Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,383 --> 00:00:46,383
www.titlovi.com
2
00:00:49,383 --> 00:00:51,593
�ivjo.
-�ivjo.
3
00:00:52,261 --> 00:00:55,681
Lepo te je videti.
-Tja jih daj.
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,764
Princ je omenil okrepitev.
5
00:00:58,809 --> 00:01:01,395
Rad pomagam.
-Dobrodo�el v peklu.
6
00:01:05,566 --> 00:01:07,566
Kako je na� fant?
7
00:01:07,776 --> 00:01:09,903
Po mojem bi rad ostal pri nas.
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,924
Kurc.
9
00:01:33,177 --> 00:01:35,177
Bo�?
-Ja.
10
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
Prav.
11
00:01:39,016 --> 00:01:42,936
Tvoj brat te ho�e nazaj.
Mu lahko zaupamo?
12
00:01:43,645 --> 00:01:44,730
Vem samo,
13
00:01:45,564 --> 00:01:48,483
da Tariq ne bo s prstom mignil,
da bi me re�il.
14
00:01:48,984 --> 00:01:53,447
To je zanj samo �e ena sramotitev
z moje strani. Ne poznate ga.
15
00:01:53,530 --> 00:01:56,283
Ni dober �lovek. Gnoj je.
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,577
Nazaj me morate peljati.
17
00:01:58,660 --> 00:02:01,955
Prise�em. Peljite me nazaj,
pa bom pozabil na vas.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,499
Veliko denarja imam.
19
00:02:04,583 --> 00:02:07,002
�e ho�ete denar. Prosim, ne!
20
00:02:07,085 --> 00:02:10,881
Ne, ne!
21
00:02:11,715 --> 00:02:15,469
Ne, ne! Ne!
22
00:02:19,681 --> 00:02:21,681
Kurc!
23
00:02:25,395 --> 00:02:28,440
Kako dolgo bomo �akali na kur�evi klic?
24
00:02:30,984 --> 00:02:32,984
�e ves dan �akamo, Eric.
25
00:02:34,154 --> 00:02:36,154
Po tem, kar je rekel...
26
00:02:39,493 --> 00:02:41,954
Tariq bo poklical.
-Prav.
27
00:03:48,228 --> 00:03:52,316
Roy. Dobro jutro. Pokonci.
28
00:03:59,698 --> 00:04:03,076
�ivjo. Dajmo, vstani.
29
00:04:06,413 --> 00:04:08,413
O bog.
30
00:04:22,721 --> 00:04:26,350
Predolgo traja.
Nekaj je narobe.
31
00:04:28,477 --> 00:04:33,190
Tariq bi �e poklical, �e bi.
Ve, da imamo njegovega brata.
32
00:04:35,275 --> 00:04:38,153
Na�rt ne dela.
33
00:04:38,237 --> 00:04:39,571
Ne sodeluje.
34
00:04:39,655 --> 00:04:42,491
�e traja dlje,
ne pomeni, da ne dela.
35
00:04:43,992 --> 00:04:45,992
Brata ho�e nazaj, verjemi.
36
00:04:47,704 --> 00:04:49,704
Po vsem Twitterju sta.
37
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
#MOMOUGRABITEV
MOMO UGRABLJEN V MEDELLINU
38
00:04:54,169 --> 00:04:56,169
Sranje.
39
00:06:29,890 --> 00:06:32,726
�ivjo.
-�ivjo.
40
00:06:32,809 --> 00:06:34,809
Kako si?
41
00:06:36,146 --> 00:06:38,146
Dobro.
42
00:06:40,859 --> 00:06:42,859
Lahko govoriva, prosim?
43
00:06:59,294 --> 00:07:01,294
Kaj dela� tu?
44
00:07:02,005 --> 00:07:04,005
Prosim?
45
00:07:04,174 --> 00:07:06,174
Zakaj nisi v slu�bi?
46
00:07:09,429 --> 00:07:12,641
Je Gloria dobro?
-Ja.
47
00:07:14,268 --> 00:07:18,272
V �olo sem jo peljal.
Po dokumente sem se vrnil.
48
00:07:19,314 --> 00:07:21,314
Okej.
49
00:07:21,441 --> 00:07:24,236
Tudi njo skrbi zate.
50
00:07:28,240 --> 00:07:30,240
No�em si domi�ljati,
51
00:07:31,952 --> 00:07:36,248
da vem, kaj si do�ivela.
-Ne. To cenim.
52
00:07:37,374 --> 00:07:39,374
Ampak...
53
00:07:40,335 --> 00:07:42,335
Mi lahko pomaga� razumeti?
54
00:07:43,463 --> 00:07:47,551
Nisem psihiater.
Sem pa tvoj mo� in te ljubim.
55
00:07:57,769 --> 00:07:59,769
Violeta.
-Kaj?
56
00:08:03,358 --> 00:08:06,653
Vesel sem,
da kon�no govoriva o tem.
57
00:08:08,113 --> 00:08:10,532
Z generalom sem govoril.
Vse mi je povedal.
58
00:08:18,498 --> 00:08:20,498
Kaj je to?
59
00:08:21,877 --> 00:08:23,877
Kam gre�?
60
00:08:24,129 --> 00:08:26,757
Delat.
-Delat?
61
00:08:29,676 --> 00:08:33,013
Odkar si se vrnila,
si komaj spregovorila z nama.
62
00:08:33,764 --> 00:08:36,265
Bila si v oboro�enem spopadu,
lahko bi umrla.
63
00:08:36,350 --> 00:08:39,394
Pa no�e�, da ti pomagam.
No�e� govoriti, no�e� terapije.
64
00:08:39,477 --> 00:08:41,477
Tvoji Ameri�ani.
65
00:09:34,366 --> 00:09:38,745
Ga. Mat�z, va� �lanek
sem prebrala z velikim zanimanjem.
66
00:09:39,538 --> 00:09:42,749
Zelo pogumni ste bili,
da ste pomagali Ameri�anki.
67
00:09:44,793 --> 00:09:47,546
Ne vem, ali bi sama to zmogla.
68
00:09:48,714 --> 00:09:51,425
Upali smo na druga�en izid.
Nisem tako pogumna.
69
00:09:52,843 --> 00:09:58,432
V na�i pisarni veljate
za pogumno. Po�a��eni smo.
70
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
Predsednik vas �aka notri.
71
00:10:06,273 --> 00:10:08,817
Violeta Mat�z.
Lepo vas je spet videti.
72
00:10:08,901 --> 00:10:12,988
Hvala, da ste me tako hitro sprejeli.
-Veselil sem se va�ega obiska.
73
00:10:13,071 --> 00:10:14,448
Izvolite, prosim.
74
00:10:15,073 --> 00:10:17,326
Dovolite, da omenim,
75
00:10:17,409 --> 00:10:22,080
da so kljub na�emu trudu v dr�avi ljudje,
ki spodbujajo tak�no nasilje.
76
00:10:24,374 --> 00:10:27,544
Bila bi tragedija,
�e bi se vam kaj zgodilo.
77
00:10:27,628 --> 00:10:31,632
Ste najpomembnej�a novinarka v dr�avi.
-Najlep�a hvala.
78
00:10:31,715 --> 00:10:35,052
Veliko mladih Kolumbijk vas ob�uduje.
79
00:10:35,594 --> 00:10:38,680
�koda, da se najina
politi�na stali��a razhajajo.
80
00:10:39,598 --> 00:10:44,436
Ne podpirate ravno moje stranke.
-Moja politi�na stali��a niso pomembna.
81
00:10:44,520 --> 00:10:49,107
Seveda, objektivni ste. Prav na to
se zana�am, na objektivno poro�anje.
82
00:10:49,191 --> 00:10:51,191
To je moje delo.
83
00:10:52,152 --> 00:10:56,907
Povejte, kako vam lahko pomagam.
-Pi�em �lanek za Times
84
00:10:56,990 --> 00:11:01,453
in me zanima va�e mnenje.
O ugrabitvi v Medellinu.
85
00:11:02,079 --> 00:11:04,248
Videti je, da so za tem Ameri�ani.
86
00:11:05,749 --> 00:11:09,419
Te fotografije so posnele
varnostne kamere na stadionu.
87
00:11:10,796 --> 00:11:13,298
Poznam ju.
Eden je nastopil v moji oddaji.
88
00:11:14,174 --> 00:11:16,677
Sta vojaka posebnih enot ZDA.
89
00:11:17,719 --> 00:11:20,347
Ja, zadevo �e raziskujejo.
90
00:11:21,723 --> 00:11:24,643
�e imam dostop do teh fotografij,
91
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
vam je obve��evalna
najbr� poro�ala.
92
00:11:28,272 --> 00:11:31,525
Ste obve��evalni dali
kak�na posebna navodila za delo?
93
00:11:31,608 --> 00:11:35,279
Zakaj ju niste aretirali?
Zakaj ju niste vsaj zasli�ali?
94
00:11:35,362 --> 00:11:40,200
Saj veste, da ne morem govoriti
o preiskavi v teku. Dovolite.
95
00:11:40,284 --> 00:11:44,872
Pomo�nik vas bo povezal z nekom v vojski,
ki vam bo na voljo za vpra�anja.
96
00:11:44,955 --> 00:11:48,917
Ja, seveda.
-Neko zadevico moram opraviti.
97
00:11:49,001 --> 00:11:52,087
Hvala za va� �as.
-Veselilo me je.
98
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
Times. Lindgren.
-Tu Violeta.
99
00:12:01,513 --> 00:12:02,931
Kaj bo dobrega?
100
00:12:03,015 --> 00:12:05,767
Predsednik se je
po pri�akovanjih izmikal.
101
00:12:05,851 --> 00:12:09,271
Ja, bi rekel.
-Skoraj prepri�ana sem,
102
00:12:09,354 --> 00:12:11,565
da je Cia povezana z njima.
103
00:12:13,817 --> 00:12:17,654
Zakaj ju sicer ne bi aretirali?
104
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
�e vedno ne vem,
kaj ima na�a dr�ava s tem.
105
00:12:23,327 --> 00:12:25,327
Jima pomaga ali ne?
106
00:12:26,121 --> 00:12:28,121
Priznati moram,
107
00:12:28,290 --> 00:12:33,754
da se vra�amo v �as, ko so ZDA
v Kolumbiji po�ele, kar so hotele.
108
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
Najbr� si nekaj zavohala.
109
00:12:37,674 --> 00:12:41,261
Nevarni �asi so pred nami,
�e naprej brskaj.
110
00:12:42,179 --> 00:12:44,179
Dr�i se, junakinja.
111
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
Slavna Violeta Mat�z.
112
00:13:18,966 --> 00:13:22,594
Zadnje �ase ste zelo dejavni.
-Mi sledite?
113
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Ne.
114
00:13:28,475 --> 00:13:31,603
Dobivamo poro�ila s kolumbijske strani.
Ta vam sledi.
115
00:13:33,230 --> 00:13:36,650
Pi�em o ameri�kih specialcih.
116
00:13:37,442 --> 00:13:41,572
Poznam jih. Vem, kaj delajo.
117
00:13:42,865 --> 00:13:45,033
Zanimiva zgodba.
118
00:13:45,617 --> 00:13:47,619
Ja. Saj je.
119
00:13:52,708 --> 00:13:54,708
Pomo� imajo.
120
00:13:57,796 --> 00:13:59,796
Vas, ne?
121
00:14:04,303 --> 00:14:07,389
Ja. Vi jim pomagate.
122
00:14:08,974 --> 00:14:10,851
�ivjo. Stanje?
123
00:14:10,934 --> 00:14:14,563
�e vedno �akamo.
-Si se odlo�il, kaj bo�?
124
00:14:14,646 --> 00:14:18,233
Tega ne moremo narediti tu.
Uredil bom.
125
00:14:18,734 --> 00:14:20,734
Razumem.
126
00:14:22,237 --> 00:14:28,577
Poslu�aj.
Manj�i zaplet. Tvoja ta��a je tu.
127
00:14:28,660 --> 00:14:30,660
Kaj?
128
00:14:32,956 --> 00:14:35,083
Poljubi mamo!
129
00:14:39,254 --> 00:14:41,254
Kaj dela� tu?
130
00:14:41,423 --> 00:14:46,512
To sem rekla tebi, ko si se rodil.
Pa potem ni bilo tako hudo.
131
00:14:47,513 --> 00:14:50,682
Oprosti, mama, ne razumem.
132
00:14:51,225 --> 00:14:56,188
�esa ne razume�?
Ti si tu, pa Amber in moj zet tudi.
133
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Ko ste od�li, smo bili dru�ina.
To se ni spremenilo.
134
00:15:00,192 --> 00:15:01,068
Ja.
135
00:15:01,151 --> 00:15:04,404
Ej, ne skrbi zame.
Lahko sem koristna.
136
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
Vem.
137
00:15:07,241 --> 00:15:10,661
Lepo bi bilo,
�e bi me prej obvestila.
138
00:15:10,744 --> 00:15:12,744
Sporo�ilo sem ti poslala.
139
00:15:13,455 --> 00:15:16,750
Jezus, vse je treba razvajati,
samo mene ne.
140
00:15:18,168 --> 00:15:20,168
Hvala.
141
00:15:32,099 --> 00:15:33,100
Prav.
142
00:15:33,642 --> 00:15:35,642
To je na� dom.
-Prav.
143
00:15:41,275 --> 00:15:43,275
�ivjo, Maggie.
-�ivjo.
144
00:15:48,156 --> 00:15:50,156
Pridi sem.
145
00:15:58,542 --> 00:15:59,418
�ivjo.
146
00:15:59,501 --> 00:16:02,838
Roy, to je moja ta��a.
Margaret Chesborough.
147
00:16:02,921 --> 00:16:05,174
�ivjo.
-O�aran sem, gospa.
148
00:16:05,257 --> 00:16:07,257
Roy dela z Ericom.
149
00:16:07,509 --> 00:16:09,761
Gotovo ste �ejni.
Vam prinesem pija�o?
150
00:16:10,345 --> 00:16:13,765
Pivo bi.
�e ne zahtevam preve�.
151
00:16:13,849 --> 00:16:17,394
In eno za sina.
-Ne, hvala. Abstiniram.
152
00:16:19,605 --> 00:16:21,605
Odli�no.
153
00:16:22,691 --> 00:16:24,691
Ne bo trajalo.
154
00:16:29,573 --> 00:16:31,867
Kozarec?
-Hvala. Ni treba.
155
00:16:33,577 --> 00:16:35,577
Krasno.
156
00:16:40,209 --> 00:16:43,170
Na zdravje, fanta.
157
00:16:43,754 --> 00:16:45,754
Na zdravje.
158
00:16:48,008 --> 00:16:50,008
O, fant.
159
00:16:50,719 --> 00:16:53,222
Kopalnica je levo.
160
00:16:53,722 --> 00:16:56,058
V spalnici desno je zvezan zlobne�.
161
00:16:56,850 --> 00:16:59,269
To je najina spalnica.
Tu bova spala.
162
00:17:04,023 --> 00:17:06,023
Kaj je vse to?
163
00:17:06,527 --> 00:17:10,364
Manj�e skladi��e oro�ja.
-Kaj namerava�?
164
00:17:15,702 --> 00:17:19,705
Amber so odpeljali
v skrit voja�ki zapor ob meji s Kolumbijo.
165
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Sledil sem ji tja,
166
00:17:24,586 --> 00:17:28,339
ampak je mo�no zastra�en.
Te�ko bi jo kar odpeljali.
167
00:17:29,424 --> 00:17:33,262
Cia pa no�e pomagati.
-Nisem presene�ena, jebenti.
168
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
Princ je odkril,
169
00:17:36,181 --> 00:17:39,852
da ima vodja venezuelskih zaporov
mlaj�ega brata.
170
00:17:40,978 --> 00:17:43,605
Zato smo ga ugrabili
in pripeljali sem.
171
00:17:44,898 --> 00:17:46,898
Menjava talcev, kaj?
172
00:17:48,193 --> 00:17:50,193
Ja.
173
00:17:51,572 --> 00:17:56,410
�emu potem toliko oro�ja? Rezervni na�rt?
-Ne, rezervni na�rt je nekaj drugega.
174
00:18:00,622 --> 00:18:03,584
Poslu�aj, mama, opravek imam.
175
00:18:03,667 --> 00:18:04,626
Bo vse v redu s tabo?
176
00:18:04,710 --> 00:18:06,920
Ja. Odpo�iti si moram.
177
00:18:07,504 --> 00:18:11,884
Seveda. Dolgo potovanje.
Gotovo si utrujena. Prav.
178
00:18:11,967 --> 00:18:13,967
Hvala.
179
00:18:15,554 --> 00:18:17,554
Princ?
180
00:18:18,849 --> 00:18:21,518
Roy, si videl Princa?
-Ja, od�el je �e.
181
00:18:22,019 --> 00:18:24,019
Prav.
182
00:18:25,022 --> 00:18:27,274
Se vidiva.
-Prav.
183
00:18:32,529 --> 00:18:34,529
Bi gledali ragbi?
184
00:18:44,625 --> 00:18:47,085
Dajmo. Bravo.
185
00:18:47,169 --> 00:18:49,169
Tako, ja! To!
186
00:18:49,213 --> 00:18:51,798
To je poskus. Kot touchdown.
187
00:18:53,342 --> 00:18:56,428
Po tej tekmi igrajo moji.
All Blacks.
188
00:18:56,929 --> 00:18:59,932
So vsi �rni?
-�rne drese imajo.
189
00:19:00,015 --> 00:19:02,015
Iz Nove Zelandije so.
-Prav.
190
00:19:02,142 --> 00:19:04,142
Ampak ti so dobri.
191
00:19:06,063 --> 00:19:07,147
Zelo dobro.
192
00:19:07,231 --> 00:19:11,235
Argentinska obramba. Spet.
-Prekratka Samuju.
193
00:19:11,318 --> 00:19:15,197
Napadajo, Argentina.
Tupou znova posku�a.
194
00:19:15,280 --> 00:19:19,910
Ve�, osve�it se grem.
195
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Ja, kar pojdi. Tu bom.
-Prav.
196
00:19:22,246 --> 00:19:27,501
Poklepetal je s Peyperjem.
"Prodrl bom mimo trojke."
197
00:19:27,584 --> 00:19:29,584
V sla�ilnico gremo.
198
00:19:30,671 --> 00:19:34,967
Avstralci vodijo proti Argentini
s 15 proti 3.
199
00:19:38,512 --> 00:19:41,765
Slipper gleda proti Tupou,
nato gre sam.
200
00:20:02,828 --> 00:20:04,828
Kako si?
201
00:20:06,331 --> 00:20:08,331
Prav.
202
00:21:09,853 --> 00:21:11,853
Bum.
203
00:21:25,661 --> 00:21:27,661
Oprhala se bom.
204
00:21:28,288 --> 00:21:30,288
U�ivaj!
205
00:21:56,483 --> 00:22:00,112
Mapimpi ga je ustavil.
Toda tu je Perenara.
206
00:22:00,904 --> 00:22:03,115
Sprememba taktike
Beaudena Barretta.
207
00:22:18,463 --> 00:22:20,463
Brcni!
208
00:22:29,224 --> 00:22:32,436
Tekma, polna zadetkov in strelov.
209
00:22:32,519 --> 00:22:36,773
Springboksi so polovico to�k
dosegli s kazenskimi streli.
210
00:22:36,857 --> 00:22:38,857
To vse pove.
211
00:22:43,322 --> 00:22:47,201
�e dobrih deset minut do konca.
Odprto je.
212
00:24:34,766 --> 00:24:36,766
Kurc.
213
00:25:00,792 --> 00:25:02,792
Ej, mama.
214
00:25:03,045 --> 00:25:06,673
V tej dr�avi imajo
svinjsko dobro pivo.
215
00:25:07,674 --> 00:25:09,674
Ja.
216
00:25:11,053 --> 00:25:13,053
Mama.
217
00:25:16,141 --> 00:25:18,185
Mi pove�, kaj se je zgodilo?
218
00:25:31,657 --> 00:25:33,657
Kaj je bilo?
219
00:25:35,619 --> 00:25:37,619
Ubila sem ga.
220
00:25:40,749 --> 00:25:43,210
Mama, domov te bom poslal.
221
00:25:47,756 --> 00:25:49,756
Rezervni na�rt.
222
00:26:27,462 --> 00:26:32,801
Vedno sem si �elel
njegovo spo�tovanje.
223
00:26:35,179 --> 00:26:37,179
Mogo�e bolj kot moj foter.
224
00:26:40,726 --> 00:26:42,769
S tem je zelo skoparil.
225
00:26:44,688 --> 00:26:46,688
Je imel dru�ino?
226
00:26:48,150 --> 00:26:50,150
Jaz in o�e
sva bila njegova dru�ina.
227
00:26:55,866 --> 00:26:59,453
Amber je imel zelo rad.
Zaradi nje je z mano delal druga�e.
228
00:27:01,330 --> 00:27:06,251
�e� mulc je odrasel.
Kon�no je na�el �ensko, ki ga prena�a.
229
00:27:08,629 --> 00:27:10,629
Zanjo je umrl.
230
00:27:26,313 --> 00:27:28,313
Potem je umrl zanjo.
231
00:27:31,318 --> 00:27:33,318
To �e ni kon�ano.
232
00:27:33,820 --> 00:27:35,820
�e bodo �rtve.
233
00:27:48,085 --> 00:27:51,880
�ivjo, Hugo. Kaj bo dobrega?
-�al mi je,
234
00:27:51,964 --> 00:27:54,466
ampak ne moremo objaviti tvojega �lanka.
-Kaj?
235
00:27:54,550 --> 00:27:58,053
�lanek je odli�en.
Jasno, saj si odli�na novinarka.
236
00:27:58,136 --> 00:28:01,348
Se heca�? Kdo je to ukazal?
-Ne vem.
237
00:28:01,431 --> 00:28:03,016
Ne, povej mi.
238
00:28:03,100 --> 00:28:06,270
Niso mi povedali.
Si izzvala Cio?
239
00:28:06,353 --> 00:28:07,688
Klinc.
240
00:28:07,771 --> 00:28:10,190
�al mi je. Sre�no.
241
00:28:15,654 --> 00:28:17,654
Kurc.
242
00:29:25,390 --> 00:29:28,268
Dajmo. Pridi ven.
243
00:34:09,882 --> 00:34:11,882
�ivjo.
244
00:34:12,052 --> 00:34:14,052
Smo kaj napredovali?
-Ne.
245
00:34:24,106 --> 00:34:26,483
Ni ravno hotel.
246
00:34:31,196 --> 00:34:32,531
�ivjo.
-�ivjo.
247
00:34:33,114 --> 00:34:36,243
Vse smo spravili v stanje,
kakr�no smo hoteli.
248
00:34:36,994 --> 00:34:39,454
Tariq je �iv�en,
ker ve, da mislimo resno.
249
00:34:39,538 --> 00:34:41,998
Ne bi smelo ve� dolgo trajati.
Ne pregrobo.
250
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Ni� ne bom naredil,
ti si strokovnjak.
251
00:34:48,380 --> 00:34:52,717
Ne verjemi vsega, kar sli�i�.
Zlasti �e to sli�i� od drugih iz Cie,
252
00:34:52,801 --> 00:34:54,844
ki ho�ejo samo kriti svojo rit.
253
00:34:56,722 --> 00:34:59,016
Prav. Opravimo �e, prav?
254
00:34:59,683 --> 00:35:01,683
Je to v redu?
-Krasno je.
255
00:35:02,436 --> 00:35:04,436
Tariqa bom poklical.
Pripravita ga.
256
00:35:27,127 --> 00:35:29,463
Halo.
-V bli�ini imam tvojega brata,
257
00:35:29,546 --> 00:35:31,546
bi rad govoril z njim?
258
00:35:36,637 --> 00:35:38,637
Takole.
259
00:35:41,141 --> 00:35:43,268
Telefon bom dal sem.
260
00:35:43,769 --> 00:35:48,857
Olaj�ati sem ti hotel vse skupaj.
-Kaj se dogaja? Halo?
261
00:35:49,608 --> 00:35:51,608
Halo?
262
00:35:59,868 --> 00:36:01,868
Kam gre, jebenti?
263
00:36:22,224 --> 00:36:23,308
Prav.
264
00:36:23,809 --> 00:36:27,521
To gre v napa�no smer, Tariq.
Trije tvoji so mrtvi.
265
00:36:28,105 --> 00:36:30,105
Upam, da ste ponosni nase.
266
00:36:30,357 --> 00:36:33,527
Na to, da ugrabite nedol�nega fanta
in ga mu�ite.
267
00:36:34,194 --> 00:36:36,655
Vas to u�ijo v posebnih enotah?
268
00:36:37,155 --> 00:36:40,868
To je samo drobec tega,
kar nas u�ijo.
269
00:36:41,451 --> 00:36:46,456
Ne bo vam pomagalo.
Pri Amber imam zvezane roke.
270
00:36:47,040 --> 00:36:50,210
O tem ne odlo�am ve� jaz.
-Serje�.
271
00:36:50,961 --> 00:36:54,047
Nadzoruje� zapore in obrat.
272
00:36:54,631 --> 00:36:58,177
Madurova desna roka si.
To vedo vsi. Lahko jo izpusti�.
273
00:36:58,677 --> 00:37:02,389
Moti� se.
Zaman mu�ite nedol�nega.
274
00:37:02,973 --> 00:37:04,973
�ele za�eli smo.
275
00:37:05,017 --> 00:37:06,602
Ho�em,
276
00:37:06,685 --> 00:37:08,979
da spusti� Amber, ali pa bo huje.
277
00:37:10,272 --> 00:37:11,773
Momo.
-Tariq!
278
00:37:11,857 --> 00:37:13,857
Brat. Prosim.
-Momo.
279
00:37:14,568 --> 00:37:16,862
Resno mislijo, brat. Zveri so.
280
00:37:16,945 --> 00:37:22,910
Ne razume�.
�e priklopim to �ico, je konec z njim.
281
00:37:22,993 --> 00:37:26,580
To nima smisla. Mislite,
da je ne bi izpustil, �e bi mogel?
282
00:37:26,663 --> 00:37:28,663
Ni� mi ne pomeni.
283
00:37:28,916 --> 00:37:33,212
Ne morem ji pomagati,
saj je tvoja �ena vohunila za Cio.
284
00:37:33,795 --> 00:37:36,423
Del njihove nove �ole
ameri�kega programa.
285
00:37:37,007 --> 00:37:40,427
Kar pretvarjajte se,
ampak veste, da je res.
286
00:37:41,345 --> 00:37:44,348
Moj brat je trapast glasbenik.
287
00:37:44,431 --> 00:37:46,725
Dru�ina se ga je odrekla.
-Ne, ne.
288
00:37:47,893 --> 00:37:52,356
Nisem jaz zlobne�, Eric.
Ti si.
289
00:37:53,023 --> 00:37:55,400
�e sanja se ti ne,
kako hudoben sem.
290
00:37:56,527 --> 00:37:58,570
Reci, da jo bo� izpustil.
291
00:37:59,321 --> 00:38:01,907
Ne, ne bom je izpustil.
292
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
Prosim!
-Ker no�em.
293
00:38:03,700 --> 00:38:07,287
Prosim, brat.
-Momo.
294
00:38:07,371 --> 00:38:09,665
To je zato, ker si izdajalec.
295
00:38:09,748 --> 00:38:13,335
Nisem izdajalec.
Vedno sem bil zvest tebi in re�imu.
296
00:38:13,418 --> 00:38:17,005
Prosim, pomagaj mi.
Odpusti mi.
297
00:38:17,089 --> 00:38:22,761
Kaj ho�e� zdaj?
Da ti vlada in brat re�ita rit? A?
298
00:38:22,845 --> 00:38:24,221
To ho�e�?
299
00:38:24,304 --> 00:38:25,305
Ne.
300
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
Kar se mene ti�e,
te lahko ubijejo kot psa.
301
00:38:29,226 --> 00:38:34,147
Naj ga �e tako sovra�i�,
�e vedno je tvoj brat. Vem, kako je to.
302
00:38:34,231 --> 00:38:39,862
Kot vsi razvajeni Ameri�ani mislite,
da so vsi taki kot vi.
303
00:38:39,945 --> 00:38:43,448
Ne preizku�aj me! To je napaka.
Vem, kaj sem.
304
00:38:43,532 --> 00:38:48,412
Tudi jaz vem, kaj si, Eric.
Nadut bogata�ek.
305
00:38:48,912 --> 00:38:52,499
�e bi pri�el k meni
s kan�kom poni�nosti in spo�tovanja,
306
00:38:52,583 --> 00:38:55,586
bi bilo druga�e.
Pa ste vsi enaki.
307
00:38:56,170 --> 00:38:59,047
Mislite, da nas lahko ustrahujete,
da bomo plesali po va�e.
308
00:38:59,923 --> 00:39:05,345
Zdaj pa bo Amber gnila v zaporu
309
00:39:05,429 --> 00:39:07,431
do smrti.
310
00:39:07,514 --> 00:39:11,435
Potrojil bom svojo stra�o okoli nje.
311
00:39:11,518 --> 00:39:13,937
Dovolil jim bom,
da po�nejo z njo, kar ho�ejo.
312
00:39:14,021 --> 00:39:17,357
Dokler ne bo neprepoznavna.
313
00:39:18,400 --> 00:39:23,322
Ne preizku�am te, Eric.
Premagujem te.
314
00:39:24,615 --> 00:39:27,367
Mu�il ga bom, potem ga bom ubil.
315
00:39:27,451 --> 00:39:31,371
Potem bom pri�el pote.
316
00:39:31,455 --> 00:39:38,003
Ja, vrata bom pustil odprta.
317
00:39:38,921 --> 00:39:41,924
Ne, ne.
-To ho�e�, klinc pofukan?
318
00:39:42,007 --> 00:39:44,092
Prosim, ne.
319
00:39:45,677 --> 00:39:47,677
Eric!
-Kaj?
320
00:39:51,141 --> 00:39:53,141
Momo.
321
00:39:53,268 --> 00:39:55,268
Momo!
322
00:40:31,515 --> 00:40:33,515
V redu je.
323
00:40:35,060 --> 00:40:37,060
Ni� hudega ti ne bo.
324
00:41:02,045 --> 00:41:04,173
Ni v�galo.
-Ne.
325
00:41:05,132 --> 00:41:07,132
Pa smo pri�li do tega.
326
00:41:07,509 --> 00:41:11,054
To pomeni vojno.
-Ja.
327
00:41:22,399 --> 00:41:25,444
JA, DOLGO TEGA
�IVJO
328
00:41:33,493 --> 00:41:36,288
�IVJO, KAKO SI?
329
00:41:41,460 --> 00:41:46,215
BILO JE �E BOLJE
330
00:41:46,298 --> 00:41:48,298
POTUJE� ZADNJE �ASE?
331
00:41:53,514 --> 00:41:54,515
ZAKAJ SPRA�UJE�?
332
00:41:54,598 --> 00:41:57,142
MISLILA SEM, DA SEM NA SPLETU
VIDELA TVOJO FOTKO. POMOTA.
333
00:41:57,226 --> 00:42:01,730
NA POT GREM
IN POTREBUJEM POMO� PRIJATELJEV
334
00:42:04,066 --> 00:42:07,778
POTREBUJEM ODLOG,
PREDEN ME KDO VIDI ALI POGRE�A. 2 URI.
335
00:42:19,790 --> 00:42:21,790
HM. DOLGO.
336
00:42:22,626 --> 00:42:26,171
NO�EM, DA JE KDORKOLI �ALOSTEN.
DVE URI.
337
00:42:32,803 --> 00:42:38,767
Lahko blokira� komunikacije
med zaporom in venezuelsko vojsko.
338
00:42:39,518 --> 00:42:41,562
Za dve uri jih blokiraj.
339
00:42:41,645 --> 00:42:46,733
Najprej me zanima Medellin.
Prosim, ne reci, da ti je Mitch pomagal.
340
00:42:46,817 --> 00:42:48,817
Zakaj bi potem to naredil?
341
00:42:51,071 --> 00:42:53,574
Res misli�,
da ti je tip na njegovem polo�aju,
342
00:42:54,157 --> 00:42:57,452
tik pod �estim nadstropjem,
pri�el pomagat pri ugrabitvi?
343
00:43:00,122 --> 00:43:01,540
Koga ste ugrabili?
344
00:43:01,623 --> 00:43:04,668
Ministrovega brata,
ki ima skrit zapor.
345
00:43:04,751 --> 00:43:08,130
Ampak to ni vse.
Kaj �e nadzoruje?
346
00:43:09,590 --> 00:43:11,842
Vpliv ima na vojsko, predsedstvo.
347
00:43:13,677 --> 00:43:15,677
Pomisli na �ir�o sliko.
348
00:43:19,558 --> 00:43:21,558
Sprehodiva se.
349
00:43:26,231 --> 00:43:28,231
Napadel bom obrat.
350
00:43:28,525 --> 00:43:31,862
Onesposobi njihove satelite
in oviraj venezuelsko letalstvo.
351
00:43:32,362 --> 00:43:34,362
Dve uri rabim.
352
00:43:35,115 --> 00:43:37,115
Kaj bi dosegel s tem?
353
00:43:37,659 --> 00:43:41,330
Ven bi jo spravil.
-Kaj �e? Kaj Mitch dela tu?
354
00:43:42,414 --> 00:43:46,418
�emu bo koristilo, �e �kodi� ministru?
�e napade� �ez mejo?
355
00:43:47,544 --> 00:43:51,507
Pomisli na preteklost.
Vrni se 50 let v �asu.
356
00:43:54,426 --> 00:43:59,932
Cilji in programi za narodno varnost ZDA,
NSC 68.
357
00:44:00,015 --> 00:44:02,643
Z dokumentom,
ki ga je podpisal predsednik Truman,
358
00:44:02,726 --> 00:44:05,896
je postal boj proti komunizmu
najpomembnej�a naloga.
359
00:44:07,481 --> 00:44:08,732
KOMUNIZEM
360
00:44:08,815 --> 00:44:10,815
Si predstavlja�, kako te�ko je to?
361
00:44:12,319 --> 00:44:15,280
Zamenjati levi�arske voditelje
z desni�arskimi.
362
00:44:16,156 --> 00:44:20,327
Voja�ki udari,
varovanje ameri�kih poslovnih koristi.
363
00:44:22,120 --> 00:44:24,873
Ve�, koliko �asa in truda
smo vlo�ili v te kraje?
364
00:44:25,374 --> 00:44:27,374
�ivljenjska obveza.
365
00:44:27,793 --> 00:44:34,132
Ustvarili smo razmere v Argentini, �ilu,
Boliviji, Braziliji, Kostariki, Kubi,
366
00:44:34,216 --> 00:44:38,971
Dominikanski republiki, Gvatemali,
Nikaragvi, Paragvaju, Panami in Venezueli.
367
00:44:40,389 --> 00:44:44,309
Prva stranka Cie je Cia.
Ne pozabi tega.
368
00:44:45,435 --> 00:44:48,730
Mitch ho�e vojno. Cia jo potrebuje.
369
00:44:48,814 --> 00:44:50,732
Ti pa jim jo bo� dal.
-Vseeno mi je.
370
00:44:50,816 --> 00:44:52,816
Vseeno jim je, �e umre�.
371
00:44:53,819 --> 00:44:57,906
Napadli bomo skriti zapor �ez mejo.
372
00:44:59,408 --> 00:45:01,702
Uni�ili bomo kokain,
ukradli zapornico.
373
00:45:02,828 --> 00:45:07,624
To je ��uvanje. Venezuelci se bodo
pretirano odzvali. Krivili bodo Kolumbijo.
374
00:45:08,834 --> 00:45:11,503
Nastal bo manj�i spor.
375
00:45:12,504 --> 00:45:13,672
Sledi vojna.
376
00:45:14,423 --> 00:45:16,884
Briga me, v vojni sem dober.
377
00:45:19,261 --> 00:45:22,973
Koliko venezuelskih �ivljenj
bo� zamenjal za sestro?
378
00:45:23,599 --> 00:45:26,185
Ne vem.
Koliko jih je? Milijon?
379
00:45:30,856 --> 00:45:32,856
Bedno vpra�anje je bilo.
-Ja.
380
00:45:34,151 --> 00:45:36,151
Oprosti za pridigo.
381
00:45:36,904 --> 00:45:39,156
Morala sem se prepri�ati,
ali se zaveda�.
382
00:45:44,369 --> 00:45:46,747
Uradno nisem
v Mitchevem programu.
383
00:45:46,830 --> 00:45:49,750
Zato ne vem, kaj po�nete zanj.
384
00:45:50,542 --> 00:45:51,543
Imam pa delo.
385
00:45:52,461 --> 00:45:57,591
Ho�em re�iti �eno
in uni�iti skrit zapor.
386
00:45:57,674 --> 00:46:01,803
Zapleteno je in nevarno.
Je pa dobro pla�ano.
387
00:46:02,387 --> 00:46:03,931
Potrebujem 20 mo�.
388
00:46:04,014 --> 00:46:06,016
Kako dobro poznate mejo?
389
00:46:06,099 --> 00:46:09,144
Dovolj dobro, da vemo,
ali po�nemo kaj na njihovi strani.
390
00:46:09,228 --> 00:46:12,105
Venezuelska vojska bo te�ava.
�e pride.
391
00:46:12,606 --> 00:46:14,650
Mi bo� dala dve uri?
392
00:46:14,733 --> 00:46:19,738
Ne, najve� 48 minut ti lahko dam.
-48 minut.
393
00:46:21,573 --> 00:46:25,410
48 minut �asa ima�,
preden Caracas izve za napad.
394
00:46:26,995 --> 00:46:31,959
48 minut? To je najve�, kar zmore�?
Ve� �asa mi daj.
395
00:46:32,042 --> 00:46:35,003
Leta 1970
je na poti domov z Lune
396
00:46:35,087 --> 00:46:38,382
na Apollu razneslo rezervoar kisika.
397
00:46:38,465 --> 00:46:42,344
Posadka je bila 100 km
pro� od za�rtane poti proti Zemlji.
398
00:46:42,427 --> 00:46:44,972
Drveli so proti uni�enju.
399
00:46:45,055 --> 00:46:47,641
Niso imeli elektrike
ali navigacijske opreme.
400
00:46:48,559 --> 00:46:53,105
Izra�unali so porabo goriva,
da bi popravili pot.
401
00:46:53,689 --> 00:46:57,734
Za manever so lahko
porabili 14 sekund.
402
00:47:01,154 --> 00:47:03,282
Imeli so 14 sekund, da se re�ijo.
403
00:47:09,496 --> 00:47:11,496
Sre�no.
404
00:47:13,208 --> 00:47:17,504
Deset, devet, osem.
Sekvenca v�iga se je za�ela.
405
00:47:18,088 --> 00:47:23,677
�est, pet, �tiri, tri, dve, ena.
406
00:47:24,344 --> 00:47:27,306
Vzlet ob 2.13.
407
00:47:28,807 --> 00:47:34,479
Saturn V je ustvaril 3500 ton potiska
in se odlepil od stolpa.
408
00:47:36,565 --> 00:47:41,445
KONEC TRETJEGA DELA
409
00:47:50,037 --> 00:47:51,747
PO SERIJI
"WHEN HEROES FLY", OMRI GIVON
410
00:47:51,830 --> 00:47:53,457
PO DELU "WHEN HEROES FLY",
AMIR GUTFREUND
411
00:47:53,540 --> 00:47:56,960
AVTOR
412
00:49:05,028 --> 00:49:07,030
Prevedla Lorena Dobrila
413
00:49:10,030 --> 00:49:14,030
Preuzeto sa www.titlovi.com
29840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.