All language subtitles for Rosewood.S02E12.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,680
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:03,139 --> 00:00:05,659
En ubetydelig tøs
er smuttet med alle dine penge.
3
00:00:05,683 --> 00:00:06,910
Det er ikke en undskyldning for
4
00:00:06,934 --> 00:00:09,121
at feste dig til en tidlig død.
5
00:00:09,145 --> 00:00:11,665
Hvis jeg vil smide mit liv væk,
sĂĄ er det min beslutning.
6
00:00:11,689 --> 00:00:14,209
Seks mĂĄneder i min livmoder,
et nær dødeligt kejsersnit
7
00:00:14,233 --> 00:00:17,462
og årtier med søvnløse nætter
siger noget andet.
8
00:00:17,486 --> 00:00:19,548
Du passer ikke pĂĄ dig selv.
9
00:00:19,572 --> 00:00:21,282
Jeg har bare brug for lidt tid.
10
00:00:21,824 --> 00:00:23,367
Jeg skal nok klare mig.
11
00:00:50,102 --> 00:00:51,395
Hejsa.
12
00:00:58,069 --> 00:00:59,588
Seriøst, lad mig fortælle dig noget.
13
00:00:59,612 --> 00:01:01,340
Lastbilen kom lige imod os,
14
00:01:01,364 --> 00:01:02,549
det fløj med kugler overalt.
15
00:01:02,573 --> 00:01:04,301
Heldigvis havde jeg skudsikker vest
pĂĄ.
16
00:01:04,325 --> 00:01:06,762
Brian Williams her glemmer vist,
17
00:01:06,786 --> 00:01:09,723
at han sad i overvĂĄgningsvognen
rundt om hjørnet, da det skete.
18
00:01:09,747 --> 00:01:12,434
Ok, fangede jeg
eller fangede jeg ikke drabsmanden?
19
00:01:12,458 --> 00:01:13,644
- Det gjorde han.
- Det gjorde jeg.
20
00:01:13,668 --> 00:01:15,729
Og han blev skudt
i brystet i stor stil.
21
00:01:15,753 --> 00:01:19,191
- I stor stil! Netop.
- Patolog-blær. Jeg er vild med det.
22
00:01:19,215 --> 00:01:20,901
Det glæder mig,
at I to kommer godt ud af det,
23
00:01:20,925 --> 00:01:24,053
men Rosie, hvor er din date?
24
00:01:27,014 --> 00:01:28,408
Hun har det fint.
25
00:01:28,432 --> 00:01:30,243
Hvor længe har du og Tina kendt
hinanden?
26
00:01:30,267 --> 00:01:32,079
- Omkring 24 timer.
- Seriøst?
27
00:01:32,103 --> 00:01:34,539
Rosie, du aftalte denne dobbeltdate
for en uge siden,
28
00:01:34,563 --> 00:01:35,666
og sĂĄ har du en pige fra i gĂĄr med?
29
00:01:35,690 --> 00:01:37,042
Villa, det er ikke mængden.
30
00:01:37,066 --> 00:01:39,127
Det er kvaliteten, ok?
31
00:01:39,151 --> 00:01:43,364
Vi har været ved at lære hinanden at
kende pĂĄ et dybt personligt plan.
32
00:01:43,364 --> 00:01:46,283
- Siden i gĂĄr?
- Ja.
33
00:01:47,493 --> 00:01:49,304
Det ansigt betyder,
Annalise ikke køber den.
34
00:01:49,328 --> 00:01:51,014
Der er ikke noget ansigt!
35
00:01:51,038 --> 00:01:52,140
- Det er der.
- Det er der.
36
00:01:52,164 --> 00:01:53,600
Ok, jeg lader jer om spændingen.
37
00:01:53,624 --> 00:01:55,751
Jeg foretrækker mit laboratorium.
38
00:01:56,002 --> 00:01:57,980
Sig ikke, du aldrig
har været på efterforskning.
39
00:01:58,004 --> 00:01:59,314
- Nej.
- Jeg tagger dig.
40
00:01:59,338 --> 00:02:01,566
- Der er ingen, der skal tagges.
- Jo, han er tagget.
41
00:02:01,590 --> 00:02:03,151
- Han er tagget. Hej.
- Vi behøver ikke
42
00:02:03,175 --> 00:02:05,070
flere af jeres slags, ok?
43
00:02:05,094 --> 00:02:07,781
Det er slemt nok men én patolog,
der render rundt i Miami.
44
00:02:07,805 --> 00:02:09,682
Hvad er en patolog?
45
00:02:17,148 --> 00:02:18,524
Hej.
46
00:02:21,861 --> 00:02:23,046
Hej.
47
00:02:23,070 --> 00:02:24,923
Du behøvede ikke gøre alt det.
48
00:02:24,947 --> 00:02:26,383
Jeg sendte bare en e-vite,
49
00:02:26,407 --> 00:02:29,261
og skaffede øl og hatte.
50
00:02:29,285 --> 00:02:31,346
Tak, Danni. Tak for alt.
51
00:02:31,370 --> 00:02:33,581
Emilio!
52
00:02:33,873 --> 00:02:35,851
Hvorfor drikker du ikke?
53
00:02:35,875 --> 00:02:37,311
Jeg skal snart i seng.
54
00:02:37,335 --> 00:02:38,645
Flyttevognen er her kl. 9 i morgen.
55
00:02:38,669 --> 00:02:42,190
Kom nu! En time til?
Vil du ikke nok?
56
00:02:42,214 --> 00:02:43,942
- En time til.
- Ja!
57
00:02:43,966 --> 00:02:45,360
Alle sammen!
58
00:02:45,384 --> 00:02:46,862
Hør her!
59
00:02:46,886 --> 00:02:50,449
I morgen forlader Emilio os for
Vegas.
60
00:02:50,473 --> 00:02:52,075
Jeg har kendt denne knægt,
61
00:02:52,099 --> 00:02:55,519
siden han blev valgt sidst
til kickball i tredje klasse.
62
00:02:56,228 --> 00:02:59,231
Han var elendig dengang.
Jeg tror ikke, han er blevet bedre.
63
00:02:59,940 --> 00:03:03,569
Men... jeg kommer til
at savne ham enormt.
64
00:03:04,820 --> 00:03:07,466
Så løft jeres glas,
for i aften skĂĄler vi
65
00:03:07,490 --> 00:03:10,075
på Emilios næste store eventyr.
66
00:04:04,422 --> 00:04:05,524
Hej, skat.
67
00:04:05,548 --> 00:04:07,424
Hvordan vil du have dine vafler?
68
00:04:08,009 --> 00:04:10,404
SĂĄdan som du laver dem,
muchacho.
69
00:04:10,428 --> 00:04:12,781
- Adriancita, godmorgen.
- Godmorgen.
70
00:04:12,805 --> 00:04:15,641
Hold da op, hvor fint. Tak.
71
00:04:18,644 --> 00:04:19,830
Daisie.
72
00:04:19,854 --> 00:04:22,314
Har du set mit ananasslips?
73
00:04:25,443 --> 00:04:26,949
Godmorgen, kriminalbetjent.
74
00:04:29,322 --> 00:04:31,156
Jeg troede, vi havde et skema.
75
00:04:31,532 --> 00:04:33,760
- Vil du have noget, Papi?
- Jeg har mistet appetitten.
76
00:04:33,784 --> 00:04:36,972
- Kom nu.
- Mor, hvad er der blevet af skemaet?
77
00:04:36,996 --> 00:04:40,457
Undskyld,
mija.
Pero hete, han ændrede på det.
78
00:04:40,875 --> 00:04:42,352
Har du lavet det? Det ser godt ud!
79
00:04:42,376 --> 00:04:43,854
Kom nu, Papi, tag et enkelt stykke.
80
00:04:43,878 --> 00:04:45,188
- Kom nu.
- Jeg har ikke lyst.
81
00:04:45,212 --> 00:04:46,398
Er du ok?
82
00:04:46,422 --> 00:04:47,691
Ja, hvorfor?
83
00:04:47,715 --> 00:04:48,900
Jeg mener, du elsker vafler.
84
00:04:48,924 --> 00:04:50,068
De er som en fødevaregruppe for dig.
85
00:04:50,092 --> 00:04:52,070
Og så vælger du et æble.
86
00:04:52,094 --> 00:04:53,196
Jeg mangler lidt fiber.
87
00:04:53,220 --> 00:04:54,948
- Fiber.
- Er det et problem?
88
00:04:54,972 --> 00:04:57,075
Mija, han har været sådan
i flere dage.
89
00:04:57,099 --> 00:04:58,493
Jeg aner ikke hvorfor.
90
00:04:58,517 --> 00:05:00,245
Han fortæller ingenting.
91
00:05:00,269 --> 00:05:03,707
Jeg troede, det kun var os to,
men nu kan vi alle sidde sammen.
92
00:05:03,731 --> 00:05:05,626
Beklager. Inspektøren har ringet.
93
00:05:05,650 --> 00:05:07,651
Vi har et lig i Mid-Beach.
94
00:05:08,235 --> 00:05:10,297
Og Rosie insisterede på at køre mig,
sĂĄ...
95
00:05:10,321 --> 00:05:12,114
Ok, sĂĄ du...
96
00:05:12,531 --> 00:05:15,093
...har lagt skema for at sikre,
at vi ikke var her samtidigt?
97
00:05:15,117 --> 00:05:16,720
Det er for din egen sikkerheds
skyld.
98
00:05:16,744 --> 00:05:18,180
Ja.
99
00:05:18,204 --> 00:05:19,348
Kan du se, hvad jeg mener?
100
00:05:19,372 --> 00:05:21,350
Lad os alle blive enige om,
101
00:05:21,374 --> 00:05:24,335
at det her og det der aldrig mĂĄ ske
igen.
102
00:05:27,463 --> 00:05:29,733
Hyggede du dig
med at godkende Adrian i gĂĄr aftes?
103
00:05:29,757 --> 00:05:31,652
Villa, det var ikke dét,
det gik ud pĂĄ.
104
00:05:31,676 --> 00:05:32,861
Kom nu, Rosie.
105
00:05:32,885 --> 00:05:35,822
Vi ved vist begge,
hvorfor du holder øje med Adrian.
106
00:05:35,846 --> 00:05:38,724
Jeg mener, Tawnya løj over for
dig...
107
00:05:39,225 --> 00:05:41,328
...stort set om alting,
så nu vil du være sikker på,
108
00:05:41,352 --> 00:05:42,871
at det samme ikke sker for mig.
109
00:05:42,895 --> 00:05:45,773
NĂĄ men, den gode nyhed er,
at han bestod fase ét.
110
00:05:46,107 --> 00:05:47,876
- Fase ét?
- Ja, at hænge ud i en gruppe.
111
00:05:47,900 --> 00:05:50,778
- Han bestod.
- Hvor mange flere faser er der?
112
00:05:51,487 --> 00:05:55,991
- Nej.
- Jo!
113
00:05:59,203 --> 00:06:00,430
Hold dig tæt på mig, ok?
114
00:06:00,454 --> 00:06:02,224
Det var poolmanden, der ringede.
115
00:06:02,248 --> 00:06:04,034
Vi ved ikke, hvem liget er endnu.
116
00:06:04,709 --> 00:06:06,728
Det ser ud,
som om han var oppe at slĂĄs.
117
00:06:06,752 --> 00:06:09,523
Slimen i halsen tyder pĂĄ,
at han er død af asfyksi.
118
00:06:09,547 --> 00:06:10,941
Han er fuldstændig tør.
119
00:06:10,965 --> 00:06:12,275
Kufferten må være lufttæt.
120
00:06:12,299 --> 00:06:13,902
Der er kradsemærker
pĂĄ indersiden af kufferten.
121
00:06:13,926 --> 00:06:15,195
Han har forsøgt at kradse sig ud.
122
00:06:15,219 --> 00:06:16,655
Siger du, at nogen har bundet ham
123
00:06:16,679 --> 00:06:18,514
og smidt ham derned i live?
124
00:06:18,889 --> 00:06:20,784
En sadistisk måde at dræbe nogen på.
125
00:06:20,808 --> 00:06:22,476
En slags skæl.
126
00:06:26,647 --> 00:06:27,958
Det ligner en pil.
127
00:06:27,982 --> 00:06:30,460
Måske har drabsmanden sat et mærke,
en slags visitkort.
128
00:06:30,484 --> 00:06:33,839
Det mærke matcher
ingen kendt morders profil.
129
00:06:33,863 --> 00:06:35,507
Det er ikke drabsmanden,
der har lavet det.
130
00:06:35,531 --> 00:06:36,758
Det er offeret selv.
131
00:06:36,782 --> 00:06:39,386
Han har brugt sin pegefingernegl
til at skære i sig selv.
132
00:06:39,410 --> 00:06:41,412
Han ville fortælle os noget.
133
00:06:43,831 --> 00:06:45,684
Røntgenbillederne viser
mange tidligere skader,
134
00:06:45,708 --> 00:06:48,020
helede knoglebrud i benene,
kronisk ledskred.
135
00:06:48,044 --> 00:06:50,397
Knoglernes remodellering antyder,
at skaderne er sket
136
00:06:50,421 --> 00:06:51,690
over en lang tidsperiode.
137
00:06:51,714 --> 00:06:53,108
Måske ophørte misbruget aldrig.
138
00:06:53,132 --> 00:06:54,651
Ifølge den histomorfologiske analyse
139
00:06:54,675 --> 00:06:57,529
blev de blå mærker i ansigtet
forvoldt lige inden dødstidspunktet.
140
00:06:57,553 --> 00:07:01,106
Den ukomplette dødsstivhed antyder,
han er død for under 12 timer siden.
141
00:07:01,307 --> 00:07:03,869
Dna'en under neglene matcher
offerets, som du regnede med.
142
00:07:03,893 --> 00:07:05,412
Ingen stoffer eller alkohol i
blodet,
143
00:07:05,436 --> 00:07:07,831
men jeg har fundet
et ekstremt højt indhold af koffein.
144
00:07:07,855 --> 00:07:10,751
Vi tjekkede indregistrering af en
bil, der blev beslaglagt i gĂĄr aftes
145
00:07:10,775 --> 00:07:12,044
en husblok fra pølen.
146
00:07:12,068 --> 00:07:14,212
Emilio Sanchez, 23 ĂĄr.
147
00:07:14,236 --> 00:07:15,464
Det er uden tvivl ham.
148
00:07:15,488 --> 00:07:18,717
Født i Miami, ingen familie,
adresse i Overtown.
149
00:07:18,741 --> 00:07:21,261
- Hvad har vi?
- Der er blå mærker under huden.
150
00:07:21,285 --> 00:07:24,139
Hvad end Emilie ville skrive pĂĄ sin
hud, gjorde han det ikke færdigt.
151
00:07:24,163 --> 00:07:26,767
- MĂĄske nĂĄede han det ikke.
- MĂĄske, men det betyder ikke,
152
00:07:26,791 --> 00:07:28,584
at vi ikke kan se...
153
00:07:32,380 --> 00:07:34,304
...hvad han forsøgte at fortælle os.
154
00:07:34,715 --> 00:07:36,234
Nogen gæt på, hvad det kan betyde?
155
00:07:36,258 --> 00:07:38,487
Hvis han brugte sin sidste tid
på at fortælle os noget,
156
00:07:38,511 --> 00:07:41,319
vil jeg tro, han ville fortælle os,
hvem der dræbte ham.
157
00:07:41,973 --> 00:07:43,599
Hvem er "K" sĂĄ?
158
00:07:44,475 --> 00:07:46,352
Det skal vi finde ud af.
159
00:08:00,282 --> 00:08:03,327
Jeg troede bare, han var forsinket.
160
00:08:03,744 --> 00:08:05,013
Det gør os ondt.
161
00:08:05,037 --> 00:08:06,723
Er du Emilios kæreste?
162
00:08:06,747 --> 00:08:08,832
Nej. Danni er sammen med mig.
163
00:08:09,291 --> 00:08:11,460
Emilio var min bedste ven.
164
00:08:11,877 --> 00:08:14,022
Han var mere som en bror
end min rigtige bror.
165
00:08:14,046 --> 00:08:16,566
Vi skal nok klare det, ok?
166
00:08:16,590 --> 00:08:17,901
Nathan, ikke sandt?
167
00:08:17,925 --> 00:08:19,403
Var du og Emilio tætte?
168
00:08:19,427 --> 00:08:22,388
Ikke som med Danni,
men jeg kunne godt lide ham.
169
00:08:22,388 --> 00:08:24,199
Emilio var et godt menneske.
170
00:08:24,223 --> 00:08:25,951
Hvor tog du hen efter festen?
171
00:08:25,975 --> 00:08:27,810
- Hjem.
- Alene?
172
00:08:27,810 --> 00:08:28,912
Med mig.
173
00:08:28,936 --> 00:08:30,664
Vi er lige flyttet sammen.
174
00:08:30,688 --> 00:08:32,815
Vi faldt i søvn på sofaen.
175
00:08:32,815 --> 00:08:34,459
Jeg kom for at hjælpe ham
med at flytte.
176
00:08:34,483 --> 00:08:37,296
Er der nogen,
der kunne have ønsket Emilios død?
177
00:08:37,320 --> 00:08:40,090
MĂĄske nogen,
hvis navn starter med "K"?
178
00:08:40,114 --> 00:08:42,384
Vi har fundet tegn pĂĄ misbrug
pĂĄ Emilios lig:
179
00:08:42,408 --> 00:08:45,304
nylig forvredet skulder,
blå mærker på håndled og ankler.
180
00:08:45,328 --> 00:08:47,556
Har I nogen idé om,
hvem der kunne være ansvarlig?
181
00:08:47,580 --> 00:08:49,039
Misbrug?
182
00:08:50,708 --> 00:08:52,686
Nej, det er ikke, som I tror.
183
00:08:52,710 --> 00:08:55,296
Mens alle de andre drenge
lavede sport,
184
00:08:55,588 --> 00:08:58,066
øvede Emilio sig på at komme fri
185
00:08:58,090 --> 00:08:59,401
af spændetrøjer og håndjern.
186
00:08:59,425 --> 00:09:01,111
Han var udbryderkonge.
187
00:09:01,135 --> 00:09:02,738
Det, at han belastede
og vred sin krop,
188
00:09:02,762 --> 00:09:05,073
forklarer de mange tegn
pĂĄ fysisk misbrug.
189
00:09:05,097 --> 00:09:07,159
Emilio elskede alle former for magi.
190
00:09:07,183 --> 00:09:10,185
Han arbejdede altid
pĂĄ de mest utrolige illusioner.
191
00:09:10,210 --> 00:09:12,706
Han havde endelig fĂĄet booket et
show pĂĄ Las Vegas Strip.
192
00:09:12,730 --> 00:09:13,832
Han skulle rejse i dag.
193
00:09:13,856 --> 00:09:15,584
Var denne en del
af hans forestilling?
194
00:09:15,608 --> 00:09:18,211
Emilio har selv bygget den kuffert.
195
00:09:18,235 --> 00:09:20,172
Det er hans yndlings udbrydernummer.
196
00:09:20,196 --> 00:09:22,781
- Hvad tid sluttede festen?
- Omkring kl. 22.
197
00:09:23,449 --> 00:09:26,076
Han sagde,
han ville have en god nats søvn.
198
00:09:29,038 --> 00:09:31,350
Rosie, jeg fik din besked.
Hvad sker der?
199
00:09:31,374 --> 00:09:34,019
Hvorfor skulle en ung mand,
der ønskede en god nats søvn,
200
00:09:34,043 --> 00:09:35,395
fylde sig med koffein?
201
00:09:35,419 --> 00:09:37,755
- Det ville han ikke.
- Netop.
202
00:09:38,673 --> 00:09:41,026
Jeg tror,
Emilio tog ud efter festen,
203
00:09:41,050 --> 00:09:43,946
og bragte sig selv i en situation,
han ikke kunne komme ud af.
204
00:09:43,970 --> 00:09:45,697
Burde ikke diskutere det
med Annalise?
205
00:09:45,721 --> 00:09:47,991
Niks. Jeg har tagget dig, min ven.
206
00:09:48,015 --> 00:09:49,451
Du skal se, hvor det sjove er.
207
00:09:49,475 --> 00:09:51,787
Rosie, jeg skriver mine rapporter
og afleverer dem.
208
00:09:51,811 --> 00:09:53,914
- Det er sĂĄdan, jeg kan lide det.
- Hej.
209
00:09:53,938 --> 00:09:57,459
Hvad, hvis nogen var imod, at Emilio
skulle til at fĂĄ sit gennembrud?
210
00:09:57,483 --> 00:09:59,378
Tror du, han blev dræbt
af en tryllekunstner?
211
00:09:59,402 --> 00:10:01,129
Tja, tryllekunstnere lyver.
212
00:10:01,153 --> 00:10:02,839
De bruger deres liv pĂĄ
at snyde folk.
213
00:10:02,863 --> 00:10:05,008
MĂĄske har en rival
puttet ham i hans egen kuffert,
214
00:10:05,032 --> 00:10:06,343
sĂĄ det skulle ligne et uheld.
215
00:10:06,367 --> 00:10:08,136
Eller for at sende en budskab.
216
00:10:08,160 --> 00:10:09,763
Det forklarer stadig ikke koffeinen.
217
00:10:09,787 --> 00:10:11,830
- Sandt.
- Hvad laver du her?
218
00:10:13,416 --> 00:10:14,708
Det ved jeg ikke.
219
00:10:15,835 --> 00:10:18,212
Undskyld mig.
220
00:10:19,088 --> 00:10:22,317
Emilio var medlem
af Foreningen for Magiske Kunster.
221
00:10:22,341 --> 00:10:24,778
Jeg har fundet frem til præsidenten,
Zavier Salvas.
222
00:10:24,802 --> 00:10:26,655
Hvis andre tryllekunstnere bar
nag...
223
00:10:26,679 --> 00:10:27,990
Ved Zavier mĂĄske, hvem det var.
224
00:10:28,014 --> 00:10:30,078
Og én af dem starter sikkert
med et "K."
225
00:10:32,351 --> 00:10:34,645
Emilio var en skøn knægt.
226
00:10:35,813 --> 00:10:36,915
Hvor godt kendte du ham?
227
00:10:36,939 --> 00:10:39,334
Han var én af
mine mest lovende protegéer.
228
00:10:39,358 --> 00:10:40,585
Et stort talent.
229
00:10:40,609 --> 00:10:43,839
Hele tryllekunstner-fællesskabet
er rystet over hans død.
230
00:10:43,863 --> 00:10:46,258
"Fællesskabet"?
Hvor mange er I?
231
00:10:46,282 --> 00:10:49,159
Alene i Miami
er der flere tusinde medlemmer.
232
00:10:49,785 --> 00:10:52,848
Vi ændrer verden
en illusion ad gangen.
233
00:10:52,872 --> 00:10:57,334
Ved at trække kaniner op af hatte
og save folk midt over?
234
00:10:57,835 --> 00:11:00,981
Magi opfylder
et grundlæggende menneskeligt behov
235
00:11:01,005 --> 00:11:02,733
for at tro,
der er mere end øjet ser.
236
00:11:02,757 --> 00:11:05,444
Det er ikke kun tryllekunstnere
med store forestillinger
237
00:11:05,468 --> 00:11:06,987
i de smarte kasinoer.
238
00:11:07,011 --> 00:11:09,722
Illusioner kan foregĂĄ
nĂĄr som helst...
239
00:11:12,016 --> 00:11:14,935
- ...hvor som helst.
- Det var sejt.
240
00:11:16,854 --> 00:11:19,207
- Hvad?
- Hør, alle har fjender.
241
00:11:19,231 --> 00:11:21,900
Siger du, at tryllekunstnere
ikke bliver misundelige?
242
00:11:22,193 --> 00:11:23,527
Emilio...
243
00:11:23,861 --> 00:11:27,007
...rapporterede indimellem til
Foreningen om medlemmer,
244
00:11:27,031 --> 00:11:29,760
der brød tryllekunstnernes kodeks
ved at fortælle hemmeligheder.
245
00:11:29,784 --> 00:11:32,346
Nogle af de medlemmer blev faktisk
smidt ud pĂĄ grund af det.
246
00:11:32,370 --> 00:11:35,414
- Kan du give os nogle navne?
- Selvfølgelig.
247
00:11:38,793 --> 00:11:40,628
Her er alle medlemmerne.
248
00:11:42,838 --> 00:11:44,024
Har du varmet op for Copperfield?
249
00:11:44,048 --> 00:11:45,609
Jeg har varmet op
for mange store navne.
250
00:11:45,633 --> 00:11:47,361
Emilio kunne være blevet én
af de store.
251
00:11:47,385 --> 00:11:49,071
Det ser ud til, du er god.
252
00:11:49,095 --> 00:11:51,782
De havde altid
en ambulance klar til mig,
253
00:11:51,806 --> 00:11:53,933
de sagde,
min forestilling var selvmord.
254
00:11:54,558 --> 00:11:55,702
Men her er jeg.
255
00:11:55,726 --> 00:11:58,312
Halløj, Kristoff Kade.
256
00:11:58,604 --> 00:12:01,565
Smidt ud for to uger siden.
Hvor kan vi finde ham?
257
00:12:01,565 --> 00:12:03,877
De skæl, Rosie fandt på Emilios tøj,
258
00:12:03,901 --> 00:12:06,463
stammer fra en diamantdue,
en fugl oftest set i Australien.
259
00:12:06,487 --> 00:12:08,590
Ok. Mærkeligt. Jeg er vild med det.
260
00:12:08,614 --> 00:12:11,134
Og jeg har lige opdaget en allergisk
reaktion pĂĄ Emilios arm.
261
00:12:11,158 --> 00:12:13,720
Det er harpiksen fra en plante,
men jeg ved ikke hvilken salgs.
262
00:12:13,744 --> 00:12:15,162
Hej med jer.
263
00:12:19,291 --> 00:12:21,812
Ydersiden er cirka en meter bred,
264
00:12:21,836 --> 00:12:24,463
60 cm dyb og 75 cm høj.
265
00:12:24,922 --> 00:12:26,400
StĂĄlramme.
266
00:12:26,424 --> 00:12:27,776
Det forklarer, hvorfor den sank.
267
00:12:27,800 --> 00:12:29,528
Hvad laver han?
268
00:12:29,552 --> 00:12:31,029
Jeg aner det ikke.
269
00:12:31,053 --> 00:12:33,180
Leddene er...
270
00:12:34,849 --> 00:12:36,410
...smukke.
271
00:12:36,434 --> 00:12:37,577
Mitchie.
272
00:12:37,601 --> 00:12:39,955
- EMPD har allerede tjekket alt det.
- Ja, det ved jeg.
273
00:12:39,979 --> 00:12:43,346
Jeg tænkte, jeg ville kigge på det
igen med en tryllekunstners øjne.
274
00:12:43,607 --> 00:12:45,502
- "En tryllekunstners øjne"?
- Ja.
275
00:12:45,526 --> 00:12:48,088
Ikke for at prale,
men jeg havde mit eget trylleshow
276
00:12:48,112 --> 00:12:50,549
i Pensacola, da jeg var barn.
Det var faktisk ret stort.
277
00:12:50,573 --> 00:12:53,719
Hvor kært. Det er meget vigtigt
for børn at have hobbyer.
278
00:12:53,743 --> 00:12:54,845
Lad være at opmuntre ham.
279
00:12:54,869 --> 00:12:57,264
Vi kan udelukke et trylleuheld,
for det er umuligt,
280
00:12:57,288 --> 00:12:59,391
at Emilio kunne have fĂĄet sig selv
ind i kufferten,
281
00:12:59,415 --> 00:13:01,226
og så ned i poolen uden hjælp.
282
00:13:01,250 --> 00:13:02,853
Nogle gange er
en kuffert bare en kuffert.
283
00:13:02,877 --> 00:13:04,753
Nej.
284
00:13:05,463 --> 00:13:07,381
Dette er ikke blot en kuffert.
285
00:13:08,424 --> 00:13:10,009
Det er vores mordvĂĄben.
286
00:13:10,968 --> 00:13:13,905
Magi handler om at fĂĄ
det umulige til at se muligt ud.
287
00:13:13,929 --> 00:13:16,074
Nej, det handler om at blive snydt.
288
00:13:16,098 --> 00:13:17,868
Jeg fatter ikke,
der stĂĄr sĂĄ mange her.
289
00:13:17,892 --> 00:13:19,369
Ham kan jeg lide.
290
00:13:19,393 --> 00:13:21,562
To, tre.
291
00:13:22,688 --> 00:13:25,876
Er der nogen, der har
en 20 dollar-seddel, jeg kan lĂĄne?
292
00:13:25,900 --> 00:13:27,002
Har du én?
293
00:13:27,026 --> 00:13:28,670
- Ja.
- Hold begge dine hænder
294
00:13:28,694 --> 00:13:30,738
fladt ud for mig.
295
00:13:30,988 --> 00:13:32,424
SĂĄdan.
296
00:13:32,448 --> 00:13:34,801
Jeg anbringer den lige der.
297
00:13:34,825 --> 00:13:36,619
Værsgo at lukke dem.
298
00:13:37,828 --> 00:13:39,163
Luk dem op.
299
00:13:40,706 --> 00:13:42,207
Det ligner en diamantdue.
300
00:13:42,458 --> 00:13:44,987
Jeg vil vædde med,
den matcher skællene på Emilio.
301
00:13:46,671 --> 00:13:49,816
EMPD! Stop!
302
00:13:49,840 --> 00:13:51,550
Undskyld mig.
303
00:13:53,052 --> 00:13:54,613
Hov.
304
00:13:54,637 --> 00:13:56,305
Undskyld mig.
305
00:14:05,773 --> 00:14:08,400
Du troede vel ikke,
du kunne slippe væk så let?
306
00:14:16,189 --> 00:14:18,672
Held og lykke
med at komme ud af dem, tryllemand.
307
00:14:21,027 --> 00:14:22,654
Tror du, du er sej?
308
00:14:23,822 --> 00:14:27,200
Din due er i gang med
at vidne imod dig inde ved siden af.
309
00:14:28,785 --> 00:14:32,014
For det første er Herman
en diamantdue.
310
00:14:32,038 --> 00:14:34,433
I finder ikke andre fugle
som ham i hele Miami,
311
00:14:34,457 --> 00:14:37,144
og jeg er én af de eneste
tryllekunstnere med én i sit show.
312
00:14:37,168 --> 00:14:40,272
Så forklar mig, hvordan hans skæl
313
00:14:40,296 --> 00:14:41,649
er endt pĂĄ Emilios skjorte.
314
00:14:41,673 --> 00:14:42,984
Det må være smittet af.
315
00:14:43,008 --> 00:14:44,652
Emilio og jeg mødtes i sidste uge.
316
00:14:44,676 --> 00:14:46,737
Vi ville blive gode venner igen,
inden han rejste.
317
00:14:46,761 --> 00:14:48,572
Hvis du er uskyldig,
hvorfor stak du sĂĄ af?
318
00:14:48,596 --> 00:14:51,367
Fordi jeg har 10 ubetalte
parkeringsbøder,
319
00:14:51,391 --> 00:14:54,620
og i sidste uge udløb min tilladelse
til at lave gadeforestillinger,
320
00:14:54,644 --> 00:14:57,456
så jeg ville undgå en bøde.
321
00:14:57,480 --> 00:14:59,125
Bare rolig, papa.
322
00:14:59,149 --> 00:15:01,669
Jeg skal sørge for,
du får en kæmpebøde.
323
00:15:01,693 --> 00:15:03,462
Hun bryder sig ikke om
tryllekunstnere.
324
00:15:03,486 --> 00:15:04,839
Det eskalerer hurtigt.
325
00:15:04,863 --> 00:15:06,173
Vi mĂĄ hellere fĂĄ hende ud.
326
00:15:06,197 --> 00:15:07,967
Jeres slags er den værste.
327
00:15:07,991 --> 00:15:09,385
Hvad mener du med "jeres slags"?
328
00:15:09,409 --> 00:15:11,345
- I smarte illusionister...
- Kriminalbetjent.
329
00:15:11,369 --> 00:15:12,829
Telefon til dig.
330
00:15:14,205 --> 00:15:15,915
Hyg dig med inspektøren.
331
00:15:16,875 --> 00:15:20,628
Eller din fugl kommer til at smage
som en blanding af 11 krydderier.
332
00:15:22,630 --> 00:15:23,899
Det kan hun ikke gøre, vel?
333
00:15:23,923 --> 00:15:25,651
Bliver hun sulten,
spiser hun hvad som helst.
334
00:15:25,675 --> 00:15:27,111
Den mand irriterer mig virkelig.
335
00:15:27,135 --> 00:15:29,655
Ja, han tror, at fordi han er
inspektør, så han ved alt.
336
00:15:29,679 --> 00:15:32,033
Vent. Hvad?
337
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
Ja, hvad er der med dig i dag?
338
00:15:34,225 --> 00:15:35,328
- Ikke noget.
- Jo, "noget,"
339
00:15:35,352 --> 00:15:37,913
først springer du morgenmaden
over... Er det dit yndlingsslips?
340
00:15:37,937 --> 00:15:40,416
Hvad, må man ikke tage pænt tøj på
og spise en let morgenmad
341
00:15:40,440 --> 00:15:42,126
uden derfor at blive forhørt?
342
00:15:42,150 --> 00:15:43,586
Jeg postede kun videoer.
343
00:15:43,610 --> 00:15:45,838
Jeg havde hørt,
at Emilio havde brug for penge,
344
00:15:45,862 --> 00:15:47,631
og var klar til at optræde
hvor som helst.
345
00:15:47,655 --> 00:15:49,717
Hvorfor ridsede han
det første bogstav i dit navn
346
00:15:49,741 --> 00:15:51,469
på sit bryst aftenen før han døde?
347
00:15:51,493 --> 00:15:54,055
Det ved jeg ikke. Hør, jeg havde
en forestilling i aftes.
348
00:15:54,079 --> 00:15:57,165
Jeg fortryllede folk i Cocoa Beach.
349
00:15:59,334 --> 00:16:01,437
Medmindre han kan finde ud af
350
00:16:01,461 --> 00:16:02,980
at være to steder på én gang,
351
00:16:03,004 --> 00:16:05,720
og hvis hans alibi holder,
sĂĄ er han ikke drabsmanden.
352
00:16:05,924 --> 00:16:09,105
- Jeg er nødt til at tage den.
- Jeg undersøger Emilios økonomi.
353
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Jeg tjekker det alibi.
354
00:16:34,119 --> 00:16:37,807
Er du sikker pĂĄ det her? For du var
imod offentlige kærtegn.
355
00:16:37,831 --> 00:16:40,476
Indimellem kan jeg godt lide
at bryde reglerne,
356
00:16:40,500 --> 00:16:43,312
og vi skal jo nyde det her,
357
00:16:43,336 --> 00:16:45,046
så længe det varer, ikke?
358
00:16:45,714 --> 00:16:49,550
Mener du elevatorturen, eller...
359
00:16:51,052 --> 00:16:53,388
Ja.
360
00:16:53,930 --> 00:16:57,016
Vi ses senere.
361
00:17:06,860 --> 00:17:08,129
Hør.
362
00:17:08,153 --> 00:17:10,131
Jose skal til at konfrontere
Manuela,
363
00:17:10,155 --> 00:17:12,967
om Roberto er hendes barns
ægte far eller ej!
364
00:17:12,991 --> 00:17:14,301
Kom nu.
365
00:17:14,325 --> 00:17:15,720
Hvad laver du?
366
00:17:15,744 --> 00:17:17,513
Nej! Hvad laver du? Tænd det!
367
00:17:17,537 --> 00:17:18,931
- Vi skal snakke sammen.
- Hvad?
368
00:17:18,955 --> 00:17:20,391
Og jeg tror, du ved, hvorfor.
369
00:17:20,415 --> 00:17:21,726
Skjuler du noget for mig?
370
00:17:21,750 --> 00:17:23,894
Nej! Hvad? Ingen hemmeligheder.
371
00:17:23,918 --> 00:17:25,896
Jeg er en ĂĄben
librito, mija.
372
00:17:25,920 --> 00:17:27,189
Kom nu, mor.
373
00:17:27,213 --> 00:17:29,066
Jeg kan se, nĂĄr du lyver, ok?
374
00:17:29,090 --> 00:17:30,508
Far lærte mig,
375
00:17:30,508 --> 00:17:33,029
at dit øjenbryn buer, når du lyver,
376
00:17:33,053 --> 00:17:36,279
og din vejrtrækning bliver langsom,
nĂĄr du holder en hemmelighed.
377
00:17:36,890 --> 00:17:41,287
Din onkel Joe er ikke din rigtige
onkel. Han var kun din fars ven.
378
00:17:41,311 --> 00:17:43,396
Det er ikke det, jeg snakker om.
Jeg...
379
00:17:43,897 --> 00:17:46,959
Vent, Joe, som jeg ringer til
hvert år på hans fødselsdag?
380
00:17:46,983 --> 00:17:48,862
Du behøver ikke ringe til ham mere.
381
00:17:49,194 --> 00:17:50,862
Det er slemt.
382
00:17:51,196 --> 00:17:52,548
Men det er ikke dét.
383
00:17:52,572 --> 00:17:54,592
Din kæreste opfører sig mærkeligt.
384
00:17:54,616 --> 00:17:56,635
Det er skemaet, ikke sandt?
385
00:17:56,659 --> 00:17:58,262
Papi og jeg lavede ikke om pĂĄ
tallene.
386
00:17:58,286 --> 00:18:00,222
Mija, jeg kan godt lide en blød
madras,
387
00:18:00,246 --> 00:18:02,391
og hans madras er hĂĄrd,
sĂĄ nogle gange...
388
00:18:02,415 --> 00:18:04,143
Stop.
389
00:18:04,167 --> 00:18:05,519
Stop med det samme.
390
00:18:05,543 --> 00:18:07,730
Fortæl mig, hvad jeg skal vide,
391
00:18:07,754 --> 00:18:10,816
ellers mĂĄ du finde ud af, om Roberto
er den rigtige far pĂĄ nettet.
392
00:18:10,840 --> 00:18:12,550
Nej.
393
00:18:13,593 --> 00:18:16,471
Jeg lovede Papi,
jeg ikke ville sige det.
394
00:18:19,265 --> 00:18:21,285
Men du mĂĄ love mig,
du ikke fortæller ham,
395
00:18:21,309 --> 00:18:22,810
jeg har sagt det.
396
00:18:25,355 --> 00:18:26,957
Jeg vidste, den smukke kvinde
ikke kunne holde en hemmelighed.
397
00:18:26,981 --> 00:18:30,044
Hvorfor har du ikke fortalt, at du
har ansøgt om en inspektør-stilling?
398
00:18:30,068 --> 00:18:33,130
Ansøgt, det er alt.
Jeg kigger ikke pĂĄ hus i Palm Beach.
399
00:18:33,154 --> 00:18:34,465
Det kan du snart komme til.
400
00:18:34,489 --> 00:18:36,509
Sandheden er,
jeg har blandede følelser.
401
00:18:36,533 --> 00:18:38,928
Hvorfor? Det er fantastisk.
402
00:18:38,952 --> 00:18:41,138
Du fortjener at sidde i
en inspektør-stol.
403
00:18:41,162 --> 00:18:42,932
At være inspektør er mere end et
arbejde.
404
00:18:42,956 --> 00:18:44,457
Det er, hvem du er.
405
00:18:44,833 --> 00:18:48,586
Og nĂĄr du fĂĄr det job,
tvinger jeg dig til at tage det.
406
00:18:51,423 --> 00:18:52,775
- God peptalk.
- Ja.
407
00:18:52,799 --> 00:18:54,491
Jeg har lært det af den bedste.
408
00:18:54,509 --> 00:18:57,613
Og det viser sig, du ikke var den
eneste, der havde en hemmelighed.
409
00:18:57,637 --> 00:19:00,741
For to mĂĄneder siden begyndte Emilio
at lave store ind- og udbetalinger.
410
00:19:00,765 --> 00:19:02,034
Jeg tror, han skyldte penge.
411
00:19:02,058 --> 00:19:04,309
Da han ikke kunne betale,
slog de ham ihjel.
412
00:19:05,228 --> 00:19:07,915
Kristoffs alibi holder.
Hvad siger analysen?
413
00:19:07,939 --> 00:19:11,794
Jeg testede Emilios IgE-antistoffer.
414
00:19:11,818 --> 00:19:14,046
Reaktionen skyldtes et træ
ved navn pachira aquatica.
415
00:19:14,070 --> 00:19:16,882
Sjovt nok ogsĂĄ kendt
som det mexikanske pengetræ,
416
00:19:16,906 --> 00:19:18,592
hørende hjemme i Central- og
Sydamerika.
417
00:19:18,616 --> 00:19:21,220
Analysen markerede Emilios
iltindhold,
418
00:19:21,244 --> 00:19:23,431
sĂĄ jeg tjekkede flere kropsregioner,
419
00:19:23,455 --> 00:19:27,268
og oximetrien viste
en markant forhøjet iltmætning.
420
00:19:27,292 --> 00:19:29,812
Spørgsmålet er, hvordan ender en
fyr, der er død af asfyksi,
421
00:19:29,836 --> 00:19:31,897
med for meget ilt i blodet?
422
00:19:31,921 --> 00:19:33,232
Og glem ikke for meget koffein,
423
00:19:33,256 --> 00:19:34,942
hvilket heller ikke
giver mening for Adrian.
424
00:19:34,966 --> 00:19:36,319
- Jeg tjekker det.
- Jeg hører,
425
00:19:36,343 --> 00:19:37,987
det er ikke er
det eneste, du tjekker.
426
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Fortæl mig om din nye ven Adrian.
427
00:19:41,931 --> 00:19:43,909
SĂĄ vidt sĂĄ godt,
men jeg giver ham plads,
428
00:19:43,933 --> 00:19:45,328
holder det afslappet.
429
00:19:45,352 --> 00:19:47,330
Afslappet? Beaumont,
det har du aldrig været,
430
00:19:47,354 --> 00:19:49,540
nĂĄr du passer pĂĄ nogen,
du holder af.
431
00:19:49,564 --> 00:19:50,982
Du er værre end mor.
432
00:19:51,232 --> 00:19:52,793
Det er sandt.
433
00:19:52,817 --> 00:19:55,171
Adrian er en fin fyr,
men Villa har været meget igennem,
434
00:19:55,195 --> 00:19:57,548
så jeg vil bare være sikker på,
han er den rette.
435
00:19:57,572 --> 00:20:00,366
Vi ved alle,
hvad det betyder. Fase to.
436
00:20:00,367 --> 00:20:01,802
Hvad er fase to?
437
00:20:01,826 --> 00:20:03,369
Mand mod mand.
438
00:20:03,578 --> 00:20:06,831
Og jeg ved præcis, hvor vi skal hen.
439
00:20:11,461 --> 00:20:12,563
Det blev en hĂĄrd sekser.
440
00:20:12,587 --> 00:20:15,423
- Vi har en vinder.
- Sikke et kast.
441
00:20:27,727 --> 00:20:30,480
- Værsgo, d'herrer.
- Ja.
442
00:20:32,399 --> 00:20:36,003
Ja, denne Guarana
ryger direkte pĂĄ min top-10.
443
00:20:36,027 --> 00:20:37,129
Spiller du?
444
00:20:37,153 --> 00:20:40,055
Det gjorde jeg i dag,
da jeg sagde ja til frokost med dig.
445
00:20:40,073 --> 00:20:41,175
- Men hvorfor her?
- Du ved,
446
00:20:41,199 --> 00:20:43,135
vi kan lære hinanden bedre at kende.
447
00:20:43,159 --> 00:20:45,012
Ok. Jeg er med.
448
00:20:45,036 --> 00:20:48,015
Du vil være sikker på,
jeg er den rette for din bedste ven.
449
00:20:48,039 --> 00:20:49,415
Er du det?
450
00:20:49,874 --> 00:20:52,019
Jeg vil gerne være det.
Men...
451
00:20:52,043 --> 00:20:53,604
Jeg ved ikke.
452
00:20:53,628 --> 00:20:54,897
Det ene øjeblik virker hun sikker,
453
00:20:54,921 --> 00:20:56,857
det næste behandler hun mig
som hr. Lige Nu.
454
00:20:56,881 --> 00:20:58,883
Jeg kan ikke finde ud af hende.
455
00:21:00,010 --> 00:21:01,404
Har du?
456
00:21:01,428 --> 00:21:03,406
Nej. Det er hĂĄrdt nej.
457
00:21:03,430 --> 00:21:05,992
Faktisk er det et bestemt,
hĂĄrdt nej.
458
00:21:06,016 --> 00:21:08,828
Har du set de 12-kantede Rubiks
terninger,
459
00:21:08,852 --> 00:21:11,080
der er det rene rod,
sĂĄ man aldrig kan finde ud af dem?
460
00:21:11,104 --> 00:21:13,121
- Hun er terningen?
- Hun er terningen.
461
00:21:18,695 --> 00:21:20,113
Hvad laver du?
462
00:21:20,947 --> 00:21:23,092
Ok, hør, dette er ikke
kun en frokost.
463
00:21:23,116 --> 00:21:25,177
Vila og jeg kalder det
"fornemmelse og frokost."
464
00:21:25,201 --> 00:21:28,055
Jeg tror, offeret kom her
aftenen han døde.
465
00:21:28,079 --> 00:21:29,390
Kan du se de pokerbord?
466
00:21:29,414 --> 00:21:31,809
Emilio havde
helt de samme spillekort,
467
00:21:31,833 --> 00:21:33,102
og denne...
468
00:21:33,126 --> 00:21:34,729
...den forhøjede iltmængde her.
469
00:21:34,753 --> 00:21:36,689
De har haft problemer,
fordi de tilføjer det,
470
00:21:36,713 --> 00:21:37,940
sĂĄ folk kan holde sig vĂĄgne.
471
00:21:37,964 --> 00:21:39,799
Og ser du den pachira aquatica?
472
00:21:41,259 --> 00:21:43,446
Lad mig gætte,
offeret kom til at røre den,
473
00:21:43,470 --> 00:21:45,156
og fik en allergisk reaktion pĂĄ
kroppen?
474
00:21:45,180 --> 00:21:47,241
Flot! Det er godt
at have en læge til stede.
475
00:21:47,265 --> 00:21:49,285
Du kan værdsætte mine evner.
476
00:21:49,309 --> 00:21:50,995
Er du ikke glad for, du kom med,
477
00:21:51,019 --> 00:21:53,664
sĂĄ du kan indĂĄnde denne avancerede
O2?
478
00:21:53,688 --> 00:21:56,334
Nej. Men nu da jeg er her, kan jeg
lige så godt gøre mig nyttig,
479
00:21:56,358 --> 00:21:58,169
sĂĄ hvad er planen?
480
00:21:58,193 --> 00:21:59,795
OvervĂĄgningskameraer.
481
00:21:59,819 --> 00:22:02,655
Hvis Emilio har været her,
har de optaget det.
482
00:22:04,908 --> 00:22:06,951
Se og lær. Undskyld, frøken.
483
00:22:07,160 --> 00:22:09,096
Jeg genkender din smukke accent.
484
00:22:09,120 --> 00:22:11,057
Lad mig gætte, du er fra...
485
00:22:11,081 --> 00:22:12,850
...Florianopolis i Brasilien?
486
00:22:12,874 --> 00:22:16,395
Godt hørt. Imponerende.
Hvad kan jeg gøre for jer?
487
00:22:16,419 --> 00:22:20,775
Min ven her har altid ønsket at se
et kasinos kontrolrum.
488
00:22:20,799 --> 00:22:23,194
Hans yndlingsfilm
er
Oceans 12 og
Oceans 13.
489
00:22:23,218 --> 00:22:26,656
BedĂĄrende, men min chef siger,
vi ikke mĂĄ tage nogen derind.
490
00:22:26,680 --> 00:22:28,222
Jeg beklager.
491
00:22:42,946 --> 00:22:45,174
Jeg tror, jeg er med!
Det her er det sjove.
492
00:22:45,198 --> 00:22:47,093
Ja, og det var imponerende.
493
00:22:47,117 --> 00:22:48,409
Det var godt.
494
00:22:48,952 --> 00:22:50,721
Jeg hører, I har nogle spørgsmål.
495
00:22:50,745 --> 00:22:52,038
Lad os gĂĄ en tur.
496
00:22:52,414 --> 00:22:55,267
Rolig. Det er de smĂĄ problemer,
der kan opstĂĄ.
497
00:22:55,291 --> 00:22:56,751
SĂĄ det her er almindeligt?
498
00:22:58,420 --> 00:23:02,173
Nej, det er nu,
Villa typisk viser sit politiskilt.
499
00:23:05,677 --> 00:23:07,595
Jeg snakker med jer to senere.
500
00:23:08,054 --> 00:23:09,782
Først skal jeg have en kopi
af jeres overvĂĄgning
501
00:23:09,806 --> 00:23:11,575
- fra kl. 22 og frem.
- Ok.
502
00:23:11,599 --> 00:23:15,037
Alle bordene, poker, blackjack,
baccarat, alt, hvad der har kort.
503
00:23:15,061 --> 00:23:16,437
Fik du det?
504
00:23:17,939 --> 00:23:21,961
Jeg har gennemgĂĄet optagelserne,
og se, hvem jeg fandt.
505
00:23:21,985 --> 00:23:25,297
Rosie havde ret. Emilio tog hen pĂĄ
kasinoet efter festen.
506
00:23:25,321 --> 00:23:26,465
Han købte kaffe på vejen.
507
00:23:26,489 --> 00:23:28,718
- Se her.
- Han vinder hver gang.
508
00:23:28,742 --> 00:23:31,911
SĂĄ I det? Jeg kender det trick.
Han snød.
509
00:23:32,287 --> 00:23:34,211
Det ser ud,
som om han havde selskab.
510
00:23:35,832 --> 00:23:38,060
Nathan sagde,
han var alene hjemme med Danni.
511
00:23:38,084 --> 00:23:39,478
Vi må vide, hvorfor han løj.
512
00:23:39,502 --> 00:23:41,504
Okay, lad os gøre det.
513
00:23:41,796 --> 00:23:43,548
Lad os gøre det.
514
00:23:48,292 --> 00:23:51,354
Underskrift og dato. Der stĂĄr,
du forstĂĄr dine rettigheder.
515
00:23:51,378 --> 00:23:54,715
Emilio og jeg snakkede kun.
516
00:23:56,175 --> 00:23:58,343
Hvad er der sĂĄ galt
med din højre hånd?
517
00:23:59,178 --> 00:24:02,591
Den forårsagede vist det blå mærke
pĂĄ venstre side af Emilios ansigt.
518
00:24:05,976 --> 00:24:07,436
Det er Nathan, ikke sandt?
519
00:24:08,187 --> 00:24:09,414
Jeg har opdateret ham.
520
00:24:09,438 --> 00:24:11,583
Danni og Emilio var sammen,
var de ikke?
521
00:24:11,607 --> 00:24:13,334
Du ville konfrontere ham,
før han rejste.
522
00:24:13,358 --> 00:24:14,627
Jeg var bekymret for hende.
523
00:24:14,651 --> 00:24:16,463
Bekymret for, at hun skulle rejse
med ham?
524
00:24:16,487 --> 00:24:19,049
Nej, de sidste uger
har Danni opført sig anderledes.
525
00:24:19,073 --> 00:24:22,719
Hun skjuler noget. Jeg troede,
Emilio kunne hjælpe mig.
526
00:24:22,743 --> 00:24:25,972
Og da han ikke ville,
lod du dig rive med, ikke?
527
00:24:25,996 --> 00:24:27,640
Han sagde, at hvis jeg ville vide,
hvad der foregik,
528
00:24:27,664 --> 00:24:28,850
måtte jeg spørge hende.
529
00:24:28,874 --> 00:24:32,437
Jeg blev vred og slog ud efter ham,
men jeg ville aldrig slĂĄ ham ihjel.
530
00:24:32,461 --> 00:24:34,898
Jeg ville aldrig gøre det mod ham.
Og mod hende.
531
00:24:34,922 --> 00:24:37,275
- Jeg tror pĂĄ ham.
- Det gør jeg også.
532
00:24:37,299 --> 00:24:39,235
Han vidste, kærestens ven
ikke var en trussel.
533
00:24:39,259 --> 00:24:41,279
Ja. Emilio beskyttede hende bare.
534
00:24:41,303 --> 00:24:43,472
Og det forstod Nathan godt.
535
00:24:44,390 --> 00:24:47,410
En kvinde har ret til
sine hemmeligheder.
536
00:24:47,434 --> 00:24:49,245
Bare fordi hun er din kæreste,
537
00:24:49,269 --> 00:24:51,998
har du ikke ret til at kende
til hver en tanke, hun har.
538
00:24:52,022 --> 00:24:53,458
Emilio skulle til at rejse.
539
00:24:53,482 --> 00:24:56,544
Han sagde, han ville være sikker på,
Danni havde det godt.
540
00:24:56,568 --> 00:24:58,963
Det var ikke hans skyld,
hun holdt pĂĄ en hemmelighed.
541
00:24:58,987 --> 00:25:02,741
Men nu er han væk,
og jeg kan ikke finde ud af hende.
542
00:25:03,283 --> 00:25:05,869
Måske føler hun ikke
det samme som mig.
543
00:25:09,331 --> 00:25:11,101
Må jeg låne Rosie et øjeblik?
544
00:25:11,125 --> 00:25:13,019
Jeg ved, hvad Emilios penge gik til.
545
00:25:13,043 --> 00:25:14,896
Et tusind dollars om mĂĄneden
i lægeregninger.
546
00:25:14,920 --> 00:25:18,775
Men Emilios obduktion viste ingen
sygdomme eller operationer.
547
00:25:18,799 --> 00:25:21,236
Der var intet,
der kunne indikere dyr lægehjælp.
548
00:25:21,260 --> 00:25:24,823
Hvis der var nogen, der vidste, hvad
Emilio lavede, var det nok Danni.
549
00:25:24,847 --> 00:25:27,432
Jeg skal lige tage den.
Ja?
550
00:25:33,564 --> 00:25:38,026
Pippy. Sig, du ikke har
lĂĄst Mitchie ind i den kuffert.
551
00:25:38,026 --> 00:25:39,129
Nej.
552
00:25:39,153 --> 00:25:42,090
Han gav mig udtrykkelige instrukser
om kun at ĂĄbne den,
553
00:25:42,114 --> 00:25:45,260
hvis ikke han er kommet ud
om to minutter til.
554
00:25:45,284 --> 00:25:47,095
Hvad sker der om to minutter?
555
00:25:47,119 --> 00:25:48,579
SĂĄ har han ikke mere luft.
556
00:25:49,371 --> 00:25:51,456
Skat, er du ok derinde?
557
00:25:52,499 --> 00:25:53,834
Mitchie?
558
00:25:54,168 --> 00:25:57,397
Pippy, hvis du har slĂĄet den dreng
ihjel... Mitchie, svar mig.
559
00:25:57,421 --> 00:25:59,691
- FĂĄ ham ud derfra.
- Mitchie, du siger ikke noget.
560
00:25:59,715 --> 00:26:02,012
- Hvordan gør vi?
- Jeg ved det ikke, bare...
561
00:26:05,637 --> 00:26:07,639
Jeg vidste,
der måtte være en udvej.
562
00:26:08,098 --> 00:26:10,410
Ok, hvordan kom du ud derfra?
563
00:26:10,434 --> 00:26:13,455
Du aner ikke,
hvor fleksible vi Mendelson er.
564
00:26:13,479 --> 00:26:15,081
Og jeg vil aldrig vide det.
565
00:26:15,105 --> 00:26:17,250
Undskyld. Er jeg gĂĄet glip af noget?
566
00:26:17,274 --> 00:26:18,376
Ifølge mine udregninger,
567
00:26:18,400 --> 00:26:22,380
burde én med Emilios størrelse og
vægt opbruge ilten i denne kuffert
568
00:26:22,404 --> 00:26:24,007
pĂĄ cirka fem minutter.
569
00:26:24,031 --> 00:26:27,510
Vi ved han har trænet sig selv til
at holde vejret i fem minutter til.
570
00:26:27,534 --> 00:26:29,220
- Ja, masser af tid til at komme ud.
- Ja.
571
00:26:29,244 --> 00:26:31,306
Hvis han kunne komme ud,
hvorfor gjorde han det sĂĄ ikke?
572
00:26:31,330 --> 00:26:34,726
Et eller andet gjorde ham
langsommere. Vi mĂĄ finde ud af hvad.
573
00:26:34,750 --> 00:26:38,229
Nathan ville aldrig have gjort
Emilio ondt. Han er en flink fyr.
574
00:26:38,253 --> 00:26:40,440
- Det ved vi.
- Vi ved ogsĂĄ, at Emilio betalte
575
00:26:40,464 --> 00:26:41,941
en eller andens lægeregninger,
576
00:26:41,965 --> 00:26:44,402
og vi har brug for dig
til at finde vedkommende.
577
00:26:44,426 --> 00:26:46,988
Fryser du?
Jeg ser, du varmer dine hænder.
578
00:26:47,012 --> 00:26:52,059
Du gjorde det samme
i Emilios lejlighed. MĂĄ jeg se?
579
00:26:52,559 --> 00:26:55,622
Lad os se. Hvide fingre, åndenød...
580
00:26:55,646 --> 00:26:58,190
...alle tegn pĂĄ systemisk sklerose.
581
00:26:59,400 --> 00:27:01,603
Han betalte dine lægeregninger,
ikke sandt?
582
00:27:02,277 --> 00:27:03,945
For seks mĂĄneder siden
583
00:27:03,946 --> 00:27:06,049
begyndte jeg at fĂĄ problemer med at
sluge.
584
00:27:06,073 --> 00:27:08,426
Emilio tog med mig til lægen.
585
00:27:08,450 --> 00:27:10,178
Han var der for mig hver aften,
586
00:27:10,202 --> 00:27:11,971
holdt øje med mig hver dag.
587
00:27:11,995 --> 00:27:14,641
Da lægen fortælte mig,
der ingen kur var,
588
00:27:14,665 --> 00:27:16,309
brød jeg sammen.
589
00:27:16,333 --> 00:27:19,646
Emilio ville aflyse sit Vegas-show,
men det ville jeg ikke tillade.
590
00:27:19,670 --> 00:27:22,774
Danni, Emilio brugte
sine kunstgreb i poker
591
00:27:22,798 --> 00:27:24,397
for at betale dine regninger.
592
00:27:24,633 --> 00:27:28,553
- Det anede jeg ikke.
- MĂĄske nogen, han skyldte penge...
593
00:27:28,846 --> 00:27:31,324
Jeg har fĂĄet ham slĂĄet ihjel,
ikke sandt?
594
00:27:31,348 --> 00:27:33,660
Han prøvede på at hjælpe mig.
595
00:27:33,684 --> 00:27:37,789
Nej, en eller anden er ansvarlig
for Emilios død, men ikke dig.
596
00:27:37,813 --> 00:27:40,399
Nogen idé om,
hvem der kan have gjort det mod ham?
597
00:27:41,859 --> 00:27:43,527
Vi ved det ikke, men...
598
00:27:43,861 --> 00:27:45,904
...vi skal nok finde ud af det.
599
00:27:49,700 --> 00:27:51,159
Det har du ikke ret til.
600
00:27:51,535 --> 00:27:53,179
- Kan jeg gøre noget, betjent?
- Nej,
601
00:27:53,203 --> 00:27:55,390
og selvom du kunne,
ville jeg ikke have din hjælp.
602
00:27:55,414 --> 00:27:57,142
Jeg har øjne og ører overalt.
603
00:27:57,166 --> 00:27:58,500
Hvad snakker du om?
604
00:27:59,126 --> 00:28:01,586
Du er ikke så dygtig en løgner,
som du tror.
605
00:28:01,962 --> 00:28:03,964
Jeg snakker om Palm Beach.
606
00:28:05,132 --> 00:28:07,318
- Netop.
- Ja, de ringede til mig.
607
00:28:07,342 --> 00:28:08,445
Ja, det ved jeg.
608
00:28:08,469 --> 00:28:09,946
Jeg har snakket med min ven
i drabsafdelingen.
609
00:28:09,970 --> 00:28:11,656
Han sagde, du brugte visse ord.
610
00:28:11,680 --> 00:28:12,782
Jeg var ærlig...
611
00:28:12,806 --> 00:28:15,201
Du kaldte mig "vildt dyr"
og "uberegnelig."
612
00:28:15,225 --> 00:28:16,745
- Det passer ikke.
- Kom nu, Slade.
613
00:28:16,769 --> 00:28:18,246
Vi ved, hvordan du har det med mig.
614
00:28:18,270 --> 00:28:20,331
Lige siden du kom,
har du været ude efter mig.
615
00:28:20,355 --> 00:28:21,916
Du ved, jeg er god til mit arbejde.
616
00:28:21,940 --> 00:28:24,109
- Hvorfor vil du stoppe mig?
- Hør, jeg...
617
00:28:24,109 --> 00:28:25,545
Undskyld. Vi har nye spor.
618
00:28:25,569 --> 00:28:27,839
- Kan det vente et øjeblik, betjent?
- Faktisk...
619
00:28:27,863 --> 00:28:29,382
...tror jeg, vi er færdige her.
620
00:28:29,406 --> 00:28:30,991
Vi skal arbejde.
621
00:28:39,958 --> 00:28:41,353
Hvad har vi?
622
00:28:41,377 --> 00:28:44,189
Vi har billeder af alle dem,
der har tabt stort til Emilio.
623
00:28:44,213 --> 00:28:46,232
Tre af dem har noget pĂĄ
straffeattesten.
624
00:28:46,256 --> 00:28:48,026
Emilio ville bare hjælpe
sin veninde,
625
00:28:48,050 --> 00:28:49,944
men han satte sig ned
med nogle skidte fyre,
626
00:28:49,968 --> 00:28:51,237
der ikke kan lide at tabe.
627
00:28:51,261 --> 00:28:52,697
Enhver af dem kunne have opdaget,
628
00:28:52,721 --> 00:28:55,700
at han brugte magi
til at snyde dem for deres penge.
629
00:28:55,724 --> 00:28:57,285
Hvem er de?
630
00:28:57,309 --> 00:28:58,787
Lukas Nilsson,
631
00:28:58,811 --> 00:29:01,039
producerer flyvemaskiner,
632
00:29:01,063 --> 00:29:02,874
velhavende familie,
bĂĄnd til mafiaen,
633
00:29:02,898 --> 00:29:05,251
svær at spore, holder sig ude af
syne.
634
00:29:05,275 --> 00:29:06,920
Lilly Zhukov, er blevet rig,
635
00:29:06,944 --> 00:29:09,130
efter at hendes to seneste mænd
døde på mystisk vis,
636
00:29:09,154 --> 00:29:10,465
og hun arvede deres formuer.
637
00:29:10,489 --> 00:29:12,717
Den sidste, der talte med Emilio,
inden han gik.
638
00:29:12,741 --> 00:29:15,136
Mick Furman, p.t. prøveløsladt.
639
00:29:15,160 --> 00:29:17,722
Han har afsonet fire ĂĄr pĂĄ Levy
for væbnet røveri.
640
00:29:17,746 --> 00:29:19,057
Den fødte svindler.
641
00:29:19,081 --> 00:29:21,351
Et trafikkamera har fanget ham
pĂĄ vej mod Emilios hjem.
642
00:29:21,375 --> 00:29:25,146
Alle tre skal deltage i en
storspiller-weekend pĂĄ kasinoet.
643
00:29:25,170 --> 00:29:27,148
Jeg vil vide, om de har aliasser,
644
00:29:27,172 --> 00:29:30,360
og Ira, fĂĄ Feldman til at markere,
hvis der dukker et "K" op.
645
00:29:30,384 --> 00:29:31,695
Problemet er, at mænd som dem
646
00:29:31,719 --> 00:29:33,279
ikke bare lige kigger ind
og sludrer.
647
00:29:33,303 --> 00:29:34,572
Nej. De skaffer advokater.
648
00:29:34,596 --> 00:29:36,950
Eller stikker af,
hvis de bliver mistænkte.
649
00:29:36,974 --> 00:29:39,184
Hvem siger, vi skal have dem herind?
650
00:29:39,518 --> 00:29:41,079
Vi har dem allerede samlet ét sted.
651
00:29:41,103 --> 00:29:43,373
Vi går rundt og stiller spørgsmål
uden at de ved det.
652
00:29:43,397 --> 00:29:45,880
Vi forvandler kasinoet
til vores eget forhørsrum.
653
00:29:46,650 --> 00:29:48,819
Og jeg fĂĄr lov at vise
mine pokertricks.
654
00:29:49,486 --> 00:29:51,113
- Spiller du poker?
- Lidt.
655
00:30:01,999 --> 00:30:03,601
Hvad sker der med dit ansigt?
656
00:30:03,625 --> 00:30:05,812
- Det er mit spilleansigt.
- Tag det af og læg det væk.
657
00:30:05,836 --> 00:30:08,505
Umuligt. NĂĄr det er pĂĄ, er det pĂĄ.
658
00:30:12,301 --> 00:30:13,719
Kort, tak.
659
00:30:24,327 --> 00:30:25,620
Forhøjer.
660
00:30:26,079 --> 00:30:27,872
Pokkers, det er mit kort.
661
00:30:28,247 --> 00:30:29,582
Forhøjer.
662
00:30:30,208 --> 00:30:32,335
Kast dig ud i det, skat.
663
00:30:33,544 --> 00:30:35,463
Ok, kalder.
664
00:30:37,757 --> 00:30:40,801
Jeg kan godt lide hende.
Er hun din?
665
00:30:41,010 --> 00:30:43,763
Så længe han vinder, er jeg.
666
00:30:44,555 --> 00:30:46,033
Jeg fĂĄr jeg straks til at slĂĄ op.
667
00:30:46,057 --> 00:30:48,911
Ikke i aften.
Jeg føler mig lidt heldig.
668
00:30:48,935 --> 00:30:50,079
Jeg tror ikke pĂĄ held.
669
00:30:50,103 --> 00:30:53,499
Jeg spillede med en knægt her i
aftes, der vendte mit.
670
00:30:53,523 --> 00:30:55,733
- Han kunne ikke tabe.
- Ikke?
671
00:30:56,484 --> 00:30:59,254
Nej, men jeg ser ham ikke her til
aften.
672
00:30:59,278 --> 00:31:02,198
Bare rolig.
Han kommer ikke tilbage foreløbig.
673
00:31:12,625 --> 00:31:16,796
- Venter du pĂĄ nogen?
- Ikke længere.
674
00:31:16,796 --> 00:31:18,399
Det må være min heldige dag.
675
00:31:18,423 --> 00:31:21,443
- Hvad drikker du?
- Manhattan. Vil du drikke med?
676
00:31:21,467 --> 00:31:23,344
Ja, jeg tager også én.
677
00:31:25,138 --> 00:31:27,074
Bad jeg dig ikke tjekke
den prøveløsladte?
678
00:31:27,098 --> 00:31:28,933
Jo, men hun er mere min type.
679
00:31:29,642 --> 00:31:31,060
Kender I to hinanden?
680
00:31:31,686 --> 00:31:36,083
Ja, det er min lillebror.
Han har et problem med autoritet.
681
00:31:36,107 --> 00:31:39,735
Hvad kan jeg sige?
Jeg er uberegnelig, et vildt dyr.
682
00:31:39,986 --> 00:31:41,654
Jeg kan godt lide de vilde.
683
00:31:43,489 --> 00:31:45,175
Jeg giver en drink.
684
00:31:45,199 --> 00:31:47,219
Ja. Hvorfor hygger I to jer ikke?
685
00:31:47,243 --> 00:31:49,412
Jeg prøver rouletten.
686
00:31:54,667 --> 00:31:56,043
FORSEGLET - INGEN ADGANG
687
00:31:58,963 --> 00:32:01,567
Lad os finde ud af,
om nogen af de kasino-mistænkte
688
00:32:01,591 --> 00:32:02,693
har besøgt Emilio.
689
00:32:02,717 --> 00:32:04,528
Vi leder efter fingeraftryk,
fiber, hĂĄr,
690
00:32:04,552 --> 00:32:06,512
hvad som helst,
CSI kan have overset.
691
00:32:06,846 --> 00:32:08,389
Jeg starter i soveværelset.
692
00:32:11,434 --> 00:32:13,686
Jeg lurede den fusker med det samme.
693
00:32:14,562 --> 00:32:16,540
Du sagde, han ikke
ville komme tilbage. Hvorfor?
694
00:32:16,564 --> 00:32:17,857
Meldte du ham?
695
00:32:18,691 --> 00:32:20,544
Du stiller mange spørgsmål.
696
00:32:20,568 --> 00:32:22,695
Han elsker at snakke, ham her.
697
00:32:23,029 --> 00:32:24,840
Han kan godt lide
at holde samtalen kørende.
698
00:32:24,864 --> 00:32:26,342
Ja, ikke sandt, skat?
699
00:32:26,366 --> 00:32:28,177
Ja, han kan blive ved.
700
00:32:28,201 --> 00:32:32,038
Min ekskone forsøgte
at fĂĄ mig slĂĄet ihjel.
701
00:32:32,997 --> 00:32:34,475
Men jeg elsker hende stadig.
702
00:32:34,499 --> 00:32:37,376
Min anden mand døde også
pĂĄ tragisk vis.
703
00:32:37,669 --> 00:32:39,897
Uheld på soveværelset.
704
00:32:39,921 --> 00:32:41,660
Har du nogensinde bundet en fyr?
705
00:32:42,298 --> 00:32:43,817
Du er vild.
706
00:32:43,841 --> 00:32:47,345
Jeg ved det. Men jeg mener sĂĄdan
noget som det her?
707
00:32:58,481 --> 00:32:59,982
Det må gøre ondt.
708
00:33:00,441 --> 00:33:01,859
Placér jeres indsatser.
709
00:33:02,860 --> 00:33:03,963
Vil du høre mit trick?
710
00:33:03,987 --> 00:33:07,990
Jeg finder en ægte taber,
og sĂĄ spiller jeg mod ham.
711
00:33:09,117 --> 00:33:10,594
Han taber. Jeg vinder.
712
00:33:10,618 --> 00:33:12,054
Det fĂĄr vi at se.
713
00:33:12,078 --> 00:33:13,412
Ikke flere indsatser.
714
00:33:17,333 --> 00:33:19,168
Femogtredive sort.
715
00:33:19,836 --> 00:33:22,129
Se? Jeg sagde det. Det virker hver
gang.
716
00:33:22,380 --> 00:33:25,484
Hvorfor finder du dig ikke
et andet bord, makker?
717
00:33:25,508 --> 00:33:27,666
Det ville jeg ikke gøre, hvis jeg
var dig.
718
00:33:28,970 --> 00:33:31,323
Jeg ville se din reaktion mod nogen,
der vinder over dig.
719
00:33:31,347 --> 00:33:33,659
Det tog dig fem sekunder
at røre ved mig.
720
00:33:33,683 --> 00:33:36,166
Hvor lang tid tog det dig
at gøre det ved Emilio?
721
00:33:43,693 --> 00:33:44,837
Hvad sker der?
722
00:33:44,861 --> 00:33:46,338
Mine Mitchie-sanser mærker noget.
723
00:33:46,362 --> 00:33:48,549
Du opfører dig tosset.
Er du pĂĄ juicekur igen?
724
00:33:48,573 --> 00:33:49,967
Nej, jeg kan lugte mandler.
725
00:33:49,991 --> 00:33:52,386
Ok. Folk spiser mandler. Hvad sĂĄ?
726
00:33:52,410 --> 00:33:54,555
Ikke Emilio. Han var allergiker.
727
00:33:54,579 --> 00:33:57,123
Jeg har været køkkenet igennem.
Skabene er tomme.
728
00:34:04,505 --> 00:34:06,299
Vi skal have testet dette glas.
729
00:34:07,425 --> 00:34:08,944
Det ser ud til, jeg vinder igen.
730
00:34:08,968 --> 00:34:13,890
Ved du hvad, Lukas?
Du må arbejde på dit pokerfjæs.
731
00:34:14,349 --> 00:34:16,076
Mitchie:
Roseman! Vi mĂĄ tale nu!
732
00:34:16,100 --> 00:34:17,435
Et øjeblik.
733
00:34:18,478 --> 00:34:20,873
- Hvad sĂĄ, Mitchie?
- Hvordan gik det med min pige?
734
00:34:20,897 --> 00:34:23,667
Lilly har hverken dræbt Emilio
eller sine mænd.
735
00:34:23,691 --> 00:34:25,628
Jeg tror,
hun kommer for at dulme smerten.
736
00:34:25,652 --> 00:34:28,255
Og Micks kone har bekræftet
hans alibi.
737
00:34:28,279 --> 00:34:31,032
Kun Lukas stĂĄr tilbage.
738
00:34:31,949 --> 00:34:34,053
De har fundet spor af cyanid
hjemme hos Emilio.
739
00:34:34,077 --> 00:34:36,472
For at være sikker på, han blev
forgiftet, mĂĄ jeg teste liget.
740
00:34:36,496 --> 00:34:38,057
Det har vi ikke tid til.
741
00:34:38,081 --> 00:34:39,516
- Ja!
- Hvis Villa kan holde ham optaget,
742
00:34:39,540 --> 00:34:41,727
kender jeg én, der kan være
pĂĄ laboratoriet om fem minutter.
743
00:34:41,751 --> 00:34:43,397
- Fem minutter?
- Fem minutter.
744
00:34:44,045 --> 00:34:45,689
Min ven, er du klar til at udføre
745
00:34:45,713 --> 00:34:47,274
verdens hurtigste test for
berlinerblĂĄt?
746
00:34:47,298 --> 00:34:48,651
- Den klarer jeg.
- Ok.
747
00:34:48,675 --> 00:34:50,277
- Hej.
- Lad, som om du er hjemme.
748
00:34:50,301 --> 00:34:52,929
Hvis du mangler noget, er jeg her.
749
00:35:02,814 --> 00:35:04,875
Tror du virkelig,
du kunne have overset det?
750
00:35:04,899 --> 00:35:08,220
Halvtreds procent af befolkningen
kan ikke lugte cyanidforgiftning.
751
00:35:14,283 --> 00:35:16,494
Rosie, du er én af dem.
752
00:35:16,494 --> 00:35:18,454
SĂĄdan. Tak.
753
00:35:20,456 --> 00:35:23,310
En eller anden har forgiftet Emilio,
før han kom ned i kufferten.
754
00:35:23,334 --> 00:35:26,230
Hvorfor forgifte ham,
hvis man alligevel vil kvæle ham?
755
00:35:26,254 --> 00:35:27,672
Jeg ved det.
756
00:35:30,800 --> 00:35:34,029
- Konge.
- Det mĂĄ du ikke. FĂĄ vagterne herop.
757
00:35:34,053 --> 00:35:35,614
- Rosie, hvad laver du?
- Det...
758
00:35:35,638 --> 00:35:36,824
- Hvad laver...
- Vagter!
759
00:35:36,848 --> 00:35:38,284
EMPD. Træd tilbage.
760
00:35:38,308 --> 00:35:41,036
Vi tænkte kun på hvem,
og glemte helt hvor.
761
00:35:41,060 --> 00:35:42,288
Emilio elskede kort.
762
00:35:42,312 --> 00:35:44,164
Han anbragte
det "K" over sit hjerte.
763
00:35:44,188 --> 00:35:46,417
Hjerter konge,
den med sværdet gennem hovedet.
764
00:35:46,441 --> 00:35:48,711
Jeg tror, det var dét "K",
Emilio ville pĂĄpege.
765
00:35:48,735 --> 00:35:50,945
- Selvmordskongen.
- Ja.
766
00:35:55,547 --> 00:35:57,108
Tak, fordi vi mĂĄtte komme sĂĄ sent.
767
00:35:57,132 --> 00:35:58,359
- Selvfølgelig.
- Vi vil spørge
768
00:35:58,383 --> 00:36:00,361
til Emilios sidste udbrydernummer.
769
00:36:00,385 --> 00:36:02,447
Selvfølgelig.
Hvad som helst for Emilio.
770
00:36:02,471 --> 00:36:06,057
Han havde altsĂĄ ti minutter
til at slippe fri.
771
00:36:06,058 --> 00:36:07,517
Det er rigeligt med tid.
772
00:36:07,726 --> 00:36:12,665
- Hvorfor gjorde han det sĂĄ ikke?
- I vores arbejde kan det gĂĄ galt.
773
00:36:12,689 --> 00:36:14,417
- Selvfølgelig.
- Vi kan nok aldrig vide,
774
00:36:14,441 --> 00:36:16,961
hvad der skete for Emilio
de sidste øjeblikke.
775
00:36:16,985 --> 00:36:18,838
Faktisk...
776
00:36:18,862 --> 00:36:20,632
- ...sĂĄ ved vi det.
- Det gør vi.
777
00:36:20,656 --> 00:36:22,991
Histotoksisk hypoxi.
778
00:36:23,200 --> 00:36:25,887
Emilio udviste ingen tegn pĂĄ det
under obduktionen,
779
00:36:25,911 --> 00:36:30,141
men det er kun, fordi du lige præcis
gav ham cyanid nok
780
00:36:30,165 --> 00:36:32,000
til at hæmme hans vejrtrækning.
781
00:36:32,584 --> 00:36:35,146
- Undskyld?
- Hele dit liv
782
00:36:35,170 --> 00:36:37,398
har du varmet op
for andre tryllekunstnere.
783
00:36:37,422 --> 00:36:40,884
Lige meget hvad du gjorde,
fik du aldrig dit gennembrud.
784
00:36:41,218 --> 00:36:42,820
Ikke som Emilio.
785
00:36:42,844 --> 00:36:44,906
Han skulle til at blive en stjerne,
786
00:36:44,930 --> 00:36:47,200
og udføre illusioner,
du har hjulpet ham til at mestre,
787
00:36:47,224 --> 00:36:48,618
og det kunne du ikke bære.
788
00:36:48,642 --> 00:36:51,412
SĂĄ du ringede til ham
og aftalte at mødes.
789
00:36:51,436 --> 00:36:53,915
Du udbragte en skål, men først...
790
00:36:53,939 --> 00:36:56,107
...kom du noget i hans glas.
791
00:36:56,733 --> 00:36:59,254
Halvtreds procent af befolkningen
kan ikke lugte cyanidforgiftning.
792
00:36:59,278 --> 00:37:00,755
Jeg er én af dem.
793
00:37:00,779 --> 00:37:01,965
Derfor oversĂĄ jeg det.
794
00:37:01,989 --> 00:37:05,784
Du bad Emilio vise dig
sit største nummer en sidste gang.
795
00:37:06,493 --> 00:37:09,579
Cyanid hæmmer vores evne
til at optage ilt.
796
00:37:11,915 --> 00:37:13,768
Du vidste, han ikke have nok tid.
797
00:37:13,792 --> 00:37:16,938
Magi handler om at kontrollere det,
publikum ser.
798
00:37:16,962 --> 00:37:19,941
Du ville have det til at se ud,
som om Emilios trick ikke virkede,
799
00:37:19,965 --> 00:37:21,401
men han fik det sidste ord.
800
00:37:21,425 --> 00:37:22,717
Her er et "K."
801
00:37:22,718 --> 00:37:24,070
"K" stĂĄr for "konge."
802
00:37:24,094 --> 00:37:26,489
Emilio kunne have ridset det
hvor som helst pĂĄ sin krop,
803
00:37:26,513 --> 00:37:27,782
men hvor anbragte han det?
804
00:37:27,806 --> 00:37:29,033
Direkte over sit hjerte.
805
00:37:29,057 --> 00:37:32,912
Og hjerter konge har ogsĂĄ et andet
navn, selvmordskongen.
806
00:37:32,936 --> 00:37:34,396
SELVMORDSKONGEN
807
00:37:35,272 --> 00:37:38,126
Er det ikke lidt langt ude?
808
00:37:38,150 --> 00:37:41,546
Cyanid findes for eksempel naturligt
i abrikoskerner.
809
00:37:41,570 --> 00:37:45,174
Og dem ved vi, du kan fremtrylle
nĂĄr som helst, ikke sandt?
810
00:37:45,198 --> 00:37:47,117
Du var Emilios mentor,
811
00:37:47,326 --> 00:37:49,161
respekteret og beundret...
812
00:37:50,287 --> 00:37:52,584
...men han har afsløret,
hvad du virkelig er.
813
00:37:53,332 --> 00:37:54,791
En morder.
814
00:37:57,920 --> 00:38:01,333
Jeg håber, du kan lide at være i små
rum, man aldrig kan komme ud af.
815
00:38:06,511 --> 00:38:09,598
Tak, fordi I ringede. Tak.
816
00:38:11,391 --> 00:38:13,685
Det lød ikke godt.
817
00:38:14,353 --> 00:38:17,248
Var det angĂĄende...
inspektør-stillingen?
818
00:38:17,272 --> 00:38:19,733
Jeg tror, det er gĂĄet,
som det skulle.
819
00:38:20,317 --> 00:38:22,986
- Er du okay?
- Ja.
820
00:38:23,237 --> 00:38:28,992
Desuden, hvis jeg rejste,
hvem ville så holde øje med dig?
821
00:38:29,993 --> 00:38:32,454
Rosie og jeg snupper en drink.
Vil du med?
822
00:38:34,164 --> 00:38:36,541
GĂĄ I bare i forvejen.
Jeg kommer om lidt.
823
00:38:43,131 --> 00:38:47,177
Har du et øjeblik?
Chefen fra Palm Beach ringede.
824
00:38:47,386 --> 00:38:48,678
Jeg fik jobbet.
825
00:38:49,137 --> 00:38:51,199
Tillykke. Det overrasker mig ikke.
826
00:38:51,223 --> 00:38:53,326
Han nævnte, at du havde sagt,
han ville være et fæ,
827
00:38:53,350 --> 00:38:55,286
hvis ikke han ansatte mig,
828
00:38:55,310 --> 00:38:57,080
så mine øjne og ører må have taget
fejl,
829
00:38:57,104 --> 00:38:58,873
og jeg skylder dig en undskyldning.
830
00:38:58,897 --> 00:39:02,126
Jeg sagde rent faktisk,
at du var et vildt dyr,
831
00:39:02,150 --> 00:39:04,820
en løve skabt til at styre,
ikke til at lystre.
832
00:39:05,028 --> 00:39:06,530
En leder for sin flok.
833
00:39:07,322 --> 00:39:08,907
Kaldte du mig en løve?
834
00:39:09,283 --> 00:39:11,594
Ira, jeg var sikker pĂĄ dig,
da jeg først ankom,
835
00:39:11,618 --> 00:39:13,263
men du har tjent min respekt.
836
00:39:13,287 --> 00:39:16,467
Du er en dygtig betjent. Du
fortjener at være inspektør et sted.
837
00:39:16,707 --> 00:39:20,460
Nu kan vi måske være et par
Miami-inspektører, der sparker røv.
838
00:39:22,004 --> 00:39:26,341
- Jeg tog ikke jobbet.
- Hvorfor ikke?
839
00:39:26,967 --> 00:39:29,511
Det er indviklet.
840
00:39:33,265 --> 00:39:36,268
Du vil ikke være politiinspektør
et andet sted, vil du?
841
00:39:37,853 --> 00:39:39,080
Hvad kan jeg sige?
842
00:39:39,104 --> 00:39:40,689
Dette er min flok.
843
00:39:41,523 --> 00:39:43,024
Det er ogsĂĄ min.
844
00:39:45,444 --> 00:39:47,070
Vi ses i morgen, inspektør.
845
00:40:01,835 --> 00:40:05,463
Hej med dig. Hvad...
Hvad laver du her?
846
00:40:05,464 --> 00:40:08,902
Der skete noget i Magic City,
så Rosie bad mig dække ham.
847
00:40:08,926 --> 00:40:10,302
SĂĄ her er jeg.
848
00:40:10,510 --> 00:40:12,095
Har du smagt den Guarana?
849
00:40:12,387 --> 00:40:14,731
- Den er ikke noget særligt.
- Nej, den er ej.
850
00:40:15,182 --> 00:40:18,977
Og det er ikke grunden til,
du er her, vel?
851
00:40:20,646 --> 00:40:22,063
Okay...
852
00:40:23,190 --> 00:40:26,776
Hør her. Jeg ved, vi er ved at lære
hinanden at kende.
853
00:40:27,110 --> 00:40:29,047
Jeg forventer ikke,
du straks viser alle dine kort,
854
00:40:29,071 --> 00:40:31,466
men du taler ikke med mig.
855
00:40:31,490 --> 00:40:33,366
Hvad vil du vide?
856
00:40:34,368 --> 00:40:36,804
Min yndlingsmad?
857
00:40:36,828 --> 00:40:40,225
- Min yndlingsfarve?
- Tomatillo salsa og mælkebøttegul.
858
00:40:40,249 --> 00:40:42,824
Men der er ikke dét, jeg mener,
og det ved du godt.
859
00:40:43,126 --> 00:40:45,897
Jeg er ikke...
Jeg er ikke god til det.
860
00:40:45,921 --> 00:40:50,342
Og det forventer jeg heller ikke.
Men jeg forventer, at du prøver.
861
00:40:50,676 --> 00:40:53,696
To minutter i elevatoren er fint.
862
00:40:53,720 --> 00:40:58,391
Vi har det sjovt,
men tingene skrider ikke frem.
863
00:41:00,394 --> 00:41:03,355
Og jeg er ikke sikker pĂĄ,
om du ønsker det.
864
00:41:04,481 --> 00:41:06,871
SĂĄ hvis ikke du er klar
til at lukke mig ind...
865
00:41:07,484 --> 00:41:09,820
...bør du lade mig gå.
866
00:41:19,037 --> 00:41:20,664
Da jeg var barn...
867
00:41:21,331 --> 00:41:24,876
...forsvandt min far
flere uger ad gangen.
868
00:41:27,212 --> 00:41:30,400
SĂĄ kom han hjem
og forsøgte at gøre mig glad.
869
00:41:30,424 --> 00:41:33,260
Han lod,
som om alt var ved det gamle.
870
00:41:35,178 --> 00:41:37,615
Han sagde,
hvad jeg gerne ville høre,
871
00:41:37,639 --> 00:41:40,225
men hvad jeg virkelig ville have,
var ham.
872
00:41:40,475 --> 00:41:44,062
Jeg lærte... ikke at stole på folk.
873
00:41:44,896 --> 00:41:46,398
Det gør jeg stadig ikke.
874
00:41:47,065 --> 00:41:48,692
Hvor er han nu?
875
00:41:48,942 --> 00:41:50,443
Jeg ved det ikke...
876
00:41:52,195 --> 00:41:54,865
...og jeg ville ønske,
jeg var ligeglad.
877
00:41:56,783 --> 00:41:59,619
Den mĂĄde, han forsvandt,
gĂĄr mig stadig pĂĄ.
878
00:42:00,913 --> 00:42:02,837
Og det gĂĄr mig pĂĄ,
at det gĂĄr mig pĂĄ.
879
00:42:05,125 --> 00:42:07,085
Jeg forsvinder ikke.
880
00:42:12,174 --> 00:42:15,260
I sĂĄ fald mĂĄ du hellere bestille
en ordentlig drink til mig.
881
00:42:24,144 --> 00:42:25,246
Villa.
882
00:42:25,270 --> 00:42:28,541
Nogen har lavet et trick pĂĄ mig
her til aften.
883
00:42:28,565 --> 00:42:30,043
Hvorfor skulle jeg gøre det,
884
00:42:30,067 --> 00:42:31,586
nĂĄr jeg ved, du hader
tryllekunstnere?
885
00:42:31,610 --> 00:42:33,653
I aften var fase tre, ikke sandt?
886
00:42:34,029 --> 00:42:35,489
Hvordan klarer Adrian sig?
887
00:42:38,283 --> 00:42:40,511
- Godt.
- SĂĄdan, Adrian!
888
00:42:40,535 --> 00:42:42,180
Rosie, fald ned.
Han klarer sig fint.
889
00:42:42,204 --> 00:42:44,039
Nej, du sagde "godt."
890
00:42:46,792 --> 00:42:48,728
Hør, jeg må smutte.
891
00:42:48,752 --> 00:42:50,212
Hyg jer.
892
00:42:54,758 --> 00:42:56,636
Tak, fordi du kunne se mig sĂĄ sent.
893
00:42:57,469 --> 00:42:58,762
Sæt dig ned.
894
00:42:59,346 --> 00:43:00,698
Jeg stĂĄr op.
895
00:43:00,722 --> 00:43:03,534
Jeg lavede de ekstra prøver,
du bad om.
896
00:43:03,558 --> 00:43:07,312
Din seneste druktur har gjort mere
skade pĂĄ din krop, end vi troede.
897
00:43:08,355 --> 00:43:09,731
Vær mere præcis.
898
00:43:11,817 --> 00:43:13,253
Har du familie?
899
00:43:13,277 --> 00:43:15,070
Ja, men de ved ikke, jeg er her.
900
00:43:16,113 --> 00:43:18,490
Du fĂĄr nok brug for dem.
901
00:43:21,618 --> 00:43:23,078
Det tænkte jeg nok.
902
00:43:46,268 --> 00:43:49,646
Tekster af:
Anna Jennifer Christiansen
69342