All language subtitles for Ranking of Kings_S02E10 Return of the Sword King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:06,530 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 The courage to face challenges... 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,060 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 The courage to trust others... 5 00:00:15,500 --> 00:00:20,180 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 โ€” The Treasure Chest of Courage โ€” 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,540 --> 00:01:57,480 Once, Ouken was adored by all as the Sword King of the Underworld. 25 00:01:58,700 --> 00:02:02,590 How is it that he became so villainous? 26 00:02:03,940 --> 00:02:07,940 It all started with some questionable research conducted by his father, 27 00:02:07,940 --> 00:02:10,570 Satun, the King of the Underworld. 28 00:02:26,800 --> 00:02:31,020 Almost there... I'm almost there. 29 00:02:34,250 --> 00:02:38,510 Immortality and the Three Brothers 30 00:02:38,750 --> 00:02:42,880 Ah... Ohh! 31 00:02:46,290 --> 00:02:50,110 I've done it! At last, I've done it! 32 00:02:53,060 --> 00:02:54,240 Brother... 33 00:03:04,840 --> 00:03:06,840 I'm not through yet! 34 00:03:17,620 --> 00:03:22,180 He clobbered you but good, didn't he? Brother can be such a baby. 35 00:03:22,180 --> 00:03:25,470 No, I asked him to train me. 36 00:03:26,590 --> 00:03:28,430 I'm so weak, after all. 37 00:03:29,700 --> 00:03:32,850 Why am I the only one without any superpower? 38 00:03:33,430 --> 00:03:37,320 Superpower or not, you are still strong. 39 00:03:37,320 --> 00:03:41,230 Despa, even you can use some superpower, can't you? 40 00:03:41,480 --> 00:03:44,760 My superpower amounts to very little. 41 00:03:44,760 --> 00:03:47,190 I have next to no talent when it comes to fighting. 42 00:03:47,190 --> 00:03:49,540 Besides, while he may not look like it, 43 00:03:49,540 --> 00:03:51,950 Brother is fraught with a great deal of anguish. 44 00:03:52,740 --> 00:03:54,680 So don't be down on yourself. 45 00:03:56,620 --> 00:03:58,490 Thanks, Despa. 46 00:04:06,730 --> 00:04:08,730 Go. 47 00:04:26,670 --> 00:04:28,830 Almost there. 48 00:04:34,620 --> 00:04:36,200 I can't take this anymore. 49 00:04:36,200 --> 00:04:38,490 Ouken, calm yourself! 50 00:04:38,490 --> 00:04:43,390 Do you have any idea how many victims this makes? This isn't... 51 00:04:43,390 --> 00:04:44,470 Rubbish. 52 00:04:45,790 --> 00:04:47,170 Brother... 53 00:04:47,170 --> 00:04:49,170 You can't say that. 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,710 Ouken is simply intent on saving those people. 55 00:04:52,710 --> 00:04:55,950 And it's that sort of shortsightedness that's rubbish. 56 00:04:57,070 --> 00:04:58,900 Let's go, Ouken. 57 00:04:59,250 --> 00:05:01,310 I'm concerned about what's going on in town. 58 00:05:07,970 --> 00:05:09,210 Brother... 59 00:05:09,210 --> 00:05:13,190 I'm going to change this country, no matter what it takes. 60 00:05:32,550 --> 00:05:34,850 The odds are against us. 61 00:05:36,590 --> 00:05:38,970 Damn! If this keeps up... 62 00:05:45,740 --> 00:05:47,160 It's Prince Ouken! 63 00:05:54,900 --> 00:05:56,900 Fren! 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,500 I've got your back! 65 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Thanks! 66 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 These damn Gigantes are formidable. 67 00:06:14,000 --> 00:06:17,490 Prince Ouken, you should withdraw and have that wound seen to. 68 00:06:18,690 --> 00:06:20,320 I'll be fine. 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,340 Let's go. 70 00:06:55,650 --> 00:06:58,600 Looking at the bigger picture, maybe this was unavoidable. 71 00:06:58,850 --> 00:07:02,740 Still, there's no difference whatsoever between this and Father's atrocities. 72 00:07:02,740 --> 00:07:05,090 I despise you for this, Brother. 73 00:07:05,090 --> 00:07:06,120 Despa... 74 00:07:07,920 --> 00:07:11,660 Brother, Despa does understand. 75 00:07:12,140 --> 00:07:15,520 The responsibilities borne by those at the top are unfathomable. 76 00:07:16,030 --> 00:07:20,380 I'm willing to be your yes-man at any time. 77 00:07:28,220 --> 00:07:31,890 I no longer have the strength to fight back. 78 00:07:32,180 --> 00:07:36,400 Do you still mean to kill me? Your father? 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,910 If we don't finish you right here and now, 80 00:07:38,910 --> 00:07:42,720 then you will inevitably recover, and bring about hell again. 81 00:07:43,110 --> 00:07:45,650 Oh, Ouken... 82 00:07:47,040 --> 00:07:49,630 Your two older brothers may be botched, 83 00:07:49,630 --> 00:07:51,470 but you, at least... 84 00:07:52,490 --> 00:07:53,950 You disgust me! 85 00:07:55,220 --> 00:07:57,080 The task is mine. 86 00:08:02,720 --> 00:08:03,860 Die! 87 00:08:16,300 --> 00:08:21,310 Ouken! Give me your body! 88 00:08:24,090 --> 00:08:25,160 Ouken! 89 00:08:35,440 --> 00:08:37,170 You drove me out?! 90 00:08:45,050 --> 00:08:50,020 I should have known I didn't stand a chance while you still remained! 91 00:08:50,020 --> 00:08:54,020 How disappointing. Utterly disappointing... 92 00:08:54,020 --> 00:08:58,010 I did want your body so badly. 93 00:09:02,020 --> 00:09:07,120 Prince Desha has freed us all from the tyranny of Satun. 94 00:09:07,120 --> 00:09:10,240 Prince Desha is the true King of the Underworld! 95 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 Hooray for King Desha! 96 00:09:12,080 --> 00:09:18,420 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 97 00:09:20,820 --> 00:09:24,070 There's no difference whatsoever between this and Father's atrocities. 98 00:09:24,070 --> 00:09:26,280 I despise you for this, Brother. 99 00:09:47,270 --> 00:09:48,940 Hey there, Despa. 100 00:09:48,940 --> 00:09:51,010 Ouken! And you, too, Fren. 101 00:09:51,750 --> 00:09:53,840 Are you heading out to battle again? 102 00:09:53,840 --> 00:09:56,490 Yes. This trip will be a long one. 103 00:09:56,490 --> 00:10:00,230 We wanted to say goodbye, but you never come to the castle anymore. 104 00:10:00,600 --> 00:10:03,210 You'll have to forgive me. I haven't the slightest desire 105 00:10:03,210 --> 00:10:06,660 to even look at Brother's face any longer. 106 00:10:08,090 --> 00:10:09,950 Make sure to come back safely, now. 107 00:10:10,610 --> 00:10:13,850 And Fren, you make sure to look after Ouken, okay? 108 00:10:13,850 --> 00:10:15,850 Right. 109 00:10:32,310 --> 00:10:35,820 Incredible. Not even a scratch even after a battle like that. 110 00:10:35,820 --> 00:10:37,240 That's not true, Fren. 111 00:10:41,740 --> 00:10:43,740 What the... 112 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 Watch. 113 00:10:46,090 --> 00:10:47,920 Is that healing magic? 114 00:10:48,430 --> 00:10:50,490 The battle today clinches it. 115 00:10:51,000 --> 00:10:53,340 This is my superpower. 116 00:10:53,960 --> 00:10:56,420 With this power, I can grow... 117 00:10:56,420 --> 00:10:58,160 even stronger. 118 00:10:59,710 --> 00:11:02,710 I hear that Prince Ouken fended off the enemy once again. 119 00:11:02,710 --> 00:11:05,100 Yeah, I heard he stood at the forefront, 120 00:11:05,100 --> 00:11:07,100 unafraid of death, and routed the enemy! 121 00:11:07,100 --> 00:11:09,760 He is indeed the Sword King of the Underworld. 122 00:11:26,270 --> 00:11:29,750 There is no longer any fear within me. 123 00:11:33,770 --> 00:11:35,220 Prince Ouken! 124 00:11:36,100 --> 00:11:37,510 Just forget... 125 00:11:38,870 --> 00:11:40,870 about the pain. 126 00:11:59,040 --> 00:12:01,280 A-Awesome... 127 00:12:05,990 --> 00:12:11,950 S-Spare me. We are beaten. Just spare my life... 128 00:12:20,310 --> 00:12:23,410 Prince Ouken! Please stop! Prince Ouken! 129 00:12:23,410 --> 00:12:24,770 Prince Ouken! 130 00:12:31,650 --> 00:12:34,090 Did I... do that? 131 00:12:36,180 --> 00:12:39,070 Prince Ouken, let's go back to the castle. 132 00:12:39,900 --> 00:12:42,060 I think you could use some rest. 133 00:12:48,770 --> 00:12:50,750 One more push and we will be victorious. 134 00:12:51,380 --> 00:12:54,760 If we retreat now, all of our sacrifices will have been for nothing. 135 00:13:06,460 --> 00:13:08,230 All of you, out. 136 00:13:11,490 --> 00:13:14,520 I still have not forgiven you, Brother. 137 00:13:15,090 --> 00:13:17,070 But right now... 138 00:13:17,070 --> 00:13:19,070 What is it? 139 00:13:18,480 --> 00:13:22,150 A letter arrived for me from Ouken's second-in-command. 140 00:13:25,830 --> 00:13:29,180 I have a sneaking suspicion that this change in Ouken is... 141 00:13:32,780 --> 00:13:33,800 Ouken? 142 00:13:36,550 --> 00:13:38,770 Despa... Brother... 143 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 Ouken! 144 00:13:40,390 --> 00:13:42,390 Ouken! 145 00:13:54,410 --> 00:13:58,560 At first, I was delighted to have gained this power. 146 00:13:58,830 --> 00:14:01,510 But ever since I got it, I... 147 00:14:02,310 --> 00:14:05,900 Brother, I don't want to lose who I am! 148 00:14:06,560 --> 00:14:08,560 Help me! 149 00:14:07,790 --> 00:14:09,450 Please help me! 150 00:14:13,180 --> 00:14:16,400 I daresay that Ouken has become immortal and ageless. 151 00:14:17,700 --> 00:14:22,590 After the fighting ended, I looked over every inch of that underground room. 152 00:14:22,590 --> 00:14:27,890 Satun had left his notebook there regarding eternal youth and longevity. 153 00:14:27,890 --> 00:14:31,390 Inside, it said that he had finally succeeded with the third one. 154 00:14:32,080 --> 00:14:36,400 I see. So that's why, back then, he went after Ouken's body. 155 00:14:37,930 --> 00:14:42,000 Apparently, we're going to need the head of a demon to lift the curse. 156 00:14:42,580 --> 00:14:45,150 A demon? Where do we find one? 157 00:14:45,810 --> 00:14:47,040 I don't know. 158 00:14:47,690 --> 00:14:49,730 Send out the troops and have them look. 159 00:14:50,230 --> 00:14:53,970 Ouken, it will be all right. I'm sure you'll get through this. 160 00:14:54,380 --> 00:14:57,350 No matter what happens, we will never forsake you. 161 00:14:59,380 --> 00:15:01,730 Thank you so much. 162 00:15:05,380 --> 00:15:07,510 The captain hasn't been in good spirits lately, huh? 163 00:15:07,510 --> 00:15:09,200 I wonder what could have happened to him. 164 00:15:09,200 --> 00:15:12,460 You didn't know? Fren, the second-in-command, 165 00:15:12,460 --> 00:15:14,070 has fled from the underworld. 166 00:15:14,070 --> 00:15:15,490 Why would he do that? 167 00:15:15,490 --> 00:15:16,660 Beats me. 168 00:15:19,770 --> 00:15:21,020 Wait up! 169 00:15:32,140 --> 00:15:35,330 Why do living things die? 170 00:15:37,450 --> 00:15:40,480 I need to know... more... 171 00:15:41,460 --> 00:15:42,720 And more... 172 00:15:45,430 --> 00:15:46,490 Sorry about that. 173 00:15:49,260 --> 00:15:52,460 More about when someone dies. 174 00:15:59,710 --> 00:16:01,000 More... 175 00:16:07,140 --> 00:16:08,630 There's a child pinned under there! 176 00:16:08,630 --> 00:16:10,840 Hurry! Hurry and get this off of him! 177 00:16:20,750 --> 00:16:24,700 Oh, Prince Ouken! Prince Ouken has been... 178 00:16:24,700 --> 00:16:26,930 O-Oh, no! Hurry and get a doctor! 179 00:16:46,570 --> 00:16:47,830 What's happening to him?! 180 00:16:47,830 --> 00:16:49,660 Is that really Prince Ouken? 181 00:16:49,660 --> 00:16:50,990 How could it be?! 182 00:16:50,990 --> 00:16:52,000 It's a monster! 183 00:16:52,000 --> 00:16:53,300 It's a monster! 184 00:17:04,940 --> 00:17:06,080 Brother... 185 00:17:06,530 --> 00:17:08,160 I heard the news. 186 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 Don't let it get you down. 187 00:17:11,330 --> 00:17:12,940 No, I'm happy. 188 00:17:13,950 --> 00:17:18,890 I was able to take action that saved a person's life. 189 00:17:20,000 --> 00:17:23,170 I'm so glad that I still have my soul. 190 00:17:23,710 --> 00:17:25,710 Ouken... 191 00:17:25,850 --> 00:17:29,760 I'm pretty tired. I'm going to turn in early. 192 00:17:40,330 --> 00:17:42,250 Ouken... 193 00:17:47,080 --> 00:17:48,460 Ouken... 194 00:17:49,820 --> 00:17:51,160 Ouken... 195 00:17:53,690 --> 00:17:57,400 My dear little Ouken! 196 00:18:08,350 --> 00:18:10,030 Ouken... 197 00:18:25,140 --> 00:18:26,570 Prince Ouken! 198 00:18:29,130 --> 00:18:31,130 Prince Ouken? 199 00:18:30,580 --> 00:18:31,820 What's the matter? 200 00:18:35,330 --> 00:18:37,410 Prince Ouken? 201 00:19:10,030 --> 00:19:11,280 The smell of blood... 202 00:19:12,550 --> 00:19:14,340 I need to know more. 203 00:19:16,180 --> 00:19:18,250 I need to see more... 204 00:19:22,590 --> 00:19:26,760 of that moment when people are fighting death. 205 00:19:35,420 --> 00:19:37,240 Wh-Why... are you...?! 206 00:19:38,460 --> 00:19:40,050 Prince Ouken! 207 00:19:47,500 --> 00:19:50,000 It can't be! Ouken? 208 00:19:54,240 --> 00:19:58,390 Brother, you are the only one who can stop Ouken. 209 00:19:58,390 --> 00:20:00,390 Of course. 210 00:19:59,980 --> 00:20:02,380 I am the King of the Underworld. 211 00:20:29,630 --> 00:20:32,170 Forgive me, Ouken. 212 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 Your precious words are now fluttering through the sky 213 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 The nights when I was alone still had countless stars 214 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 215 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 With no destination, I kept on walking 216 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 Although I was tired, I kept on walking 217 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 I just wanted to remain in prayers forever 218 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 Covered in scars, covered in mud 219 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 stretching out hands that won't reach 220 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 221 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 222 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 That sweet smile, that sweet smile is all you need 223 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 Your unique smile brings the power and strength 224 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 to chase away all the clouds 225 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 Your precious words are now fluttering through the sky 15421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.