All language subtitles for Rosewood.S02E11.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,149 --> 00:00:56,525 Hey! Hvad? 2 00:01:18,839 --> 00:01:20,132 Stop! 3 00:01:20,508 --> 00:01:22,712 - Hvem pokker rÄbte stop? - Det gjorde jeg. 4 00:01:22,969 --> 00:01:25,697 Og som Selenas producer, kan jeg rÄbe stop, nÄr det passer mig. 5 00:01:25,721 --> 00:01:27,032 - Det er min video. - Jeg er ligeglad. 6 00:01:27,056 --> 00:01:28,158 Det her er Ändssvagt. 7 00:01:28,182 --> 00:01:30,535 Jeg skal bruge mere fra dig, okay. Mere hofte, 8 00:01:30,559 --> 00:01:32,120 mere sex, mere af alt. 9 00:01:32,144 --> 00:01:34,539 For pokker! Det her latex kravler i rÞven. 10 00:01:34,563 --> 00:01:37,441 RÞgmaskinen gÄr i mine lunger, og sangen er dÄrlig. Nej! 11 00:01:37,692 --> 00:01:39,211 - Jeg er ude! - Absolut ikke. 12 00:01:39,235 --> 00:01:40,921 Lad vÊre med at rÞre ved mig. 13 00:01:40,945 --> 00:01:43,048 GÄ tilbage til den optagelse og fÊrdiggÞr den, 14 00:01:43,072 --> 00:01:45,300 og denne gang, sÄ opfÞr dig som om du faktisk vil det. 15 00:01:45,324 --> 00:01:47,260 Undskyld, men sÄ god skuespiller er jeg ikke. 16 00:01:47,284 --> 00:01:50,013 - HÞr godt efter, kÊlling. - Rolig, det er en stille snak. 17 00:01:50,037 --> 00:01:51,890 Kan vi fortsÊtte denne samtale et andet sted? 18 00:01:51,914 --> 00:01:53,016 Bland dig uden om, Jamil. 19 00:01:53,040 --> 00:01:55,960 Det ville jeg normalt, men du har tilskuere pÄ. 20 00:01:59,839 --> 00:02:02,859 Du mÄ hellere tage dig sammen, til jeg kommer tilbage fra min rejse, 21 00:02:02,883 --> 00:02:04,948 ellers garanterer jeg, du fortryder det. 22 00:02:08,389 --> 00:02:10,035 SÄ I, hvad jeg skal acceptere. 23 00:02:11,934 --> 00:02:14,913 TO UGER SENERE 24 00:02:14,937 --> 00:02:17,958 Den forsvundne musik-magnat Jeff 'El Jefe' Rodriguez 25 00:02:17,982 --> 00:02:19,209 fra El Jefe records yacht 26 00:02:19,233 --> 00:02:22,462 er blevet fundet drivende rundt, 65 kilometer syd for marinaen. 27 00:02:22,486 --> 00:02:24,965 Mens 'El Jefe' har vÊret forsvundet i 16 dage, 28 00:02:24,989 --> 00:02:27,843 har myndighederne ikke bekrÊftet, at liget der blev fundet ombord, 29 00:02:27,867 --> 00:02:29,159 faktisk er hans. 30 00:02:36,625 --> 00:02:39,604 - Bare jer? - Ja. 31 00:02:39,628 --> 00:02:40,981 Hvor pokker er Rosie? 32 00:02:41,005 --> 00:02:42,774 - TandlÊge. Der er hul... - Bilen brÞd sammen. 33 00:02:42,798 --> 00:02:45,819 HjÊlper Donna med hendes skatter. Det var ikke koordineret, venner. 34 00:02:45,843 --> 00:02:49,054 Men hÞr, det skal nok gÄ. Jeg er her, sÄ du kommer ikke til 35 00:02:49,388 --> 00:02:51,453 at mÊrke forskellen, store fyr. Kom her. 36 00:02:53,351 --> 00:02:56,206 - Okay, tag jeres ting. Lad os gÄ. - Lad os gÞre det her. 37 00:03:20,294 --> 00:03:22,671 Er han... Er det virkeligt? 38 00:03:25,716 --> 00:03:28,153 Ja i hÞj grad. 39 00:03:28,177 --> 00:03:31,698 Ham 'El Jefe' fyren var hvad, forsvundet i 16 dage? 40 00:03:31,722 --> 00:03:34,117 Der er ingen mulighed for, at dette mumificeret lig er hans. 41 00:03:34,141 --> 00:03:37,120 Faktisk sÄ skaber en bÄd pÄ havet det perfekte postyr af betingelser 42 00:03:37,144 --> 00:03:39,790 til at gÞre mumificering mulig pÄ et par uger. 43 00:03:39,814 --> 00:03:43,627 - HÞje kabinetemperaturer. - Lav fugtighed, konstant luftstrÞm. 44 00:03:43,651 --> 00:03:45,754 HÞj saltindhold. Lav bakterie. 45 00:03:45,778 --> 00:03:48,465 Ja, sÄ to uger til at gÞre 'El Jefe' til Kong Tut, 46 00:03:48,489 --> 00:03:51,176 gÞr, at dÞdstidspunktet er indenfor de fÞrste 48 timer af hans tur. 47 00:03:51,200 --> 00:03:54,036 Mitchie, taler vi om mord her? 48 00:03:54,954 --> 00:03:56,538 Forlad venligst vÊrelset. 49 00:03:59,000 --> 00:04:01,103 Ja, det lyder bedre, nÄr Rosie siger det, ikke? 50 00:04:01,127 --> 00:04:02,479 - Ja. - Svar ikke. 51 00:04:02,503 --> 00:04:04,439 MÄske dÞde han af naturlige Ärsager 52 00:04:04,463 --> 00:04:06,650 og drev til sÞs, indtil nogen fiskere fandt ham. 53 00:04:06,674 --> 00:04:08,944 BÄdens GPS system var slÄet fra manuelt. 54 00:04:08,968 --> 00:04:11,196 Jeg bemÊrkede, at kommunikations systemet var skudt. 55 00:04:11,220 --> 00:04:13,055 Okay, sÄ vi taler om sabotage. 56 00:04:14,432 --> 00:04:16,785 Ingen tydelige sÄr pÄ liget i denne tilstand. 57 00:04:16,809 --> 00:04:18,996 SÄ jeg kan ikke give dig en dÞdsÄrsag, 58 00:04:19,020 --> 00:04:21,081 fÞr jeg fÄr ham tilbage til laboratoriet. 59 00:04:21,105 --> 00:04:24,918 Sort lys min verden, komme ind i min zone. Min zone! 60 00:04:24,942 --> 00:04:26,336 Kan nogen lugte eddike? 61 00:04:26,360 --> 00:04:29,089 Jeg dufter eddike, rÄdne Êg og alt andet, der er funky herinde. 62 00:04:29,113 --> 00:04:31,967 Okay! Vi har brug for CSI, til at spore bÄden fra start til slut, 63 00:04:31,991 --> 00:04:34,535 og lad os fÄ liget til Magic City. ASAP. 64 00:04:34,744 --> 00:04:36,704 Hey, V, hvor skal du hen? Hey! 65 00:04:39,206 --> 00:04:40,620 Hvor pokker skal hun hen? 66 00:04:42,001 --> 00:04:43,478 Det var du lÊnge om. 67 00:04:43,502 --> 00:04:45,564 Har du vendt du dig mod gumballsne og flÞj gennem trafikken? 68 00:04:45,588 --> 00:04:47,232 - Joo Joo, vent. - Jeg var i vildrede. 69 00:04:47,256 --> 00:04:49,568 Og jeg ringer aldrig, til politiet for noget, men du... 70 00:04:49,592 --> 00:04:51,635 Joo Joo, stop med at tale. Hvor er han? 71 00:04:52,053 --> 00:04:53,721 - Hvad... - Jeg skal... 72 00:04:54,263 --> 00:04:55,598 Villa... 73 00:04:59,602 --> 00:05:00,895 Kig ikke pÄ mig. 74 00:05:01,312 --> 00:05:04,189 Jeg har prÞvet at ringe tilbage til ham. HÞr 75 00:05:04,190 --> 00:05:06,191 nÄr Rosie er ude og feste, Joo Joo, 76 00:05:06,776 --> 00:05:09,671 - er noget ikke som det skal vÊre. - Okay, kom sÄ. Lad os gÄ. 77 00:05:09,695 --> 00:05:12,341 Lad os gÄ. Op, stÄ op. Kom sÄ. 78 00:05:12,365 --> 00:05:15,594 Kom sÄ, inden jeg arresterer dig for at vÊre hÞj og dum. 79 00:05:15,618 --> 00:05:17,846 Han husker sikkert ikke jeres navne imorgen alligevel. Kom sÄ. 80 00:05:17,870 --> 00:05:19,723 Vent. Jeg har glemt... 81 00:05:19,747 --> 00:05:22,225 Hvad end du har glemt, er det dit liv vÊrd, Kitty. Bare gÄ. 82 00:05:22,249 --> 00:05:23,709 Rosie, kom sÄ. StÄ op. 83 00:05:25,336 --> 00:05:28,464 - Rosie! - Sig ikke, han er dÞd. 84 00:05:30,925 --> 00:05:33,028 For pokker! BehÞvede du at slÄ ham sÄ hÄrdt? 85 00:05:33,052 --> 00:05:36,263 Annalise Villa. Hvad sÄ? Giv mig et kram. Giv mig et kram. 86 00:05:37,139 --> 00:05:38,784 Du stinker. 87 00:05:38,808 --> 00:05:41,161 SÞrg for at han tager et bad, inden han gÄr ud. 88 00:05:41,185 --> 00:05:43,747 Han lugter af ludere og billig tequila. 89 00:05:43,771 --> 00:05:46,607 Ikke billig, flad... totalt flad. 90 00:06:00,036 --> 00:06:02,014 Okay. Jeg kunne tage laboratoriet. 91 00:06:02,038 --> 00:06:04,099 Det er mit job. Jeg kÞrer det allerede. 92 00:06:04,123 --> 00:06:05,476 HÞr, med Rosie syg tÊnkte Villa, 93 00:06:05,500 --> 00:06:08,228 I kunne bruge en ekstra hÄnd, og det er min fridag. SÄ... 94 00:06:08,252 --> 00:06:10,856 - Okay, gÞr dig selv nyttig. - Tak. 95 00:06:10,880 --> 00:06:13,984 Jeg kan ikke tro, at selveste Jeff 'El Jefe' Rodriguez, 96 00:06:14,008 --> 00:06:16,166 - er pÄ vores bord. - Vent. Kender du ham? 97 00:06:17,345 --> 00:06:19,573 Ikke personligt, men den fyr lige der, 98 00:06:19,597 --> 00:06:21,200 han er den mest hadede mand i musik. 99 00:06:21,224 --> 00:06:23,035 Virkelig? Jeg troede, den Êre gik til Justin Bieber. 100 00:06:23,059 --> 00:06:25,162 - Bieber. - TÊt, men, nej. 101 00:06:25,186 --> 00:06:27,748 'El Jefe' er berygtet for at opdage unge talenter, 102 00:06:27,772 --> 00:06:30,959 og tage overbetaling i de vÊrste musik-kontrakter i historien. 103 00:06:30,983 --> 00:06:32,294 Usselt, men teknisk lovligt. 104 00:06:32,318 --> 00:06:35,464 FÞrst, skal vi bekrÊfte, at det her faktisk er 'El Jefe', 105 00:06:35,488 --> 00:06:36,924 - bicarb-ethanol. - Bicarb-ethanol. 106 00:06:36,948 --> 00:06:39,384 Ja, bÞr hjÊlpe os med at se de tÞrrede fingeraftryk. 107 00:06:39,408 --> 00:06:41,011 Godmorgen, hvad sker der? 108 00:06:41,035 --> 00:06:43,722 - Hvad har vi? - Rosie! Jeg troede du var... 109 00:06:43,746 --> 00:06:45,724 Villa sagde du var syg. 110 00:06:45,748 --> 00:06:48,560 Du har hÞrt forkert, fordi for jeg kÞrer pÄ alle cylindere. 111 00:06:48,584 --> 00:06:51,355 Jeg taler om alle cylindere. 112 00:06:51,379 --> 00:06:52,564 - Godt at se dig. - Hvad sÄ? 113 00:06:52,588 --> 00:06:53,774 Hey, tak for hjÊlpen, 114 00:06:53,798 --> 00:06:55,234 men vi har ikke lÊngere brug for din hjÊlp, okay. 115 00:06:55,258 --> 00:06:57,361 - Ja, okay. - Tak for din hjÊlp. Hav en god dag. 116 00:06:57,385 --> 00:06:58,987 - Vi ses senere. - Farvel. 117 00:06:59,011 --> 00:07:00,155 Okay. Lad os arbejde. 118 00:07:00,179 --> 00:07:01,281 Okay. 119 00:07:01,305 --> 00:07:03,325 SÄ, hvad tÊnker vi? Er det mord eller ikke? 120 00:07:03,349 --> 00:07:05,244 Laboratoriet undersÞger stadig dÞdsÄrsagen. 121 00:07:05,268 --> 00:07:08,187 HÞr, det er muligt at afdÞde slukkede for bÄdens GPS. 122 00:07:08,396 --> 00:07:10,749 Og kommunikationssystemet fortÊrede sig selv. 123 00:07:10,773 --> 00:07:13,127 Ja, men noget virkede forkert for os. 124 00:07:13,151 --> 00:07:15,754 Bogstaveligt talt. BÄden stank vÊrre end liget. 125 00:07:15,778 --> 00:07:17,863 RÄdden mad. Eddike. 126 00:07:18,656 --> 00:07:21,176 - Eddike? - Ja, mÄske fra den spildte vin? 127 00:07:21,200 --> 00:07:22,970 Du ved, nÄr vin gÊrer... 128 00:07:22,994 --> 00:07:24,721 Jeg ved, hvordan vin gÊrer, Ira. 129 00:07:24,745 --> 00:07:26,414 Okay. 130 00:07:27,790 --> 00:07:29,226 Vidste du, at eddike var en syre? 131 00:07:29,250 --> 00:07:30,435 Det ved jeg. 132 00:07:30,459 --> 00:07:32,479 Vent, siger du, at det kunne have vÊret brugt 133 00:07:32,503 --> 00:07:34,565 til at sabotere bÄdens kommunikationssystem? 134 00:07:34,589 --> 00:07:35,691 Det giver mening. 135 00:07:35,715 --> 00:07:37,526 FÄ kriminalteknikerne til at teste antennen. 136 00:07:37,550 --> 00:07:38,819 Er det sabotage, er det mord. 137 00:07:38,843 --> 00:07:42,513 Offeret pÄ bÄden var uden tvivl 'El Jefe', fingeraftrykkene passer. 138 00:07:42,889 --> 00:07:45,284 Rosie, jeg troede, du tog et par dage mere fri. 139 00:07:45,308 --> 00:07:46,618 Nej, det gÄr ikke, Villa. 140 00:07:46,642 --> 00:07:50,080 En af bivirkningerne, ved at fÄ taget alt det du ejer, 141 00:07:50,104 --> 00:07:51,832 er at have brug for noget kaldet, 142 00:07:51,856 --> 00:07:53,959 vent pÄ det, penge. 143 00:07:53,983 --> 00:07:55,502 Nej. Hvorfor taler vi ikke privat. 144 00:07:55,526 --> 00:07:57,463 Nej, Vent. Hvorfor skal vi tale privat? 145 00:07:57,487 --> 00:07:59,047 Der er ingen grund til at tale privat. 146 00:07:59,071 --> 00:08:02,050 Alle ved, at jeg blev rÞvrendt, ikke? 147 00:08:02,074 --> 00:08:03,802 Alle ved, Rosie blev rÞvrendt. 148 00:08:03,826 --> 00:08:05,929 Du ved det, ja, jeg ved det. Du fik notatet. 149 00:08:05,953 --> 00:08:07,723 Jeg kan se det i dine Þjne. 150 00:08:07,747 --> 00:08:09,516 Du ved, mÄske kunne jeg vÊre 151 00:08:09,540 --> 00:08:11,852 en skrÊkhistorie for mine to smÄ venner lige her. 152 00:08:11,876 --> 00:08:13,294 Tre ord til jeg fyre. 153 00:08:13,586 --> 00:08:14,688 Gem jeres punge. 154 00:08:14,712 --> 00:08:18,066 Gem pungene! Det kan jeg lide. Gem jeres punge. 155 00:08:18,090 --> 00:08:20,027 Rosie, vi skal nok finde Tawnya, okay? 156 00:08:20,051 --> 00:08:21,361 Det er et spÞrgsmÄl om tid. 157 00:08:21,385 --> 00:08:23,697 Og hendes telefon er blevet lukket, men Kaylas er ikke. 158 00:08:23,721 --> 00:08:25,491 og sÄ snart hun tÊnder hendes telefon igen, 159 00:08:25,515 --> 00:08:26,992 - vil vi kunne spore dem. - Okay, det er gode nyheder. 160 00:08:27,016 --> 00:08:28,452 Men lige nu undersÞger vi 161 00:08:28,476 --> 00:08:30,746 en af de mest hadet mÊnd i musik industrien. 162 00:08:30,770 --> 00:08:32,956 - SÄ hvor starter vi? - 'El Jefe' havde en kÊreste, 163 00:08:32,980 --> 00:08:34,458 Lena Price. Hun er pÄ vej herover. 164 00:08:34,482 --> 00:08:36,442 Den rige dÞde fyrs pige kommer ind? 165 00:08:36,859 --> 00:08:38,736 - Du mÄ lade mig vÊre med. - Nej. 166 00:08:39,153 --> 00:08:41,089 Villa, Hornstock, I to tager kÊresten. 167 00:08:41,113 --> 00:08:42,633 Rosie, vil du arbejde? 168 00:08:42,657 --> 00:08:44,767 Tilbage til laboratoriet. Fokus pÄ liget. 169 00:08:44,992 --> 00:08:47,801 Hvorfor giver du mig ikke en dÞdsÄrsag? Kan du gÞre det? 170 00:08:55,044 --> 00:08:56,522 Vi er kede af dit tab. 171 00:08:56,546 --> 00:08:58,941 Lena, vi har bare brug for, at du udfylder hullerne for os. 172 00:08:58,965 --> 00:09:00,859 Var Jeff pÄ hans bÄd alene? 173 00:09:00,883 --> 00:09:03,028 Helt sikkert, hvem ville ellers vÊre sammen med ham? 174 00:09:03,052 --> 00:09:05,531 Undskyld, det er KeKe, ikke? Du er Lenas ven. 175 00:09:05,555 --> 00:09:07,699 - Rid eller dÞ. - Hvis du ikke lukker den 176 00:09:07,723 --> 00:09:10,452 og lader hende besvare spÞrgsmÄlene, fÄr jeg fÄ dig smidt ud. 177 00:09:10,476 --> 00:09:12,162 Jeff var alene. 178 00:09:12,186 --> 00:09:14,248 Han kunne godt lide ensomheden pÄ hans bÄd. 179 00:09:14,272 --> 00:09:16,500 Det var det eneste sted, han kunne finde fred. 180 00:09:16,524 --> 00:09:19,985 NÄr man har talent som Jeff, vil alle have et stykke af dig. 181 00:09:20,236 --> 00:09:21,529 Min fejl. 182 00:09:21,821 --> 00:09:23,173 Er du ogsÄ i musik-industrien? 183 00:09:23,197 --> 00:09:24,383 Tja, jeg plejede at danse. 184 00:09:24,407 --> 00:09:27,553 Det var faktisk sÄdan, Jeff og jeg mÞdtes. PÄ en af hans musikvideoer. 185 00:09:27,577 --> 00:09:29,138 Det var kÊrlighed ved fÞrste blik. 186 00:09:29,162 --> 00:09:31,552 Lena, vi har hÞrt, at Jeff havde mange fjender. 187 00:09:31,914 --> 00:09:34,977 MÄske kunne du hjÊlpe med at mindske listen af folk, der Þnskede ham dÞd. 188 00:09:35,001 --> 00:09:36,419 Nej, der er ingen liste. 189 00:09:36,669 --> 00:09:38,105 Lil V stÄr bag det. 190 00:09:38,129 --> 00:09:39,815 Han myrdede Jeff. Ingen tvivl. 191 00:09:39,839 --> 00:09:42,401 Lil V? Reggaeton kunstneren? 192 00:09:42,425 --> 00:09:44,736 Lil V og Jeff startede i musik sammen. 193 00:09:44,760 --> 00:09:48,055 - De plejede at vÊre tÊtte. - Ja, indtil Jeffs karriere tog fart. 194 00:09:48,055 --> 00:09:51,577 Lil V blev sur, fordi Jeff ikke lod ham ride i sit frakkeskÞde. 195 00:09:51,601 --> 00:09:53,620 Det tog Är, fÞr Lil V kunne klare sig selv. 196 00:09:53,644 --> 00:09:55,080 Og han tilgav aldrig Jeff. 197 00:09:55,104 --> 00:09:56,790 Du tror, han drÊbte ham pga det? 198 00:09:56,814 --> 00:09:59,293 Din respektlÞse, selviske efteraber, mÄ hellere kigge dig over skulderen. 199 00:09:59,317 --> 00:10:00,419 - Undskyld mig! - Derfor, 200 00:10:00,443 --> 00:10:02,045 flygter rigtige folk, som kakerlakker, 201 00:10:02,069 --> 00:10:03,762 og prÞver at hoppe pÄ min vogn. 202 00:10:04,071 --> 00:10:07,050 Kom i vejen for mig, og jeg culo en la tierra. 203 00:10:07,074 --> 00:10:08,302 Det er tweets, 204 00:10:08,326 --> 00:10:11,692 som Lil V sendte til Jeff, dagen fÞr hans sejlede afsted pÄ sin bÄd. 205 00:10:16,375 --> 00:10:18,562 Vi fÄr nok ikke meget ud af det her, 206 00:10:18,586 --> 00:10:20,139 tidligere kendt som hjertet. 207 00:10:21,297 --> 00:10:25,426 Vi burde diskutere elefanten i vÊrelset. 208 00:10:27,553 --> 00:10:28,822 Rosie. Jeg taler om Rosie. 209 00:10:28,846 --> 00:10:30,949 Nej, teknisk set, er han ikke i rummet, sÄ... 210 00:10:30,973 --> 00:10:32,367 Okay! 211 00:10:32,391 --> 00:10:34,369 Han er Þjensynligt ikke sig selv. 212 00:10:34,393 --> 00:10:36,955 Han klarer sine problemer pÄ sin egen mÄde, okay? 213 00:10:36,979 --> 00:10:39,166 FÞr eller siden, finder han sig selv igen. 214 00:10:39,190 --> 00:10:41,210 - Hej! - Er der problemer? 215 00:10:41,234 --> 00:10:45,005 Nej, vi gennemgik bare ofrets journal. Intet at bemÊrke, 216 00:10:45,029 --> 00:10:46,799 ingen tidligere medicinske forhold. 217 00:10:46,823 --> 00:10:48,842 Og vi har lavet en fuld rÞntgenundersÞgelse, 218 00:10:48,866 --> 00:10:51,512 og der er intet bevis for lÊsioner. 219 00:10:51,536 --> 00:10:55,349 Og jeg afventer laboratorieprÞverne, men bortset fra det, har vi intet. 220 00:10:55,373 --> 00:10:57,476 Okay, tak for opdateringen. Jeg overtager herfra. 221 00:10:57,500 --> 00:10:58,834 I kan alle tage hjem. 222 00:10:59,126 --> 00:11:00,354 - Undskyld, hvad? - Hvad? 223 00:11:00,378 --> 00:11:01,563 I har ikke fÄet lÞn, i to uger 224 00:11:01,587 --> 00:11:04,650 og forventer ikke I arbejder gratis, sÄ tag hjem. Vamonos! 225 00:11:04,674 --> 00:11:06,634 - Nej. - Jeg sagde, GÄ! 226 00:11:07,802 --> 00:11:09,905 Jeg har ikke behov for barmhjertighed. GÄ! 227 00:11:09,929 --> 00:11:13,367 For det fÞrste, vil jeg bede dig om ikke at vÊre hÄrd i din tone. 228 00:11:13,391 --> 00:11:15,893 For det andet, tag dig sammen. 229 00:11:16,227 --> 00:11:17,955 Ingen her, gÞr det af barmhjertighed. 230 00:11:17,979 --> 00:11:20,332 Faktisk er vi her ikke pga. dig. 231 00:11:20,356 --> 00:11:23,794 Jeff blev myrdet. Det betyder ikke noget, at han var en idiot. 232 00:11:23,818 --> 00:11:26,505 Faktum er, at alle ofre fortjener en opklaring. 233 00:11:26,529 --> 00:11:29,490 Derfor er vi her. Pga. Jeff, ikke pga. dig. 234 00:11:31,450 --> 00:11:33,869 Sig at det ikke var sÄdan, jeg plejede at lyde. 235 00:11:34,203 --> 00:11:36,014 Faktisk, tror jeg, Pippy gÞr det bedre. 236 00:11:36,038 --> 00:11:37,224 Ja, hun ramte plet. 237 00:11:37,248 --> 00:11:39,959 Beaumont Rosewood, Jr. 238 00:11:40,376 --> 00:11:42,461 Har du tid. Nu! 239 00:11:44,380 --> 00:11:47,192 Skulle du ikke vÊre pÄ din spis, bed og elsk -tur med Gerald? 240 00:11:47,216 --> 00:11:50,195 Jeg tog tidligere hjem, og rejsen er ikke, hvad jeg vil tale om. 241 00:11:50,219 --> 00:11:52,739 Jeg vil ikke tale om det, du vil tale om. 242 00:11:52,763 --> 00:11:56,660 SÄ en ubetydelig kÊlling rejste med alle dine penge. 243 00:11:56,684 --> 00:11:59,329 Det er ikke en undskyldning for, at du uforsvarligt 244 00:11:59,353 --> 00:12:01,665 fester dig tidligt i graven. 245 00:12:01,689 --> 00:12:03,292 Specielt ikke med din hjertelidelse. 246 00:12:03,316 --> 00:12:06,295 Jeg vil gÊtte pÄ, vi taler om det, jeg ikke ville tale om. 247 00:12:06,319 --> 00:12:09,256 Bankkontiene, som Tanya tÞmte, kan fyldes op igen. 248 00:12:09,280 --> 00:12:11,008 Kreditkortene, kan erstattes 249 00:12:11,032 --> 00:12:13,385 Dit knuste hjerte, kan repareres. 250 00:12:13,409 --> 00:12:16,388 Men det her liv, dit liv, er en engangsforestilling, 251 00:12:16,412 --> 00:12:18,307 og skat, du fÄr ikke lov at ÞdelÊgge det. 252 00:12:18,331 --> 00:12:20,017 Ikke for en lille tÞjte. 253 00:12:20,041 --> 00:12:22,769 Med al respekt, hvis jeg ville ÞdelÊgge mit liv, 254 00:12:22,793 --> 00:12:24,438 er det mit at ÞdelÊgge, sÄ tak. 255 00:12:24,462 --> 00:12:26,273 Med al respekt, 256 00:12:26,297 --> 00:12:29,818 seks mÄneder i min livmoder, og nÊr dÞd af kejsersnit, 257 00:12:29,842 --> 00:12:32,678 og Ärtier af sÞvnlÞse nÊtter, siger noget andet. 258 00:12:32,929 --> 00:12:34,573 Hej, jeg hader at afbryde det her, 259 00:12:34,597 --> 00:12:37,159 ikke-sÄ-stille-som-du-tror familieskÊnderi, der er i gang. 260 00:12:37,183 --> 00:12:40,853 Rosie, laboratorieprÞverne er kommet. Du skal se det her. 261 00:12:42,980 --> 00:12:44,792 Vent lige. Bare hurtigt, 262 00:12:44,816 --> 00:12:46,984 Jeg ved, du bad om tid og plads, 263 00:12:47,318 --> 00:12:49,320 men husk pÄ tvillingekode nummer et. 264 00:12:50,363 --> 00:12:53,550 - Altid beskytte hinanden. - Jeg er her for dig. 265 00:12:53,574 --> 00:12:55,117 Det var bare det. 266 00:12:56,077 --> 00:12:58,537 Tilsyneladende tog Jeff digitalis. 267 00:12:59,205 --> 00:13:02,476 Ja, og ud fra prÞverne, har han taget dem et stykke tid. 268 00:13:02,500 --> 00:13:04,686 Det ser ud til, han led af uregelmÊssig hjerterytme. 269 00:13:04,710 --> 00:13:06,355 Hvorfor stÄr det ikke i lÊgejournalen? 270 00:13:06,379 --> 00:13:08,023 Han holdte det mÄske hemmeligt. 271 00:13:08,047 --> 00:13:10,108 Musik-industrien, kan vÊre meget drÊbende. 272 00:13:10,132 --> 00:13:12,820 Og 'El Jefe' kunne godt lide, at folk var bange for ham. 273 00:13:12,844 --> 00:13:15,322 Og et defekt hjerte, kunne gÞre ham sÄrbar overfor hans fjender. 274 00:13:15,346 --> 00:13:16,740 Okay, hÞr jer selv. 275 00:13:16,764 --> 00:13:18,992 Det er lidt overfortolket. Det er musik-industrien, 276 00:13:19,016 --> 00:13:20,119 ikke mafiaen. 277 00:13:20,143 --> 00:13:23,163 Tara, folk vil altid udnytte ethvert tegn pÄ svaghed. 278 00:13:23,187 --> 00:13:25,916 Jo hurtigere du lÊrer det, desto bedre et liv vil du fÞre. 279 00:13:25,940 --> 00:13:27,167 Okay. 280 00:13:27,191 --> 00:13:30,129 Hvis det ligner Rosie og gÄr som Rosie, 281 00:13:30,153 --> 00:13:32,738 men ikke lyder som... Undskyld. 282 00:13:33,114 --> 00:13:35,175 MÄske nogle, der kendte til Jeffs hjertesygdom, 283 00:13:35,199 --> 00:13:37,636 gav ham noget pÄ den bÄd, som ville udlÞse et hjerteanfald, 284 00:13:37,660 --> 00:13:39,638 i hÄb om at det ville se ud som om, han dÞde af naturlige Ärsager. 285 00:13:39,662 --> 00:13:40,764 Jeg har brug for at ringe til Villa. 286 00:13:40,788 --> 00:13:44,685 Villa har nok lidt for travlt lige nu til at besvare sine opkald. 287 00:13:44,709 --> 00:13:45,811 Breaking news! 288 00:13:45,835 --> 00:13:49,106 Skud er blevet affyret i Reggaeton kunstneren Lil V's hus. 289 00:13:49,130 --> 00:13:52,842 Victor Rivera, giv op. Du er omringet. 290 00:13:57,511 --> 00:13:59,304 Jeg tror, han er i stuen. 291 00:13:59,597 --> 00:14:01,741 Jeg er glad for at se, at tingene kÞrer som smurt uden mig. 292 00:14:01,765 --> 00:14:03,034 Rosie, du mÄ ikke vÊre her. 293 00:14:03,058 --> 00:14:04,744 Denne lille usle rod har allerede skudt pÄ os en gang. 294 00:14:04,768 --> 00:14:07,251 Du er nÞd til at gÄ tilbage eller tage en vest pÄ 295 00:14:07,688 --> 00:14:08,790 - Jeg optager dette live. - Er han... 296 00:14:08,814 --> 00:14:12,419 Ja, dum nok til at livechatte sit udestÄende med politiet. 297 00:14:12,443 --> 00:14:13,545 Det ser sÄdan ud. 298 00:14:13,569 --> 00:14:15,714 ...nu hvad det her er. De prÞver at snyde mig. 299 00:14:15,738 --> 00:14:17,924 Okay sÄ jeg forlader ikke hytten, 300 00:14:17,948 --> 00:14:20,033 fÞr mine advokater er her. 301 00:14:20,284 --> 00:14:22,888 Okay? Kom herhen lige nu! Jeg leger ikke med nogen af jer... 302 00:14:22,912 --> 00:14:24,556 Okay, Hornstock, hvor langt er vi med at finde en anden 303 00:14:24,580 --> 00:14:26,641 - adgang til huset? - Vent et Þjeblik, vent. 304 00:14:26,665 --> 00:14:29,251 - Hvad hedder hans advokat? - Jeg ved det ikke. 305 00:14:29,627 --> 00:14:33,982 Nej, det er den berÞmte fyr... Bernstein? Bender? 306 00:14:34,006 --> 00:14:36,735 Okay, hÞr Lil V skÞd ikke pÄ jer med hans pistol. 307 00:14:36,759 --> 00:14:38,195 Jeg gÄr ind og beviser det. 308 00:14:38,219 --> 00:14:39,905 Okay, Rosie, vent lige lidt. 309 00:14:39,929 --> 00:14:42,741 Villa, jeg prÞver ikke at dÞ pÄ national TV, jeg har styr pÄ det. 310 00:14:42,765 --> 00:14:45,076 - Lad mig gÄ ind. - Vent, okay her er reglerne. 311 00:14:45,100 --> 00:14:48,747 Jeg dÊkker dig bagfra, du taler fra hoveddÞren. Du gÄr ikke ind. 312 00:14:48,771 --> 00:14:50,689 - ForstÄet? - Ikke indenfor. 313 00:14:54,652 --> 00:14:56,713 Allesammen, han er okay, bare lad ham gÄ igennem. 314 00:14:56,737 --> 00:14:58,072 DÊk ham. 315 00:15:01,742 --> 00:15:05,096 Skyd ikke. 316 00:15:05,120 --> 00:15:06,580 Se op. 317 00:15:07,873 --> 00:15:09,166 Victor! 318 00:15:10,125 --> 00:15:12,169 Victor. Bender har sendt mig. 319 00:15:14,088 --> 00:15:17,083 Virkelig? Er Lockstein og Bender begyndt at sende brÞdre nu? 320 00:15:19,260 --> 00:15:21,470 Rosie! GÄ ikke ind! 321 00:15:22,680 --> 00:15:23,782 Hey, vent. 322 00:15:23,806 --> 00:15:26,475 Du kan ikke bare brase ind i mit hus. Hvem er du? 323 00:15:27,268 --> 00:15:30,122 Beaumont Rosewood, Jr. Jeg er en privat patolog. 324 00:15:30,146 --> 00:15:32,916 Jeg er ligeglad med, hvad det betyder. Du er nÞd til at smutte. 325 00:15:32,940 --> 00:15:34,209 Det faktum at jeg er her, er den eneste ting, 326 00:15:34,233 --> 00:15:35,919 der gÞr, at politiet ikke har sat stedet i lys lue. 327 00:15:35,943 --> 00:15:37,045 Lad det synke ind. 328 00:15:37,069 --> 00:15:38,505 Jeg mÄ sige, jeg sÄ det komme. 329 00:15:38,529 --> 00:15:40,132 Ja, i det mindste fik han os ind. 330 00:15:40,156 --> 00:15:42,300 Ja, jeg hÄber, han ved, hvad han laver. 331 00:15:42,324 --> 00:15:45,178 Hvis du ser noget, der gÞr os nervÞse, gÄr vi hÄrdt ind. 332 00:15:45,202 --> 00:15:48,348 Jeg prÞver at redde dit liv, men sÄ skal jeg bruge to ting. 333 00:15:48,372 --> 00:15:51,434 For det fÞrste, stop med at streame alle dine tanker live. 334 00:15:51,458 --> 00:15:53,061 Ja, det er dumt og du kommer til at se dum ud ved at gÞre det. 335 00:15:53,085 --> 00:15:55,021 Mine fans har brug for at kende sandheden. 336 00:15:55,045 --> 00:15:56,231 Fordi alt det, der er sket for mig... 337 00:15:56,255 --> 00:15:58,817 For det andet, jeg prÞver at redde din rÞv fra fÊngslet. 338 00:15:58,841 --> 00:16:00,384 Hvor er din pistol? 339 00:16:01,218 --> 00:16:03,447 Jeg ved, du ikke skÞd pÄ de betjente. 340 00:16:03,471 --> 00:16:06,116 Jeg lagde mÊrke til, det skudhul du har i din guldplade, 341 00:16:06,140 --> 00:16:07,367 da du live streamede. 342 00:16:07,391 --> 00:16:08,743 Hvis du skÞd pÄ betjentene, 343 00:16:08,767 --> 00:16:10,579 ville skudhullet vÊre meget tÊttere pÄ dÞren. 344 00:16:10,603 --> 00:16:12,771 Pistolen gik af ved et uheld ,ikke? 345 00:16:14,899 --> 00:16:17,526 Okay, hÞr. Jeg har ikke tilladelse til pistolen. 346 00:16:18,152 --> 00:16:19,546 Da jeg hÞrte strisserne komme, 347 00:16:19,570 --> 00:16:21,798 Jeg prÞvede at gemme den, fÞr jeg ville lukke dem ind. 348 00:16:21,822 --> 00:16:24,176 HÞr jeg tabte den, og den gik af da den ramte jorden. 349 00:16:24,200 --> 00:16:25,594 Se, jeg har svedige hÄndflader. 350 00:16:25,618 --> 00:16:27,220 Jeg ved det. Du lider af palmar hyperhidrosis. 351 00:16:27,244 --> 00:16:29,723 Jeg er allerede pÄ prÞve for et par spirituskÞrsler pÄ en Segway. 352 00:16:29,747 --> 00:16:32,601 Mine advokater sagde, jeg skulle holde min sti ren. 353 00:16:32,625 --> 00:16:34,895 NÄr men at have en illegal pistol, holder man ikke sin sti ren. 354 00:16:34,919 --> 00:16:36,771 Jeg havde brug for den som beskyttelse. 355 00:16:36,795 --> 00:16:38,273 Har du hÞrt, hvad der skete med 'El Jefe'. 356 00:16:38,297 --> 00:16:41,568 Det har jeg, og det er faktisk det, vi er her for at tale med dig om. 357 00:16:41,592 --> 00:16:43,987 Hvad. Tror i, jeg slog Jeff ihjel. 358 00:16:44,011 --> 00:16:46,239 NÄ men der var et twitter opslag om, at du stjÊler hans artister. 359 00:16:46,263 --> 00:16:49,618 Det var en artist, og det var min kÊreste, Selena Monet. 360 00:16:49,642 --> 00:16:51,787 HÞr, 'El Jefe' stjal alle hendes penge 361 00:16:51,811 --> 00:16:53,246 og kvalte hendes kreativitet. 362 00:16:53,270 --> 00:16:54,915 Jeg ville ikke bare sidde der og lade det ske. 363 00:16:54,939 --> 00:16:56,124 Men hÞr, sÄdan her er det. 364 00:16:56,148 --> 00:16:58,585 At redde din pige, og give gengÊld til din rival? 365 00:16:58,609 --> 00:17:00,348 Lyder som et godt motiv for mig. 366 00:17:00,945 --> 00:17:02,339 Du gjorde det, ikke? 367 00:17:02,363 --> 00:17:03,655 Hvor er pistolen? 368 00:17:03,656 --> 00:17:05,616 Okay, jeg har den, tak. 369 00:17:05,991 --> 00:17:07,385 Lil Vs alibi tjekkede ud. 370 00:17:07,409 --> 00:17:08,887 Jeg fortalte dig, han var uskyldig. 371 00:17:08,911 --> 00:17:11,330 - Hey, pas pÄ bilen. - Se mine lÊnker. 372 00:17:11,330 --> 00:17:12,933 Han gav en privat koncert, 373 00:17:12,957 --> 00:17:15,519 til en kinesisk prinsesses seksten Ärs fÞdselsdag i Hong Kong. 374 00:17:15,543 --> 00:17:18,230 SÄ alt vi har pÄ ham er ulovlig besiddelse af skydevÄben, 375 00:17:18,254 --> 00:17:20,065 - og intet andet? - Hvad med Selena Monet? 376 00:17:20,089 --> 00:17:21,983 Det var hendes penge, 'El Jefe' sÞlede med, 377 00:17:22,007 --> 00:17:24,361 sÄ mÄske fandt hun en anden mÄde at komme ud af hendes kontrakt pÄ. 378 00:17:24,385 --> 00:17:27,197 Hun var 'El Jefe' stÞrste artist, og de tilbragte meget tid sammen. 379 00:17:27,221 --> 00:17:28,323 Hvilket betyder... 380 00:17:28,347 --> 00:17:30,283 Hun kunne have fundet ud af, Jeff havde et dÄrligt hjerte. 381 00:17:30,307 --> 00:17:31,993 Fundet den bedste mÄde at komme af med ham pÄ. 382 00:17:32,017 --> 00:17:35,198 Hvorfor finder i ikke hende Selena. Jeg gÞr tingene fÊrdige her. 383 00:17:35,896 --> 00:17:38,250 Okay, jeg sagde det til dig mand. Jeg er uskyldig. 384 00:17:38,274 --> 00:17:40,168 Vent til min rigtige advokat kommer, 385 00:17:40,192 --> 00:17:42,257 i stedet for den falske, der dukkede op. 386 00:17:45,739 --> 00:17:47,592 Fem, seks, syv, otte. 387 00:17:47,616 --> 00:17:49,576 En, to, tre, fire, 388 00:17:49,577 --> 00:17:51,513 fem, seks, syv, otte. 389 00:17:51,537 --> 00:17:53,557 Og to, to, tre, fire... 390 00:17:53,581 --> 00:17:58,103 Stol aldrig pÄ en stor rÞv og et smil. Denne pige er giftig. 391 00:17:58,127 --> 00:17:59,646 Nej. 392 00:17:59,670 --> 00:18:01,148 Dette er en privat Þvelse. I bliver nÞd til at gÄ. 393 00:18:01,172 --> 00:18:02,691 Betjent Villa, East Miami PD. 394 00:18:02,715 --> 00:18:04,401 Vi er her, om mordet pÄ Jeff Rodriguez. 395 00:18:04,425 --> 00:18:06,489 Vi vil gerne tale med Selena et Þjeblik. 396 00:18:07,052 --> 00:18:09,179 - Damon, hold en pause. - Helt sikkert. 397 00:18:13,100 --> 00:18:14,202 Helt Êrligt. 398 00:18:14,226 --> 00:18:16,079 Hvis du gned dig op ad en fyr som sÄ ud som ham hele dagen, 399 00:18:16,103 --> 00:18:18,665 - ville du ogsÄ kysse ham. - Jeg troede, du datede Lil V. 400 00:18:18,689 --> 00:18:21,376 Jeg ville ikke ligefrem kalde det dating, han tjener et formÄl. 401 00:18:21,400 --> 00:18:23,712 En ligevÊrdig mulig udnyttelse. 402 00:18:23,736 --> 00:18:25,474 Det er Êrligt. Det kan jeg lide. 403 00:18:26,280 --> 00:18:27,757 Har I fundet Jeffs morder? 404 00:18:27,781 --> 00:18:28,884 Undskyld, hvem er du? 405 00:18:28,908 --> 00:18:30,969 Jamil. Selenas koreograf. 406 00:18:30,993 --> 00:18:32,721 Jeff var ogsÄ min ven. 407 00:18:32,745 --> 00:18:35,307 Jeff havde ingen venner, kun folk han udnyttede. 408 00:18:35,331 --> 00:18:37,225 Og du er alt for loyal til at kunne se det. 409 00:18:37,249 --> 00:18:39,144 Jeff holdt bÞllerne vÊk fra mig, da vi voksede op. 410 00:18:39,168 --> 00:18:40,479 Det er ikke nemt at vÊre det homoseksuelle barn, 411 00:18:40,503 --> 00:18:42,355 som elsker at danse, nÄr du bor i Biloxi. 412 00:18:42,379 --> 00:18:43,690 Jeg skylder ham for det. 413 00:18:43,714 --> 00:18:45,567 Og Jeff har misbrugt din taknemmelighed 414 00:18:45,591 --> 00:18:48,570 hele hans karriere, ved at du, koreograferer for nÊsten ingenting. 415 00:18:48,594 --> 00:18:50,572 Du virker ikke sÊrlig ked af, at Jeff er dÞd. 416 00:18:50,596 --> 00:18:52,365 Jeff var en manipulerende idiot. 417 00:18:52,389 --> 00:18:55,118 Hvor var du d. 2 eller 3. januar? 418 00:18:55,142 --> 00:18:58,979 Jeg slog ham ikke ihjel, ville gerne, men jeg gjorde det ikke. 419 00:18:59,730 --> 00:19:02,083 Hvis i har flere spÞrgsmÄl, kan i kontakte min advokat. 420 00:19:02,107 --> 00:19:05,277 Jamil, fÄ Damon ind igen. Pausen er slut. 421 00:19:06,946 --> 00:19:08,673 Hun gav os ikke et alibi. 422 00:19:08,697 --> 00:19:11,116 Giftig! 423 00:19:18,457 --> 00:19:20,042 Er du Rosewood? 424 00:19:21,126 --> 00:19:23,253 Leland? Tak fordi du kunne komme. 425 00:19:25,297 --> 00:19:26,965 Kontant, ligesom du bad om. 426 00:19:27,925 --> 00:19:29,218 Det hele er der. 427 00:19:30,261 --> 00:19:32,279 Man kan ikke stole pÄ nogen nu om dage. 428 00:19:33,597 --> 00:19:35,158 En fornÞjelse at lave forretninger med dig. 429 00:19:35,182 --> 00:19:36,683 Jeg er ikke din bror. 430 00:19:44,066 --> 00:19:46,086 Hvem var den seriemorderlignende person? 431 00:19:46,110 --> 00:19:49,256 Min hÞjre hÄnd er her, Joo Joo er i huset. 432 00:19:49,280 --> 00:19:52,634 Hej, allesammen, det er pÄ tide at fÄ gang i festen. 433 00:19:52,658 --> 00:19:54,511 Kom nu, alle sammen. Startet! 434 00:19:54,535 --> 00:19:57,305 Marcus, lad mig fÄ et glas til min ven her. 435 00:19:57,329 --> 00:19:59,039 Joo Joo er i huset. 436 00:19:59,957 --> 00:20:02,352 HÞr, du har festet nok for idag. 437 00:20:02,376 --> 00:20:03,478 Lad mig kÞre dig hjem. 438 00:20:03,502 --> 00:20:05,587 Okay, sÄ det er dig der bestemmer, nu? 439 00:20:05,838 --> 00:20:07,131 Neger, helt Êrligt. 440 00:20:07,840 --> 00:20:10,026 Du er min ven, sÄ jeg lader det gÄ, denne ene gang. 441 00:20:10,050 --> 00:20:12,636 - Men pres mig ikke. - Okay, sÄ nu er jeg din ven. 442 00:20:13,637 --> 00:20:15,991 Hold op! Lad vÊre med at opfÞre dig som om, vi ikke begge ved, 443 00:20:16,015 --> 00:20:17,367 hvorfor du lader som om, du er min ven. 444 00:20:17,391 --> 00:20:20,269 Bare endnu en bror til Joo Joo at nasse af. 445 00:20:21,353 --> 00:20:24,499 Bare at nasse. Nej, der er fint, for ved du, hvordan det er? 446 00:20:24,523 --> 00:20:25,834 Det pÄ en mÄde din superkrÊft. 447 00:20:25,858 --> 00:20:28,920 Du kan drage fordel af alle, i enhver sindstilstand. 448 00:20:28,944 --> 00:20:31,089 SÄ lÊnge at jeg kÞrer rundt i byen og samler regninger, 449 00:20:31,113 --> 00:20:32,591 holder festen i gang, 450 00:20:32,615 --> 00:20:35,552 vil du hÊnge ud med mig, vÊr sammen med mig, vÊr min ven. 451 00:20:35,576 --> 00:20:37,202 Neger, helt Êrligt! Forsvind? 452 00:20:39,788 --> 00:20:42,916 Virkelig snak? Jeg er her, 453 00:20:43,626 --> 00:20:46,620 for det er tydeligt, at din rÞv ikke kan vÊre alene lige nu. 454 00:20:47,838 --> 00:20:49,810 Jeg prÞvede at vÊre en god ven, men... 455 00:20:50,132 --> 00:20:51,735 - min fejl. - Ja, okay, ja. 456 00:20:51,759 --> 00:20:55,530 Fordi tydeligvis har du ikke brug for venner, vel? 457 00:20:55,554 --> 00:20:56,972 Din fejl. 458 00:21:02,186 --> 00:21:04,229 Marcus, jeg vil godt betale. 459 00:21:05,147 --> 00:21:08,002 Jeg sÊtter pris pÄ, du lod mig kÞre pÄ regning denne uge. 460 00:21:08,526 --> 00:21:11,893 Der er ikke nogen regning. Din ven, Joo Joo har betalt for det hele. 461 00:21:20,903 --> 00:21:23,757 Det er midnat. Hvad laver du her? 462 00:21:23,781 --> 00:21:25,509 Jeg kunne ikke sove. Og dig? 463 00:21:25,533 --> 00:21:28,762 Uden for musikken har jeg ikke et liv, sÄ... 464 00:21:28,786 --> 00:21:32,599 Jeg troede, at du og TMI, var... Det er bare for at komme videre, 465 00:21:32,623 --> 00:21:35,584 og jeg vil ikke uddybe det, sÄ... Hvad har du der? 466 00:21:35,876 --> 00:21:38,212 Alles lÞn, for de sidste to uger. Her er din. 467 00:21:39,630 --> 00:21:41,048 I kontanter? 468 00:21:41,924 --> 00:21:43,443 Hvor har du fÄet pengene fra? 469 00:21:43,467 --> 00:21:46,279 Og hvorfor lugter du som en studenterdreng pÄ sommerferie? 470 00:21:46,303 --> 00:21:49,241 - Hvad har vi her? - Jeg vender tilbage til pengene. 471 00:21:49,265 --> 00:21:52,160 Jeg laver et udskrab i munden, da et af resultaterne var utilstrÊkkelig. 472 00:21:52,184 --> 00:21:53,602 SÄ du tester det igen? 473 00:21:53,936 --> 00:21:56,289 - Lavede du en... - Munden, spiserÞret, under tungen, 474 00:21:56,313 --> 00:21:57,689 rundt i kinderne. 475 00:22:00,651 --> 00:22:04,029 Der er to sÊt DNA i ofrets mund. 476 00:22:04,029 --> 00:22:07,259 SÄ det viser sig, at 'El Jefe' alligevel ikke var alene pÄ bÄden. 477 00:22:07,283 --> 00:22:11,203 Vores offer var en lÞgner og utro. Sig det ikke passer. 478 00:22:11,495 --> 00:22:13,705 Hvem er Jeff sammen med ved siden af? 479 00:22:15,165 --> 00:22:16,834 PrÞv med mand ved siden af. 480 00:22:16,834 --> 00:22:19,753 Chase Austin. Og han har sin helt egen overfaldsdom. 481 00:22:22,381 --> 00:22:25,277 Chase, har du noget imod, hvis vi fortÊller dig lidt om dig. 482 00:22:25,301 --> 00:22:28,280 Du var tidligere frisÞr. Mig? jeg har ikke en frisÞr. 483 00:22:28,304 --> 00:22:31,557 Du havde din egen salon, der lukkede efter bare seks mÄneder. 484 00:22:31,557 --> 00:22:33,702 Da tiden var hÄrd, og dine sakse lagt vÊk, 485 00:22:33,726 --> 00:22:37,271 var du involveret i nogle barslagsmÄl og anholdt et par gange. 486 00:22:37,980 --> 00:22:39,207 SÄ mÞdte du Jeff. 487 00:22:39,231 --> 00:22:41,126 En rig, magtfuld stjerne, 488 00:22:41,150 --> 00:22:43,044 der levede det sÞde liv, ikke? 489 00:22:43,068 --> 00:22:44,838 Du havde mulighed for ogsÄ at leve det sÞde liv, ikke? 490 00:22:44,862 --> 00:22:47,048 I indledte, jeres lille hemmelige affÊre. 491 00:22:47,072 --> 00:22:49,050 - Jeff og jeg, var bare... - Sig ikke bare venner. 492 00:22:49,074 --> 00:22:50,969 HÞr, vi fandt dit DNA pÄ Jeffs lÊber. 493 00:22:50,993 --> 00:22:53,013 Det er dette bestemte omrÄde her. 494 00:22:53,037 --> 00:22:54,556 Jeg ved, hvor lÊberne sidder. 495 00:22:54,580 --> 00:22:56,725 Jeff, havde et vist ry. 496 00:22:56,749 --> 00:22:58,643 Og lad os bare sige at i hans erhverv, 497 00:22:58,667 --> 00:23:01,730 hvis han var bÞsse, havde det ikke hjulpet hans imperium. 498 00:23:01,754 --> 00:23:03,881 - SÄ... - SÄ I holdte det hemmeligt. 499 00:23:04,882 --> 00:23:07,068 Du ville sige det til verden, og han ville ikke? 500 00:23:07,092 --> 00:23:10,238 Et skÊnderi, opstÄr da I er ude at sejle, du slÄr ham ihjel, 501 00:23:10,262 --> 00:23:13,116 og tog sÄ jetskien, der var snÞret bag pÄ skibet. 502 00:23:13,140 --> 00:23:16,369 - Og Bob er din onkel. - Nej, jeg drÊbte aldrig Jeffrey. 503 00:23:16,393 --> 00:23:17,954 Jeg elskede, det vi havde sammen. 504 00:23:17,978 --> 00:23:19,581 Den fyr elskede at have rÞven i penge. 505 00:23:19,605 --> 00:23:22,292 Han elskede at have rÞven i et privatfly, 506 00:23:22,316 --> 00:23:24,169 elskede at vaske sin rÞv i guldbideter, 507 00:23:24,193 --> 00:23:26,528 og lige nu ligger han pÄ rÞven i vejret. 508 00:23:28,197 --> 00:23:29,966 Hvad sker der med dig lige nu? 509 00:23:29,990 --> 00:23:31,867 Jeg kender folk som Chase. 510 00:23:32,201 --> 00:23:34,888 Det de gÞr, er, at finde et offer, nyder at vÊre der, 511 00:23:34,912 --> 00:23:36,640 indtil det er tid til at gÄ videre til den nÊste. 512 00:23:36,664 --> 00:23:38,391 Og hvem taler vi om her? 513 00:23:38,415 --> 00:23:40,977 Vi snakker om, at Chase ikke er vores morder. 514 00:23:41,001 --> 00:23:42,646 Hvad? Hvad fÄr dig til at sige det? 515 00:23:42,670 --> 00:23:43,772 Hvis jeg ikke var flad, 516 00:23:43,796 --> 00:23:46,399 satte jeg mine penge pÄ, at det var Jeff, der ville spring ud 517 00:23:46,423 --> 00:23:50,260 og denne igle ville ikke have det til at ske. Ved du hvorfor? 518 00:23:51,262 --> 00:23:52,989 Det ville risikere hele Jeffs imperium. 519 00:23:53,013 --> 00:23:54,891 Hvilket ville ramme hans bankkonto. 520 00:23:56,141 --> 00:23:58,328 Jeff var ham, der ville springe ud, ikke mig. 521 00:23:58,352 --> 00:24:00,277 Det kunne have Þdelagt hans karriere. 522 00:24:00,813 --> 00:24:03,941 Jeg kunne lide ham, men jeg elskede vores livsstil. 523 00:24:04,775 --> 00:24:06,253 Jeg elskede det meget. 524 00:24:06,277 --> 00:24:08,129 HÞr. Jeg sagde det. 525 00:24:08,153 --> 00:24:11,615 Din lille grÄdig klovn. Jeg sagde det jo. 526 00:24:13,534 --> 00:24:16,888 Vi havde et kÊmpe skÊnderi, den aften pÄ bÄden. 527 00:24:16,912 --> 00:24:19,349 Vi stoppede ferien, kom hjem, jeg gik fra borde, 528 00:24:19,373 --> 00:24:23,919 og jeg sÄ ham ikke siden. Jeg svÊrger, han levede, da jeg gik. 529 00:24:23,919 --> 00:24:26,773 SÄ jeg gÊtter pÄ, vi bare skal sende Chase tilbage pÄ gaden, 530 00:24:26,797 --> 00:24:29,234 sÄ han kan pejle sig ind pÄ sin nÊste madbillet. 531 00:24:29,592 --> 00:24:30,968 Jeg sagde det jo. 532 00:24:35,848 --> 00:24:37,141 Rosie. 533 00:24:37,641 --> 00:24:38,962 Hvordan kan jeg hjÊlpe? 534 00:24:39,393 --> 00:24:41,288 Det kan du ikke. Jeg har ikke brug for hjÊlp. Donut? 535 00:24:41,312 --> 00:24:42,414 Nej, ellers tak. 536 00:24:42,438 --> 00:24:44,773 Kom lige ind pÄ mit kontor. 537 00:24:48,527 --> 00:24:49,820 Sid ned. 538 00:24:54,450 --> 00:24:57,762 Vil du vide, hvor jeg jeg har boet en stor del af mit voksne liv? 539 00:24:57,786 --> 00:24:59,079 PÄ en bÄd? 540 00:25:00,915 --> 00:25:02,207 Nederst i fÞdekÊden. 541 00:25:02,791 --> 00:25:06,420 For jeg har ikke tiltro til noget, specielt ikke mennesker. 542 00:25:06,670 --> 00:25:09,524 Ser du, folk har det her naturlige instinkt 543 00:25:09,548 --> 00:25:11,860 til at vÊre en del af en stamme. 544 00:25:11,884 --> 00:25:16,597 Normalt omtalt som familie eller venner, men det er stadig en stamme. 545 00:25:17,181 --> 00:25:18,575 Ikke mig. 546 00:25:18,599 --> 00:25:20,058 Du kigger pÄ min stamme. 547 00:25:20,351 --> 00:25:24,772 Mig, alene, og ved du hvorfor? 548 00:25:26,065 --> 00:25:27,584 Det ved jeg ikke. Dine forÊldre ikke ville have dig, 549 00:25:27,608 --> 00:25:29,533 sÄ nu vil du heller ikke have nogen? 550 00:25:29,818 --> 00:25:33,465 Og fordi jeg sagde det samme, som du sagde til mig, nÄr nogle tilbÞd det. 551 00:25:33,489 --> 00:25:35,135 "Jeg har ikke brug for hjÊlp." 552 00:25:35,407 --> 00:25:36,927 Okay, jeg hÞrer dig, men... 553 00:25:36,951 --> 00:25:38,303 Du har ikke lyst til at vÊre som mig, Rosie. 554 00:25:38,327 --> 00:25:41,264 Ingen rÞdder. Ingen at ringe til, nÄ du lÞfter rÞret. 555 00:25:41,288 --> 00:25:43,207 Tro mig, det er ikke et liv. 556 00:25:44,375 --> 00:25:45,667 Okay. 557 00:25:46,418 --> 00:25:51,107 Jeg er ikke normalt en der tilbyder, men hvis du har brug for luft, 558 00:25:51,131 --> 00:25:54,402 eller har brug for penge, der ikke skal betales tilbage, 559 00:25:54,426 --> 00:25:55,844 sÄ siger du bare til. 560 00:25:56,637 --> 00:25:59,241 Min far efterlod mig rigeligt, ud af skyld, 561 00:25:59,265 --> 00:26:01,562 men jeg har ikke intensioner om at bruge dem. 562 00:26:03,853 --> 00:26:06,103 Jeg har rigeligt med penge lige nu, men tak. 563 00:26:09,692 --> 00:26:10,919 Sig noget til mig, Villa. 564 00:26:10,943 --> 00:26:14,381 Jeg holder Chase i 24 timer, til jeg officielt kan rense ham. 565 00:26:14,405 --> 00:26:15,549 Og mit nÊste stop... 566 00:26:15,573 --> 00:26:17,467 UdspÞrge Lena, den lÞgnagtige kÊreste. 567 00:26:17,491 --> 00:26:19,135 For hvis 'El Jefe' ville springe ud, 568 00:26:19,159 --> 00:26:23,098 har han ikke brug hende til at spille hans kÊreste mere. 569 00:26:23,122 --> 00:26:25,016 Hvilket betyder, hun ville blive kasseret som skrald, 570 00:26:25,040 --> 00:26:26,935 og det lyder som et klart motiv for mig. 571 00:26:26,959 --> 00:26:28,436 Jeg kan ikke lide dit nye look. 572 00:26:28,460 --> 00:26:30,981 NÄ men, du mÄ heller lÊre at kunne lide mit nye look, okay, Villa? 573 00:26:31,005 --> 00:26:33,108 For jeg kommer til at skulle kÞre shotgun i din bil i noget tid. 574 00:26:33,132 --> 00:26:34,466 Min bil, hvorfor? 575 00:26:35,509 --> 00:26:36,923 For jeg har solgt GTO'en. 576 00:26:42,766 --> 00:26:45,495 Okay Rosie. Lad mig glatte tingene lidt ud, inden afhÞringen. 577 00:26:45,519 --> 00:26:46,663 Du virker lidt lunefuld. 578 00:26:46,687 --> 00:26:49,749 Slap af, Villa, slap af. Jeg gÄr ind til afhÞringen, 579 00:26:49,773 --> 00:26:52,502 med et overordnet optimistisk, Rosie-synspunkt. 580 00:26:52,526 --> 00:26:56,131 Jeg hÄber, Lena har en fantastisk forklaring, der er sand og oprigtig. 581 00:26:56,155 --> 00:26:58,884 Men hvis jeg har ret omkring, at hun er en penge-Êdende succubus... 582 00:26:58,908 --> 00:27:00,010 - Succubus? - Ja, succubus. 583 00:27:00,034 --> 00:27:01,970 En penge-Êdende succubus. 584 00:27:01,994 --> 00:27:05,432 I skal tage et skridt tilbage og lade mig vokse i mit look. 585 00:27:05,456 --> 00:27:07,851 Lena, undskyld jeg forstyrrer dig. 586 00:27:07,875 --> 00:27:09,811 Jeg er dr. Rosewood. Det her er betjent Villa. 587 00:27:09,835 --> 00:27:10,937 Hej. 588 00:27:10,961 --> 00:27:12,564 Jeg har brug for, du hjÊlper os med at opklare nogen ting. 589 00:27:12,588 --> 00:27:14,316 SelvfÞlgelig, hvad som helst. 590 00:27:14,340 --> 00:27:17,194 Faktisk, alt hvad vi har behov for at vide, er, om du er en loyal dame, 591 00:27:17,218 --> 00:27:20,721 der elskede Jeff, for den mand han var, eller er du en succ... 592 00:27:22,306 --> 00:27:23,492 Er du en dyr udfordring, 593 00:27:23,516 --> 00:27:26,161 der drÊbte Jeff, fordi han ikke havde brug for dig mere? 594 00:27:26,185 --> 00:27:27,853 Og... gÄ. 595 00:27:29,688 --> 00:27:31,374 MÄske er hun dÞv pÄ det ene Þre. 596 00:27:31,398 --> 00:27:32,584 Lad os prÞve en gang mere. 597 00:27:32,608 --> 00:27:33,960 Og... gÄ. 598 00:27:33,984 --> 00:27:35,128 Hvad pokker er der galt med dig? 599 00:27:35,152 --> 00:27:39,031 HÞr, vi ved, Jeff var bÞsse, og sÄ en anden. 600 00:27:39,823 --> 00:27:43,202 Jeff fik mig ud af en upÄagtet tilvÊrelse. 601 00:27:43,702 --> 00:27:45,639 Han gav mig et job og et liv. 602 00:27:45,663 --> 00:27:48,934 Anbragte min mor, pÄ et af de bedste plejehjem i landet. 603 00:27:48,958 --> 00:27:51,794 Til gengÊld bad han kun om mit ord, og det gav jeg ham. 604 00:27:52,044 --> 00:27:54,773 Men alle ser Jeff som en ubarmhjertig forretningsmand, 605 00:27:54,797 --> 00:27:57,067 men for mig var han en frelser. 606 00:27:57,091 --> 00:27:59,694 Hvis I vil trÊkke mig ned pÄ stationen, sÄ gÞr det. 607 00:27:59,718 --> 00:28:00,862 Men I skal fandeme ikke tro, at jeg bare vil stÄ her 608 00:28:00,886 --> 00:28:03,406 og lade jer anklage mig for, at drÊbe en som jeg elskede. 609 00:28:03,430 --> 00:28:05,933 God, dÄrlig eller grim, jeg var sammen med ham. 610 00:28:08,269 --> 00:28:10,604 - Du har et "pÊre" ansigt. - Har jeg? 611 00:28:10,813 --> 00:28:13,166 MÄske havde Kayla det sÄdan med Tawnya. 612 00:28:13,190 --> 00:28:16,511 MÄske er hun loyal. MÄske har hun brug for en, der kan redde hende. 613 00:28:17,611 --> 00:28:19,905 Lena, jeg er ked af dit tab. 614 00:28:22,658 --> 00:28:25,053 Hej det er Kayla. Jeg er nok optaget lige nu. 615 00:28:25,077 --> 00:28:28,539 Men lÊg en besked, og jeg ringer tilbage. Jeg lover det. 616 00:28:29,832 --> 00:28:32,042 Hej, det er Rosie. 617 00:28:33,669 --> 00:28:35,438 Jeg er ikke sikker pÄ, at du stadig tjekker denne telefon, 618 00:28:35,462 --> 00:28:37,816 men jeg vil gerne have, du kommer og besÞger mig. 619 00:28:37,840 --> 00:28:39,811 Jeg vil bare sikre mig, at du er okay. 620 00:28:40,384 --> 00:28:44,197 Hvis du ikke er, sÄ er jeg her, okay? 621 00:28:44,221 --> 00:28:46,283 Og det er alt, jeg bekymrer mig om, 622 00:28:46,307 --> 00:28:48,493 at du er okay. SÄ 623 00:28:48,517 --> 00:28:50,060 kom og besÞg mig, okay? 624 00:28:55,232 --> 00:28:59,903 Jeg har fÄet meget mad fra denne maskine og kan ikke anbefale det. 625 00:29:00,571 --> 00:29:02,507 Det er sent, hvad laver du stadig her? 626 00:29:02,531 --> 00:29:05,576 Jeg sÄ ikke Tawnya komme. Jeg gik glip af det. 627 00:29:05,784 --> 00:29:08,180 Jeg mener, hvordan kunne jeg gÄ glip af det? 628 00:29:08,204 --> 00:29:10,473 Fordi du bare ville se Rosie glad. 629 00:29:10,497 --> 00:29:12,980 Fordi du havde ingen grund til at mistÊnke hende. 630 00:29:13,000 --> 00:29:14,293 Ingen af os havde. 631 00:29:15,085 --> 00:29:16,378 Nej, vi svigtede ham. 632 00:29:16,587 --> 00:29:18,589 MÄske, jeg ved det ikke. 633 00:29:19,131 --> 00:29:20,674 Men V, han overlever. 634 00:29:26,055 --> 00:29:27,347 Rosie. 635 00:29:29,642 --> 00:29:32,227 - Kayla. - Jeg hÄbede, du ville ringe. 636 00:29:32,228 --> 00:29:33,413 Mit navn er ikke Kayla. 637 00:29:33,437 --> 00:29:37,608 Og alt du ved om mig er en lÞgn. 638 00:29:43,729 --> 00:29:45,999 - Hvad er dit rigtige navn? - Yonce McGill. 639 00:29:46,023 --> 00:29:49,085 Jeg er 22 og Þjensynligt ikke Tawnyas datter. 640 00:29:49,109 --> 00:29:50,253 Øjensynligt. 641 00:29:50,277 --> 00:29:54,174 - Jeg vil ikke undskylde. - NÄ men det er en god start. 642 00:29:54,198 --> 00:29:55,467 Sikke en god start. 643 00:29:55,491 --> 00:29:57,159 Vil du hÞre om en god start? 644 00:29:57,535 --> 00:29:59,387 Jeg har vÊret alene, siden jeg var ti Är. 645 00:29:59,411 --> 00:30:02,432 Hver dag i disse sko er en kamp om overlevelse. 646 00:30:02,456 --> 00:30:06,335 Du var bare min nÊste vej til en varm seng og et ordentligt mÄltid, 647 00:30:06,627 --> 00:30:09,463 uden at skulle sÊlge mig selv til en fremmede. 648 00:30:09,463 --> 00:30:11,673 Og er jeg ked af det, nej. 649 00:30:11,674 --> 00:30:15,677 Men hvad jeg er ked af, er at sÄre en som dig. 650 00:30:16,095 --> 00:30:17,971 SÄre en familie som din. 651 00:30:18,889 --> 00:30:21,725 Hey jeg fik din sms, jeg kan tage den herfra. 652 00:30:22,351 --> 00:30:25,539 Jeg ved, det er skÞrt, men en del af mig ville gerne fortsÊtte. 653 00:30:25,563 --> 00:30:29,960 Leve lÞgnen, fordi jeg har aldrig fÞr fÞlt mig sÄ sikker, du ved? 654 00:30:29,984 --> 00:30:32,504 Jeg har aldrig haft en som dig til at passe pÄ mig. 655 00:30:32,528 --> 00:30:34,546 Og jeg Þnskede ikke, det skulle slutte. 656 00:30:35,030 --> 00:30:37,074 SÄ jeg forlod Tawnya. 657 00:30:37,658 --> 00:30:38,802 Du gjorde hvad? 658 00:30:38,826 --> 00:30:40,470 Jeg tog ikke en Þre af dine penge. 659 00:30:40,494 --> 00:30:42,722 Sidste gang jeg sÄ dig udenfor politistationen, 660 00:30:42,746 --> 00:30:44,599 fortalte jeg Tawnya, at jeg var ude. 661 00:30:44,623 --> 00:30:47,644 Vi talte om det og gik hver til sit. 662 00:30:47,668 --> 00:30:49,855 Ja, snyd mig to gange, og skammen er min. 663 00:30:49,879 --> 00:30:51,648 Jeg er Êrlig overfor dig. 664 00:30:51,672 --> 00:30:53,715 Og jeg Êndrer mit liv. 665 00:30:53,924 --> 00:30:55,902 Nu, da jeg ved, der er en anden mulighed. 666 00:30:55,926 --> 00:30:57,261 En bedre mÄde. 667 00:31:07,396 --> 00:31:10,274 Tak. Mange tak. 668 00:31:11,734 --> 00:31:12,878 Anhold hende. 669 00:31:12,902 --> 00:31:15,946 - Er du seriÞs? - Anhold hende. 670 00:31:16,155 --> 00:31:19,032 Rosie. Vent! 671 00:31:19,283 --> 00:31:21,910 VÊr sÞd, Rosie. VÊr sÞd ikke at gÄ! 672 00:31:22,119 --> 00:31:23,704 Rosie! 673 00:31:31,462 --> 00:31:35,757 Hornstock fortalte om Kayla. Hvordan har han det? 674 00:31:36,675 --> 00:31:40,387 Han klarer den. Han har blot brug for tid til at rense hovedet. 675 00:31:40,638 --> 00:31:43,307 Fr. D, lad mig... Lad mig klare det denne gang. 676 00:31:43,307 --> 00:31:46,810 - Tak, men jeg... - Jeg klarer det. Det lover jeg. 677 00:31:58,822 --> 00:32:01,533 Vil du hÞre noget, der er lidt pinligt? 678 00:32:03,911 --> 00:32:06,413 NÄr jeg er gal pÄ verden, 679 00:32:06,664 --> 00:32:11,710 eller er nedtrykt, eller for sÄret til at bevÊge mig, 680 00:32:12,962 --> 00:32:16,650 ryster jeg mine arme og min krop, lidt sÄdan her. 681 00:32:16,674 --> 00:32:21,196 Som om jeg ryster det af mig. Og sÄ skriger jeg, sÄ hÞjt jeg kan. 682 00:32:21,220 --> 00:32:23,749 - Her, fra mellemgulvet. - Nej du gÞr ikke. GÞr... 683 00:32:30,604 --> 00:32:32,147 Kom nu, prÞv det. 684 00:32:32,439 --> 00:32:33,917 Jeg er ikke den skrigende type. 685 00:32:33,941 --> 00:32:35,085 - Men det kunne du vÊre. Kom nu. - Nej. 686 00:32:35,109 --> 00:32:36,920 Bare prÞv det. Det tager bare en lille smule... 687 00:32:36,944 --> 00:32:38,278 Nej! 688 00:32:39,655 --> 00:32:42,425 Okay, og nu er det tid til halvlegstalen? 689 00:32:42,449 --> 00:32:45,369 Om hvordan jeg skulle blive den gode gamle Rosie. 690 00:32:46,620 --> 00:32:48,747 Rosie, jeg elsker dig uanset hvad. 691 00:32:49,081 --> 00:32:53,710 Men den form for stress, blandet med ingen sÞvn, 692 00:32:54,044 --> 00:32:57,172 og en anstÊndig mÊngde alkohol, betyder hvad? 693 00:32:58,173 --> 00:33:00,277 For en fyr med to huller i sit hjerte. 694 00:33:00,301 --> 00:33:01,611 Dit tredje slagtilfÊlde? 695 00:33:01,635 --> 00:33:03,864 Organer, der stopper med at fungere? En aneurisme? 696 00:33:03,888 --> 00:33:06,431 Du passer ikke pÄ dig selv. 697 00:33:07,141 --> 00:33:09,852 Og det... Det skÊmmer mig 698 00:33:10,436 --> 00:33:11,728 til dÞde. 699 00:33:12,813 --> 00:33:15,941 Og det du gÞr, sÄrer mig. 700 00:33:17,943 --> 00:33:21,029 Og hvis det ikke betyder noget for dig, sÄ... 701 00:33:22,656 --> 00:33:24,721 For mit vedkommende, sÄ gÞr hvad du vil. 702 00:33:32,166 --> 00:33:33,459 Jeg klarer mig. 703 00:33:36,170 --> 00:33:38,630 Jeg har bare brug for lidt tid. Lidt plads. 704 00:33:39,798 --> 00:33:41,091 Jeg klarer mig. 705 00:33:49,433 --> 00:33:52,746 Hold op med at lade det gÄr ud over dine blomster. Hvad har de gjort? 706 00:33:52,770 --> 00:33:55,373 - Bagepulver og Epsom salt. - Til hvad? 707 00:33:55,397 --> 00:33:56,811 Det er et gammelt husrÄd. 708 00:33:57,608 --> 00:34:00,319 Jeg har brug for begge dele for at live dem op. 709 00:34:05,783 --> 00:34:08,827 Jeg fÄr lige en skÞr ide. 710 00:34:10,246 --> 00:34:11,830 Jeg er sÄ gal pÄ dig. 711 00:34:12,456 --> 00:34:14,416 Ikke gal, jeg er frustreret. 712 00:34:15,251 --> 00:34:16,978 Og ved du hvad? Det er ikke din fejl. 713 00:34:17,002 --> 00:34:18,295 Hvem taler du til? 714 00:34:18,587 --> 00:34:20,422 Vi gennemfugter liget. 715 00:34:20,673 --> 00:34:24,945 Ja? Ja kom herned Rosie, hvis du er den rigtige Rosie. 716 00:34:24,969 --> 00:34:27,113 Min ven er tilbage, ikke? HÄber jeg. 717 00:34:27,137 --> 00:34:29,199 Vent, sagde du gennemfugter? 718 00:34:29,223 --> 00:34:30,325 Det var det, jeg sagde. 719 00:34:30,349 --> 00:34:34,287 Og vores indkÞbsliste er glycerin, natriumklorid, bagepulver, 720 00:34:34,311 --> 00:34:37,499 menneskeserum og en hel masse blÞdgÞringsmiddel. GÄ i gang. 721 00:34:37,523 --> 00:34:39,292 - Jeg kan huske blÞdgÞringsmiddel. - GÄ i gang! 722 00:34:39,316 --> 00:34:41,878 Rosemand, post mortem gennemfugtning er teoretisk. 723 00:34:41,902 --> 00:34:45,423 Det kom fra en heksedoktor, der hedder Horatio Adler, i en artikel, 724 00:34:45,447 --> 00:34:48,218 som aldrig skulle vÊre skrevet eller offentliggjort. 725 00:34:48,242 --> 00:34:50,011 Jeg er faktisk sikker pÄ han ikke engang er en rigtig lÊge. 726 00:34:50,035 --> 00:34:52,389 Virkelig. Det er interessant, for jeg er Horatio Adler. 727 00:34:52,413 --> 00:34:55,600 Ja, der er et pseudonym, jeg bruger til nogle medicinske tidsskrifter. 728 00:34:55,624 --> 00:35:00,272 Det giver sÄ meget mening. Det giver slet ikke mening. 729 00:35:00,296 --> 00:35:01,648 - Vent, virkelig? - Nej. 730 00:35:01,672 --> 00:35:04,150 Men eftersom vi har udtÞmt alle andre muligheder, 731 00:35:04,174 --> 00:35:05,777 er det tid til en "Hail Mary." 732 00:35:05,801 --> 00:35:09,364 Hvis det lykkedes os at gennemfugter det her lig, sÄ gÊt hvad vi finder. 733 00:35:09,388 --> 00:35:10,907 - KropsmÊrker. - KropsmÊrker! 734 00:35:10,931 --> 00:35:12,784 - KropsmÊrker. - KropsmÊrker! 735 00:35:12,808 --> 00:35:14,685 - Kom i gang! - Okay! 736 00:36:04,944 --> 00:36:06,278 Det virker. 737 00:36:06,987 --> 00:36:08,447 Utroligt. 738 00:36:09,573 --> 00:36:11,638 Jeg troede ikke rigtig, det ville virke. 739 00:36:13,118 --> 00:36:14,703 Er det stikmÊrker? 740 00:36:15,120 --> 00:36:16,515 Jeff blev skudt af en strÞmpistol. 741 00:36:16,539 --> 00:36:18,141 Og det er det, der stoppede hans hjerte. 742 00:36:18,165 --> 00:36:20,143 Kan vi vende liget om, meget hurtigt? 743 00:36:20,167 --> 00:36:22,586 En, to. Forsigtig. 744 00:36:23,879 --> 00:36:26,191 Ja, det ligner trÊkmÊrker. 745 00:36:26,215 --> 00:36:28,509 - Trukket, hvorfra? - Giv mig en tang. 746 00:36:37,893 --> 00:36:39,228 Er det trÊ? 747 00:36:40,980 --> 00:36:42,123 Ved du, hvad jeg tÊnker? 748 00:36:42,147 --> 00:36:45,001 Jeg tÊnker, at 'El Jefe' blev skudt, da han gik fra borde, 749 00:36:45,025 --> 00:36:48,004 trukket tilbage pÄ bÄden, og sejlet ud pÄ havet, 750 00:36:48,028 --> 00:36:50,966 og morderen tog sÄ den manglende jetski 751 00:36:50,990 --> 00:36:54,451 og sejlede tilbage til bredden. Ikke, Rosie? 752 00:36:56,704 --> 00:36:58,807 skal jeg sige det igen, sÄ du faktisk hÞrer det? 753 00:36:58,831 --> 00:37:00,392 Villa, det er stilletid. 754 00:37:00,416 --> 00:37:05,313 Stilletid. Stilletid? SÄ jeg er et barn, nu? 755 00:37:05,337 --> 00:37:07,065 Skal jeg ogsÄ have en time-out, 756 00:37:07,089 --> 00:37:08,817 - sÄ du kan... - Nej, jeg har fundet det. 757 00:37:08,841 --> 00:37:10,151 Lige dernede. 758 00:37:10,175 --> 00:37:13,446 MÊrkerne pÄ Jeffs krop gik fra hans hoved til hans skuldre, 759 00:37:13,470 --> 00:37:14,573 til den nederste del af ryggen. 760 00:37:14,597 --> 00:37:17,641 Det viser, at han blev trukket, mere end et par meter. 761 00:37:18,767 --> 00:37:20,954 - Kan du genkende det her? - StrÞmpistol-konfetti. 762 00:37:20,978 --> 00:37:22,747 Det skydes ud, nÄr man affyrer den. 763 00:37:22,771 --> 00:37:23,915 Og konfettien er... 764 00:37:23,939 --> 00:37:25,041 SÞgbar, som betyder... 765 00:37:25,065 --> 00:37:27,642 Denne lille fyr, fÞrer os direkte til vores morder. 766 00:37:31,111 --> 00:37:33,655 Jamil, kan du genkende denne her? 767 00:37:34,197 --> 00:37:36,158 - Nej? - Nej. 768 00:37:39,286 --> 00:37:40,745 Tak. 769 00:37:49,296 --> 00:37:51,900 Jeg mÄ sige, jeg elsker konfetti. 770 00:37:51,924 --> 00:37:53,902 Vi ved, du kÞbte dine strÞmpistol-patroner 771 00:37:53,926 --> 00:37:55,236 i "The Big Boy" sportsforretningen, 772 00:37:55,260 --> 00:37:58,031 ovre pÄ Alvorado Street. Samme sted, jeg kÞber mine tennisketsjere. 773 00:37:58,055 --> 00:38:01,075 Rosie er ikke god til tennis, og du, Jamil, 774 00:38:01,099 --> 00:38:03,310 er ikke god til at slippe godt fra mord. 775 00:38:03,685 --> 00:38:08,166 Nogle har stjÄlet min strÞmpistol. SÄ jeg ved ikke engang, hvorfor... 776 00:38:08,190 --> 00:38:09,292 Vi har fÄet kendelsen, 777 00:38:09,316 --> 00:38:11,939 vi fandt strÞmpistolen i din lejlighed. SÊt dig ned. 778 00:38:14,905 --> 00:38:16,966 HÞr, jeg havde kun kÊrlighed til ham. 779 00:38:16,990 --> 00:38:18,676 Du mener, du var forelsket i ham? 780 00:38:18,700 --> 00:38:19,844 Du godeste. 781 00:38:19,868 --> 00:38:22,013 Jamil, har du og Jeff, kendt hinanden lÊnge? 782 00:38:22,037 --> 00:38:23,598 I voksede op i Biloxi sammen? 783 00:38:23,622 --> 00:38:26,726 Efter alle disse Är, besluttede din bedste ven endelig at springe ud... 784 00:38:26,750 --> 00:38:30,045 Det gjorde han, men det var ikke for dig, det var for Chase. 785 00:38:30,045 --> 00:38:33,274 Jeff har et skÊnderi med Chase pÄ bÄden... 786 00:38:33,298 --> 00:38:36,653 De sejler ind til land, Chase gÄr fra borde og gÄr. 787 00:38:36,677 --> 00:38:38,863 Jeff fortÞjer bÄden og gÄr ned ad kajen. 788 00:38:38,887 --> 00:38:40,406 Hvor du konfronterede ham. 789 00:38:40,430 --> 00:38:43,451 Ude af stand til, med hans konstante afvisninger af dine fÞlelser, 790 00:38:43,475 --> 00:38:44,911 angreb du ham. 791 00:38:44,935 --> 00:38:47,497 HÞr, jeg havde ikke intensioner, om at drÊbe ham, vel? 792 00:38:47,521 --> 00:38:48,831 Jeg forsvarede mig selv. 793 00:38:48,855 --> 00:38:50,291 Stop nu, Jamil. Du er en af de eneste, 794 00:38:50,315 --> 00:38:52,627 der kendte til Jeffs hjerteproblemer. 795 00:38:52,651 --> 00:38:55,129 SÄ du medbragte det perfekte vÄben til at udlÞse et angreb. 796 00:38:55,153 --> 00:38:59,032 Efter alle de Ärs venskab og loyalitet, fÞlte du dig forrÄdt. 797 00:38:59,324 --> 00:39:00,784 Han skulle have valgt mig. 798 00:39:03,203 --> 00:39:05,122 Jeg ville have gjort ham lykkelig. 799 00:39:07,624 --> 00:39:09,435 Jeg skulle bare have en chance. 800 00:39:09,459 --> 00:39:12,003 Ja, og du havde vÊret en rigtig fangst. 801 00:39:12,838 --> 00:39:14,464 Nu mÄ du stÄ op. 802 00:39:24,683 --> 00:39:26,643 Er du okay? 803 00:39:27,394 --> 00:39:28,770 Ja. 804 00:39:29,396 --> 00:39:31,274 Faktisk skal jeg bruge en tjeneste. 805 00:39:43,035 --> 00:39:45,285 Jeg har bedt dem, droppe anklagerne mod dig. 806 00:39:47,080 --> 00:39:49,416 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg tror dig. 807 00:39:49,875 --> 00:39:53,271 Jeg tror, du er klar til et bedre liv, og det Þnsker jeg for dig. 808 00:39:53,295 --> 00:39:56,423 Her er din chance. Lad vÊre med at spilde den. 809 00:39:57,799 --> 00:40:02,012 Er der nogen mÄde, hvorpÄ vi kan vende tilbage, til det vi havde? 810 00:40:06,225 --> 00:40:07,684 Nej, det er der ikke. 811 00:40:09,228 --> 00:40:10,562 Farvel. 812 00:40:24,493 --> 00:40:26,324 Okay, jeg skal bare vÊre sikker... 813 00:40:26,870 --> 00:40:30,266 - Klarer du dig? - Ja, jeg klarer mig. 814 00:40:30,290 --> 00:40:32,250 - Tak for det. - NÄr som helst. 815 00:40:32,626 --> 00:40:34,354 Hey, jeg ved, du er pÄ vej hjem, 816 00:40:34,378 --> 00:40:36,397 sÄ der er to muligheder for dig. 817 00:40:36,421 --> 00:40:38,024 En af os kan give dig et lift. 818 00:40:38,048 --> 00:40:39,859 Eller vi lÄner dig en bil. 819 00:40:39,883 --> 00:40:42,052 LÄnebil? Har den en sirene? 820 00:40:43,178 --> 00:40:45,514 Forresten, der er en mulighed mere. 821 00:40:46,682 --> 00:40:48,421 MÄske kan du kÞre dig selv hjem. 822 00:40:53,397 --> 00:40:57,293 Turen er slut. Du er den eneste, der kan kÞre med manuelt gear. 823 00:40:57,317 --> 00:40:59,027 Du skal nok have en ny kobling. 824 00:41:00,320 --> 00:41:02,173 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige. 825 00:41:02,197 --> 00:41:03,675 Og jeg vil bestemt ikke vide, 826 00:41:03,699 --> 00:41:05,760 hvad I betalte den grÄdig nar, jeg solgte den til. 827 00:41:05,784 --> 00:41:07,470 Vi fik ham til at genovervej sin pris. 828 00:41:07,494 --> 00:41:10,306 Og mÄske endda forny hans tro pÄ Herren selv. 829 00:41:10,330 --> 00:41:11,933 Hun hÞrer hjemme hos dig, sÞn. 830 00:41:11,957 --> 00:41:14,727 Og alle her bÞd ind, for at sikre at det kom til at ske. 831 00:41:14,751 --> 00:41:17,838 NÄ ja, nÊsten alle. Ikke helt alle. 832 00:41:18,297 --> 00:41:19,399 Okay, hÞr her, alle, 833 00:41:19,423 --> 00:41:22,318 alle mine penge, gik til at betale hans barregninger, 834 00:41:22,342 --> 00:41:23,611 over hele byen. 835 00:41:23,635 --> 00:41:26,239 I ved det ikke, men han kan drikke som en fisk, nÄr han vil. 836 00:41:26,263 --> 00:41:29,117 - Jeg pÄskÞnner dig. Jeg skylder dig. - Hey, sig ikke mas. 837 00:41:29,141 --> 00:41:30,809 No pasa nada. 838 00:41:31,768 --> 00:41:34,146 Vi er kvit. Du ved det allerede. 839 00:41:36,523 --> 00:41:38,626 "Gule Dronning." 840 00:41:38,650 --> 00:41:40,211 Hvem vil med pÄ en kÞretur? 841 00:41:40,235 --> 00:41:41,570 Jeg vil elske en tur. 842 00:41:42,279 --> 00:41:43,905 - Okay, sÄ. - Hej. 843 00:41:44,156 --> 00:41:45,717 Se nu der. 844 00:41:45,741 --> 00:41:48,094 - Okay. - OpfÞr jer ordentligt. 845 00:41:48,118 --> 00:41:49,304 Jeg elsker jer alle. 846 00:41:49,328 --> 00:41:50,805 Elsker ogsÄ dig. 847 00:41:50,829 --> 00:41:52,800 Diddy og J.Lo, kÞrer mod solnedgangen. 848 00:42:01,089 --> 00:42:02,901 Hvorfra ved du, jeg ikke er god til tennis? 849 00:42:02,925 --> 00:42:05,827 - Er du god til tennis? - Nej, jeg er ikke god til tennis. 850 00:42:07,387 --> 00:42:10,974 Jeg kender dig, Rosie. NÊsten for godt. 851 00:42:17,272 --> 00:42:19,083 Du ved, det er i orden at savne hende. 852 00:42:19,107 --> 00:42:21,193 - Er det? - Ja. 853 00:42:22,236 --> 00:42:24,029 For du troede, 854 00:42:24,446 --> 00:42:27,133 det, du og Tawnya havde, var specielt. 855 00:42:27,157 --> 00:42:31,661 Du gik all in og Äbnede dig selv op. 856 00:42:33,247 --> 00:42:36,124 HÞr, Rosie. Du er ikke sur pÄ verden. 857 00:42:37,042 --> 00:42:38,460 Du er sur pÄ dig selv. 858 00:42:39,211 --> 00:42:42,774 For en del af dig, Þnsker stadig, at det i havde, var virkeligt. 859 00:42:42,798 --> 00:42:44,216 Og jeg forstÄr det. 860 00:42:46,009 --> 00:42:47,928 Jeg ville have det pÄ samme mÄde. 861 00:43:06,822 --> 00:43:08,758 Du skulle ryste, fÞr skriget. 862 00:43:08,782 --> 00:43:10,534 Nej, jeg ryster efter mit skrig. 863 00:43:11,702 --> 00:43:13,120 Det her er mit ryst. 864 00:43:25,966 --> 00:43:29,177 Tekstet af: Allan Dion SundstrÞm 69343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.