Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:03,265
Angel Depravado! Na, wie geht's?
2
00:01:08,235 --> 00:01:10,022
Roludo, lange nichts von dir gehört.
3
00:01:13,615 --> 00:01:16,107
Hallo, Lesbian! Na, wie geht's?
4
00:01:19,538 --> 00:01:20,995
Oh ja, Anjelito!
5
00:01:22,916 --> 00:01:25,533
Ich werde ein schlimmer Teufel seinfür dich.
6
00:01:25,544 --> 00:01:28,127
Glaube mir!Du fällst jetzt gleich aus allen Wolken.
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,011
Warte! Wieso bist du weg?
8
00:01:46,732 --> 00:01:48,644
Vielen Dank, Carahogrande!
9
00:01:49,735 --> 00:01:52,148
Und vielen Dank Roludo!
10
00:01:52,154 --> 00:01:53,690
Sehr schön!
11
00:02:33,236 --> 00:02:34,693
Ah, ich bedanke mich!
12
00:02:57,219 --> 00:02:59,085
Nicht schummeln! Klar?
13
00:03:55,861 --> 00:03:58,444
Das war es für heute.
14
00:04:34,357 --> 00:04:36,849
Das ist bestimmt kein Faschingskostüm.
15
00:04:36,860 --> 00:04:38,943
Ich brauch das.
16
00:04:38,945 --> 00:04:42,154
Ich bedanke mich bei euch allen
sehr dafür.
17
00:04:45,410 --> 00:04:46,526
Auf Wiedersehen!
18
00:04:50,874 --> 00:04:52,911
Gut. Ich möchte mit etwas beginnen,
19
00:04:52,918 --> 00:04:56,207
das zwar offensichtlich,
aber eben auch sehr wichtig ist.
20
00:04:57,255 --> 00:05:01,795
In der Justiz interessiert uns
nicht wirklich, was genau passiert ist.
21
00:05:03,428 --> 00:05:06,796
Denn das, wonach wir suchen sollten,
ist eine gerechte Lösung.
22
00:05:07,724 --> 00:05:09,966
Nichts wirkt irreführender,
23
00:05:09,976 --> 00:05:14,016
als jenen Leitspruch aus dem Lateinischen
einmal in unsere Sprache zu übersetzten.
24
00:05:14,022 --> 00:05:18,062
Das hieße dann:
"Urteile entsprechen dem Gefühl."
25
00:05:18,735 --> 00:05:22,445
Gott helfe uns, wenn wir nach
den Gefühlen anderer gerichtet würden.
26
00:05:22,447 --> 00:05:25,690
Um jemanden zu verurteilen,
müssen wir uns absolut sicher sein.
27
00:05:25,700 --> 00:05:27,032
Ich meine jetzt nicht,
28
00:05:27,035 --> 00:05:29,743
mit größter Wahrscheinlichkeit
und ohne jeden Zweifel.
29
00:05:29,746 --> 00:05:32,830
Hier zählt nur absolute Sicherheit.
Ich muss sicher gehen,
30
00:05:32,833 --> 00:05:37,168
dass es auch wirklich Colonel Mustard mit
dem Kerzenständer in der Bibliothek war.
31
00:05:37,170 --> 00:05:39,958
Sie müssen die drei wichtigsten Aspekte
nachweisen.
32
00:05:39,965 --> 00:05:43,174
Erstens, vorhandene Mittel.
Zweitens, materielle Möglichkeiten.
33
00:05:43,176 --> 00:05:46,840
Drittens, die Strukturierung
der Maßnahmen. Sonst ist alles wertlos.
34
00:05:47,556 --> 00:05:51,721
Ich will sagen, dass sich das Strafrecht
um die Kontrolle der Mittel dreht.
35
00:05:52,477 --> 00:05:54,218
Und das in jeder Hinsicht.
36
00:05:54,938 --> 00:05:56,930
Versetzen Sie sich in den Richter.
37
00:05:56,940 --> 00:06:01,435
Sie prozessieren in einer Sache.
Ein Verbrechen.
38
00:06:01,444 --> 00:06:05,484
Es geht hier um jemanden, der
ein zwölfjähriges Kind vergewaltigt hat.
39
00:06:05,490 --> 00:06:07,948
Ein Verbrechen, definitiv.
40
00:06:07,951 --> 00:06:10,159
Sie untersuchen diese Angelegenheit.
41
00:06:10,161 --> 00:06:14,781
Im Prozess werten Sie ein Telefonat aus,
in dem der Täter einem Freund offenbart,
42
00:06:14,791 --> 00:06:19,377
am Telefon, dass er ein
zwölfjähriges Mädchen vergewaltigt hat.
43
00:06:19,379 --> 00:06:21,666
Sie hören sich die Aufnahme an.
44
00:06:21,673 --> 00:06:27,214
Die Aufzeichnung aber ist zum Zeitpunkt
seiner Auswertung bereits 16 Tage alt.
45
00:06:27,220 --> 00:06:28,586
Das Gesetz aber sagt,
46
00:06:28,597 --> 00:06:32,386
dass entsprechende Abhörmaßnahmen
nur 15 Tage lang gültig sind.
47
00:06:32,392 --> 00:06:34,475
Was also tun Sie mit dem Material?
48
00:06:34,477 --> 00:06:36,685
Ich reiche es an die Presse weiter.
49
00:06:38,857 --> 00:06:41,941
Nein, es wäre nicht fair,
so belastendes Material einfach
50
00:06:41,943 --> 00:06:44,686
der Presse zu übergeben.
51
00:06:44,696 --> 00:06:47,279
Sie stellen dieses Verfahren
folgerichtig ein.
52
00:06:47,282 --> 00:06:51,572
Sie werden die Regel nicht brechen.
Es geht um die Kontrolle der Mittel,
53
00:06:51,578 --> 00:06:54,571
und nicht darum,
ein bestimmtes Ziel zu erreichen.
54
00:06:54,581 --> 00:06:57,745
Darum schuf man auch
eine entsprechende Prozessordnung.
55
00:06:57,751 --> 00:07:00,869
Und wir, die Pflichtverteidiger,
haben die Aufgabe,
56
00:07:00,879 --> 00:07:03,667
die Prozessordnung zu bewahren,
und immer durchzusetzen.
57
00:07:03,673 --> 00:07:06,791
Und damit der Versuchung zu widerstehen,
58
00:07:06,801 --> 00:07:12,172
die Versprechen unseres
demokratischen Rechtsstaates zu brechen.
59
00:07:14,267 --> 00:07:15,303
Vielen Dank!
60
00:07:18,396 --> 00:07:19,728
Angriff!
61
00:07:21,733 --> 00:07:24,146
Achte auf deine Hüften! Und!
62
00:07:26,780 --> 00:07:27,816
Und!
63
00:07:30,617 --> 00:07:31,778
Und!
64
00:07:33,119 --> 00:07:36,157
Die Beine nach hinten. Und!
65
00:07:36,164 --> 00:07:37,621
Sehr gut!
66
00:07:38,500 --> 00:07:39,991
Und!
67
00:07:40,835 --> 00:07:42,371
Die andere Seite!
68
00:07:43,964 --> 00:07:46,081
Ihr zwei geht ein bisschen rüber!
69
00:07:59,145 --> 00:08:00,386
Vorsicht!
70
00:08:00,397 --> 00:08:03,231
Na komm, mach weiter!
71
00:08:32,470 --> 00:08:34,553
Woher kennst du den?
72
00:08:34,556 --> 00:08:35,717
Ein Freund von Caio.
73
00:08:35,724 --> 00:08:39,343
Wirklich? Ich glaube,
Joaquim kennt diesen Typen.
74
00:08:39,352 --> 00:08:42,345
Ich war voll verknallt
und du sagst einfach "der Typ da"?
75
00:08:42,355 --> 00:08:43,436
Bitte, ihr Lieben.
76
00:08:43,440 --> 00:08:45,397
Oh, danke Leandro!
77
00:08:46,109 --> 00:08:47,475
Lucia!
78
00:08:48,403 --> 00:08:50,816
Also ich will davon
noch ein bisschen mehr.
79
00:08:53,616 --> 00:08:56,484
Ich kann mich gut beherrschen.
Kondom benutze ich später.
80
00:08:56,494 --> 00:08:58,861
Du bist für mich die Einzige, ich schwöre.
81
00:09:01,583 --> 00:09:03,324
Scheißkerle!
82
00:09:03,334 --> 00:09:07,248
Schlimm ist, wenn sie sagen, sie stecken
ihn nicht rein. Dann ist er doch drin.
83
00:09:07,255 --> 00:09:08,996
Oh, das tut mir leid.
84
00:09:09,007 --> 00:09:12,591
Ich wollte das nicht.
Das kommt nie wieder vor, ich versprech's.
85
00:09:12,594 --> 00:09:15,428
"Sauereien werden immer belohnt."
Frida Kahlo.
86
00:09:21,061 --> 00:09:23,053
- Was denn?
- Das ist nicht von Frida.
87
00:09:23,063 --> 00:09:26,807
Das kommt von einer der Dating-Websites,
die Sachen behaupten wie...
88
00:09:26,816 --> 00:09:30,901
Sowas wie, deine Träume sind
das Flüstern deiner Seele.
89
00:09:30,904 --> 00:09:32,486
Ach Gott!
90
00:09:33,740 --> 00:09:34,981
Warte!
91
00:09:37,619 --> 00:09:38,905
Hm.
92
00:09:38,912 --> 00:09:43,247
"Zitate, die von ihren angeblichen
Urhebern nie gesagt worden sind.
93
00:09:43,249 --> 00:09:47,835
'Sauereien werden immer belohnt.'
Frida Kahlo."
94
00:09:47,837 --> 00:09:49,419
Nein!
95
00:10:19,994 --> 00:10:24,079
Es gibt neue Fotos auf meinem Blog.Schau sie dir an!
96
00:10:47,897 --> 00:10:49,138
Hallo!
97
00:10:51,234 --> 00:10:52,350
Hallo!
98
00:10:54,571 --> 00:10:56,062
Gefallen sie dir?
99
00:10:56,072 --> 00:10:57,608
Eine Sache gefällt mir nicht.
100
00:10:57,615 --> 00:10:59,607
Dass du nicht zu sehen bist?
101
00:10:59,617 --> 00:11:02,451
Du wirst berühmt,
und mich wirst du vergessen.
102
00:11:02,453 --> 00:11:07,369
Ich stelle richtig. Ja, ich werde berühmt,aber auch in Skandalen verwickelt sein.
103
00:11:07,375 --> 00:11:09,867
Ich ruf dich an,damit du das in Ordnung bringst.
104
00:11:09,878 --> 00:11:13,167
Das ist aber nicht die Aufgabe
eines Pflichtverteidigers.
105
00:11:13,173 --> 00:11:14,380
Nein?
106
00:11:15,675 --> 00:11:17,132
Aber du könntest modeln.
107
00:11:17,135 --> 00:11:19,502
Nat, du weißt,
dass das für mich nichts ist.
108
00:11:19,512 --> 00:11:22,550
BDSM ist mehr als sichnur schicke Klamotten über zu werfen.
109
00:11:22,557 --> 00:11:25,675
- Es gibt.... Ich meine...- Fifty Shades of Grey!
110
00:11:27,145 --> 00:11:31,310
Ich will sagen, es gibt tausendverschiedene Richtungen von BDSM.
111
00:11:31,316 --> 00:11:32,432
Hm.
112
00:11:34,527 --> 00:11:35,893
Ich habe eine Idee. Hm.
113
00:11:37,906 --> 00:11:41,570
Vielleicht kannst du Fotos von mir machen,
gefesselt und mit Ketten.
114
00:11:41,576 --> 00:11:45,490
Das Bild einer schwarzen Frau.
Einfach so und ohne jeden Bezug.
115
00:11:45,496 --> 00:11:46,577
Was meinst du?
116
00:11:46,581 --> 00:11:49,699
Und welchen Titel solldie Ausstellung bekommen? Hm?
117
00:11:49,709 --> 00:11:51,496
Komm! Fünf Sekunden. Eins,
118
00:11:51,502 --> 00:11:54,666
zwei, drei, vier, fünf.
119
00:11:59,260 --> 00:12:01,752
Es geht ums Verlangen.Du musst es praktizieren.
120
00:12:01,763 --> 00:12:03,470
Davon rede ich aber nicht, Nat.
121
00:12:07,101 --> 00:12:08,888
Ich möchte...
122
00:12:10,480 --> 00:12:14,690
von Entkolonisation reden.
Und von ganz neuen Bildern.
123
00:12:16,736 --> 00:12:19,194
Du verstehst nicht,
wie ich das jetzt meine.
124
00:12:40,301 --> 00:12:44,511
Hey! Sage mir, ob dieses Mädchen einengesellschaftlichen Prozess widerspiegelt!
125
00:13:41,696 --> 00:13:45,861
Was machst du denn? Das ist gemein!
126
00:14:17,565 --> 00:14:19,648
Was habe ich Ihnen aufgezeigt?
127
00:14:19,650 --> 00:14:23,735
In den letzten 30 Jahren entwickelten sich
viele Theorien, die dazu geeignet wären,
128
00:14:23,738 --> 00:14:27,607
die Gewalt des Staates einzuschränken,
wenn man sie nur umsetzt.
129
00:14:28,534 --> 00:14:30,025
Welche, von diesen Theorien
130
00:14:30,036 --> 00:14:34,076
übernahm man tatsächlich bei unseren
Gerichten im Kampf gegen Kriminalisierung?
131
00:14:35,124 --> 00:14:36,160
Welche?
132
00:14:37,960 --> 00:14:40,828
Warum also immer noch
mehr Theorien entwickeln,
133
00:14:40,838 --> 00:14:43,626
wenn sie am Ende
doch keinem die Freiheit bringen?
134
00:14:44,884 --> 00:14:46,625
Und deshalb behaupte ich hier,
135
00:14:46,636 --> 00:14:50,004
dass die Widerstandskraft
der Gerichtsbarkeit in diesem Lande
136
00:14:50,014 --> 00:14:51,755
ausgeschöpft ist.
137
00:14:52,934 --> 00:14:54,095
Bitte!
138
00:14:54,852 --> 00:14:57,686
Ja. Wirklich interessant.
139
00:14:57,688 --> 00:15:02,149
Und wir hier machen es uns bequem.
140
00:15:02,151 --> 00:15:05,815
Mit Air Condition
und diesen großen Fenstern und viel Licht.
141
00:15:05,822 --> 00:15:09,111
Und wie schön wir alle gekleidet sind.
Das ist einfach toll. Oder?
142
00:15:09,117 --> 00:15:12,281
Und diese Ruhe hier!
Und diese Möglichkeit,
143
00:15:12,286 --> 00:15:16,075
hier zu sitzen und ungezwungen über
das Wohl der Menschheit zu diskutieren,
144
00:15:16,082 --> 00:15:19,826
ohne uns auf den Boden werfen zu müssen,
damit wir nicht erschossen werden.
145
00:15:19,836 --> 00:15:23,079
- Das ist eine komfortable Situation.
- Worauf wollen Sie hinaus?
146
00:15:23,089 --> 00:15:25,297
- Das wir privilegiert sind?
- Ja.
147
00:15:25,299 --> 00:15:27,586
Ja! Das sind wir.
148
00:15:27,593 --> 00:15:30,757
Aber wenn wir nicht diskutieren
und versuchen herauszufinden,
149
00:15:30,763 --> 00:15:34,757
wie man eine gerechtere Gesellschaft
erreicht, verlieren wir die Gesellschaft.
150
00:15:34,767 --> 00:15:38,852
Aber um unsere Gesellschaft zu ändern,
müssen wir direkt darin eingebunden sein.
151
00:15:38,855 --> 00:15:42,098
Was erreichen wir mit Diskussionen
über Theorien und Utopien?
152
00:15:42,108 --> 00:15:44,851
Verzeihen Sie! Aber utopisch ist für mich
153
00:15:44,861 --> 00:15:47,979
die Hoffnung, dass sich das System
über Nacht ändern wird.
154
00:15:47,989 --> 00:15:52,154
Nach 2000 Jahren des Versagens!
Mein Gott! 200 Jahre!
155
00:15:52,160 --> 00:15:54,948
Das ist so wie ein Ehepaar,
bei dem nichts mehr läuft.
156
00:15:54,954 --> 00:15:58,413
Glauben Sie, eine Paartherapie würde
daran etwas ändern?
157
00:15:58,416 --> 00:15:59,873
Entschuldigung!
158
00:15:59,876 --> 00:16:02,914
Es ist erforderlich, dass wir
mit unserer Debatte fortfahren.
159
00:16:02,920 --> 00:16:05,754
Entschuldigen Sie, aber das müssen
doch Sie verstehen.
160
00:16:05,756 --> 00:16:07,668
Was ich besonders mag?
161
00:16:07,675 --> 00:16:09,382
Wenn sie sich verabschieden.
162
00:16:10,011 --> 00:16:11,377
Vielen Dank!
163
00:16:12,847 --> 00:16:15,965
Vielen lieben Dank fürs Kommen
und fürs Zuhören.
164
00:16:15,975 --> 00:16:18,092
Und für Ihre Aufmerksamkeit.
165
00:16:19,061 --> 00:16:21,178
Ich würde gerne jedes Mal zuschlagen.
166
00:16:21,189 --> 00:16:25,809
Mein Gott. Es ist unerträglich, wenn sie
leise und von sich eingenommen sprechen.
167
00:16:27,987 --> 00:16:31,571
Einmal war ich in einer Vorlesung.
Die Dozentin setzte sich,
168
00:16:31,574 --> 00:16:34,032
und schlug die Beine übereinander,
169
00:16:34,035 --> 00:16:35,196
und fragte:
170
00:16:35,870 --> 00:16:38,203
"Wissen Sie was hier fehlt?
171
00:16:39,540 --> 00:16:41,657
Hier fehlt mir ein bisschen Hass."
172
00:16:41,667 --> 00:16:43,533
"Wissen Sie was fehlt?
173
00:16:43,544 --> 00:16:48,164
Wir sollten uns doch Gewehre besorgen
und wir sollten damit töten.
174
00:16:48,174 --> 00:16:51,758
Denn Uturu kam, um zu plündern,
um zu töten und zu zerstören."
175
00:16:51,761 --> 00:16:53,423
...Und zu zerstören.
176
00:16:56,516 --> 00:16:58,178
Alle Achtung!
177
00:18:23,144 --> 00:18:24,134
Ja, würg mich!
178
00:18:29,734 --> 00:18:33,068
Es ist doch schön, wenn dein Gesichtein bisschen Farbe bekommt.
179
00:18:35,072 --> 00:18:38,440
Eins, zwei, drei...
180
00:18:43,998 --> 00:18:45,864
Ich zähle nochmal.
181
00:18:45,875 --> 00:18:49,039
Eins, zwei, drei...
182
00:18:50,671 --> 00:18:53,709
- Und jetzt!- Ich will nicht mehr!
183
00:18:55,217 --> 00:18:58,210
Eins, zwei, drei...
184
00:18:59,847 --> 00:19:02,134
Bitte!
185
00:19:02,141 --> 00:19:04,724
Ich rede hier über alles.
Auch über Mordfälle.
186
00:19:04,727 --> 00:19:07,435
Aber reden wir vom Gesetz über
häusliche Gewalt.
187
00:19:07,438 --> 00:19:09,725
Ich weiß nicht, wie Ihr Stand ist,
188
00:19:09,732 --> 00:19:12,850
aber der Oberste Gerichtshof
änderte seine Auslegung darüber.
189
00:19:12,860 --> 00:19:15,352
So hat man entschieden,
dass bei häuslicher Gewalt
190
00:19:15,363 --> 00:19:19,152
jede Verletzung, egal wie geringfügig,
in ein Urteil umgewandelt werden muss.
191
00:19:19,158 --> 00:19:21,650
Ja, aber im Falle von häuslicher Gewalt
192
00:19:21,661 --> 00:19:24,369
wurde vom Gerichtshof
das vorherige Recht missachtet.
193
00:19:24,372 --> 00:19:26,329
Das hätte nicht machen sollen.
194
00:19:26,332 --> 00:19:28,244
Leider dringt der Oberste Gerichtshof
195
00:19:28,250 --> 00:19:31,539
öfter mal in die Sphäre
unserer gesetzgebenden Körperschaft ein.
196
00:19:31,545 --> 00:19:34,208
Daran sieht man, wie dringend
wir jemanden brauchen,
197
00:19:34,215 --> 00:19:36,832
der auch tatsächlich etwas
vom Strafrecht versteht.
198
00:19:36,842 --> 00:19:38,925
Was Sie sagen, heißt doch letzten Endes,
199
00:19:38,928 --> 00:19:41,887
wir befürworten die Verfolgung von Femizid
200
00:19:41,889 --> 00:19:45,348
und häuslicher Gewalt oder
die Kriminalisierung von Rassismus.
201
00:19:45,351 --> 00:19:48,560
Und schließlich auch
die ständige Kontrolle durch die Polizei.
202
00:19:48,562 --> 00:19:50,303
Was sagen Sie dazu?
203
00:19:50,314 --> 00:19:54,433
Es ist unsere Pflicht, unser Volk
zu beschützen vor Gewalt durch den Staat.
204
00:19:54,443 --> 00:19:58,027
Nur wenn wir unser Strafrecht
gegen diese Arten von Gewalt organisieren,
205
00:19:58,030 --> 00:20:00,773
und gegen Aggression und Verletzung
der Menschenrechte,
206
00:20:00,783 --> 00:20:02,649
- dann schützen wir die Menschen.
- Ja!
207
00:20:02,660 --> 00:20:05,152
Diese Arten von Gewalt sind inakzeptabel.
208
00:20:05,162 --> 00:20:09,452
Und wir sehen in diesem Zusammenhang
hierzulande tatsächlich
209
00:20:09,458 --> 00:20:11,620
eine zunehmende Repression
durch den Staat.
210
00:20:11,627 --> 00:20:13,960
- Ich finde diese Diskussion absurd.
- Warum?
211
00:20:13,963 --> 00:20:16,330
Weil wir schon
in einer finsteren Zeit leben.
212
00:20:16,340 --> 00:20:19,424
Wir dürfen nicht Gesetze über Bord werfen,
die wir errangen.
213
00:20:19,427 --> 00:20:21,760
Dann hinterfragst du
die komplette Debatte.
214
00:20:21,762 --> 00:20:23,503
Sie muss auch hinterfragt werden.
215
00:20:23,514 --> 00:20:25,096
Die Leute glauben noch,
216
00:20:25,099 --> 00:20:28,137
dass Schwarze, Schwule
oder Frauen eliminiert werden sollten.
217
00:20:28,144 --> 00:20:29,055
Ohne Frage.
218
00:20:29,061 --> 00:20:31,929
Und dass das Gesetz
strafend wirksam ist? Ich fürchte...
219
00:20:31,939 --> 00:20:35,432
Ich bin der Meinung, dass man über
das Strafrecht diskutieren sollte,
220
00:20:35,443 --> 00:20:37,275
damit die Gesetze nicht erstarren.
221
00:20:37,278 --> 00:20:40,066
Ich mache mir Sorgen um die Gesetze,
um unsere Rechte.
222
00:20:40,072 --> 00:20:42,359
Aber wenn der Staat
die Grenzen überschreitet,
223
00:20:42,366 --> 00:20:45,530
wird es schwierig,
ihn in seine Schranken zu weisen.
224
00:20:45,536 --> 00:20:47,573
Und wen beschützt das Gesetz am meisten?
225
00:20:47,580 --> 00:20:48,866
Du großer Gott!
226
00:20:48,873 --> 00:20:53,083
Wirklich rührend, wie sich der weiße Mann
hier um uns Schwarzen kümmert.
227
00:20:54,295 --> 00:20:56,708
Jana! Können wir das mal beiseitelassen?
228
00:20:56,714 --> 00:20:58,706
Auch wenn das Strafrecht selektiv ist.
229
00:20:58,716 --> 00:21:01,424
Es ist wahr, dass wir hier
Menschen unterdrücken
230
00:21:01,427 --> 00:21:04,545
mit einem völlig überkommenem
Strafrechtsystem,
231
00:21:04,555 --> 00:21:07,047
geschaffen durch ein Patriarchat.
232
00:21:07,057 --> 00:21:08,889
- Wir haben die Schuld daran.
- Wie?
233
00:21:08,893 --> 00:21:12,853
Nein! Warte! Wir haben keine Schuld daran.
Der Staat hat das zu verantworten.
234
00:21:12,855 --> 00:21:16,064
Hattest du schon mal Angst,
allein bei dir zu Hause zu sein?
235
00:21:16,066 --> 00:21:18,809
Oder allein mit einem fremden Mann
in einem Fahrstuhl?
236
00:21:18,819 --> 00:21:21,277
Oder einfach nur allein
auf die Straße zu gehen?
237
00:21:23,032 --> 00:21:26,025
Solange Frauen unter
solchen Bedrohungen leiden müssen,
238
00:21:26,035 --> 00:21:28,778
erzählt mir nicht,
dass wir die Despoten sind.
239
00:22:21,549 --> 00:22:24,292
Es gibt eine Geschichte,
die mich als Kind berührt hat.
240
00:22:25,052 --> 00:22:27,214
Es ging um ein Kind bei uns der Straße.
241
00:22:27,763 --> 00:22:30,346
Es hatte wohl irgendwo
einen Diebstahl begangen.
242
00:22:30,349 --> 00:22:33,433
Ich weiß nicht mehr,
um was es genau dabei ging.
243
00:22:33,435 --> 00:22:36,644
Als die Mutter das mitbekam,
setzte sie einen Topf mit Wasser auf,
244
00:22:36,647 --> 00:22:39,139
und ging mit der eigenen Hand
in das kochende Wasser.
245
00:22:40,234 --> 00:22:41,896
Ist das eine Bestrafung?
246
00:22:43,487 --> 00:22:44,944
Nun, was meinen Sie?
247
00:22:46,198 --> 00:22:51,284
Wäre es Gerechtigkeit, jemandem Leid
zuzufügen, das man selbst verdient hätte?
248
00:22:51,287 --> 00:22:52,653
Die Strafe zu übertragen?
249
00:22:52,663 --> 00:22:55,155
So war es ja nicht,
sie hat es von sich aus getan.
250
00:22:55,165 --> 00:22:56,622
Ich rede von Ihnen.
251
00:22:58,335 --> 00:23:00,452
Und der Rolle, die Sie dabei spielen.
252
00:23:00,462 --> 00:23:03,546
Als Pflichtverteidigerin müssen Sie
solche Leute verteidigen.
253
00:23:03,549 --> 00:23:05,461
Wie würden Sie das Problem lösen?
254
00:23:05,467 --> 00:23:08,130
- Die Person ins Gefängnis stecken?
- Ist keine Strafe.
255
00:23:08,137 --> 00:23:11,096
Jede Form von strafender Gewalt
macht die Person zum Opfer.
256
00:23:11,098 --> 00:23:12,839
Es gibt gute Menschen und schlechte.
257
00:23:15,019 --> 00:23:16,351
Na schön.
258
00:23:16,353 --> 00:23:18,970
In diesem Sinne,
es gibt gute und schlechte Menschen.
259
00:23:18,981 --> 00:23:21,519
Im Fall mit dem Kind
und der verbrannten Hand...
260
00:23:21,525 --> 00:23:25,519
Wenn es ein guter Mensch ist, reicht es
zu reden und er wird nie wieder stehlen.
261
00:23:25,529 --> 00:23:28,317
Und dann muss man
die Hand nicht ins Feuer legen.
262
00:23:30,534 --> 00:23:32,571
Wenn nicht, macht es einen Unterschied,
263
00:23:32,578 --> 00:23:34,661
ob man sich die Hand verbrennt oder nicht?
264
00:23:47,635 --> 00:23:49,922
So, ihr zwei. Jetzt passt auf!
265
00:23:53,682 --> 00:23:55,218
Ein bisschen lasch, oder?
266
00:23:57,561 --> 00:23:58,768
Schon müde?
267
00:24:01,774 --> 00:24:04,266
Vielleicht sollte man zurück zum Ballett.
268
00:24:06,070 --> 00:24:07,060
Tut mir leid!
269
00:24:07,071 --> 00:24:09,313
Lucia, was ist denn passiert?
270
00:24:09,323 --> 00:24:10,655
Entschuldigung Meister!
271
00:24:11,325 --> 00:24:14,033
Schon gut. Macht weiter. Ist okay.
Aber seid vorsichtig.
272
00:24:16,455 --> 00:24:18,287
Entschuldige bitte!
273
00:24:18,290 --> 00:24:21,328
Oh, Scheiße! Ich habe das nicht gewollt.
274
00:24:33,347 --> 00:24:34,463
Mädchen...
275
00:24:36,016 --> 00:24:37,473
Ich will dir helfen.
276
00:24:40,145 --> 00:24:41,306
Darf ich mal sehen?
277
00:24:46,402 --> 00:24:48,143
Scheiße, Simone!
278
00:25:58,348 --> 00:26:00,806
"Funktionale Theorie
und kriminelle Kulturen
279
00:26:00,809 --> 00:26:03,552
schließen sich gegenseitig
nicht unbedingt aus.
280
00:26:03,562 --> 00:26:06,771
Sie sind, wenn man sie
als untereinander vereinbar betrachtet,
281
00:26:06,774 --> 00:26:09,482
wesentlich besser zu verstehen.
282
00:26:09,485 --> 00:26:12,649
Denn sie sind kompatibel miteinander."
283
00:26:13,572 --> 00:26:15,655
Hm, besser zu erfassen als...
284
00:26:22,414 --> 00:26:24,656
"Zunächst mal entwickeln sich
beide Phänomene
285
00:26:24,666 --> 00:26:27,249
auf zwei völlig verschiedenen
Ebenen. Zum einen...
286
00:26:27,252 --> 00:26:29,995
Und diese erste Hypothese
unternimmt den Versuch..."
287
00:26:37,596 --> 00:26:41,180
"Diese Hypothese hat sich
im Laufe der Zeit durchgesetzt,
288
00:26:41,183 --> 00:26:44,221
und gilt heute als konventionell.
289
00:26:44,228 --> 00:26:46,891
Und das bedeutet,
dass wirtschaftliche Kriminalität
290
00:26:46,897 --> 00:26:49,105
eine systematische Kriminalität darstellt,
291
00:26:49,108 --> 00:26:51,976
weil sie systematisch vorgeht
und funktioniert."
292
00:27:09,044 --> 00:27:11,878
Die Beziehung zu meinem Vater
ging zu Ende...
293
00:27:11,880 --> 00:27:14,247
nachdem ich meine Schwester
beerdigt hatte.
294
00:27:14,258 --> 00:27:17,422
Mein Vater ließ sich bereits
von meiner Mutter scheiden.
295
00:27:17,427 --> 00:27:19,760
Er zog dann zu einer anderen Frau.
296
00:27:19,763 --> 00:27:21,755
Sie bekamen eine Tochter.
297
00:27:21,765 --> 00:27:23,301
Die Zeit verging.
298
00:27:24,143 --> 00:27:27,807
Dann, wir waren zu Hause, meine
beiden Schwestern, ich und meine Mutter.
299
00:27:27,813 --> 00:27:30,146
Und meine Tante rief bei uns an,
und sagte,
300
00:27:30,149 --> 00:27:32,266
dass meine Schwester gestorben ist.
301
00:27:42,995 --> 00:27:44,531
Wir sahen uns an, und sagten...
302
00:27:46,623 --> 00:27:50,082
"Ja, aber wir sind doch alle hier.
Wen meinst du denn?"
303
00:27:51,170 --> 00:27:54,379
Da sagte sie, dass unser Vater noch
eine dritte Tochter hatte.
304
00:27:54,381 --> 00:27:56,543
Er hatte sie uns verschwiegen.
305
00:28:02,681 --> 00:28:06,470
Jede Möglichkeit, sich mit ihm
zu versöhnen, war mit ihr begraben.
306
00:28:07,686 --> 00:28:13,353
Na ja, und aus diesem Grund möchte ich
selbst lieber keine Kinder haben.
307
00:28:17,905 --> 00:28:19,271
Darauf trinken wir einen.
308
00:28:25,495 --> 00:28:28,533
Auf alle Eltern, die uns
ein zerstörtes Leben geschenkt haben.
309
00:28:31,960 --> 00:28:33,167
Zum Wohl!
310
00:33:36,348 --> 00:33:37,839
Wir müssen langsam los.
311
00:33:46,107 --> 00:33:47,348
Der Verteidigerkurs.
312
00:33:47,984 --> 00:33:48,974
Na?
313
00:34:22,602 --> 00:34:24,013
Wie ist Ihr Name?
314
00:34:24,020 --> 00:34:25,227
Nil.
315
00:34:25,230 --> 00:34:27,597
Herzlich willkommen!
Schön, dass Sie hier sind.
316
00:34:27,607 --> 00:34:29,064
Danke!
317
00:34:29,067 --> 00:34:31,935
Möchten Sie uns Ihre Geschichte erzählen?
318
00:34:36,032 --> 00:34:38,490
Es war noch im ersten Monat
nach Beginn der Ehe,
319
00:34:38,493 --> 00:34:40,860
als er mir mit voller Wucht
ins Gesicht schlug.
320
00:34:41,663 --> 00:34:44,576
Im nächsten Monat wurde ich schwanger.
321
00:34:44,583 --> 00:34:46,700
Und seine Aggression wurde schlimmer.
322
00:34:47,877 --> 00:34:51,370
Ich wollte meinen Körper verstecken,
trug keine Kleider mit Ausschnitt.
323
00:34:51,381 --> 00:34:52,872
Aber ich veränderte mich.
324
00:34:52,882 --> 00:34:55,124
Ich wurde langsam immer dicker.
325
00:34:55,135 --> 00:34:57,548
Und mir war das so peinlich.
326
00:34:58,013 --> 00:35:00,630
Ich habe mich immer mehr
erniedrigt deswegen.
327
00:35:00,640 --> 00:35:02,848
Er beleidigte, und beschimpfte mich.
328
00:35:03,768 --> 00:35:07,808
Er beleidigte mich mit Sachen,
die mir weh taten und mich verletzten.
329
00:35:08,523 --> 00:35:11,140
"Du bist zu fett,
und du bist viel zu hässlich.
330
00:35:11,151 --> 00:35:12,938
Und du bist auch zu blöd.
331
00:35:12,944 --> 00:35:16,688
Du weißt einfach nicht, wie man
irgendetwas auch mal richtig macht."
332
00:35:17,616 --> 00:35:21,326
Er meinte, ich würde ohne ihn
niemals etwas Richtiges zustande bringen.
333
00:35:21,328 --> 00:35:22,864
Und als ich bereit war,
334
00:35:22,871 --> 00:35:25,238
mich von ihm zu trennen,
und ihn zu verlassen,
335
00:35:25,248 --> 00:35:27,661
wurde ich schwanger
mit meiner Tochter Duda.
336
00:35:27,667 --> 00:35:29,954
Und alles fing wieder von vorn an.
337
00:35:29,961 --> 00:35:32,328
Ich weiß einfach nicht,
was ich nun machen soll.
338
00:35:35,800 --> 00:35:37,712
Am letzten Freitag...
339
00:35:37,719 --> 00:35:39,551
Duda wurde drei Jahre alt.
340
00:35:40,597 --> 00:35:42,714
Und ich ahnte nichts.
341
00:35:42,724 --> 00:35:44,340
Da passierte es.
342
00:35:45,894 --> 00:35:47,055
An dem Tag...
343
00:35:47,812 --> 00:35:48,973
Mitternacht...
344
00:35:52,108 --> 00:35:54,691
...kam das Schlimmste,
was mir je passieren konnte.
345
00:36:10,669 --> 00:36:12,331
Da passierte es.
346
00:36:19,886 --> 00:36:21,923
Er hat es wirklich getan.
347
00:36:21,930 --> 00:36:23,967
Er hat es wirklich fertiggebracht.
348
00:36:25,558 --> 00:36:28,096
Er hat mich behandelt,
als wäre ich ein Tier.
349
00:36:29,562 --> 00:36:31,929
Ich stand danach drei Stunden
unter der Dusche.
350
00:36:31,940 --> 00:36:34,148
Ich wollte mich nur noch waschen.
351
00:36:34,818 --> 00:36:37,026
So verdreckt habe ich mich gefühlt.
352
00:36:40,198 --> 00:36:42,360
Ich weiß nicht, womit ich das verdiene.
353
00:36:54,921 --> 00:36:56,708
Halt! Halt, warte!
354
00:36:57,716 --> 00:36:59,457
vielleicht hast du recht.
355
00:36:59,467 --> 00:37:01,299
Und ich sollte wieder zum Ballett.
356
00:37:01,302 --> 00:37:04,261
Sch! Du solltest dich verteidigen.
357
00:37:24,534 --> 00:37:26,070
Ist das ein Spiel für dich?
358
00:37:27,412 --> 00:37:28,869
Du hast wohl Angst?
359
00:37:31,916 --> 00:37:32,997
Ja.
360
00:37:41,718 --> 00:37:44,711
Ich glaube,
deine süßen kleinen Balletthändchen...
361
00:37:44,721 --> 00:37:48,305
sind gerade mal gut genug,
um dem Papa seinen Kaffee zu servieren.
362
00:37:51,436 --> 00:37:55,146
Dass du versuchst, mich zu manipulieren,
finde ich abscheulich.
363
00:39:32,495 --> 00:39:35,863
Die Mädchen waren allesamt im Nachteil.
364
00:39:35,874 --> 00:39:39,413
Dieser angebliche Nutzen des Systems
ist nur eine Fassade.
365
00:39:39,419 --> 00:39:43,379
Dass dieser Betrieb anderen Dingen dient,
als Sex zu verkaufen, ist absurd.
366
00:39:43,381 --> 00:39:46,965
Als würde man 100 Real für
einen Besuch in der Sauna zahlen.
367
00:39:46,968 --> 00:39:48,755
Du kennst dich mit den Preisen aus?
368
00:39:48,761 --> 00:39:52,300
- Hey! Keine sexistischen Witze! Ja?
- Es liegt bei den Ombudsleuten,
369
00:39:52,307 --> 00:39:55,766
darüber zu diskutieren, was nun
im Einzelnen Ethik ist und Moral.
370
00:39:55,768 --> 00:39:59,887
Stellen Sie sich vor, eine Prostituierte
würde einem Richter gegenüber zugeben...
371
00:39:59,898 --> 00:40:01,639
"Ja, das ist wahr, Euer Ehren.
372
00:40:01,649 --> 00:40:04,608
Das Bordell ist schrecklich,
alles ist so passiert."
373
00:40:04,611 --> 00:40:07,024
Entschuldigung! Sie wäre tot.
374
00:40:07,030 --> 00:40:09,488
Genau auf dieses "Sie wäre tot"
will ich hinaus.
375
00:40:09,490 --> 00:40:12,073
Wie beschützt man eine Frau,
die ehrlich sein will,
376
00:40:12,076 --> 00:40:13,487
aber so ihr Leben riskiert?
377
00:40:13,494 --> 00:40:15,030
Legalisierung des Berufs.
378
00:40:15,038 --> 00:40:16,870
Regulierung des Marktes.
379
00:40:16,873 --> 00:40:19,581
Du klingst, als würdest du
von etwas Gutem reden,
380
00:40:19,584 --> 00:40:22,042
als wäre es schön, eine Hure zu sein.
Nein.
381
00:40:22,045 --> 00:40:23,377
Er weiß davon nichts.
382
00:40:23,379 --> 00:40:25,621
Da, wo sie sind, sind sie ausgeschlossen.
383
00:40:25,632 --> 00:40:29,046
Sie werden unterdrückt
und finden deine anständige Arbeit.
384
00:40:29,052 --> 00:40:30,338
Anständig?
385
00:40:30,345 --> 00:40:34,339
Ja! Wir sollten uns gegen Prostitution
und für die Prostituierten stellen.
386
00:40:34,349 --> 00:40:37,342
Würdest du über Reinigungskräfte
auch so sprechen?
387
00:40:37,352 --> 00:40:40,845
Auch die werden nämlich mies bezahlt
und ausgebeutet.
388
00:40:40,855 --> 00:40:42,847
Aber den Beruf will niemand abschaffen.
389
00:40:42,857 --> 00:40:44,689
Wie soll das funktionieren?
390
00:40:44,692 --> 00:40:48,276
Für die Prostituierten
und gegen die Prostitution?
391
00:40:48,279 --> 00:40:52,523
Wenn man die Prostitution abschafft,
eliminiert man auch die Prostituierten.
392
00:40:52,533 --> 00:40:55,196
Prostitution ist nun mal
kein Lebensprojekt.
393
00:40:55,203 --> 00:40:58,116
Aber man kann sie nicht nur
auf binäre Weise wahrnehmen.
394
00:40:58,122 --> 00:41:01,160
Was ist denn mit den Frauen,
die für ihren Beruf kämpfen?
395
00:41:01,167 --> 00:41:03,750
Die, die nie aufhörten,
für ihre Rechte einzustehen?
396
00:41:03,753 --> 00:41:07,963
Ich finde es auch sehr herablassend,
zu glauben, dass wir in der Lage wären,
397
00:41:07,966 --> 00:41:09,753
für diese Frauen zu sprechen.
398
00:41:09,759 --> 00:41:12,672
- Keiner will an ihrer Stelle sein.
- Nur die Kunden lieben es.
399
00:41:32,699 --> 00:41:33,985
Heute Roulette.
400
00:41:37,412 --> 00:41:38,903
Heute ist Roulette-Tag!
401
00:42:30,715 --> 00:42:32,456
Jetzt nur noch zwei!
402
00:42:52,779 --> 00:42:54,111
Letzte Chance!
403
00:42:58,242 --> 00:43:01,735
Selbsterstickung ist gefährlich.
Nein, das gibt es hier nicht.
404
00:43:19,305 --> 00:43:20,466
Okay.
405
00:43:41,410 --> 00:43:42,742
1035 TOKEN
406
00:44:54,358 --> 00:44:57,897
Du wirst bald dein Studium abbrechen,um dir deinen Traum zu erfüllen.
407
00:44:57,904 --> 00:45:00,396
Denn dein eigentliches Terrain ist Porno.
408
00:45:00,406 --> 00:45:01,442
Ich verstehe nicht,
409
00:45:01,449 --> 00:45:04,157
wie du diese Unentschiedenheitauf die Dauer erträgst.
410
00:45:04,160 --> 00:45:05,446
Ich kenne meine Zukunft.
411
00:45:05,995 --> 00:45:08,237
Am Tag bin ich Pflichtverteidiger...
412
00:45:08,915 --> 00:45:10,872
und nachts Brasiliens Erotikstar.
413
00:45:13,294 --> 00:45:14,501
Das kenne ich von dir.
414
00:45:14,503 --> 00:45:17,996
Am Tag Fotos von Kindern schießen,
und nachts steigen wilde Orgien.
415
00:45:18,007 --> 00:45:18,997
Wilde Orgien?
416
00:45:20,301 --> 00:45:22,384
Sexuelle Kunst ist das.
417
00:45:22,386 --> 00:45:25,754
- Sexuelle Kunst?
- Ja! Das ist sexuelle Kunst.
418
00:45:49,497 --> 00:45:52,831
Gestern wollten sie von mir
die Selbsterstickung sehen.
419
00:45:52,833 --> 00:45:54,825
Ich kann dir die Techniken beibringen.
420
00:45:54,835 --> 00:45:57,703
Du bist in Sao Paolo,
ich bräuchte es jetzt.
421
00:45:57,713 --> 00:46:01,252
Nein! Du musst erst lernen,die Risiken zu minimieren.
422
00:46:04,929 --> 00:46:06,295
Wovon redest du denn?
423
00:46:07,223 --> 00:46:11,183
Ich glaube, dass du noch nicht besondersviel von BDSM verstehst.
424
00:46:12,353 --> 00:46:15,937
Da geht es nämlich um Vertrauenund um Austausch.
425
00:46:20,695 --> 00:46:22,778
Hm! Sieh mal!
426
00:46:25,366 --> 00:46:29,781
Dieser Schrank geht von allein auf und zu.
Super sicher!
427
00:46:33,082 --> 00:46:36,291
Solange, bis der sichere Schrankbeschließt, runterzufallen.
428
00:46:36,294 --> 00:46:37,876
Und das weißt du.
429
00:46:41,090 --> 00:46:42,206
Vielen Dank!
430
00:47:01,736 --> 00:47:04,069
Er lässt mich nicht allein aus dem Haus.
431
00:47:06,073 --> 00:47:08,656
Er will nicht,
dass ich mit meiner Familie spreche,
432
00:47:08,659 --> 00:47:10,742
und deshalb versteckt er mein Handy.
433
00:47:12,872 --> 00:47:16,161
Ich habe mich auch
für einen Kochkurs angemeldet.
434
00:47:16,876 --> 00:47:19,459
Aber er hat meinen Pass versteckt,
435
00:47:19,462 --> 00:47:22,421
weshalb ich nicht teilnehmen konnte
an dem Kurs.
436
00:47:23,591 --> 00:47:25,332
Dabei ist er nicht mal so schlecht.
437
00:47:26,344 --> 00:47:28,176
Im Grunde ist er ein lieber Mann.
438
00:47:28,846 --> 00:47:32,089
Diakon in unserer Kirche, wissen Sie?
439
00:47:33,225 --> 00:47:34,557
Er ist mein Mann.
440
00:47:36,729 --> 00:47:40,439
Haben Sie schon mal mit Bekannten
von Ihnen darüber gesprochen?
441
00:47:40,441 --> 00:47:41,932
Ja.
442
00:47:41,942 --> 00:47:43,729
Schon mit mehreren.
443
00:47:43,736 --> 00:47:46,399
Sie wollten nur wissen,
ob er handgreiflich wird.
444
00:47:46,405 --> 00:47:48,488
Und ich sagte nein.
445
00:47:48,491 --> 00:47:53,236
Weil ich bei Andre noch nie
körperliche Gewalt erlebt habe.
446
00:47:54,372 --> 00:47:57,865
Da dachten sie,
er wäre vielleicht eifersüchtig wegen mir.
447
00:48:01,045 --> 00:48:03,708
Gewalt muss nicht immer körperlich sein,
Dona Ivone.
448
00:48:05,132 --> 00:48:06,919
Ich weiß nicht, ob Sie das machen.
449
00:48:07,468 --> 00:48:11,462
Es gibt Frauen, die nach Wegen suchen,
den Kreislauf der Gewalt zu durchbrechen.
450
00:48:11,472 --> 00:48:14,806
Und ein Studium beginnen,
451
00:48:14,809 --> 00:48:17,176
oder sich Arbeit suchen, so wie Sie.
452
00:48:17,186 --> 00:48:20,770
Manchen Männern ist das zu viel,
und dann versuchen sie das zu verhindern.
453
00:48:22,608 --> 00:48:26,352
Und genau das ist es,
was Ihr Mann mit Ihnen tut. Verstehen Sie?
454
00:48:27,488 --> 00:48:30,105
Das Gesetz bietet einige Schutzmaßnahmen.
455
00:48:31,033 --> 00:48:33,571
Wenn Sie möchten,
informiere ich Sie eingehender.
456
00:48:37,623 --> 00:48:39,364
Sie will keine Anzeige.
457
00:48:44,630 --> 00:48:47,043
Weil sie ihn liebt, sagt sie.
458
00:48:47,049 --> 00:48:48,915
Er ist der Vater ihrer Kinder.
459
00:48:51,303 --> 00:48:53,511
Warum sprichst du nicht mal
mit ihrem Mann?
460
00:48:54,223 --> 00:48:55,634
Bist du verrückt?
461
00:48:56,475 --> 00:48:58,967
Ich kenne ein Reha-Zentrum
für häusliche Gewalt.
462
00:48:58,978 --> 00:49:01,186
Dort hat man Erfolg
mit aggressiven Männern.
463
00:49:02,022 --> 00:49:06,437
Sie hat zwei Kinder und keine Arbeit?
Er ernährt die Familie allein?
464
00:49:06,444 --> 00:49:07,935
Wie soll denn das ausgehen?
465
00:49:07,945 --> 00:49:12,064
Er nutzt seine wirtschaftliche Macht auf
ihre Kosten aus, und du findest das gut.
466
00:49:12,074 --> 00:49:13,815
Nein. Aber ich kann sie verstehen.
467
00:49:13,826 --> 00:49:16,068
Du verstehst diese Frau und diesen Mann?
468
00:49:16,078 --> 00:49:17,785
Ich verstehe durchaus,
469
00:49:17,788 --> 00:49:21,202
dass finanzielle Sicherheit
existenziell ist. Auch für diese Familie.
470
00:49:21,208 --> 00:49:24,952
Dieser Kerl ahnt wahrscheinlich nicht,
dass er Unrecht tut.
471
00:49:24,962 --> 00:49:27,329
Man kann diesen Teil
der Gesellschaft umstoßen,
472
00:49:27,339 --> 00:49:29,251
indem man mit solchen Männern spricht?
473
00:49:30,092 --> 00:49:33,335
Ich glaube, du weißt gar nicht,
was er anrichtet in seiner Familie.
474
00:51:19,660 --> 00:51:22,073
Unser Strafrechtssystem ist nun mal...
475
00:51:22,079 --> 00:51:25,698
selektiv. Es wirft einen ins Gefängnis,
den anderen nicht.
476
00:51:25,708 --> 00:51:29,827
Aber in Bezug auf Zaffaroni kann man
nicht unbedingt sagen,
477
00:51:29,837 --> 00:51:33,080
dass diese Selektivität des Systems
etwas Falsches ist.
478
00:51:33,841 --> 00:51:37,334
Es muss nicht sein, dass dieses System
immer nur ungerecht ist.
479
00:51:37,344 --> 00:51:41,554
Wir müssen nur dafür sorgen, dass
dieses System immer das gleiche bleibt.
480
00:51:41,557 --> 00:51:44,265
Für ihn jedoch scheint das unmöglich.
481
00:51:44,268 --> 00:51:48,137
Weil die Selektivität des Systems
ein Problem struktureller Natur ist.
482
00:51:48,147 --> 00:51:51,390
Verzeihen Sie!
Was genau ist denn diese Theorie?
483
00:51:51,400 --> 00:51:55,314
Laut Zaffaroni muss sich jeder Richter
darüber im Klaren sein,
484
00:51:55,321 --> 00:51:57,608
dass, sobald er einen Menschen verurteilt,
485
00:51:57,615 --> 00:52:00,073
der Mensch dieser Selektivität
ausgesetzt ist.
486
00:52:00,075 --> 00:52:02,988
Aber er kann die Dinge ja durchaus
ein wenig verdrehen.
487
00:52:02,995 --> 00:52:04,952
Er kann sie umkehren.
488
00:52:04,955 --> 00:52:07,993
Uns so das System kompensieren
und ausgleichen.
489
00:52:08,000 --> 00:52:12,370
Indem er Menschen, die ohnehin unter
Ungleichheit leiden, ungleich behandelt.
490
00:52:12,379 --> 00:52:16,623
Hat schon jemand von Ihnen
einen Fall erlebt, in dem das so war?
491
00:52:16,634 --> 00:52:18,250
Ja, bei Lava Jato.
492
00:52:18,260 --> 00:52:21,753
Da hatte man diese Theorie gegen
den Geschäftsmann berücksichtigt.
493
00:52:21,764 --> 00:52:23,972
Die Theorie
der umgekehrten Verletzbarkeit.
494
00:52:23,974 --> 00:52:27,888
Da konnte man wirklich sagen,
der besser gebildete Bürger bezahlt mehr.
495
00:52:27,895 --> 00:52:32,435
Ein trauriges Muster, das genau das
illustriert, was ich gesagt habe.
496
00:52:32,441 --> 00:52:36,481
Die Theorie, die eigentlich
die Gewalt des Staates begrenzen soll,
497
00:52:36,487 --> 00:52:40,902
die Ungerechtigkeit eindämmen soll.
Aber sie vergrößert das Unrecht.
498
00:52:40,908 --> 00:52:44,868
Als würde man kriminelle Selektivität
eher ausweiten wollen,
499
00:52:44,870 --> 00:52:46,907
anstatt sie auszugleichen.
500
00:52:46,914 --> 00:52:50,032
Ja, und vergessen wir nicht,
wie Zaffaroni auch sagt.
501
00:52:50,042 --> 00:52:53,331
Das Problem, dass Gerechtigkeit
einfach nicht homogenisierbar ist.
502
00:52:53,337 --> 00:52:56,796
Ja. Aber was wäre die beste Strategie,
503
00:52:56,799 --> 00:52:58,665
dieses Problem anzugehen?
504
00:52:58,676 --> 00:53:00,588
Das Fördern von Unrecht?
505
00:53:00,594 --> 00:53:05,305
Konzentrieren wir uns vielleicht
auf ein falsches Problem?
506
00:53:05,307 --> 00:53:09,142
Ein bestimmtes Verhalten kriminalisieren,
oder auch zu entkriminalisieren,
507
00:53:09,144 --> 00:53:12,683
ist etwas völlig anderes,
als es einfach zu erdulden.
508
00:53:16,527 --> 00:53:18,484
Sie packen da immer Zwiebeln drauf.
509
00:53:20,531 --> 00:53:22,113
Was willst du hier?
510
00:54:01,572 --> 00:54:02,858
Entschuldige bitte!
511
00:54:05,159 --> 00:54:06,491
Du hattest recht.
512
00:54:08,412 --> 00:54:10,745
Du bist die bessere Anwältin
von uns beiden.
513
00:54:11,790 --> 00:54:14,954
- Ich glaube langsam...
- Du musst dich nicht entschuldigen.
514
00:54:14,960 --> 00:54:16,576
Das ist schon vergessen.
515
00:54:21,967 --> 00:54:23,674
Ah, ja!
516
00:54:23,677 --> 00:54:26,090
- Wow!
- Der ist beschnitten.
517
00:54:27,222 --> 00:54:28,929
- Ach, ja?
- Woran sieht man das?
518
00:54:28,932 --> 00:54:30,423
Ihm fehlt die Vorhaut.
519
00:54:30,434 --> 00:54:32,391
- Wo kann man das sehen?
- Zeig mal!
520
00:54:32,394 --> 00:54:34,556
Er will, dass du die Hand bewegst.
521
00:54:34,563 --> 00:54:36,145
Kannst du Englisch?
522
00:54:42,446 --> 00:54:45,405
Der Typ geht ja voll drauf ab! Wow!
523
00:54:47,159 --> 00:54:48,946
- Das war es dann.
- Genau!
524
00:54:48,952 --> 00:54:51,114
- Wirklich krass! Ja!
- Oder?
525
00:54:51,121 --> 00:54:54,410
- Unglaublich!
- Schreiben wir, dass er fantastisch war!
526
00:55:43,382 --> 00:55:45,419
- Guten Tag! Paolo.
- Simone.
527
00:55:45,425 --> 00:55:47,633
- Ah! Angenehm!
- Freut mich. Kommen Sie rein.
528
00:55:47,636 --> 00:55:51,630
Willkommen! Wir freuen uns sehr.
Wir wissen das sehr zu schätzen.
529
00:55:51,640 --> 00:55:52,847
Vielen Dank.
530
00:55:52,850 --> 00:55:56,059
- Ihre Referenzen sind ausgezeichnet.
- Das freut mich.
531
00:55:56,061 --> 00:55:57,347
Kriminell?
532
00:56:01,608 --> 00:56:03,395
Die spinnt doch.
533
00:56:03,402 --> 00:56:04,518
Ehrlich!
534
00:56:04,528 --> 00:56:07,896
Seit sie angefangen hat mit
dieser Schule, redet sie dummes Zeug.
535
00:56:09,908 --> 00:56:13,151
Fragen Sie bei uns in der Straße.
Ich bin ein guter Mensch.
536
00:56:13,161 --> 00:56:16,325
Wir werden niemanden fragen,
denn wir sind nicht die Polizei.
537
00:56:16,331 --> 00:56:18,618
Das ist es nicht, was uns interessiert.
538
00:56:18,625 --> 00:56:22,369
Uns interessiert, was zu Hause
und hinter verschlossenen Türen passiert.
539
00:56:22,379 --> 00:56:24,962
Auf der Straße mögen Sie es sein.
Aber zu Hause?
540
00:56:24,965 --> 00:56:27,048
Ich habe sie niemals geschlagen.
541
00:56:27,050 --> 00:56:28,461
Und würde es auch nie tun.
542
00:56:30,721 --> 00:56:34,556
Die Rolle des Mannes zu spielen,
ist in unserer Gesellschaft nicht einfach.
543
00:56:34,558 --> 00:56:37,972
Weil wir Männer sind, glauben wir,
wir müssten die Oberhand behalten.
544
00:56:37,978 --> 00:56:42,439
Wir sind verantwortlich für die Familie,
wir haben zu dominieren.
545
00:56:43,358 --> 00:56:48,069
Und wenn die Frau ihren Horizont erweitern
möchte, werden wir natürlich unsicher.
546
00:56:48,864 --> 00:56:52,778
Sie selbst sagen, dass sich Ihre Frau
veränderte, seit sie diese Schule besucht.
547
00:56:53,619 --> 00:56:57,158
Natürlich hat sie das.
Denn Bildung verändert den Menschen.
548
00:56:58,123 --> 00:57:00,080
Und sie daran zu hindern, ist kriminell.
549
00:57:01,376 --> 00:57:04,915
Aber, wissen Sie?
Ich denke mir immer wieder,
550
00:57:04,922 --> 00:57:08,541
dass Gewalt etwas ist, das man erlernt.
551
00:57:08,550 --> 00:57:11,884
Aber dann wiederum kann man
Gewaltlosigkeit genauso gut erlernen.
552
00:57:11,887 --> 00:57:13,469
Wir können Ihnen dabei helfen.
553
00:57:15,474 --> 00:57:19,889
Ihre Frau Dona Ivone ist nicht
daran interessiert, Sie anzuzeigen.
554
00:57:20,646 --> 00:57:23,309
Aber besuchen Sie gern unser Zentrum,
wenn Sie wollen.
555
00:57:30,656 --> 00:57:33,319
Meine allererste Liebe im Leben...
556
00:57:35,577 --> 00:57:36,943
das war Jorge.
557
00:57:37,871 --> 00:57:41,831
Ein Typ aus Rio Grande del Sul.
558
00:57:42,668 --> 00:57:47,163
Weiß, privilegiert, reich.
559
00:57:48,173 --> 00:57:51,166
Wir zogen zusammen wie ein Ehepaar.
560
00:57:54,054 --> 00:57:57,547
Und als ich aus meiner sozialen Schicht
561
00:57:57,557 --> 00:58:00,174
auf seine soziale Schicht stieß...
562
00:58:00,185 --> 00:58:02,393
war mir ganz anders.
563
00:58:06,650 --> 00:58:09,358
Seine Familie wusste nicht,
dass er homosexuell ist
564
00:58:09,361 --> 00:58:11,694
und mit einem Schwarzen zusammenlebt.
565
00:58:13,865 --> 00:58:17,779
So beschlossen wir, ihnen zu sagen,
dass wir ein Paar sind und zusammenleben.
566
00:58:17,786 --> 00:58:20,449
Seine Mutter wollte zuerst wissen,
567
00:58:20,455 --> 00:58:22,287
ob er mich behalten will.
568
00:58:24,584 --> 00:58:28,328
Jorge war sehr wichtig in meinem Leben.
569
00:58:29,965 --> 00:58:34,050
Kannst du diese Beziehung inzwischen
objektiver und kritisch betrachten?
570
00:58:39,725 --> 00:58:42,684
Simone, hat dir denn niemand gezeigt,
wie man richtig kocht?
571
00:58:42,686 --> 00:58:43,802
Darf ich?
572
00:59:55,801 --> 00:59:57,588
- Aufhören?
- Nein!
573
00:59:57,594 --> 00:59:59,460
- Noch mehr?
- Noch mehr!
574
01:00:00,305 --> 01:00:01,591
Zieh fester!
575
01:00:32,546 --> 01:00:34,037
Weitermachen!
576
01:00:42,264 --> 01:00:43,175
Mehr!
577
01:01:14,504 --> 01:01:15,915
Noch mehr!
578
01:01:17,966 --> 01:01:19,047
So?
579
01:01:53,793 --> 01:01:56,877
"Sicher, vernünftig und einvernehmlich."
580
01:02:01,259 --> 01:02:02,420
Weiter!
581
01:02:11,895 --> 01:02:14,012
"Erfahrungen mit anderen Personen."
582
01:02:59,484 --> 01:03:04,195
Sogar Chaturbate hat dichrausgeschmissen, was? Sehr amateurhaft.
583
01:03:04,197 --> 01:03:07,190
Wirst du mir die Ehre erweisen,
mir dieses Mal zu helfen?
584
01:03:07,200 --> 01:03:10,113
CNC ist nicht geeignet für einen Anfänger.
585
01:03:10,120 --> 01:03:13,830
Für BDSM-Perverse schon.
Du bist wohl ängstlich geworden.
586
01:03:13,832 --> 01:03:16,996
- Oder hast du keine Lust mehr?
- Simone, das ist kein Scherz.
587
01:03:17,002 --> 01:03:18,868
Konsens hat mit Information zu tun.
588
01:03:18,878 --> 01:03:21,416
Ohne sie, kann man auch nicht zustimmen.
589
01:03:21,423 --> 01:03:23,415
Ach, du bist autoritär und herrisch.
590
01:03:23,425 --> 01:03:27,214
Ich habe Unterwürfige kaputt gehen sehen,und musste dafür bezahlen.
591
01:03:27,220 --> 01:03:30,713
Es gibt nun mal keine Garantie,dass der Konsens unverletzt bleibt.
592
01:03:32,851 --> 01:03:35,264
Niemand mag kaputtes Spielzeug.
593
01:03:35,270 --> 01:03:36,556
Verdammt, Simone!
594
01:03:36,563 --> 01:03:39,681
Du kannst BDSM nicht außerhalbder Gesellschaft praktizieren.
595
01:03:39,691 --> 01:03:42,229
Es gibt so vieldurchgeknallte Menschen da draußen.
596
01:03:45,613 --> 01:03:48,856
Das Einzige, worum ich dich bitte,ist, dass du vorsichtig bleibst.
597
01:03:51,494 --> 01:03:55,363
Kennst du vielleicht einen Beschützer,
der auf mich aufpassen könnte?
598
01:03:55,373 --> 01:03:56,363
Du Arsch!
599
01:03:57,584 --> 01:04:00,247
Wie kann es so weit kommen?
600
01:04:16,811 --> 01:04:19,679
Als der Priester herausfand,
dass die Beiden bei uns waren,
601
01:04:19,689 --> 01:04:21,601
hat er sie aus der Kirche geschmissen.
602
01:04:27,947 --> 01:04:29,609
Andre war seit Jahren trocken.
603
01:04:34,788 --> 01:04:37,405
Sie liegt im Hospital.
Gott sei Dank atmet sie noch.
604
01:04:48,551 --> 01:04:49,837
Manchmal...
605
01:04:55,266 --> 01:04:58,009
...glaube ich, dass unser Engagement....
606
01:05:02,232 --> 01:05:03,689
...nichts bringt.
607
01:05:08,154 --> 01:05:09,361
Gar nichts!
608
01:05:15,787 --> 01:05:17,244
Du bist nicht schuld daran.
609
01:05:19,290 --> 01:05:20,406
Wirklich nicht.
610
01:05:26,172 --> 01:05:28,164
Er hätte sie wohl niemals geschlagen.
611
01:05:32,846 --> 01:05:35,179
Sie sollte zu Hause sein,
bei ihren Kindern.
612
01:06:13,970 --> 01:06:15,336
Verdammt!
613
01:06:19,601 --> 01:06:21,092
Ich habe dich vermisst.
614
01:07:20,954 --> 01:07:22,490
Was zu naschen?
615
01:07:27,168 --> 01:07:30,661
- Der Gast muss bedient werden.
- Lucia hat schon einen vollen Becher.
616
01:07:30,672 --> 01:07:33,790
- Mich hat man bedient. So sind die Regeln.
- Danke.
617
01:07:33,800 --> 01:07:36,008
Alles dreht sich jetzt um den Schwanz.
618
01:07:37,303 --> 01:07:40,216
Um den unbeschnittenen Schwanz.
Oder war er beschnitten?
619
01:07:40,223 --> 01:07:42,556
- Ist er unbeschnitten...
- Ich hab es vergessen.
620
01:07:42,559 --> 01:07:44,767
- Dann trinken wir drauf!
- Die sind häufiger.
621
01:07:44,769 --> 01:07:47,182
- Unbeschnitten? Das sind die meisten.
- Ja.
622
01:07:51,150 --> 01:07:54,109
Hallo! Das werde wir gleich sehen.
623
01:07:54,112 --> 01:07:56,069
- sicher?
- Wartet! Gleich! Ich fange an.
624
01:07:56,072 --> 01:07:59,065
- Ein Beschnittener ist schwer zu finden.
- Ganz selten!
625
01:07:59,075 --> 01:08:02,534
Auf die Unbeschnittenen.
Dann trinken wir ja viel zu viel.
626
01:08:02,537 --> 01:08:06,372
- Vielleicht ist der hier beschnitten.
- Hoffen wir es nicht! Siehst du was?
627
01:08:06,374 --> 01:08:07,831
Was? Was ist das?
628
01:08:07,834 --> 01:08:11,327
Kannst du näher ran? Vergrößern?
629
01:08:12,338 --> 01:08:14,330
- Gleich nochmal.
- Nein, das bringt nichts.
630
01:08:15,216 --> 01:08:17,879
Was? Sollen das beschnittene Titten sein?
Oder was?
631
01:08:19,762 --> 01:08:21,094
Ich glaube das nicht.
632
01:08:21,806 --> 01:08:24,844
Hier ist er! Wow!
633
01:08:27,145 --> 01:08:29,808
Ich muss dich küssen!
634
01:08:30,398 --> 01:08:32,560
Das ist der Typ! Das ist er!
635
01:08:33,610 --> 01:08:37,069
- Oh! Oh, Mann!
- Cool! Das ist er!
636
01:08:37,071 --> 01:08:40,064
- Ja, den hatten wir schon öfter!
- Ist er beschnitten?
637
01:08:40,074 --> 01:08:43,488
Er scheint uns gar nicht zu bemerken.
Er hört gar nicht auf uns.
638
01:08:43,494 --> 01:08:46,453
- Da ist, glaube ich, noch jemand.
- Er ist aber cool!
639
01:08:46,456 --> 01:08:50,166
Wir kennen diesen Kerl doch.
Ich habe ihn am Schwanz erkannt.
640
01:08:50,168 --> 01:08:52,205
- Aber das ist ja der... Das ist...
- Ja!
641
01:08:52,211 --> 01:08:55,170
- Wir alle wissen, wer das ist.
- Oh, nein!
642
01:09:41,886 --> 01:09:43,923
WAS FÜR EINE BESCHEUERTE REAKTION.
643
01:11:06,262 --> 01:11:08,970
Ich mag deine gewalttätige Seite mehr.
644
01:11:21,903 --> 01:11:24,145
Was gefällt dir an der Seite am besten?
645
01:11:44,926 --> 01:11:50,593
Mir gefällt es,wenn du zitterst und weinst.
646
01:12:01,025 --> 01:12:02,891
Willst du mehr?
647
01:12:20,753 --> 01:12:25,965
Ich würde alles tun, nur um zu sehen,wie du dich würgst.
648
01:13:28,613 --> 01:13:30,525
Ich will fünftausend.
649
01:13:31,449 --> 01:13:34,817
Wir machen einen Exklusivvertrag,
nur wir beide.
650
01:13:56,807 --> 01:13:59,140
Ich bin dabei.Aber ich will dich leiden sehen.
651
01:13:59,143 --> 01:14:02,887
Ich will Schläge sehen, wie du dirdie Luft abdrückst. Ich will abspritzen.
652
01:14:02,897 --> 01:14:06,140
Das volle Programm. Ich will alles.
653
01:14:08,027 --> 01:14:11,737
Ich werde mich nicht von diesen
Wichs-Video Regeln aufhalten lassen.
654
01:14:24,293 --> 01:14:28,663
Okay. Ich will dich nur leiden sehen,richtig leiden.
655
01:14:32,009 --> 01:14:34,592
Und du rufst mich an, ja?
656
01:14:34,595 --> 01:14:36,678
- Versprochen!
- Und pass auf dich auf
657
01:14:37,598 --> 01:14:40,432
- Das werde ich.
- Du machst das.
658
01:14:41,477 --> 01:14:44,094
- Ich wünsche dir eine gute Reise.
- Vielen Dank!
659
01:16:04,018 --> 01:16:05,259
DU HAST 5000.
660
01:17:08,332 --> 01:17:10,039
Au ja!
661
01:17:54,295 --> 01:17:56,457
So ist das richtig.
662
01:17:59,466 --> 01:18:02,834
Fick dich! Fick dich!
663
01:18:08,767 --> 01:18:10,383
Na los! Noch mehr!
664
01:18:14,982 --> 01:18:16,223
Fick dich!
665
01:21:22,211 --> 01:21:24,874
Lass uns aufhören!
666
01:21:26,840 --> 01:21:29,253
Hey! Lass das!
667
01:22:11,718 --> 01:22:14,836
Wir müssen das nicht nochmal machen.
Weißt du?
668
01:22:18,392 --> 01:22:19,803
Das weiß ich.
669
01:22:25,774 --> 01:22:27,561
Oder...
670
01:22:27,568 --> 01:22:30,436
Vielleicht sollten wir
ein Sicherheitswort vereinbaren.
671
01:22:30,446 --> 01:22:32,859
Für alle Fälle. Weißt du, was ich meine?
672
01:22:39,163 --> 01:22:40,495
Auf jeden Fall!
673
01:22:46,336 --> 01:22:47,622
Auf jeden Fall!
674
01:23:05,063 --> 01:23:06,599
- Simone?
- Hm?
675
01:23:10,986 --> 01:23:12,227
Da ist jemand für dich.
676
01:23:14,114 --> 01:23:15,195
Hallo!
677
01:23:16,033 --> 01:23:17,695
Du solltest nicht hier sein.
678
01:23:18,911 --> 01:23:20,152
Auf keinen Fall.
679
01:23:24,708 --> 01:23:28,122
Ich habe ihn gezwungen, mir zu sagen,
was passiert ist mit euch beiden.
680
01:23:31,924 --> 01:23:33,665
Und wie geht's dir?
681
01:23:33,675 --> 01:23:35,166
Gut geht's mir.
682
01:23:35,177 --> 01:23:37,464
- Gut geht's dir.
- Ja, gut geht's mir.
683
01:23:38,096 --> 01:23:40,304
Simone, hast dich im Spiegel gesehen?
684
01:23:43,393 --> 01:23:45,385
Ich bin eine erwachsene Frau, Lucia.
685
01:23:50,025 --> 01:23:53,234
Und was ich mit mir mache oder
machen lasse, ist mein Problem.
686
01:23:53,237 --> 01:23:54,523
Ach wirklich?
687
01:23:56,281 --> 01:24:00,195
Auch, wenn sich die Spiele auf
deine Arbeit und dein Studium auswirken?
688
01:24:00,202 --> 01:24:02,159
Das hat mit der Arbeit nichts zu tun.
689
01:24:02,871 --> 01:24:06,239
Ich möchte das. Mich reizt das.
690
01:24:06,250 --> 01:24:08,583
Ihr wisst nicht, was das ist...
Diese Lust.
691
01:24:08,585 --> 01:24:11,578
Dann sage es mir!
Sag mir, woher kommt das?
692
01:24:11,588 --> 01:24:14,080
Wer kontrolliert eigentlich die Websites?
693
01:24:14,091 --> 01:24:17,129
Große Frauen, die mächtig sind?
694
01:24:17,135 --> 01:24:20,469
Sie bescheißen dich und du schaust
dabei zu. Das Problem ist...
695
01:24:20,472 --> 01:24:23,306
Ich tue nur das, was mir
die Sexindustrie beigebracht hat.
696
01:24:24,309 --> 01:24:26,221
Was glaubst du denn, was ich tun sollte?
697
01:24:27,187 --> 01:24:28,644
Mich selbst unterdrücken?
698
01:24:31,066 --> 01:24:33,399
Tut mir leid,
wenn meine sexuellen Vorlieben
699
01:24:33,402 --> 01:24:36,190
politisch nicht so sind,
wie du es dir vorstellst.
700
01:24:36,196 --> 01:24:39,189
Für mich sind wir fertig. Lucia, hau ab!
701
01:24:42,911 --> 01:24:44,277
Verschwinde!
702
01:24:48,667 --> 01:24:49,783
Verschwinde!
703
01:25:02,472 --> 01:25:06,716
Cristina Viana ist brutal von
ihren Ehemann verprügelt worden.
704
01:25:06,727 --> 01:25:08,684
Es geht hier um Antonio Pereira.
705
01:25:09,730 --> 01:25:11,437
Es gibt eindeutige Beweise dafür,
706
01:25:11,440 --> 01:25:14,057
dass er die Absicht hatte,
seine Frau zu töten.
707
01:25:14,610 --> 01:25:15,521
Denn sie...
708
01:25:18,071 --> 01:25:22,862
...erlitt mehrere Verletzungen am Kopf und
mehrere Frakturen durch ein Stemmeisen.
709
01:25:22,868 --> 01:25:24,325
Ein barbarisches Vergehen.
710
01:25:26,121 --> 01:25:28,613
Eins von vielen Verbrechen
in der Gesellschaft,
711
01:25:28,624 --> 01:25:30,411
in der wir Frauen dominiert werden.
712
01:25:30,417 --> 01:25:34,536
Brasilien hat die fünfthöchste Rate an
Femiziden, und zwar weltweit.
713
01:25:34,546 --> 01:25:36,879
Alle zwei Stunden stirbt eine Frau.
714
01:25:36,882 --> 01:25:38,373
Das ist Tatsache.
715
01:25:41,303 --> 01:25:43,716
Fälle, wie der von Cristina...
716
01:25:46,516 --> 01:25:48,974
...müssen im Zusammenhang
betrachtet werden.
717
01:25:51,480 --> 01:25:55,520
Antonio Pereira ist der Sohn von
Ismael Pereira und Maria dos Santos.
718
01:25:55,525 --> 01:25:58,518
Ismael, arm, Alkoholiker...
719
01:25:59,738 --> 01:26:02,105
Er verprügelte Maria regelmäßig.
720
01:26:03,033 --> 01:26:05,571
Auch seinen Sohn hat er
immer wieder geschlagen.
721
01:26:05,577 --> 01:26:09,036
Er wächst von Kindesbeinen an in
einem Milieu von Gewalt auf.
722
01:26:09,039 --> 01:26:11,031
Das rechtfertigt nicht sein Verbrechen,
723
01:26:11,041 --> 01:26:14,751
aber es hilft uns, den Kreis der Gewalt
zu verstehen, in den der junge Mann
724
01:26:14,753 --> 01:26:16,039
eingeschlossen ist.
725
01:26:17,673 --> 01:26:20,757
Wenn hier auch eindeutig
ein Verbrechen vorliegt,
726
01:26:20,759 --> 01:26:24,719
sollten wir mit der Feststellung
seiner Schuld möglichst behutsam sein.
727
01:26:24,721 --> 01:26:28,465
Er ist nur die Frucht einer Gesellschaft,
die von Männern dominiert wird.
728
01:26:29,726 --> 01:26:33,515
Wir sollten die Schuld im Zusammenhang
mit der Verletzlichkeit betrachten.
729
01:26:34,189 --> 01:26:36,226
Ich möchte Sie fragen,
730
01:26:36,233 --> 01:26:39,397
ob es nicht klüger wäre,
einen solchen Mitmenschen wie Antonio
731
01:26:39,403 --> 01:26:41,520
zu friedfertigem Verhalten zu bewegen.
732
01:26:41,530 --> 01:26:44,773
indem man die Strafe
mit einer entsprechenden Milde überdenkt.
733
01:26:44,783 --> 01:26:47,821
Moment, bitte! Entschuldigung.
Das können wir leider nicht tun.
734
01:26:50,163 --> 01:26:51,028
Warum nicht?
735
01:26:54,376 --> 01:26:57,915
Aufgrund der Geschlechteridentität wiegtdas Verbrechen enorm schwer.
736
01:26:57,921 --> 01:27:01,790
Egal wie man sich entscheidet,ein Täter der sich an Schwächeren,
737
01:27:01,800 --> 01:27:06,670
wie Frauen, Schwarzen, Homosexuellen oderIndigenen vergreift, begeht eine Straftat.
738
01:27:06,680 --> 01:27:08,216
Er begeht ein Verbrechen.
739
01:27:12,602 --> 01:27:15,219
Das sind keine normalen Verbrechen.
740
01:27:15,230 --> 01:27:16,596
Sie sind die Frucht
741
01:27:16,606 --> 01:27:19,690
unserer machtorientiertenund homophoben Gesellschaft.
742
01:27:20,652 --> 01:27:23,019
Deshalb sollten wir,
als Pflichtverteidiger,
743
01:27:23,029 --> 01:27:24,861
konsequent unsere Aufmerksamkeit
744
01:27:24,865 --> 01:27:27,824
auf die Veränderung der
Gesellschaft Brasiliens richten
745
01:27:27,826 --> 01:27:32,036
und gegen den steten Aufstieg
eines Strafstaates.
746
01:27:32,038 --> 01:27:35,076
Wir haben mit dem heutigen Tag
eine wichtige Etappe erreicht,
747
01:27:35,083 --> 01:27:36,915
und das ist ein Grund zum Feiern.
748
01:27:36,918 --> 01:27:40,036
Aber vergessen Sie nicht,
dass Ihre Ausbildung hier bei uns
749
01:27:40,046 --> 01:27:43,881
erst in drei Jahren endet.
Herzlich Glückwunsch für Ihre Arbeit.
750
01:27:44,760 --> 01:27:47,252
Bin gleich wieder hier.
Warte einen Moment.
751
01:27:47,262 --> 01:27:49,219
Ich gehe raus, da höre ich dich besser.
752
01:27:52,893 --> 01:27:54,600
Glückwunsch!
753
01:27:59,733 --> 01:28:00,974
Hallo?
754
01:28:00,984 --> 01:28:02,771
Hallo, Simone!
755
01:28:02,778 --> 01:28:04,895
Ich glaube, wir müssen reden.
756
01:28:10,535 --> 01:28:12,777
Ich mache mir Sorgen um dich.
757
01:28:20,796 --> 01:28:22,003
Ich weiß.
758
01:28:29,846 --> 01:28:31,007
Ich bin bei dir.
759
01:28:45,862 --> 01:28:47,103
Wollen wir was trinken?
760
01:29:35,704 --> 01:29:37,366
Ich habe dich lieb.
761
01:29:38,373 --> 01:29:40,456
Du bist betrunken. Ich ruf dich morgen an.
762
01:29:42,502 --> 01:29:44,494
- Pass auf sie auf!
- Mach ich.
763
01:29:50,176 --> 01:29:51,292
Wollen wir gehen?
764
01:29:55,765 --> 01:29:57,427
Magst du mir einen Gefallen tun?
765
01:29:57,434 --> 01:29:58,595
Hm?
766
01:30:00,061 --> 01:30:01,802
Schlaf heute Nacht bei Lucia.
767
01:30:03,857 --> 01:30:05,064
Na schön.
768
01:30:06,568 --> 01:30:07,729
Lucia!
769
01:30:08,778 --> 01:30:10,519
Ich komm mit zu dir. Ja?
770
01:30:13,199 --> 01:30:14,735
Pass auf dich auf!
771
01:30:15,660 --> 01:30:17,071
Versprich mir das!
63354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.