All language subtitles for Roje E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,383 --> 00:00:46,383 www.titlovi.com 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 �ivjo. -�ivjo. 3 00:00:52,261 --> 00:00:55,681 Lepo te je videti. -Tja jih daj. 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,764 Princ je omenil okrepitev. 5 00:00:58,809 --> 00:01:01,395 Rad pomagam. -Dobrodo�el v peklu. 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,566 Kako je na� fant? 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 Po mojem bi rad ostal pri nas. 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,924 Kurc. 9 00:01:33,177 --> 00:01:35,177 Bo�? -Ja. 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Prav. 11 00:01:39,016 --> 00:01:42,936 Tvoj brat te ho�e nazaj. Mu lahko zaupamo? 12 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Vem samo, 13 00:01:45,564 --> 00:01:48,483 da Tariq ne bo s prstom mignil, da bi me re�il. 14 00:01:48,984 --> 00:01:53,447 To je zanj samo �e ena sramotitev z moje strani. Ne poznate ga. 15 00:01:53,530 --> 00:01:56,283 Ni dober �lovek. Gnoj je. 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,577 Nazaj me morate peljati. 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,955 Prise�em. Peljite me nazaj, pa bom pozabil na vas. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,499 Veliko denarja imam. 19 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 �e ho�ete denar. Prosim, ne! 20 00:02:07,085 --> 00:02:10,881 Ne, ne! 21 00:02:11,715 --> 00:02:15,469 Ne, ne! Ne! 22 00:02:19,681 --> 00:02:21,681 Kurc! 23 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 Kako dolgo bomo �akali na kur�evi klic? 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,984 �e ves dan �akamo, Eric. 25 00:02:34,154 --> 00:02:36,154 Po tem, kar je rekel... 26 00:02:39,493 --> 00:02:41,954 Tariq bo poklical. -Prav. 27 00:03:48,228 --> 00:03:52,316 Roy. Dobro jutro. Pokonci. 28 00:03:59,698 --> 00:04:03,076 �ivjo. Dajmo, vstani. 29 00:04:06,413 --> 00:04:08,413 O bog. 30 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Predolgo traja. Nekaj je narobe. 31 00:04:28,477 --> 00:04:33,190 Tariq bi �e poklical, �e bi. Ve, da imamo njegovega brata. 32 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 Na�rt ne dela. 33 00:04:38,237 --> 00:04:39,571 Ne sodeluje. 34 00:04:39,655 --> 00:04:42,491 �e traja dlje, ne pomeni, da ne dela. 35 00:04:43,992 --> 00:04:45,992 Brata ho�e nazaj, verjemi. 36 00:04:47,704 --> 00:04:49,704 Po vsem Twitterju sta. 37 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 #MOMOUGRABITEV MOMO UGRABLJEN V MEDELLINU 38 00:04:54,169 --> 00:04:56,169 Sranje. 39 00:06:29,890 --> 00:06:32,726 �ivjo. -�ivjo. 40 00:06:32,809 --> 00:06:34,809 Kako si? 41 00:06:36,146 --> 00:06:38,146 Dobro. 42 00:06:40,859 --> 00:06:42,859 Lahko govoriva, prosim? 43 00:06:59,294 --> 00:07:01,294 Kaj dela� tu? 44 00:07:02,005 --> 00:07:04,005 Prosim? 45 00:07:04,174 --> 00:07:06,174 Zakaj nisi v slu�bi? 46 00:07:09,429 --> 00:07:12,641 Je Gloria dobro? -Ja. 47 00:07:14,268 --> 00:07:18,272 V �olo sem jo peljal. Po dokumente sem se vrnil. 48 00:07:19,314 --> 00:07:21,314 Okej. 49 00:07:21,441 --> 00:07:24,236 Tudi njo skrbi zate. 50 00:07:28,240 --> 00:07:30,240 No�em si domi�ljati, 51 00:07:31,952 --> 00:07:36,248 da vem, kaj si do�ivela. -Ne. To cenim. 52 00:07:37,374 --> 00:07:39,374 Ampak... 53 00:07:40,335 --> 00:07:42,335 Mi lahko pomaga� razumeti? 54 00:07:43,463 --> 00:07:47,551 Nisem psihiater. Sem pa tvoj mo� in te ljubim. 55 00:07:57,769 --> 00:07:59,769 Violeta. -Kaj? 56 00:08:03,358 --> 00:08:06,653 Vesel sem, da kon�no govoriva o tem. 57 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 Z generalom sem govoril. Vse mi je povedal. 58 00:08:18,498 --> 00:08:20,498 Kaj je to? 59 00:08:21,877 --> 00:08:23,877 Kam gre�? 60 00:08:24,129 --> 00:08:26,757 Delat. -Delat? 61 00:08:29,676 --> 00:08:33,013 Odkar si se vrnila, si komaj spregovorila z nama. 62 00:08:33,764 --> 00:08:36,265 Bila si v oboro�enem spopadu, lahko bi umrla. 63 00:08:36,350 --> 00:08:39,394 Pa no�e�, da ti pomagam. No�e� govoriti, no�e� terapije. 64 00:08:39,477 --> 00:08:41,477 Tvoji Ameri�ani. 65 00:09:34,366 --> 00:09:38,745 Ga. Mat�z, va� �lanek sem prebrala z velikim zanimanjem. 66 00:09:39,538 --> 00:09:42,749 Zelo pogumni ste bili, da ste pomagali Ameri�anki. 67 00:09:44,793 --> 00:09:47,546 Ne vem, ali bi sama to zmogla. 68 00:09:48,714 --> 00:09:51,425 Upali smo na druga�en izid. Nisem tako pogumna. 69 00:09:52,843 --> 00:09:58,432 V na�i pisarni veljate za pogumno. Po�a��eni smo. 70 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 Predsednik vas �aka notri. 71 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 Violeta Mat�z. Lepo vas je spet videti. 72 00:10:08,901 --> 00:10:12,988 Hvala, da ste me tako hitro sprejeli. -Veselil sem se va�ega obiska. 73 00:10:13,071 --> 00:10:14,448 Izvolite, prosim. 74 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 Dovolite, da omenim, 75 00:10:17,409 --> 00:10:22,080 da so kljub na�emu trudu v dr�avi ljudje, ki spodbujajo tak�no nasilje. 76 00:10:24,374 --> 00:10:27,544 Bila bi tragedija, �e bi se vam kaj zgodilo. 77 00:10:27,628 --> 00:10:31,632 Ste najpomembnej�a novinarka v dr�avi. -Najlep�a hvala. 78 00:10:31,715 --> 00:10:35,052 Veliko mladih Kolumbijk vas ob�uduje. 79 00:10:35,594 --> 00:10:38,680 �koda, da se najina politi�na stali��a razhajajo. 80 00:10:39,598 --> 00:10:44,436 Ne podpirate ravno moje stranke. -Moja politi�na stali��a niso pomembna. 81 00:10:44,520 --> 00:10:49,107 Seveda, objektivni ste. Prav na to se zana�am, na objektivno poro�anje. 82 00:10:49,191 --> 00:10:51,191 To je moje delo. 83 00:10:52,152 --> 00:10:56,907 Povejte, kako vam lahko pomagam. -Pi�em �lanek za Times 84 00:10:56,990 --> 00:11:01,453 in me zanima va�e mnenje. O ugrabitvi v Medellinu. 85 00:11:02,079 --> 00:11:04,248 Videti je, da so za tem Ameri�ani. 86 00:11:05,749 --> 00:11:09,419 Te fotografije so posnele varnostne kamere na stadionu. 87 00:11:10,796 --> 00:11:13,298 Poznam ju. Eden je nastopil v moji oddaji. 88 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Sta vojaka posebnih enot ZDA. 89 00:11:17,719 --> 00:11:20,347 Ja, zadevo �e raziskujejo. 90 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 �e imam dostop do teh fotografij, 91 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 vam je obve��evalna najbr� poro�ala. 92 00:11:28,272 --> 00:11:31,525 Ste obve��evalni dali kak�na posebna navodila za delo? 93 00:11:31,608 --> 00:11:35,279 Zakaj ju niste aretirali? Zakaj ju niste vsaj zasli�ali? 94 00:11:35,362 --> 00:11:40,200 Saj veste, da ne morem govoriti o preiskavi v teku. Dovolite. 95 00:11:40,284 --> 00:11:44,872 Pomo�nik vas bo povezal z nekom v vojski, ki vam bo na voljo za vpra�anja. 96 00:11:44,955 --> 00:11:48,917 Ja, seveda. -Neko zadevico moram opraviti. 97 00:11:49,001 --> 00:11:52,087 Hvala za va� �as. -Veselilo me je. 98 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 Times. Lindgren. -Tu Violeta. 99 00:12:01,513 --> 00:12:02,931 Kaj bo dobrega? 100 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 Predsednik se je po pri�akovanjih izmikal. 101 00:12:05,851 --> 00:12:09,271 Ja, bi rekel. -Skoraj prepri�ana sem, 102 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 da je Cia povezana z njima. 103 00:12:13,817 --> 00:12:17,654 Zakaj ju sicer ne bi aretirali? 104 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 �e vedno ne vem, kaj ima na�a dr�ava s tem. 105 00:12:23,327 --> 00:12:25,327 Jima pomaga ali ne? 106 00:12:26,121 --> 00:12:28,121 Priznati moram, 107 00:12:28,290 --> 00:12:33,754 da se vra�amo v �as, ko so ZDA v Kolumbiji po�ele, kar so hotele. 108 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 Najbr� si nekaj zavohala. 109 00:12:37,674 --> 00:12:41,261 Nevarni �asi so pred nami, �e naprej brskaj. 110 00:12:42,179 --> 00:12:44,179 Dr�i se, junakinja. 111 00:13:15,212 --> 00:13:17,422 Slavna Violeta Mat�z. 112 00:13:18,966 --> 00:13:22,594 Zadnje �ase ste zelo dejavni. -Mi sledite? 113 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Ne. 114 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 Dobivamo poro�ila s kolumbijske strani. Ta vam sledi. 115 00:13:33,230 --> 00:13:36,650 Pi�em o ameri�kih specialcih. 116 00:13:37,442 --> 00:13:41,572 Poznam jih. Vem, kaj delajo. 117 00:13:42,865 --> 00:13:45,033 Zanimiva zgodba. 118 00:13:45,617 --> 00:13:47,619 Ja. Saj je. 119 00:13:52,708 --> 00:13:54,708 Pomo� imajo. 120 00:13:57,796 --> 00:13:59,796 Vas, ne? 121 00:14:04,303 --> 00:14:07,389 Ja. Vi jim pomagate. 122 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 �ivjo. Stanje? 123 00:14:10,934 --> 00:14:14,563 �e vedno �akamo. -Si se odlo�il, kaj bo�? 124 00:14:14,646 --> 00:14:18,233 Tega ne moremo narediti tu. Uredil bom. 125 00:14:18,734 --> 00:14:20,734 Razumem. 126 00:14:22,237 --> 00:14:28,577 Poslu�aj. Manj�i zaplet. Tvoja ta��a je tu. 127 00:14:28,660 --> 00:14:30,660 Kaj? 128 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Poljubi mamo! 129 00:14:39,254 --> 00:14:41,254 Kaj dela� tu? 130 00:14:41,423 --> 00:14:46,512 To sem rekla tebi, ko si se rodil. Pa potem ni bilo tako hudo. 131 00:14:47,513 --> 00:14:50,682 Oprosti, mama, ne razumem. 132 00:14:51,225 --> 00:14:56,188 �esa ne razume�? Ti si tu, pa Amber in moj zet tudi. 133 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Ko ste od�li, smo bili dru�ina. To se ni spremenilo. 134 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 Ja. 135 00:15:01,151 --> 00:15:04,404 Ej, ne skrbi zame. Lahko sem koristna. 136 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Vem. 137 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 Lepo bi bilo, �e bi me prej obvestila. 138 00:15:10,744 --> 00:15:12,744 Sporo�ilo sem ti poslala. 139 00:15:13,455 --> 00:15:16,750 Jezus, vse je treba razvajati, samo mene ne. 140 00:15:18,168 --> 00:15:20,168 Hvala. 141 00:15:32,099 --> 00:15:33,100 Prav. 142 00:15:33,642 --> 00:15:35,642 To je na� dom. -Prav. 143 00:15:41,275 --> 00:15:43,275 �ivjo, Maggie. -�ivjo. 144 00:15:48,156 --> 00:15:50,156 Pridi sem. 145 00:15:58,542 --> 00:15:59,418 �ivjo. 146 00:15:59,501 --> 00:16:02,838 Roy, to je moja ta��a. Margaret Chesborough. 147 00:16:02,921 --> 00:16:05,174 �ivjo. -O�aran sem, gospa. 148 00:16:05,257 --> 00:16:07,257 Roy dela z Ericom. 149 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 Gotovo ste �ejni. Vam prinesem pija�o? 150 00:16:10,345 --> 00:16:13,765 Pivo bi. �e ne zahtevam preve�. 151 00:16:13,849 --> 00:16:17,394 In eno za sina. -Ne, hvala. Abstiniram. 152 00:16:19,605 --> 00:16:21,605 Odli�no. 153 00:16:22,691 --> 00:16:24,691 Ne bo trajalo. 154 00:16:29,573 --> 00:16:31,867 Kozarec? -Hvala. Ni treba. 155 00:16:33,577 --> 00:16:35,577 Krasno. 156 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Na zdravje, fanta. 157 00:16:43,754 --> 00:16:45,754 Na zdravje. 158 00:16:48,008 --> 00:16:50,008 O, fant. 159 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 Kopalnica je levo. 160 00:16:53,722 --> 00:16:56,058 V spalnici desno je zvezan zlobne�. 161 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 To je najina spalnica. Tu bova spala. 162 00:17:04,023 --> 00:17:06,023 Kaj je vse to? 163 00:17:06,527 --> 00:17:10,364 Manj�e skladi��e oro�ja. -Kaj namerava�? 164 00:17:15,702 --> 00:17:19,705 Amber so odpeljali v skrit voja�ki zapor ob meji s Kolumbijo. 165 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Sledil sem ji tja, 166 00:17:24,586 --> 00:17:28,339 ampak je mo�no zastra�en. Te�ko bi jo kar odpeljali. 167 00:17:29,424 --> 00:17:33,262 Cia pa no�e pomagati. -Nisem presene�ena, jebenti. 168 00:17:34,012 --> 00:17:36,098 Princ je odkril, 169 00:17:36,181 --> 00:17:39,852 da ima vodja venezuelskih zaporov mlaj�ega brata. 170 00:17:40,978 --> 00:17:43,605 Zato smo ga ugrabili in pripeljali sem. 171 00:17:44,898 --> 00:17:46,898 Menjava talcev, kaj? 172 00:17:48,193 --> 00:17:50,193 Ja. 173 00:17:51,572 --> 00:17:56,410 �emu potem toliko oro�ja? Rezervni na�rt? -Ne, rezervni na�rt je nekaj drugega. 174 00:18:00,622 --> 00:18:03,584 Poslu�aj, mama, opravek imam. 175 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 Bo vse v redu s tabo? 176 00:18:04,710 --> 00:18:06,920 Ja. Odpo�iti si moram. 177 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 Seveda. Dolgo potovanje. Gotovo si utrujena. Prav. 178 00:18:11,967 --> 00:18:13,967 Hvala. 179 00:18:15,554 --> 00:18:17,554 Princ? 180 00:18:18,849 --> 00:18:21,518 Roy, si videl Princa? -Ja, od�el je �e. 181 00:18:22,019 --> 00:18:24,019 Prav. 182 00:18:25,022 --> 00:18:27,274 Se vidiva. -Prav. 183 00:18:32,529 --> 00:18:34,529 Bi gledali ragbi? 184 00:18:44,625 --> 00:18:47,085 Dajmo. Bravo. 185 00:18:47,169 --> 00:18:49,169 Tako, ja! To! 186 00:18:49,213 --> 00:18:51,798 To je poskus. Kot touchdown. 187 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Po tej tekmi igrajo moji. All Blacks. 188 00:18:56,929 --> 00:18:59,932 So vsi �rni? -�rne drese imajo. 189 00:19:00,015 --> 00:19:02,015 Iz Nove Zelandije so. -Prav. 190 00:19:02,142 --> 00:19:04,142 Ampak ti so dobri. 191 00:19:06,063 --> 00:19:07,147 Zelo dobro. 192 00:19:07,231 --> 00:19:11,235 Argentinska obramba. Spet. -Prekratka Samuju. 193 00:19:11,318 --> 00:19:15,197 Napadajo, Argentina. Tupou znova posku�a. 194 00:19:15,280 --> 00:19:19,910 Ve�, osve�it se grem. 195 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Ja, kar pojdi. Tu bom. -Prav. 196 00:19:22,246 --> 00:19:27,501 Poklepetal je s Peyperjem. "Prodrl bom mimo trojke." 197 00:19:27,584 --> 00:19:29,584 V sla�ilnico gremo. 198 00:19:30,671 --> 00:19:34,967 Avstralci vodijo proti Argentini s 15 proti 3. 199 00:19:38,512 --> 00:19:41,765 Slipper gleda proti Tupou, nato gre sam. 200 00:20:02,828 --> 00:20:04,828 Kako si? 201 00:20:06,331 --> 00:20:08,331 Prav. 202 00:21:09,853 --> 00:21:11,853 Bum. 203 00:21:25,661 --> 00:21:27,661 Oprhala se bom. 204 00:21:28,288 --> 00:21:30,288 U�ivaj! 205 00:21:56,483 --> 00:22:00,112 Mapimpi ga je ustavil. Toda tu je Perenara. 206 00:22:00,904 --> 00:22:03,115 Sprememba taktike Beaudena Barretta. 207 00:22:18,463 --> 00:22:20,463 Brcni! 208 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Tekma, polna zadetkov in strelov. 209 00:22:32,519 --> 00:22:36,773 Springboksi so polovico to�k dosegli s kazenskimi streli. 210 00:22:36,857 --> 00:22:38,857 To vse pove. 211 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 �e dobrih deset minut do konca. Odprto je. 212 00:24:34,766 --> 00:24:36,766 Kurc. 213 00:25:00,792 --> 00:25:02,792 Ej, mama. 214 00:25:03,045 --> 00:25:06,673 V tej dr�avi imajo svinjsko dobro pivo. 215 00:25:07,674 --> 00:25:09,674 Ja. 216 00:25:11,053 --> 00:25:13,053 Mama. 217 00:25:16,141 --> 00:25:18,185 Mi pove�, kaj se je zgodilo? 218 00:25:31,657 --> 00:25:33,657 Kaj je bilo? 219 00:25:35,619 --> 00:25:37,619 Ubila sem ga. 220 00:25:40,749 --> 00:25:43,210 Mama, domov te bom poslal. 221 00:25:47,756 --> 00:25:49,756 Rezervni na�rt. 222 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Vedno sem si �elel njegovo spo�tovanje. 223 00:26:35,179 --> 00:26:37,179 Mogo�e bolj kot moj foter. 224 00:26:40,726 --> 00:26:42,769 S tem je zelo skoparil. 225 00:26:44,688 --> 00:26:46,688 Je imel dru�ino? 226 00:26:48,150 --> 00:26:50,150 Jaz in o�e sva bila njegova dru�ina. 227 00:26:55,866 --> 00:26:59,453 Amber je imel zelo rad. Zaradi nje je z mano delal druga�e. 228 00:27:01,330 --> 00:27:06,251 �e� mulc je odrasel. Kon�no je na�el �ensko, ki ga prena�a. 229 00:27:08,629 --> 00:27:10,629 Zanjo je umrl. 230 00:27:26,313 --> 00:27:28,313 Potem je umrl zanjo. 231 00:27:31,318 --> 00:27:33,318 To �e ni kon�ano. 232 00:27:33,820 --> 00:27:35,820 �e bodo �rtve. 233 00:27:48,085 --> 00:27:51,880 �ivjo, Hugo. Kaj bo dobrega? -�al mi je, 234 00:27:51,964 --> 00:27:54,466 ampak ne moremo objaviti tvojega �lanka. -Kaj? 235 00:27:54,550 --> 00:27:58,053 �lanek je odli�en. Jasno, saj si odli�na novinarka. 236 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 Se heca�? Kdo je to ukazal? -Ne vem. 237 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Ne, povej mi. 238 00:28:03,100 --> 00:28:06,270 Niso mi povedali. Si izzvala Cio? 239 00:28:06,353 --> 00:28:07,688 Klinc. 240 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 �al mi je. Sre�no. 241 00:28:15,654 --> 00:28:17,654 Kurc. 242 00:29:25,390 --> 00:29:28,268 Dajmo. Pridi ven. 243 00:34:09,882 --> 00:34:11,882 �ivjo. 244 00:34:12,052 --> 00:34:14,052 Smo kaj napredovali? -Ne. 245 00:34:24,106 --> 00:34:26,483 Ni ravno hotel. 246 00:34:31,196 --> 00:34:32,531 �ivjo. -�ivjo. 247 00:34:33,114 --> 00:34:36,243 Vse smo spravili v stanje, kakr�no smo hoteli. 248 00:34:36,994 --> 00:34:39,454 Tariq je �iv�en, ker ve, da mislimo resno. 249 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Ne bi smelo ve� dolgo trajati. Ne pregrobo. 250 00:34:43,083 --> 00:34:45,543 Ni� ne bom naredil, ti si strokovnjak. 251 00:34:48,380 --> 00:34:52,717 Ne verjemi vsega, kar sli�i�. Zlasti �e to sli�i� od drugih iz Cie, 252 00:34:52,801 --> 00:34:54,844 ki ho�ejo samo kriti svojo rit. 253 00:34:56,722 --> 00:34:59,016 Prav. Opravimo �e, prav? 254 00:34:59,683 --> 00:35:01,683 Je to v redu? -Krasno je. 255 00:35:02,436 --> 00:35:04,436 Tariqa bom poklical. Pripravita ga. 256 00:35:27,127 --> 00:35:29,463 Halo. -V bli�ini imam tvojega brata, 257 00:35:29,546 --> 00:35:31,546 bi rad govoril z njim? 258 00:35:36,637 --> 00:35:38,637 Takole. 259 00:35:41,141 --> 00:35:43,268 Telefon bom dal sem. 260 00:35:43,769 --> 00:35:48,857 Olaj�ati sem ti hotel vse skupaj. -Kaj se dogaja? Halo? 261 00:35:49,608 --> 00:35:51,608 Halo? 262 00:35:59,868 --> 00:36:01,868 Kam gre, jebenti? 263 00:36:22,224 --> 00:36:23,308 Prav. 264 00:36:23,809 --> 00:36:27,521 To gre v napa�no smer, Tariq. Trije tvoji so mrtvi. 265 00:36:28,105 --> 00:36:30,105 Upam, da ste ponosni nase. 266 00:36:30,357 --> 00:36:33,527 Na to, da ugrabite nedol�nega fanta in ga mu�ite. 267 00:36:34,194 --> 00:36:36,655 Vas to u�ijo v posebnih enotah? 268 00:36:37,155 --> 00:36:40,868 To je samo drobec tega, kar nas u�ijo. 269 00:36:41,451 --> 00:36:46,456 Ne bo vam pomagalo. Pri Amber imam zvezane roke. 270 00:36:47,040 --> 00:36:50,210 O tem ne odlo�am ve� jaz. -Serje�. 271 00:36:50,961 --> 00:36:54,047 Nadzoruje� zapore in obrat. 272 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Madurova desna roka si. To vedo vsi. Lahko jo izpusti�. 273 00:36:58,677 --> 00:37:02,389 Moti� se. Zaman mu�ite nedol�nega. 274 00:37:02,973 --> 00:37:04,973 �ele za�eli smo. 275 00:37:05,017 --> 00:37:06,602 Ho�em, 276 00:37:06,685 --> 00:37:08,979 da spusti� Amber, ali pa bo huje. 277 00:37:10,272 --> 00:37:11,773 Momo. -Tariq! 278 00:37:11,857 --> 00:37:13,857 Brat. Prosim. -Momo. 279 00:37:14,568 --> 00:37:16,862 Resno mislijo, brat. Zveri so. 280 00:37:16,945 --> 00:37:22,910 Ne razume�. �e priklopim to �ico, je konec z njim. 281 00:37:22,993 --> 00:37:26,580 To nima smisla. Mislite, da je ne bi izpustil, �e bi mogel? 282 00:37:26,663 --> 00:37:28,663 Ni� mi ne pomeni. 283 00:37:28,916 --> 00:37:33,212 Ne morem ji pomagati, saj je tvoja �ena vohunila za Cio. 284 00:37:33,795 --> 00:37:36,423 Del njihove nove �ole ameri�kega programa. 285 00:37:37,007 --> 00:37:40,427 Kar pretvarjajte se, ampak veste, da je res. 286 00:37:41,345 --> 00:37:44,348 Moj brat je trapast glasbenik. 287 00:37:44,431 --> 00:37:46,725 Dru�ina se ga je odrekla. -Ne, ne. 288 00:37:47,893 --> 00:37:52,356 Nisem jaz zlobne�, Eric. Ti si. 289 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 �e sanja se ti ne, kako hudoben sem. 290 00:37:56,527 --> 00:37:58,570 Reci, da jo bo� izpustil. 291 00:37:59,321 --> 00:38:01,907 Ne, ne bom je izpustil. 292 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 Prosim! -Ker no�em. 293 00:38:03,700 --> 00:38:07,287 Prosim, brat. -Momo. 294 00:38:07,371 --> 00:38:09,665 To je zato, ker si izdajalec. 295 00:38:09,748 --> 00:38:13,335 Nisem izdajalec. Vedno sem bil zvest tebi in re�imu. 296 00:38:13,418 --> 00:38:17,005 Prosim, pomagaj mi. Odpusti mi. 297 00:38:17,089 --> 00:38:22,761 Kaj ho�e� zdaj? Da ti vlada in brat re�ita rit? A? 298 00:38:22,845 --> 00:38:24,221 To ho�e�? 299 00:38:24,304 --> 00:38:25,305 Ne. 300 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 Kar se mene ti�e, te lahko ubijejo kot psa. 301 00:38:29,226 --> 00:38:34,147 Naj ga �e tako sovra�i�, �e vedno je tvoj brat. Vem, kako je to. 302 00:38:34,231 --> 00:38:39,862 Kot vsi razvajeni Ameri�ani mislite, da so vsi taki kot vi. 303 00:38:39,945 --> 00:38:43,448 Ne preizku�aj me! To je napaka. Vem, kaj sem. 304 00:38:43,532 --> 00:38:48,412 Tudi jaz vem, kaj si, Eric. Nadut bogata�ek. 305 00:38:48,912 --> 00:38:52,499 �e bi pri�el k meni s kan�kom poni�nosti in spo�tovanja, 306 00:38:52,583 --> 00:38:55,586 bi bilo druga�e. Pa ste vsi enaki. 307 00:38:56,170 --> 00:38:59,047 Mislite, da nas lahko ustrahujete, da bomo plesali po va�e. 308 00:38:59,923 --> 00:39:05,345 Zdaj pa bo Amber gnila v zaporu 309 00:39:05,429 --> 00:39:07,431 do smrti. 310 00:39:07,514 --> 00:39:11,435 Potrojil bom svojo stra�o okoli nje. 311 00:39:11,518 --> 00:39:13,937 Dovolil jim bom, da po�nejo z njo, kar ho�ejo. 312 00:39:14,021 --> 00:39:17,357 Dokler ne bo neprepoznavna. 313 00:39:18,400 --> 00:39:23,322 Ne preizku�am te, Eric. Premagujem te. 314 00:39:24,615 --> 00:39:27,367 Mu�il ga bom, potem ga bom ubil. 315 00:39:27,451 --> 00:39:31,371 Potem bom pri�el pote. 316 00:39:31,455 --> 00:39:38,003 Ja, vrata bom pustil odprta. 317 00:39:38,921 --> 00:39:41,924 Ne, ne. -To ho�e�, klinc pofukan? 318 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 Prosim, ne. 319 00:39:45,677 --> 00:39:47,677 Eric! -Kaj? 320 00:39:51,141 --> 00:39:53,141 Momo. 321 00:39:53,268 --> 00:39:55,268 Momo! 322 00:40:31,515 --> 00:40:33,515 V redu je. 323 00:40:35,060 --> 00:40:37,060 Ni� hudega ti ne bo. 324 00:41:02,045 --> 00:41:04,173 Ni v�galo. -Ne. 325 00:41:05,132 --> 00:41:07,132 Pa smo pri�li do tega. 326 00:41:07,509 --> 00:41:11,054 To pomeni vojno. -Ja. 327 00:41:22,399 --> 00:41:25,444 JA, DOLGO TEGA �IVJO 328 00:41:33,493 --> 00:41:36,288 �IVJO, KAKO SI? 329 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 BILO JE �E BOLJE 330 00:41:46,298 --> 00:41:48,298 POTUJE� ZADNJE �ASE? 331 00:41:53,514 --> 00:41:54,515 ZAKAJ SPRA�UJE�? 332 00:41:54,598 --> 00:41:57,142 MISLILA SEM, DA SEM NA SPLETU VIDELA TVOJO FOTKO. POMOTA. 333 00:41:57,226 --> 00:42:01,730 NA POT GREM IN POTREBUJEM POMO� PRIJATELJEV 334 00:42:04,066 --> 00:42:07,778 POTREBUJEM ODLOG, PREDEN ME KDO VIDI ALI POGRE�A. 2 URI. 335 00:42:19,790 --> 00:42:21,790 HM. DOLGO. 336 00:42:22,626 --> 00:42:26,171 NO�EM, DA JE KDORKOLI �ALOSTEN. DVE URI. 337 00:42:32,803 --> 00:42:38,767 Lahko blokira� komunikacije med zaporom in venezuelsko vojsko. 338 00:42:39,518 --> 00:42:41,562 Za dve uri jih blokiraj. 339 00:42:41,645 --> 00:42:46,733 Najprej me zanima Medellin. Prosim, ne reci, da ti je Mitch pomagal. 340 00:42:46,817 --> 00:42:48,817 Zakaj bi potem to naredil? 341 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 Res misli�, da ti je tip na njegovem polo�aju, 342 00:42:54,157 --> 00:42:57,452 tik pod �estim nadstropjem, pri�el pomagat pri ugrabitvi? 343 00:43:00,122 --> 00:43:01,540 Koga ste ugrabili? 344 00:43:01,623 --> 00:43:04,668 Ministrovega brata, ki ima skrit zapor. 345 00:43:04,751 --> 00:43:08,130 Ampak to ni vse. Kaj �e nadzoruje? 346 00:43:09,590 --> 00:43:11,842 Vpliv ima na vojsko, predsedstvo. 347 00:43:13,677 --> 00:43:15,677 Pomisli na �ir�o sliko. 348 00:43:19,558 --> 00:43:21,558 Sprehodiva se. 349 00:43:26,231 --> 00:43:28,231 Napadel bom obrat. 350 00:43:28,525 --> 00:43:31,862 Onesposobi njihove satelite in oviraj venezuelsko letalstvo. 351 00:43:32,362 --> 00:43:34,362 Dve uri rabim. 352 00:43:35,115 --> 00:43:37,115 Kaj bi dosegel s tem? 353 00:43:37,659 --> 00:43:41,330 Ven bi jo spravil. -Kaj �e? Kaj Mitch dela tu? 354 00:43:42,414 --> 00:43:46,418 �emu bo koristilo, �e �kodi� ministru? �e napade� �ez mejo? 355 00:43:47,544 --> 00:43:51,507 Pomisli na preteklost. Vrni se 50 let v �asu. 356 00:43:54,426 --> 00:43:59,932 Cilji in programi za narodno varnost ZDA, NSC 68. 357 00:44:00,015 --> 00:44:02,643 Z dokumentom, ki ga je podpisal predsednik Truman, 358 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 je postal boj proti komunizmu najpomembnej�a naloga. 359 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 KOMUNIZEM 360 00:44:08,815 --> 00:44:10,815 Si predstavlja�, kako te�ko je to? 361 00:44:12,319 --> 00:44:15,280 Zamenjati levi�arske voditelje z desni�arskimi. 362 00:44:16,156 --> 00:44:20,327 Voja�ki udari, varovanje ameri�kih poslovnih koristi. 363 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Ve�, koliko �asa in truda smo vlo�ili v te kraje? 364 00:44:25,374 --> 00:44:27,374 �ivljenjska obveza. 365 00:44:27,793 --> 00:44:34,132 Ustvarili smo razmere v Argentini, �ilu, Boliviji, Braziliji, Kostariki, Kubi, 366 00:44:34,216 --> 00:44:38,971 Dominikanski republiki, Gvatemali, Nikaragvi, Paragvaju, Panami in Venezueli. 367 00:44:40,389 --> 00:44:44,309 Prva stranka Cie je Cia. Ne pozabi tega. 368 00:44:45,435 --> 00:44:48,730 Mitch ho�e vojno. Cia jo potrebuje. 369 00:44:48,814 --> 00:44:50,732 Ti pa jim jo bo� dal. -Vseeno mi je. 370 00:44:50,816 --> 00:44:52,816 Vseeno jim je, �e umre�. 371 00:44:53,819 --> 00:44:57,906 Napadli bomo skriti zapor �ez mejo. 372 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 Uni�ili bomo kokain, ukradli zapornico. 373 00:45:02,828 --> 00:45:07,624 To je ��uvanje. Venezuelci se bodo pretirano odzvali. Krivili bodo Kolumbijo. 374 00:45:08,834 --> 00:45:11,503 Nastal bo manj�i spor. 375 00:45:12,504 --> 00:45:13,672 Sledi vojna. 376 00:45:14,423 --> 00:45:16,884 Briga me, v vojni sem dober. 377 00:45:19,261 --> 00:45:22,973 Koliko venezuelskih �ivljenj bo� zamenjal za sestro? 378 00:45:23,599 --> 00:45:26,185 Ne vem. Koliko jih je? Milijon? 379 00:45:30,856 --> 00:45:32,856 Bedno vpra�anje je bilo. -Ja. 380 00:45:34,151 --> 00:45:36,151 Oprosti za pridigo. 381 00:45:36,904 --> 00:45:39,156 Morala sem se prepri�ati, ali se zaveda�. 382 00:45:44,369 --> 00:45:46,747 Uradno nisem v Mitchevem programu. 383 00:45:46,830 --> 00:45:49,750 Zato ne vem, kaj po�nete zanj. 384 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 Imam pa delo. 385 00:45:52,461 --> 00:45:57,591 Ho�em re�iti �eno in uni�iti skrit zapor. 386 00:45:57,674 --> 00:46:01,803 Zapleteno je in nevarno. Je pa dobro pla�ano. 387 00:46:02,387 --> 00:46:03,931 Potrebujem 20 mo�. 388 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 Kako dobro poznate mejo? 389 00:46:06,099 --> 00:46:09,144 Dovolj dobro, da vemo, ali po�nemo kaj na njihovi strani. 390 00:46:09,228 --> 00:46:12,105 Venezuelska vojska bo te�ava. �e pride. 391 00:46:12,606 --> 00:46:14,650 Mi bo� dala dve uri? 392 00:46:14,733 --> 00:46:19,738 Ne, najve� 48 minut ti lahko dam. -48 minut. 393 00:46:21,573 --> 00:46:25,410 48 minut �asa ima�, preden Caracas izve za napad. 394 00:46:26,995 --> 00:46:31,959 48 minut? To je najve�, kar zmore�? Ve� �asa mi daj. 395 00:46:32,042 --> 00:46:35,003 Leta 1970 je na poti domov z Lune 396 00:46:35,087 --> 00:46:38,382 na Apollu razneslo rezervoar kisika. 397 00:46:38,465 --> 00:46:42,344 Posadka je bila 100 km pro� od za�rtane poti proti Zemlji. 398 00:46:42,427 --> 00:46:44,972 Drveli so proti uni�enju. 399 00:46:45,055 --> 00:46:47,641 Niso imeli elektrike ali navigacijske opreme. 400 00:46:48,559 --> 00:46:53,105 Izra�unali so porabo goriva, da bi popravili pot. 401 00:46:53,689 --> 00:46:57,734 Za manever so lahko porabili 14 sekund. 402 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 Imeli so 14 sekund, da se re�ijo. 403 00:47:09,496 --> 00:47:11,496 Sre�no. 404 00:47:13,208 --> 00:47:17,504 Deset, devet, osem. Sekvenca v�iga se je za�ela. 405 00:47:18,088 --> 00:47:23,677 �est, pet, �tiri, tri, dve, ena. 406 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 Vzlet ob 2.13. 407 00:47:28,807 --> 00:47:34,479 Saturn V je ustvaril 3500 ton potiska in se odlepil od stolpa. 408 00:47:36,565 --> 00:47:41,445 KONEC TRETJEGA DELA 409 00:47:50,037 --> 00:47:51,747 PO SERIJI "WHEN HEROES FLY", OMRI GIVON 410 00:47:51,830 --> 00:47:53,457 PO DELU "WHEN HEROES FLY", AMIR GUTFREUND 411 00:47:53,540 --> 00:47:56,960 AVTOR 412 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Prevedla Lorena Dobrila 413 00:49:10,030 --> 00:49:14,030 Preuzeto sa www.titlovi.com 29840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.