All language subtitles for Ranking of Kings_S02E09 Miranjo and the Demon - The Prince and His Treasures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:06,540 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,740 The courage to face challenges... 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,120 The courage to never give up... 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,680 The courage to trust others... 5 00:00:15,460 --> 00:00:20,160 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 โ€” The Treasure Chest of Courage โ€” 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,730 --> 00:01:56,160 The Kingdom of Bosse is awash in Miranjo's intrigue. 25 00:01:56,800 --> 00:01:59,800 Bosse, who had come back to life by taking Daida's body from him, 26 00:02:00,210 --> 00:02:05,560 has ordered Dorshe to take Hiling and leave the kingdom. 27 00:02:09,530 --> 00:02:12,270 Daida! Where are you?! 28 00:02:12,270 --> 00:02:13,340 Daida! 29 00:02:13,340 --> 00:02:15,860 Mother! Mother! 30 00:02:15,860 --> 00:02:18,250 Daida? So you're over there, are you? 31 00:02:20,910 --> 00:02:24,740 I promise... I promise you I'll get you get you out of there, okay? 32 00:02:24,740 --> 00:02:26,900 Just bear with it a little longer! 33 00:02:27,270 --> 00:02:30,020 Daida! Daida! 34 00:02:32,500 --> 00:02:36,630 Hiling's Old Friend 35 00:02:34,130 --> 00:02:35,350 Where am I? 36 00:02:39,290 --> 00:02:40,550 Queen Hiling! 37 00:02:40,550 --> 00:02:41,840 Dorshe... 38 00:02:43,270 --> 00:02:45,040 How are you feeling? 39 00:02:45,040 --> 00:02:50,150 Where in the world are we? I have to save Daida as quickly as possible. 40 00:02:51,710 --> 00:02:55,100 What are you waiting for?! Get ready to go back to the castle! 41 00:02:55,690 --> 00:03:00,190 Queen Hiling, we cannot return to the castle right now. 42 00:03:00,590 --> 00:03:02,010 What do you mean? 43 00:03:04,560 --> 00:03:07,490 If you don't want her to die, get out of the country. 44 00:03:07,490 --> 00:03:10,450 And then bide your time. 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,200 What will happen if we wait? 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,620 I am only going with the flow myself. 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,080 Go on! 48 00:03:20,000 --> 00:03:23,300 Queen Hiling, please remain calm. 49 00:03:24,760 --> 00:03:27,310 Even so, I'm going back to the castle. 50 00:03:28,610 --> 00:03:29,770 Please wait! 51 00:03:32,020 --> 00:03:36,340 I am going to rescue Daida, even if it costs me my life! 52 00:03:36,340 --> 00:03:40,330 And if you try to stop me, I'll have you executed! 53 00:03:46,560 --> 00:03:49,670 You know we cannot attempt this alone. 54 00:03:50,150 --> 00:03:53,670 At the very least, we will need some capable allies. 55 00:03:56,840 --> 00:03:59,330 Allies I've got. 56 00:04:07,030 --> 00:04:10,510 I'm here to ask if there is a warrior named Ann here. 57 00:04:10,510 --> 00:04:13,540 Hmm? Who are you? 58 00:04:13,540 --> 00:04:16,490 Tell her it's the monastic who traveled with her. She'll know who I am. 59 00:04:17,220 --> 00:04:20,300 I have important business with her. Let me see her at once. 60 00:04:20,880 --> 00:04:22,260 Hiling, is that you? 61 00:04:24,620 --> 00:04:27,660 I'm surprised you made it all the way out here. 62 00:04:28,200 --> 00:04:29,240 Ann! 63 00:04:37,430 --> 00:04:38,960 I understand the situation. 64 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Then you mean... 65 00:04:39,700 --> 00:04:43,200 However, just as you have someone you want to keep safe, 66 00:04:43,200 --> 00:04:46,990 I have that which I need to keep safe as well. 67 00:04:48,220 --> 00:04:51,470 During our travels, he developed a fever. 68 00:04:52,300 --> 00:04:56,040 The people of this village saved us when we were in trouble. 69 00:04:56,590 --> 00:04:59,730 I asked them if there was anything we could do to thank them. 70 00:05:00,190 --> 00:05:03,820 Alluvial gold was discovered in a river that runs through this village recently, 71 00:05:03,820 --> 00:05:06,780 and it turns out that they've been targeted by some bandits. 72 00:05:07,560 --> 00:05:10,650 I'm sorry. I want to help you, 73 00:05:10,940 --> 00:05:13,130 but I can't leave the village right now. 74 00:05:13,130 --> 00:05:15,780 Fine, then let's go take down those bandits! 75 00:05:16,530 --> 00:05:18,540 Queen Hiling, what are you saying? 76 00:05:19,420 --> 00:05:22,870 We don't have to wait for them to come here. We can go to them. 77 00:05:22,870 --> 00:05:24,810 You mustn't! It's too dangerous! 78 00:05:24,810 --> 00:05:25,890 What are you talking about? 79 00:05:26,330 --> 00:05:29,130 Ann's here, and you're one of the Big Four! 80 00:05:29,130 --> 00:05:30,910 We can take care of them, no problem! 81 00:05:30,910 --> 00:05:32,910 Perhaps, but... 82 00:05:32,180 --> 00:05:35,050 That's that. We leave tomorrow. 83 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 You got that, Ann? 84 00:05:40,830 --> 00:05:43,420 Hiling, you're too much. 85 00:05:46,960 --> 00:05:49,100 How many bandits are there? 86 00:05:49,390 --> 00:05:51,520 I'd say about twenty of them. 87 00:05:51,520 --> 00:05:55,500 Their leader, Dodon, is especially well known around these parts. 88 00:05:55,500 --> 00:05:57,580 He's big, and he's powerful. 89 00:05:58,010 --> 00:06:01,670 He's just a bandit, right? That's no big deal. 90 00:06:01,670 --> 00:06:05,680 No, we must stay on our toes, and be ready for anything. 91 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Honestly, you're such a worrywart. 92 00:06:08,400 --> 00:06:13,260 Call me what you will, but it is my job to ensure your safety. 93 00:06:18,140 --> 00:06:19,450 How did you fare? 94 00:06:19,800 --> 00:06:22,990 They've established a stronghold on the other side of that ridge. 95 00:06:22,990 --> 00:06:25,510 They also appear to be taking extreme precautions. 96 00:06:25,510 --> 00:06:27,080 I see. Nice work. 97 00:06:27,410 --> 00:06:29,410 What do we do? 98 00:06:29,980 --> 00:06:32,370 Our numbers are few. 99 00:06:32,370 --> 00:06:34,910 Let's launch a surprise attack at daybreak, when they're still asleep. 100 00:06:35,140 --> 00:06:37,140 Mm-hmm. 101 00:06:37,560 --> 00:06:40,010 Huh? We can't! Let's attack them now! 102 00:06:40,010 --> 00:06:41,560 While we're standing around here, Daida isโ€” 103 00:06:41,560 --> 00:06:45,640 No! I cannot expose you to any more danger! 104 00:06:45,930 --> 00:06:50,420 Besides, if anything were to happen to you, what would become of King Daida? 105 00:06:53,030 --> 00:06:54,470 Fine... 106 00:07:06,760 --> 00:07:08,480 Time to change the guard? 107 00:07:08,480 --> 00:07:13,000 No, Dou is standing watch. And Hiling is... asleep. 108 00:07:13,520 --> 00:07:17,710 We walked a long way today. She must be exhausted. 109 00:07:19,450 --> 00:07:21,120 In all honesty, 110 00:07:21,120 --> 00:07:24,930 I don't think we should return to the Kingdom of Bosse for the time being. 111 00:07:29,620 --> 00:07:30,630 Want some? 112 00:07:31,390 --> 00:07:32,620 Don't mind if I do. 113 00:07:33,660 --> 00:07:37,340 I understand how Queen Hiling must feel when it comes to King Daida. 114 00:07:38,000 --> 00:07:41,410 But right now, it's too dangerous for us in the Kingdom of Bosse. 115 00:07:44,910 --> 00:07:47,310 Hey, this is alcohol! 116 00:07:47,310 --> 00:07:51,030 Keep your voice down. You'll wake up Hiling. 117 00:07:58,430 --> 00:08:01,320 She's always been a stubborn one. 118 00:08:01,320 --> 00:08:05,020 She sticks to whatever she believes is right and acts on it. 119 00:08:06,410 --> 00:08:09,360 Sometimes her sense of what's right creates the wrong impression, 120 00:08:09,360 --> 00:08:12,320 but it's something I like about Hiling. 121 00:08:13,000 --> 00:08:17,600 I know what you mean. I thought she was just a stern woman at first, 122 00:08:17,600 --> 00:08:19,530 but I've realized that she's surprisingly kind. 123 00:08:20,680 --> 00:08:22,730 She's still pretty stern though, right? 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,900 Heh, that's for sure. 125 00:08:26,420 --> 00:08:27,720 Daida... 126 00:08:33,540 --> 00:08:35,140 We'll protect her. 127 00:08:35,140 --> 00:08:36,280 Absolutely. 128 00:08:41,920 --> 00:08:44,750 Hey, it's time to change the guard. Hmm? 129 00:08:44,750 --> 00:08:47,890 Guys, you can't sleep on the job! Hey! 130 00:08:50,030 --> 00:08:52,030 What's wrong? 131 00:08:54,870 --> 00:08:56,870 Who's there?! 132 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 Intruders! 133 00:09:02,970 --> 00:09:06,060 Boss! Boss! 134 00:09:06,670 --> 00:09:08,700 What's going on?! 135 00:09:14,860 --> 00:09:17,700 Eh? What do you want? 136 00:09:18,220 --> 00:09:20,910 We're here from Zakuri Village with a warning. 137 00:09:21,260 --> 00:09:22,870 Leave the village alone! 138 00:09:30,610 --> 00:09:33,300 You expect us to just sit back and watch 139 00:09:33,300 --> 00:09:35,370 when there's treasure right under our noses? 140 00:09:35,710 --> 00:09:37,400 Let them have it, men! 141 00:09:59,540 --> 00:10:01,540 Ann... 142 00:10:01,360 --> 00:10:02,610 Hyah! 143 00:10:03,870 --> 00:10:07,110 The disrespect! Do you realize who I am?! 144 00:10:07,110 --> 00:10:08,170 Execute him! Execute him! 145 00:10:08,730 --> 00:10:10,040 Queen Hiling! 146 00:10:19,430 --> 00:10:21,740 Why, you squirrelly little... 147 00:10:30,710 --> 00:10:32,310 You're finished! 148 00:10:33,250 --> 00:10:35,250 Stop right there! 149 00:10:35,380 --> 00:10:36,960 Holy Light! 150 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Ann! 151 00:10:46,340 --> 00:10:48,340 Damn it! 152 00:10:49,750 --> 00:10:50,930 I'll kill you for that! 153 00:10:53,430 --> 00:10:54,580 Use these! 154 00:10:57,220 --> 00:10:58,580 Ann! 155 00:11:34,520 --> 00:11:36,430 Please spare me... 156 00:12:03,170 --> 00:12:04,690 Death Promise! 157 00:12:15,270 --> 00:12:18,430 If you ever do any more evil deeds, 158 00:12:18,430 --> 00:12:22,850 those wounds will open up again, and you will die from loss of blood. 159 00:12:24,420 --> 00:12:28,080 So if you want to stay alive, you'll have to change your ways. 160 00:12:29,350 --> 00:12:34,600 Take your men to protect the village, and work for their sake. 161 00:12:39,410 --> 00:12:41,730 Yes, ma'am! 162 00:12:41,730 --> 00:12:44,360 Now, I need to go heal the others. 163 00:12:44,720 --> 00:12:47,850 Hiling, when did you learn a spell like that? 164 00:12:50,010 --> 00:12:51,820 I made it up, obviously. 165 00:12:56,140 --> 00:12:58,040 You're something else! 166 00:13:10,050 --> 00:13:12,180 I hope this is a weight off your mind. 167 00:13:12,180 --> 00:13:15,310 Yeah. Now I can leave with no reservations. 168 00:13:15,970 --> 00:13:20,140 There are two others we can call on. You can't have too many allies. 169 00:13:20,620 --> 00:13:23,160 Let's go and save your son. 170 00:13:26,460 --> 00:13:28,920 Dorshe, make ready to leave at once. 171 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 Right. 172 00:13:36,870 --> 00:13:38,870 Ranking of Kings 173 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Ranking of Kings 174 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 Ranking of Kings 175 00:13:37,170 --> 00:13:41,840 Ranking of Kings 176 00:13:41,840 --> 00:13:46,840 Daida and Magic 177 00:13:43,010 --> 00:13:46,180 Once, when the Kingdom of Bosse was still at peace, 178 00:13:46,850 --> 00:13:48,930 a younger Bojji and Daida 179 00:13:48,930 --> 00:13:53,800 lived happily with their father, Bosse, and mother, Hiling. 180 00:14:19,670 --> 00:14:20,890 Mother! 181 00:14:20,890 --> 00:14:24,780 I want to be able to heal wounds too, just like you do! 182 00:14:26,140 --> 00:14:27,270 Well... 183 00:14:27,760 --> 00:14:32,220 The important thing is to have the genuine desire to heal. 184 00:14:33,640 --> 00:14:35,970 Think only about this flower, 185 00:14:35,970 --> 00:14:37,930 and try concentrating your energy into it. 186 00:14:45,960 --> 00:14:50,540 It won't be something you can do on your first try. Now, try again. 187 00:14:52,850 --> 00:14:56,370 Now, you don't have to rush into it. Keep practicing, nice and easy. 188 00:15:11,040 --> 00:15:13,020 Why can't I do it? 189 00:15:20,010 --> 00:15:21,250 Brother... 190 00:16:03,680 --> 00:16:08,320 Brother... if you run so far away, Mother will be... 191 00:16:08,680 --> 00:16:11,650 Prince Bojji! Prince Bojji! Prince Daida! 192 00:16:09,450 --> 00:16:11,650 Bojji! Daida! 193 00:16:13,190 --> 00:16:16,010 You there! Search harder! 194 00:16:17,680 --> 00:16:21,670 Brother... I told you, don't go so far... 195 00:16:50,110 --> 00:16:52,110 Brother! 196 00:16:51,580 --> 00:16:53,200 Let's get back to the castle! 197 00:17:13,550 --> 00:17:17,880 We can't! We have to hurry and go home, or Mother will be angry at us! 198 00:17:34,790 --> 00:17:38,250 I-I'm not afraid, okay?! 199 00:17:53,640 --> 00:17:55,330 Brother! 200 00:18:23,220 --> 00:18:26,810 Brother, I can't leave you down there! 201 00:18:48,500 --> 00:18:50,180 I'm almost there. 202 00:19:21,010 --> 00:19:22,220 Brother... 203 00:19:30,940 --> 00:19:32,800 Brother, you're hurt. 204 00:20:38,890 --> 00:20:40,680 Mother... 205 00:20:41,390 --> 00:20:44,580 Daida! Thank goodness! Are you all right? 206 00:20:44,580 --> 00:20:46,030 Does it hurt anywhere? 207 00:20:47,240 --> 00:20:49,240 No... 208 00:20:48,670 --> 00:20:50,640 Brother, your wound... 209 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 You were amazing, Daida. 210 00:20:59,760 --> 00:21:02,770 It shouldn't be surprising that I could do that much. 211 00:21:07,110 --> 00:21:10,700 Please excuse us. We brought some water and something to eat. 212 00:21:11,120 --> 00:21:13,120 Thanks. 213 00:21:14,430 --> 00:21:16,610 Here, Bojji. Daida. 214 00:21:16,920 --> 00:21:18,570 Let's get you changed and sit down to eat. 215 00:21:18,570 --> 00:21:20,570 Right! 216 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 Your precious words are now fluttering through the sky 217 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 The nights when I was alone still had countless stars 218 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 219 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 With no destination, I kept on walking 220 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 Although I was tired, I kept on walking 221 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 I just wanted to remain in prayers forever 222 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 Covered in scars, covered in mud 223 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 stretching out hands that won't reach 224 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 225 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 226 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 That sweet smile, that sweet smile is all you need 227 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 Your unique smile brings the power and strength 228 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 to chase away all the clouds 229 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 Your precious words are now fluttering through the sky 16137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.