:38,227 --> 00:27:41,496
- Algo horrible est� pasando.
- �Cuelga!. No es una l�nea segura.
435
00:27:41,496 --> 00:27:43,501
�Cuelga ya!
436
00:27:44,308 --> 00:27:45,342
�Llamaron desde un tel�fono fijo?
437
00:27:45,342 --> 00:27:48,992
A la directora del Colegio de Periodistas,
uno de los periodistas de Millington.
438
00:27:48,997 --> 00:27:51,162
Si nosotros hemos podido escuchar
esa conversaci�n, otros tambi�n.
439
00:27:51,163 --> 00:27:53,231
Busca esa taquilla.
440
00:28:00,105 --> 00:28:01,800
Ruth, ya estoy aqu�
�A d�nde voy?
441
00:28:02,056 --> 00:28:04,300
Todav�a estoy buscando
los planos del arquitecto.
442
00:28:04,300 --> 00:28:05,903
Ser� s�lo un momento.
443
00:28:08,207 --> 00:28:11,100
Vale, Adam, ya he entrado
en el circuito cerrado de TV.
444
00:28:17,106 --> 00:28:18,803
Tenemos compa��a.
445
00:28:21,707 --> 00:28:23,001
Perd�n, �puede decirme d�nde
est�n las taquillas?
446
00:28:23,001 --> 00:28:24,910
- Bajando a la izquierda.
- Gracias.
447
00:28:27,955 --> 00:28:30,313
Ruth, necesito que me ayudes.
�Por d�nde voy?
448
00:28:35,308 --> 00:28:37,591
Las taquillas deber�an
estar a la izquierda.
449
00:28:41,208 --> 00:28:42,619
No est� aqu�
deben de haber m�s taquillas.
450
00:28:42,619 --> 00:28:44,552
Hay otras arriba.
451
00:28:46,907 --> 00:28:48,901
Al final de las escaleras,
gira a la derecha.
452
00:28:50,805 --> 00:28:52,500
Ahora gira a la derecha.
453
00:28:53,507 --> 00:28:56,713
Muy bien, ve por la pr�xima puerta
y entra en los vestuarios.
454
00:28:57,108 --> 00:28:58,801
�Perd�n perd�n!
455
00:29:00,808 --> 00:29:03,721
�Eh!, �qu� hace?.
no puede entrar aqu�.
456
00:29:04,507 --> 00:29:07,777
Vamos, �fuera!
R�pido, vamos.
457
00:29:28,208 --> 00:29:31,400
As� que es usted un esp�a.
458
00:29:31,705 --> 00:29:33,716
Uno de alto rango, obviamente.
459
00:29:33,716 --> 00:29:35,801
�Qu� est� haciendo aqu�?
460
00:29:36,607 --> 00:29:40,603
No he sido lo suficientemente listo
para evitar la purga preventiva.
461
00:29:40,785 --> 00:29:43,451
No nos van a dejar salir
de aqu�, �verdad?
462
00:29:43,905 --> 00:29:48,403
Cuando se acabe esto,
nos matar�n.
463
00:29:52,206 --> 00:29:54,913
Esos tontos creen que la manifestaci�n
les ayudar� con su causa.
464
00:29:54,917 --> 00:29:56,453
Cuanto m�s grande sea,
mejor para nosotros.
465
00:29:56,466 --> 00:29:59,993
De la manifestaci�n y los tumultos
a la emergencia nacional de un tir�n.
466
00:30:00,005 --> 00:30:01,992
Y entonces el PM tendr� que firmar.
467
00:30:02,036 --> 00:30:03,574
Y hemos informado a los mandos de la polic�a
468
00:30:03,574 --> 00:30:07,254
que se espera que se utilice la manifestaci�n
para lanzar un atentado suicida.
469
00:30:07,254 --> 00:30:09,683
Se desplegar�n polic�as armados.
470
00:30:09,705 --> 00:30:11,640
�Y si la manifestaci�n es pac�fica?
471
00:30:11,640 --> 00:30:16,991
Tenemos algunos expertos en provocar
conflictos entre manifestantes y polic�as.
472
00:30:16,991 --> 00:30:18,168
El Secretario de Interior
473
00:30:18,168 --> 00:30:21,930
El Secretario de Interior no ser�
quien d� las ordenes, ser� yo.
474
00:30:21,945 --> 00:30:25,152
Has hablado de la posibilidad
de que la polic�a abra fuego
475
00:30:25,152 --> 00:30:28,265
sobre una manifestaci�n
delante de Westminster.
476
00:30:28,265 --> 00:30:30,331
No hay mejor sitio,
incluso bajo leyes actuales,
477
00:30:30,331 --> 00:30:33,298
si te acercas demasiado
la polic�a puede arrestarte.
478
00:30:33,298 --> 00:30:36,900
- Pero est�s hablando de...
- Estoy hablando de enviar un mensaje.
479
00:30:37,108 --> 00:30:40,642
Si no mostramos que hay un pu�o de hierro
dentro del guante de terciopelo,
480
00:30:40,642 --> 00:30:44,250
crecer� su confianza
y volver�n a luchar..
481
00:30:44,506 --> 00:30:48,500
No estoy seguro.
El peligro es que tengan m�rtires.
482
00:30:50,606 --> 00:30:53,216
Por un momento,
me ha preocupado tu inter�s
483
00:30:53,216 --> 00:30:56,490
en la suerte de esa chusma incontrolada.
484
00:30:58,605 --> 00:31:01,255
Si la protesta esconde
un atentado terrorista,
485
00:31:01,255 --> 00:31:04,630
creo que el pueblo brit�nico
nos perdonar� cualquier reacci�n.
486
00:31:04,636 --> 00:31:07,136
Parece que nos olvidamos de
que la mayor�a del pueblo brit�nico
487
00:31:07,136 --> 00:31:12,650
desprecia a la clase pol�tica,
y anhela "mano dura".
488
00:31:13,158 --> 00:31:14,651
Michael tiene raz�n.
489
00:31:15,206 --> 00:31:17,012
Podemos contar con el apoyo del pueblo
490
00:31:17,012 --> 00:31:20,200
y el descr�dito de los manifestantes
al mismo tiempo.
491
00:31:22,407 --> 00:31:23,994
Hemos de encontrar al periodista
que hizo esa llamada.
492
00:31:23,994 --> 00:31:26,890
Ha desaparecido completamente.
493
00:31:26,905 --> 00:31:28,890
Esperemos que haya sido
por su propia voluntad.
494
00:31:28,895 --> 00:31:30,603
Esto es un contratiempo muy importante.
495
00:31:30,806 --> 00:31:34,601
Las siguientes horas ser�n decisivas,
incluso para el destino de Harry.
496
00:31:35,107 --> 00:31:37,763
Esto va a ser una guerra de propaganda,
que se va a librar en los medios.
497
00:31:37,763 --> 00:31:40,318
- Hemos de trabajar con una perspectiva F�nix.
- �Qu� es F�nix?
498
00:31:40,296 --> 00:31:43,092
F�nix es el ternero que se salv�
del sacrificio.
499
00:31:43,107 --> 00:31:46,230
Millington y Myers creen que
conocen al pueblo brit�nico,
500
00:31:46,235 --> 00:31:47,665
y hasta cierto punto tienen raz�n.
501
00:31:47,665 --> 00:31:50,526
No nos emocionamos muy a menudo
por cosas como la libertad y la fraternidad,
502
00:31:50,526 --> 00:31:53,694
pero en cambio nos conmueven
el honor, la compasi�n y la generosidad.
503
00:31:53,694 --> 00:31:55,185
Y nos gustan los desvalidos.
504
00:31:55,185 --> 00:31:58,599
- Dadme un desvalido.
- Me pongo con eso enseguida.
505
00:32:12,705 --> 00:32:15,857
�Eh, t�! �Ven aqu�!
506
00:32:25,805 --> 00:32:29,102
�Dejadlo! �Dejadlo!
507
00:32:29,105 --> 00:32:32,102
Por favor, que alguien haga algo.
508
00:32:32,657 --> 00:32:34,002
�Llamen a la polic�a!
509
00:32:41,206 --> 00:32:42,703
���Quiere alguien ayudarnos?!!
510
00:32:59,005 --> 00:33:02,100
Recu�rdame que no me burle de �l
diciendo que parece que tenga 12 a�os.
511
00:33:04,808 --> 00:33:08,155
�No crees que alguien les deber�a decir
que la democracia llega a su fin?
512
00:33:08,155 --> 00:33:09,800
Es mejor que no.
513
00:33:09,805 --> 00:33:11,603
Este es para nosotros.
514
00:33:14,305 --> 00:33:16,640
Es extra�o, estoy nervioso
por tener que explicarte esto a mi padre.
515
00:33:16,640 --> 00:33:19,653
No lo est�s,
cu�ntale s�lo lo que ha pasado.
516
00:33:22,707 --> 00:33:24,700
Creo que dejaremos que Rowan
vaya detr�s para hacer esa llamada.
517
00:33:24,700 --> 00:33:26,001
Claro.
518
00:33:26,606 --> 00:33:28,608
Esperemos haga buen tiempo
en Londres para la manifestaci�n.
519
00:33:28,608 --> 00:33:30,302
Est� un poco nublado.
520
00:33:35,306 --> 00:33:36,901
�Cierra la puerta, Rowan!
521
00:33:40,607 --> 00:33:42,050
�C�mo lo has sabido?
522
00:33:42,405 --> 00:33:44,403
Me ha dado una respuesta
equivocada sobre el tiempo.
523
00:33:44,418 --> 00:33:45,792
�Y ahora qu� hacemos?
524
00:33:45,807 --> 00:33:48,600
Volveremos a intentar acceder
a tu padre por otra v�a.
525
00:33:48,608 --> 00:33:50,703
Afortunadamente, vivimos
en la era de la comunicaci�n.
526
00:33:50,755 --> 00:33:56,542
Las medidas especiales del Gobierno
han desatado la pol�mica esta tarde,
527
00:33:56,542 --> 00:33:59,828
La brutal paliza que ha recibido un joven
manifestante por los que se cree
528
00:33:59,828 --> 00:34:03,350
que son miembros de los servicios
de seguridad que ha sido grabada en v�deo,
529
00:34:03,350 --> 00:34:07,901
ha causado indignaci�n en Gran Breta�a,
y en el resto de Europa ha crecido
530
00:34:07,902 --> 00:34:10,200
la oposici�n a las llamadas
medidas especiales
531
00:34:10,200 --> 00:34:12,629
- �Qu� es esto?
- No tiene nada que ver con nosotros.
532
00:34:12,629 --> 00:34:15,525
Eso no es bueno. Les est�s dando al m�rtir
del tanque de la Plaza de Tiananmen.
533
00:34:15,525 --> 00:34:17,042
Ya he dicho que no tiene nada
que ver con nosotros.
534
00:34:17,057 --> 00:34:19,300
No me importa,
te corresponde a ti evitarlo.
535
00:34:19,308 --> 00:34:23,212
�Un chico fotog�nico apaleado
y con una capucha en la cabeza?
536
00:34:23,212 --> 00:34:24,551
�S�?
537
00:34:24,557 --> 00:34:27,161
- �Qu� quiere decir que no lo has pillado?
- �Qu� pasa?
538
00:34:27,161 --> 00:34:30,659
Hay que asegurarse de que ninguna
llamada de Rowan llegue al Primer Ministro.
539
00:34:30,659 --> 00:34:34,052
El MI5 todav�a lo retiene y es seguro
que intentar�n utilizarlo.
540
00:34:37,406 --> 00:34:38,702
Adam.
541
00:34:39,306 --> 00:34:43,171
Mucha gente est� llegando en trenes
y autobuses de fuera Londres.
542
00:34:43,185 --> 00:34:46,212
Esta manifestaci�n va a ser mucho
m�s grande de lo que pens�bamos.
543
00:34:52,108 --> 00:34:54,213
S�, hay mucha gente manifest�ndose,
544
00:34:54,213 --> 00:34:59,432
pero hay muchas m�s personas
que no se van a manifestar hoy.
545
00:35:09,866 --> 00:35:13,601
Parece que F�nix ha despertado
el fervor Brit�nico por la democracia.
546
00:35:13,906 --> 00:35:15,702
Est� bien, pero no es suficiente.
547
00:35:15,705 --> 00:35:18,202
Tenemos atacarlos por otro flanco.
548
00:35:19,206 --> 00:35:22,731
Seguiremos a pie, o el coche
quedar� atrapado por la manifestaci�n.
549
00:35:23,306 --> 00:35:26,000
Hay un equipo de la TV esper�ndonos.
550
00:35:26,007 --> 00:35:28,402
�Qu� quer�is que le diga a mi padre?
551
00:35:29,005 --> 00:35:33,701
Dir�gete al hombre que recuerdas
que siempre ha cuidado a tu familia.
552
00:35:34,405 --> 00:35:36,001
Estoy nervioso.
553
00:35:37,508 --> 00:35:41,353
Dejando en evidencia al
para el Primer Ministro, su hijo Rowan
554
00:35:41,353 --> 00:35:43,867
se ha unido a la protesta en contra
de las medidas especiales
555
00:35:43,867 --> 00:35:45,833
que ser�n aprobadas esta noche.
556
00:35:45,833 --> 00:35:49,903
Rowan, �crees a tu padre le gustar�
que hayas venido a la manifestaci�n?
557
00:35:49,903 --> 00:35:52,023
La �nica raz�n por la que
me importa lo que est� pasando hoy,
558
00:35:52,023 --> 00:35:55,502
es por �l y por el ejemplo que me ha dado.
559
00:35:55,507 --> 00:35:58,028
Recuerdo una conversaci�n cuando
yo era peque�o y le pregunt�
560
00:35:58,028 --> 00:36:01,002
por qu� va la gente a votar
si no cambia nada.
561
00:36:01,157 --> 00:36:04,881
Me dijo que en este pa�s, muchas mujeres
murieron de huelga de hambre
562
00:36:04,881 --> 00:36:06,229
por el derecho al voto.
563
00:36:06,230 --> 00:36:08,721
Muchos j�venes cayeron del cielo
con sus aviones en llamas
564
00:36:08,721 --> 00:36:10,503
para defender este derecho.
565
00:36:10,708 --> 00:36:12,802
Pap�, no firmes
esas medidas especiales.
566
00:36:12,816 --> 00:36:16,410
Es el principio de un golpe de estado
contra la gente de este pa�s.
567
00:36:16,410 --> 00:36:19,000
Qu�date con nosotros, pap�,
te necesitamos.
568
00:36:19,000 --> 00:36:21,515
Alg�n d�a ser� pol�tico
igual que su padre.
569
00:36:21,515 --> 00:36:23,350
Espero que su padre lo haya o�do.
570
00:36:25,607 --> 00:36:27,691
Ruth, Malcolm, preparaos.
Pase lo que pase,
571
00:36:27,691 --> 00:36:30,392
hemos de encontrar a Harry antes
de que introduzcan las medidas especiales.
572
00:36:30,306 --> 00:36:31,603
Ros.
573
00:36:41,457 --> 00:36:42,800
Hola, Adam.
574
00:36:43,806 --> 00:36:45,001
Ros.
575
00:36:50,108 --> 00:36:52,460
Mira por donde,
nos han vuelto a seguir.
576
00:36:57,306 --> 00:36:59,000
No hagas ninguna locura.
577
00:37:01,107 --> 00:37:03,480
Esta pareja son Gillian
y Robert McGuire.
578
00:37:03,480 --> 00:37:07,100
Ella acaba de tener un aborto espont�neo,
as� que �l se la lleva de vacaciones.
579
00:37:07,605 --> 00:37:10,102
Este ni�o es William Turner.
580
00:37:10,106 --> 00:37:12,203
Lo acaban de operar.
581
00:37:12,227 --> 00:37:14,314
Ha sido muy dolorosa,
as� que sus padres han ahorrado
582
00:37:14,314 --> 00:37:16,903
para llev�rselo de vacaciones
como premio por haber sido tan valiente.
583
00:37:19,505 --> 00:37:20,893
Estas son s�lo algunas de las personas
584
00:37:20,893 --> 00:37:24,131
que iban a coger los aviones que
tu conspiraci�n quer�a estrellar.
585
00:37:24,131 --> 00:37:26,171
Mi padre no estrella aviones.
586
00:37:26,171 --> 00:37:28,549
Pues claro que no. Eso lo convertir�a
en un terrorista, �no?
587
00:37:28,549 --> 00:37:30,503
- Llama a tu padre.
- No.
588
00:37:31,707 --> 00:37:34,755
�Est�s al tanto de los negocios
de tu padre?
589
00:37:34,755 --> 00:37:38,873
Echemos un vistazo a lo que tu
llamas causa honorable y si es aceptable
590
00:37:38,873 --> 00:37:41,652
que ni�os como William Turner
mueran por el bien com�n.
591
00:37:41,652 --> 00:37:44,903
Eso es lo que siempre
dices, �verdad?
592
00:37:45,608 --> 00:37:47,707
�C�mo explicas que
la noble causa de tu padre
593
00:37:47,707 --> 00:37:50,535
est� financiada en parte
por un miembro de la mafia rusa?
594
00:37:50,535 --> 00:37:53,849
Este es Misha Yelenkovic, un ex-mat�n
de la KGB y un nuevo rico sin escr�pulos
595
00:37:53,849 --> 00:37:56,801
y que est� siendo investigado por
el saqueo de los recursos naturales rusos.
596
00:37:56,801 --> 00:37:59,579
Tu padre sol�a ir a su dacha
con regularidad cuando era embajador.
597
00:37:59,579 --> 00:38:02,668
�C�mo crees que tu padre entr�
en el selecto consejo de Gas-Stream?
598
00:38:02,668 --> 00:38:07,173
Por el Sr. Yelenkovic, a trav�s de su
empresa tapadera Iprov Holdings.
599
00:38:07,608 --> 00:38:09,221
Ya la conoce.
600
00:38:10,508 --> 00:38:14,600
Todav�a sigue financiando
la noble misi�n de su padre
601
00:38:14,706 --> 00:38:18,908
Por eso su padre es un traidor
en m�s de un sentido.
602
00:38:18,908 --> 00:38:22,730
Despu�s del atentado terrorista al
gasoducto, los precios subieron.
603
00:38:22,730 --> 00:38:25,041
Genial, Einstein.
Debido a los problemas de suministro.
604
00:38:25,055 --> 00:38:28,964
Es extra�o, hay enormes ingresos
en la cuenta de tu padre de las Islas Caim�n
605
00:38:28,964 --> 00:38:34,211
de IProv Holdings, a quienes acusan de
tener un topo en Gas-Stream.
606
00:38:34,211 --> 00:38:37,399
�Me pregunto qui�n podr�a ser ese topo?
Ens��ale los documentos.
607
00:38:37,399 --> 00:38:39,795
No te molestes, los habr�is ama�ado.
608
00:38:39,795 --> 00:38:44,072
Obtuvimos esto de Vasily
Ivanovich de la embajada rusa.
609
00:38:44,407 --> 00:38:47,551
Muestran a su padre
con Misha Yelenkovic.
610
00:38:47,596 --> 00:38:50,820
�Y qu�?, mi padre ha tenido que tratar
con un mont�n de gente desagradable.
611
00:38:50,820 --> 00:38:53,512
�Crees que hemos falsificado esto?
612
00:38:53,516 --> 00:38:58,652
Parece que las fiestas en la dacha
de Misha eran un poco salvajes.
613
00:38:58,668 --> 00:39:03,546
No parece que tu padre estuviera
deseando abandonar esta clase de fiestas,
614
00:39:04,507 --> 00:39:06,701
o a esta clase de chicas.
615
00:39:07,601 --> 00:39:10,125
Es dif�cil entender lo duro
que es el servicio diplom�tico, �eh?
616
00:39:10,125 --> 00:39:13,403
o la nobleza de estos prop�sitos.
617
00:39:14,906 --> 00:39:17,253
Despierta, Ros.
618
00:39:17,607 --> 00:39:20,672
Esta conspiraci�n es injusta
y s�rdida.
619
00:39:20,686 --> 00:39:24,302
Tu padre estaba dispuesto
a asesinar a ciudadanos brit�nicos.
620
00:39:24,306 --> 00:39:26,965
No es verdad. Mi padre no sab�a
sab�a nada de esos aviones.
621
00:39:26,965 --> 00:39:30,673
- Fueron Millington y Collingwood.
- �Eso es lo que crees?
622
00:39:31,875 --> 00:39:34,583
�De verdad crees que s�lo
han sido ellos?
623
00:39:42,706 --> 00:39:45,324
Es muy grande.
Se dirigen hacia Westminster.
624
00:39:45,324 --> 00:39:47,902
S�, y van a utilizar F�nix.
625
00:39:55,705 --> 00:39:57,402
�Dios m�o!. Eres t�.
626
00:39:57,408 --> 00:40:00,003
- S�.
- �Genial!
627
00:40:00,607 --> 00:40:02,802
�No se cabrear� tu padre por esto?
628
00:40:02,807 --> 00:40:05,566
S�. Me castigar� sin ver la tele
esta noche.
629
00:40:05,566 --> 00:40:09,002
Oh, es mejor eso que asistir
a otra cena de estado, �no?
630
00:40:09,106 --> 00:40:10,001
S�.
631
00:40:19,805 --> 00:40:20,964
Tengo que hablarle a solas.
632
00:40:20,964 --> 00:40:23,572
- No, yo entrar� contigo.
- Lo estropear�s todo.
633
00:40:24,207 --> 00:40:25,896
Muy bien, te dar� cinco minutos.
634
00:40:25,896 --> 00:40:27,439
Tengo que averiguar d�nde
tienen detenido a Harry.
635
00:40:27,439 --> 00:40:30,576
Conf�a en m� aqu�, Adam.
Yo me encargar�.
636
00:40:53,607 --> 00:40:55,976
Intentan disolver la manifestaci�n,
forz�ndonos a ir por una calle lateral.
637
00:40:55,976 --> 00:40:57,752
Vale Jo, tranquil�zate,
lo hacen en todas partes.
638
00:40:57,752 --> 00:41:00,812
Intentan controlarla
dividi�ndola en varios trozos.
639
00:41:00,815 --> 00:41:02,052
�D�nde est�s exactamente?
640
00:41:02,052 --> 00:41:04,288
En Whitehall,
yendo hacia Charles Street.
641
00:41:04,288 --> 00:41:07,622
Eso es un laberinto, y no servir�
para dispersar a la multitud.
642
00:41:07,622 --> 00:41:10,903
- Y hay un mont�n de polic�a.
- �Qu� pretenden conseguir?
643
00:41:12,156 --> 00:41:13,853
Llamar� al Jefe Superior de Polic�a.
644
00:41:30,707 --> 00:41:34,103
Me han dicho que has recibido
dinero de la mafia rusa.
645
00:41:35,208 --> 00:41:37,703
Yo era un intermediario
que recib�a el dinero,
646
00:41:37,705 --> 00:41:41,803
para financiar una campa�a
para un pol�tico ucraniano
647
00:41:41,856 --> 00:41:46,103
que no amenazar�a nuestros
futuros suministros de gas.
648
00:41:46,505 --> 00:41:48,864
Yelenkovic es una parte
desagradable del trabajo, �verdad?
649
00:41:48,864 --> 00:41:52,202
Bueno, a veces hay que hacer
de tripas coraz�n.
650
00:41:53,006 --> 00:41:56,498
- �Qu� te pareci�?
- Nada. No llegu� a conocerlo.
651
00:41:56,498 --> 00:42:00,000
Admito que cog� su dinero.
652
00:42:00,608 --> 00:42:02,945
Pero ya te he dicho que fue por
una buena causa.
653
00:42:03,105 --> 00:42:05,115
Pero �en realidad nunca lo conociste?
654
00:42:05,115 --> 00:42:08,547
- Afortunadamente, no.
- Est�s mintiendo.
655
00:42:09,508 --> 00:42:13,195
He visto fotos tuyas
con �l en su dacha.
656
00:42:13,195 --> 00:42:15,042
Y si me has mentido sobre eso,
657
00:42:15,047 --> 00:42:18,302
�C�mo puedo creer
lo que me has dicho del dinero?
658
00:42:20,807 --> 00:42:23,741
�Has dicho algo sobre
unos nobles prop�sitos?
659
00:42:23,755 --> 00:42:25,144
- He visto las fotograf�as.
- Rosalyn
660
00:42:25,144 --> 00:42:28,103
Estabas retozando con putas
con un miembro de la mafia rusa.
661
00:42:28,103 --> 00:42:30,903
Esto no va de evitar otra situaci�n
como la de Bagdad, �verdad?
662
00:42:30,903 --> 00:42:33,403
va de egos y enriquecerse.
663
00:42:33,458 --> 00:42:36,131
T� estabas dispuesto
a matar a personas inocentes.
664
00:42:36,136 --> 00:42:38,804
- Collingwood asume la responsabilidad.
- �Eso no es suficiente!
665
00:42:38,804 --> 00:42:40,593
�Eso no vale una puta mierda!
666
00:42:40,593 --> 00:42:43,203
- Echala de aqu�, Jocelyn.
- Y ahora dime,
667
00:42:43,506 --> 00:42:46,500
dime que no has aceptado ning�n soborno.
668
00:42:46,500 --> 00:42:49,791
D�melo, por favor.
669
00:43:21,106 --> 00:43:23,201
Deber�amos volver atr�s.
670
00:43:47,506 --> 00:43:52,740
Con el debido respeto, Sr, no tenemos
informes sobre ning�n atentado terrorista.
671
00:43:53,705 --> 00:43:57,902
No, Harry no est� aqu� todav�a,
pero yo estoy debidamente informada.
672
00:43:58,408 --> 00:43:59,952
�Gracias!
673
00:44:00,808 --> 00:44:02,619
Es un caos, nadie sabe
lo que est� pasando.
674
00:44:02,619 --> 00:44:04,801
Est�n aislando grupos
por toda la ciudad.
675
00:44:05,905 --> 00:44:09,610
�Qu� est�n haciendo?
�Por qu� nos retienen aqu�?
676
00:44:10,805 --> 00:44:14,903
Esta es una manifestaci�n pac�fica,
por favor d�jennos salir de aqu�.
677
00:44:21,505 --> 00:44:25,974
Adam, est�n intentando separar
y acorralar grupos de manifestantes,
678
00:44:25,974 --> 00:44:28,320
y les han dicho a los polic�as
que la manifestaci�n podr�a ser
679
00:44:28,320 --> 00:44:29,646
una tapadera para un atentado terrorista.
680
00:44:29,646 --> 00:44:31,906
Collingwood habr� infiltrado algunos
agitadores entre los manifestantes.
681
00:44:31,906 --> 00:44:34,266
S�, que buscar�n una excusa
para empezar con los disturbios.
682
00:44:34,266 --> 00:44:35,702
Hay que parar esto.
683
00:44:39,907 --> 00:44:41,202
�Oh, no!
684
00:44:42,216 --> 00:44:43,453
Ruth, necesitamos ayuda.
685
00:44:43,453 --> 00:44:45,897
Han empezado a caer bombas de humo
y no s� de d�nde han salido.
686
00:44:45,897 --> 00:44:47,206
De acuerdo, Jo, tranquil�zate.
687
00:44:47,206 --> 00:44:50,001
Hay rumores sobre un atentado
terroristas pero son infundados.
688
00:44:50,001 --> 00:44:52,651
Es f�cil confundir a un manifestante
con un terrorista suicida
689
00:44:52,652 --> 00:44:54,352
en medio de una humareda como esta.
690
00:44:54,808 --> 00:44:58,802
�No os asust�is! Todo ir� bien
si no os entra el p�nico.
691
00:44:59,608 --> 00:45:03,602
He de hablar con el Jefe de Polic�a
inmediatamente, y nada de excusas.
692
00:45:08,608 --> 00:45:11,103
No puedo soportar que me mientas.
693
00:45:11,406 --> 00:45:14,109
Sir Jocelyn, debe decir a la polic�a
que no dispar� a los manifestantes.
694
00:45:14,109 --> 00:45:16,751
- �Sacadlo de aqu�!
- �Un momento!
695
00:45:18,205 --> 00:45:20,285
T� sab�as lo de los aviones, �verdad?
696
00:45:20,285 --> 00:45:22,700
- Dios m�o.
- Lo sab�as.
697
00:45:23,382 --> 00:45:26,400
He encontrado esto olvidado
en la taquilla de un gimnasio.
698
00:45:27,507 --> 00:45:29,113
Esperad fuera.
699
00:45:30,808 --> 00:45:32,935
Esta es la portada del Chronicle,
700
00:45:32,935 --> 00:45:35,683
informando sobre el accidente del avi�n
antes de que hubiera ocurrido.
701
00:45:35,683 --> 00:45:38,601
He aqu� su pase directo al poder.
702
00:45:39,306 --> 00:45:40,546
Quiero un trato.
703
00:45:40,546 --> 00:45:42,658
Detenga a la polic�a y le ofrecer� uno.
704
00:45:42,658 --> 00:45:46,225
�Y usted qu�?. �Todav�a est�
tan confiado, Secretario del Gabinete?
705
00:45:46,225 --> 00:45:48,379
Yo s�lo aconsejo al Primer Ministro
sobre los temas constitucionales.
706
00:45:48,379 --> 00:45:50,648
�No sab�a nada sobre esto!,
soy s�lo un pol�tico.
707
00:45:50,648 --> 00:45:52,714
Entonces d�gale a la polic�a
que no dispare.
708
00:45:52,714 --> 00:45:57,188
Siempre te he perdonado todo,
y siempre lo har�. Pero no esto.
709
00:45:57,188 --> 00:46:00,102
No las mentiras, la traici�n
y la cobard�a.
710
00:46:00,102 --> 00:46:02,472
- No soy un cobarde.
- Entonces p�ralo.
711
00:46:02,472 --> 00:46:04,536
�P�ralo ahora!
712
00:46:05,098 --> 00:46:06,998
�Te acuerdas cuando era una ni�a,
713
00:46:06,998 --> 00:46:09,912
y me dec�as que ten�a miedo de todo?
714
00:46:10,357 --> 00:46:13,358
Bueno, nunca ten�a miedo cuando
estabas conmigo, pero ahora
715
00:46:13,358 --> 00:46:16,451
me aterrorizas.
716
00:46:25,006 --> 00:46:27,093
Jocelyn, �a qui�n llamas?
717
00:46:28,515 --> 00:46:31,000
Primer Ministro, soy Myers.
718
00:46:31,508 --> 00:46:33,776
- �Quiere m�s tiempo para decidir?
- D�jame hablar con �l.
719
00:46:33,776 --> 00:46:36,609
- Podemos negociar
- No, ni hablar de negociar,
720
00:46:36,609 --> 00:46:40,002
det�ngalos, por el amor de Dios,
su hijo est� en esa manifestaci�n.
721
00:46:43,806 --> 00:46:45,701
Se ha acabado, pap�.
722
00:46:48,506 --> 00:46:50,003
�Atr�s!
723
00:46:51,052 --> 00:46:52,100
�Est�is bien?
724
00:46:52,107 --> 00:46:53,743
Los manifestantes est�n lanzando
bombas incendiarias.
725
00:46:53,743 --> 00:46:56,703
Que act�en los anti-disturbios. �Ya!.
726
00:47:09,108 --> 00:47:13,428
Primer Ministro, hay agitadores
en la manifestaci�n cuya misi�n es
727
00:47:13,428 --> 00:47:15,423
hacer que la polic�a abra fuego.
728
00:47:15,423 --> 00:47:21,082
Debe revocar cualquier orden que haya
dado o habr�n graves p�rdidas humanas.
729
00:47:22,008 --> 00:47:25,110
Y creo que esas medidas
no son el mejor medio
730
00:47:25,110 --> 00:47:29,550
para garantizar la seguridad nacional,
dado el estado del pa�s.
731
00:47:30,305 --> 00:47:32,700
Y ahora, d�game d�nde tienen
a Harry Pearce detenido.
732
00:47:37,607 --> 00:47:38,803
Gracias.
733
00:47:39,205 --> 00:47:40,633
Jo, �qu� est� pasando?
734
00:47:40,638 --> 00:47:42,658
Ya le deber�an haber dicho
a la polic�a que se retire.
735
00:47:42,658 --> 00:47:44,603
El Primer Ministro ha ordenado
detener todo esto.
736
00:47:44,618 --> 00:47:47,044
�Retirarse?
Ruth, la polic�a se ha vuelto loca.
737
00:47:47,044 --> 00:47:50,952
La gente est� tirando c�cteles Molotov.
�No s� qu� est� pasando!
738
00:47:55,006 --> 00:47:56,801
Dejadle, dejadle.
739
00:47:57,205 --> 00:47:59,302
Adam, esto es un caos.
740
00:47:59,315 --> 00:48:02,023
La orden del PM tarda demasiado
en transmitirse.
741
00:48:02,038 --> 00:48:03,552
Trata de hablar con la polic�a.
742
00:48:03,565 --> 00:48:06,502
He de liberar a los presos.
Tengo a Ros en la otra l�nea.
743
00:48:06,526 --> 00:48:09,299
Adam, Collingwood se ha negado
a aceptar la retirada.
744
00:48:09,299 --> 00:48:12,151
Quiere enviar al para�so a todos
los del centro de detenci�n.
745
00:48:12,157 --> 00:48:14,903
Ruth, env�a a Zaf
al centro de detenci�n.
746
00:48:16,808 --> 00:48:19,002
Que salga todo el mundo.
Vete t� ahora.
747
00:48:19,002 --> 00:48:21,006
- Quiero quedarme con...
- Se ha acabado.
748
00:48:21,006 --> 00:48:23,820
Esos cobardes se han echado
atr�s como siempre.
749
00:48:23,820 --> 00:48:25,701
Yo terminar� aqu�.
750
00:48:26,606 --> 00:48:27,700
Vete.
751
00:48:28,105 --> 00:48:30,100
Ya has cumplido con tu deber.
752
00:48:38,607 --> 00:48:40,102
�Qu� est� haciendo?
753
00:48:40,307 --> 00:48:43,601
�Harry?. �Me oyes?
754
00:48:44,205 --> 00:48:46,352
�Ya viene Yakarta!
755
00:48:58,005 --> 00:49:01,110
Voy a asegurarme,
de que el que ocupe mi puesto
756
00:49:01,136 --> 00:49:03,398
defienda a esta naci�n,
757
00:49:03,398 --> 00:49:07,803
y no tenga que malgastar su tiempo
discutiendo con personas como t�.
758
00:49:12,806 --> 00:49:16,118
Siempre habr� alguien como
yo en tu camino, Michael.
759
00:49:34,305 --> 00:49:36,303
Atalo y s�gueme.
760
00:49:39,908 --> 00:49:44,640
El terrorista suicida est� justo
enfrente vuestro. �Listos para disparar!'
761
00:49:44,655 --> 00:49:47,216
Se est� acercando a vuestra posici�n.
�Preparados!'
762
00:49:47,216 --> 00:49:49,268
- �A mi orden!.
- No hay tiempo para esto
763
00:49:49,268 --> 00:49:54,201
D� la orden de retirada a la polic�a... �YA!.
764
00:50:02,207 --> 00:50:05,026
�Harry!... �Harry!
765
00:50:05,527 --> 00:50:06,316
�Harry!
766
00:50:06,906 --> 00:50:08,200
�D�nde est�s?
767
00:50:08,505 --> 00:50:10,101
�Harry!
768
00:50:22,808 --> 00:50:24,403
�Al suelo! �al suelo!
769
00:50:25,707 --> 00:50:28,392
�No disparen!
�Alto el fuego!.
770
00:50:50,807 --> 00:50:52,150
�Adelante!
771
00:50:52,150 --> 00:50:53,600
�Disparadme!
772
00:50:54,300 --> 00:50:55,401
Adam
773
00:50:55,405 --> 00:50:57,031
Adam, estamos aqu�.
774
00:51:01,208 --> 00:51:02,803
�No lo hagas!
775
00:51:04,155 --> 00:51:07,271
Si te vas ahora te salvar�s.
776
00:51:11,955 --> 00:51:15,691
No. Sea lo que sea lo que piense
del futuro del pa�s, y cr�ame,
777
00:51:15,691 --> 00:51:18,100
comparto muchos de sus temores,
778
00:51:19,257 --> 00:51:22,103
debe haber otro modo de
arreglar esto.
779
00:51:22,307 --> 00:51:25,630
Al menos nunca me acusar�n
de ser un cobarde.
780
00:52:04,706 --> 00:52:06,101
�Adam!
781
00:52:14,005 --> 00:52:17,500
�Adelante!
�disp�rame!
782
00:52:34,907 --> 00:52:38,703
Retirada,
alto el fuego, retirada.
783
00:52:59,605 --> 00:53:02,700
- �Has venido a burlarte?
- No.
784
00:53:02,905 --> 00:53:04,601
He venido a ver si
necesitas algo.
785
00:53:04,601 --> 00:53:06,400
Tus...
786
00:53:06,856 --> 00:53:09,152
Tus hombres, vendr�n
787
00:53:09,152 --> 00:53:11,430
a quitarme el cintur�n.
788
00:53:13,558 --> 00:53:16,291
�Eso es lo que quieres?
789
00:53:16,336 --> 00:53:18,213
S�, d�jame
790
00:53:18,213 --> 00:53:22,070
d�jame un poco de dignidad,
deja que me lo quede.
791
00:53:23,438 --> 00:53:25,150
Adi�s, Michael.
792
00:54:38,817 --> 00:54:40,803
Ahora ya no tengo nada.
793
00:54:43,195 --> 00:54:45,512
Estoy acabada.
794
00:54:45,555 --> 00:54:47,291
En lo profesional, no.
795
00:54:49,378 --> 00:54:53,747
Escucha, mi sistema de reclutamiento
a veces es un poco especial,
796
00:54:53,747 --> 00:54:56,600
Quiero que te quedes
y trabajes con nosotros.
797
00:54:57,326 --> 00:54:59,426
Unete a mi equipo.
798
00:55:00,169 --> 00:55:02,909
�Qu� le pasar� a mi padre?
799
00:55:03,518 --> 00:55:04,773
No me corresponde a mi decirlo, pero
800
00:55:04,773 --> 00:55:07,703
no ayudar�a en nada al pa�s
tomar grandes represalias.
801
00:55:10,905 --> 00:55:12,701
Estar� bien.
802
00:55:15,617 --> 00:55:17,693
Tu padre estar� bien.
803
00:55:20,655 --> 00:55:22,712
Piensa en lo que te he ofrecido.
804
00:55:26,955 --> 00:55:29,624
Collingwood se ha ahorcado
con su cintur�n.
805
00:55:29,624 --> 00:55:32,372
�C�mo es posible que nadie
se lo quitara?
806
00:55:32,406 --> 00:55:35,410
Alguien deber� pagar
por el descuido.
807
00:55:35,410 --> 00:55:37,603
Tenemos alg�n problema
con los otros.
808
00:55:37,608 --> 00:55:38,702
�Qu� clase de problema?
809
00:55:38,717 --> 00:55:41,000
Qu� hacemos con ellos.
810
00:55:41,335 --> 00:55:45,511
En el caso de Millington ...nada.
811
00:55:45,657 --> 00:55:48,882
Tenerlo entre la espada y
la pared nos resultar� muy �til.
812
00:55:48,882 --> 00:55:52,350
Y Taylor, ...oh
813
00:55:52,595 --> 00:55:54,812
Taylor puede irse a Irlanda del Norte,
no me importa.
814
00:55:54,812 --> 00:55:56,731
Pero Myers, no.
815
00:55:57,175 --> 00:56:00,048
No me importa de qu� lo acuses,
delito fiscal o lo que sea,
816
00:56:00,048 --> 00:56:02,113
pero no va a librarse de esto.
817
00:56:02,158 --> 00:56:06,060
- Al final se ech� atr�s.
- Pero antes me dej� parapl�jica.
818
00:56:06,235 --> 00:56:09,923
He hablado con los m�dicos y
est�n un poco m�s esperanzados.
819
00:56:09,923 --> 00:56:14,501
Nada de impunidad para Myers,
ser� juzgado, ya me has entendido.
820
00:56:16,707 --> 00:56:18,607
Oh, ah� est� tu perrito faldero.
821
00:56:18,607 --> 00:56:21,496
Es una pena que no puedan cambiarte
la columna vertebral por la lengua.
822
00:56:21,496 --> 00:56:24,384
�Est�s enamorado de Ruth, Harry?
823
00:56:24,384 --> 00:56:27,518
�La frase "andar sobre hielo quebradizo"
significa algo para ti?
824
00:56:27,518 --> 00:56:29,219
Soy minusv�lida.
825
00:56:29,219 --> 00:56:31,879
Tengo un permiso especial.
826
00:56:31,879 --> 00:56:33,988
Bueno, Ruth tiene muy
buenas cualidades.
827
00:56:33,988 --> 00:56:37,476
- Ya, eso no es lo que te he preguntado.
- Es la �nica respuesta que tendr�s.
828
00:56:37,476 --> 00:56:39,184
- Ella est� enamorada de ti.
- �Eso crees?
829
00:56:39,184 --> 00:56:42,403
- S�.
- Es algo que tengo que pensar.
830
00:56:44,507 --> 00:56:47,502
No dejes perder esta oportunidad, Harry.
831
00:56:51,338 --> 00:56:55,803
Ahora vete, tengo que repasar
el discurso del PM a la naci�n.
832
00:56:57,105 --> 00:56:59,881
y con las columnas de humo
sobre la ciudad,
833
00:56:59,881 --> 00:57:01,631
La polic�a sigue rehusando
hacer comentarios
834
00:57:01,632 --> 00:57:04,559
acerca de los disparos efectuados
sobre manifestantes desarmados.
835
00:57:04,559 --> 00:57:06,842
El Gobierno ha anunciado
un periodo de reflexi�n
836
00:57:06,842 --> 00:57:08,908
y ha acordado suspender
las medidas especiales.
837
00:57:08,908 --> 00:57:11,823
Mientras, el Primer Ministro ha sido
felicitado por la C�mara,
838
00:57:11,823 --> 00:57:14,603
por la manera de afrontar la crisis.
839
00:57:17,006 --> 00:57:18,483
Deber�as irte a casa.
840
00:57:18,483 --> 00:57:23,476
Estoy organizando el funeral de Colin,
y quer�a saber si leer�as alguna cosa.
841
00:57:24,005 --> 00:57:26,358
S�, claro.
�Algo en concreto?
842
00:57:26,358 --> 00:57:29,484
Su libro favorito era
"Hitchhiker's Guide To The Galaxy".
843
00:57:29,484 --> 00:57:33,791
Pero no creo que sea muy apropiado.
He pensado que tal vez esto.
844
00:57:35,505 --> 00:57:38,581
"Mis camaradas y yo en el centro,
845
00:57:38,581 --> 00:57:40,917
conservando para siempre el recuerdo
846
00:57:40,917 --> 00:57:43,900
de los muertos que tanto hemos amado."
847
00:57:43,905 --> 00:57:46,500
Es de Walt Whitman.
848
00:57:48,405 --> 00:57:50,902
S�, creo que esto quedar� perfecto.
849
00:58:25,063 --> 00:58:27,102
Subt�tulos Enigma132000
850
00:58:27,102 --> 00:58:28,905
www.tusseries.com
851
00:58:28,905 --> 00:58:32,592
Esta es la simulaci�n del efecto de una
bomba termob�rica en el centro de Londres,
852
00:58:33,006 --> 00:58:34,674
- �Estar�is bien?
- S�, por supuesto.
853
00:58:34,674 --> 00:58:36,284
�La confrontaci�n puede ser constructiva?
854
00:58:36,284 --> 00:58:38,703
- Tengo que irme.
- Ac�bate tu copa.
855
00:58:38,705 --> 00:58:39,501
No.
856
00:58:41,106 --> 00:58:42,753
Ha de estar por aqu�.
857
00:58:45,105 --> 00:58:48,712
Adam, al detonador le faltan s�lo
unos segundos para estar en posici�n.
858
00:58:48,728 --> 00:58:50,429
Este hombre es un esp�a del MI5.
859
00:58:50,429 --> 00:58:53,600
Uno de vosotros tendr� el honor
de ejecutar a este cobarde.
860
00:58:54,305 --> 00:59:54,183
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7wncv Ayuda a otros a elegir el mejor
74328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.