All language subtitles for Ranking of Kings_S02E08 Kages Yearning - A Great Mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:06,580 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,090 The courage to face challenges... 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,100 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 The courage to trust others... 5 00:00:15,420 --> 00:00:20,110 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 โ€” The Treasure Chest of Courage โ€” 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,050 After Bojji had mastered Despa's arts and finished his training, 25 00:01:55,050 --> 00:01:56,710 he rushed back to his motherland, 26 00:01:57,430 --> 00:02:01,010 along with Kage and the Order of the Underworld, 27 00:02:01,010 --> 00:02:06,090 to deal with the plot that was swirling around the Kingdom of Bosse. 28 00:02:08,170 --> 00:02:10,460 Captain! At the pace we've been keeping, 29 00:02:10,460 --> 00:02:12,310 we should reach the Kingdom of Bosse in no time, right? 30 00:02:12,780 --> 00:02:14,720 No, we aren't even halfway there yet. 31 00:02:15,060 --> 00:02:17,940 Oh, really? It takes quite a while, huh? 32 00:02:23,160 --> 00:02:27,410 Beasts of the Wilderness 33 00:02:35,260 --> 00:02:38,100 Hey, Bojji! Hey! 34 00:02:41,200 --> 00:02:43,420 What do you think? Pretty strong-looking, right? 35 00:02:45,030 --> 00:02:46,920 I'm a cactus. See? 36 00:02:53,880 --> 00:02:55,820 Captain, we brought some more. 37 00:02:57,090 --> 00:02:58,790 Oh, thanks. 38 00:02:58,790 --> 00:03:01,200 And Prince Bojji, thank you very much, too. 39 00:03:02,300 --> 00:03:04,300 Hmm? 40 00:03:06,280 --> 00:03:08,710 What are those men doing? 41 00:03:08,710 --> 00:03:12,680 Keeping a lookout. Apparently, there are wild beasts around here. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,250 We have to be cautious. 43 00:03:14,480 --> 00:03:15,670 Wild beasts? 44 00:03:15,670 --> 00:03:19,210 Yeah. Word is that they show up at night and eat people. 45 00:03:20,360 --> 00:03:23,910 H-Hmph! Wild beasts are no match for Bojji 46 00:03:23,910 --> 00:03:26,130 now that he's so powerful after Despa's training. 47 00:03:26,130 --> 00:03:27,700 Right, Bojji? 48 00:03:35,760 --> 00:03:37,960 I think I'll get some sleep now, too. 49 00:03:37,960 --> 00:03:41,080 But before I do, a quick bathroom break. 50 00:03:43,400 --> 00:03:46,770 Whoo, I'll sleep soundly until morning now. 51 00:04:05,170 --> 00:04:07,630 I-It can't be! 52 00:04:08,580 --> 00:04:11,160 Bojji! Bojji! 53 00:04:12,090 --> 00:04:14,820 Th-There's a wild beast! A wild beast turned up! 54 00:04:14,820 --> 00:04:17,140 There's a wild beast over there! 55 00:04:28,630 --> 00:04:30,640 Hmm? There's somebody over there. 56 00:04:31,360 --> 00:04:33,650 They aren't Order of the Underworld, either. 57 00:04:35,770 --> 00:04:37,300 That's a wild beast growling! 58 00:04:39,830 --> 00:04:42,120 You think they're gonna get attacked? 59 00:04:43,530 --> 00:04:45,400 All right, let's go. 60 00:04:54,690 --> 00:04:56,570 No, I thought they went this way. 61 00:04:57,670 --> 00:05:01,950 Damn, we lost sight of them. I hope they'll be okayโ€” 62 00:05:04,790 --> 00:05:08,960 Ah! Ugh, now I wish I'd borrowed a cloak. 63 00:05:10,880 --> 00:05:12,880 Hmm? 64 00:05:12,920 --> 00:05:13,970 It's a house! 65 00:05:21,710 --> 00:05:24,440 Hey! Is anybody home? 66 00:05:25,310 --> 00:05:27,890 They've got their lights on. Isn't anybody there? 67 00:05:35,570 --> 00:05:37,410 You don't suppose wild beasts did this, do you? 68 00:05:40,610 --> 00:05:42,810 Hey, is anybody here? 69 00:05:48,120 --> 00:05:49,590 What a mess. 70 00:05:49,900 --> 00:05:52,620 They must have been attacked by wild beasts, all right. 71 00:05:54,190 --> 00:05:57,160 What's this? That's one huge sword. 72 00:06:03,660 --> 00:06:05,120 Hey, are you okay?! 73 00:06:05,570 --> 00:06:08,590 Sorry. If only we'd gotten here sooner... 74 00:06:11,060 --> 00:06:13,500 Who are you two? 75 00:06:13,500 --> 00:06:16,870 Huh? Oh, I'm Kage. This is Bojji. 76 00:06:17,850 --> 00:06:21,820 Don't worry. Now that we're here, everything's gonna be fine. 77 00:06:21,820 --> 00:06:25,990 Bojji is insanely strong, you see. Those wild beasts don't stand a chance. 78 00:06:25,990 --> 00:06:27,810 W-Wild beasts? 79 00:06:31,100 --> 00:06:33,030 Ah, there it is. 80 00:06:34,030 --> 00:06:36,510 I'd be out of business without this. 81 00:06:38,520 --> 00:06:42,460 Ah! Any chance you guys are the ones who were prowling around outside? 82 00:06:42,760 --> 00:06:44,570 Who are you guys? 83 00:06:45,250 --> 00:06:48,660 That makes sense. So they got attacked by the wild beasts 84 00:06:48,660 --> 00:06:50,850 while you guys had stepped out. 85 00:06:51,580 --> 00:06:55,130 Well, luckily, it doesn't look like anyone got hurt. 86 00:06:55,130 --> 00:06:57,130 Huh?! 87 00:06:56,090 --> 00:06:59,950 I gotta say, though, that's awesome! You drove them off with that, right? 88 00:06:59,950 --> 00:07:04,340 Uh, drove them off? Yeah, when I show people this sword, 89 00:07:04,340 --> 00:07:06,470 everybody tucks tail and runs away. 90 00:07:06,800 --> 00:07:08,820 Ooh, that's so cool! 91 00:07:10,460 --> 00:07:12,940 He says it sure is a relief having you around. 92 00:07:14,720 --> 00:07:18,240 There aren't too many people who can stand up to the boss, after all. 93 00:07:18,240 --> 00:07:22,850 I'm curious, though. What are you kids doing out here so late at night? 94 00:07:23,830 --> 00:07:26,500 What kind of fake crown is this? 95 00:07:28,060 --> 00:07:31,920 It's not fake! Someday, Bojji is gonna be a real-life king! 96 00:07:31,920 --> 00:07:33,290 A king? 97 00:07:33,780 --> 00:07:37,270 Hmm, those are some mighty fine clothes you're wearing, huh? 98 00:07:37,980 --> 00:07:39,600 H-Hey! Cut that out! 99 00:07:39,830 --> 00:07:40,930 What was that? 100 00:07:40,930 --> 00:07:42,350 Shut up and hand them overโ€” 101 00:07:44,410 --> 00:07:45,650 What are you doing?! 102 00:07:45,650 --> 00:07:47,840 What are we doing, you ask? 103 00:07:47,840 --> 00:07:50,100 This is our job, see? 104 00:07:50,420 --> 00:07:52,990 Your job? You guys are... 105 00:07:53,360 --> 00:07:54,950 Th-They're robbers! 106 00:07:54,950 --> 00:07:56,450 Robbers?! 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,400 That's right. Can't you tell by looking at us? 108 00:08:00,430 --> 00:08:02,760 Are you the ones who messed up this house?! 109 00:08:02,760 --> 00:08:04,800 You got a problem with that?! 110 00:08:07,140 --> 00:08:08,950 You didn't wet yourselves, did you?! 111 00:08:11,660 --> 00:08:12,750 Huh? 112 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 Bojji! 113 00:08:16,930 --> 00:08:19,790 Hey, now, what do you think you're gonna do 114 00:08:19,790 --> 00:08:21,520 with a needle-shaped sword like that? 115 00:08:21,520 --> 00:08:23,520 Get him, guys! 116 00:08:22,340 --> 00:08:23,400 Yeah! 117 00:08:23,400 --> 00:08:24,760 Take this! 118 00:08:36,540 --> 00:08:39,110 Yes! That's my Bojji! 119 00:08:41,590 --> 00:08:43,440 We give up! 120 00:08:43,440 --> 00:08:46,710 Just spare our lives! You can have all the money you want! 121 00:08:47,490 --> 00:08:48,970 Hey, don't move! 122 00:08:53,310 --> 00:08:55,240 That was dirty! 123 00:08:56,570 --> 00:08:59,620 Ha! To a robber, that's a compliment. 124 00:08:59,620 --> 00:09:02,010 That kid uses a strange technique. 125 00:09:02,010 --> 00:09:03,300 Hand over your weapon! 126 00:09:07,580 --> 00:09:09,580 Gotcha! 127 00:09:09,610 --> 00:09:10,640 Damn it! 128 00:09:12,060 --> 00:09:14,110 I'll wipe out the whole lot of you! 129 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 Now! 130 00:09:19,950 --> 00:09:21,950 Bojji! 131 00:09:39,340 --> 00:09:41,900 Whoo! Nicely done! 132 00:09:43,220 --> 00:09:44,720 Hey! Hold up! 133 00:09:55,080 --> 00:09:56,570 Wh-What is that?! 134 00:10:02,030 --> 00:10:04,920 W-Wild beast! 135 00:10:05,320 --> 00:10:06,670 Wild beast? 136 00:10:06,670 --> 00:10:08,920 I-It's just me! 137 00:10:12,240 --> 00:10:13,450 Captain? 138 00:10:26,230 --> 00:10:30,890 So I saw Prince Bojji and you leaving and went after you. 139 00:10:31,500 --> 00:10:33,970 I'd appreciate it if you didn't go off on your own. 140 00:10:33,970 --> 00:10:39,140 S-Sorry. I was trying to go to sleep, but I heard this "grr" sound. 141 00:10:39,140 --> 00:10:42,490 Hmm? That may have been the wild beasts we heard about. 142 00:10:42,490 --> 00:10:43,660 I'm glad you're all right. 143 00:10:54,290 --> 00:10:56,270 There he goes, sleepwalking again. 144 00:10:56,270 --> 00:10:59,050 That is some crazy snoring. 145 00:11:03,830 --> 00:11:06,370 I must say, that was quite a feat. 146 00:11:06,370 --> 00:11:09,470 You rounded up a whole band of wanted thieves. 147 00:11:09,810 --> 00:11:13,170 Heh-heh, Bojji is the ultimate guy, after all! 148 00:11:14,550 --> 00:11:18,030 Mm-hmm. Well, we need to be off. 149 00:11:18,030 --> 00:11:20,030 Yeah! 150 00:11:31,870 --> 00:11:33,870 Ranking of Kings 151 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Ranking of Kings 152 00:11:32,040 --> 00:11:34,040 Ranking of Kings 153 00:11:32,170 --> 00:11:36,840 Ranking of Kings 154 00:11:38,330 --> 00:11:43,950 Bojji and Kage had unexpectedly rounded up a wanted band of thieves. 155 00:11:44,530 --> 00:11:49,000 The group continued to hurry on their way to the Kingdom of Bosse. 156 00:11:52,030 --> 00:11:54,570 D-Don't let yourself get blown off, Bojji! 157 00:11:54,870 --> 00:11:58,010 Close ranks, men! Whatever happens, don't get separated! 158 00:11:58,310 --> 00:12:00,590 Captain, if this keeps up... 159 00:12:01,220 --> 00:12:02,780 Wh-Whoa-oa-oa! 160 00:12:06,760 --> 00:12:08,760 Bojji! 161 00:12:13,480 --> 00:12:16,520 Bojji! 162 00:12:18,880 --> 00:12:24,640 A Mysterious Desert 163 00:12:29,700 --> 00:12:30,800 Is everyone all right? 164 00:12:33,290 --> 00:12:36,510 Bojji! Bojji! Hey! 165 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 It's no use. He's gone. 166 00:12:46,330 --> 00:12:48,130 Bojji? Bojji! 167 00:12:51,910 --> 00:12:53,360 Bojji! 168 00:12:57,340 --> 00:12:59,340 Huh? 169 00:13:05,530 --> 00:13:07,000 Awesome! 170 00:13:10,350 --> 00:13:11,670 Thank goodness. 171 00:13:12,050 --> 00:13:13,580 Let's take a break here. 172 00:13:13,580 --> 00:13:15,540 Bojji, we can drink this water. 173 00:13:24,110 --> 00:13:25,640 What's that? 174 00:13:44,120 --> 00:13:46,600 Hmm... I've never seen creatures like these before. 175 00:13:48,330 --> 00:13:50,310 Yeah, I remember seeing them, too. 176 00:13:50,880 --> 00:13:53,730 They look a lot like those strange creatures from that one time, huh? 177 00:13:59,870 --> 00:14:01,550 Please be careful! 178 00:14:04,060 --> 00:14:06,040 It might bite you! 179 00:14:06,040 --> 00:14:08,060 Bite him?! 180 00:14:17,220 --> 00:14:18,490 Please stop that! 181 00:14:20,650 --> 00:14:22,800 We know nothing about these creatures. 182 00:14:22,800 --> 00:14:24,580 If you take them lightly, you could get hurt. 183 00:14:24,580 --> 00:14:26,480 Yahoo! 184 00:14:30,250 --> 00:14:31,670 Captain! 185 00:14:36,580 --> 00:14:39,640 Ahem! They seem safe. 186 00:14:53,370 --> 00:14:56,680 That one seems a little different from the others somehow. 187 00:15:04,820 --> 00:15:08,050 Hmm? What is it? What's the matter? 188 00:15:25,640 --> 00:15:27,890 Wh-What is that thing?! 189 00:15:37,960 --> 00:15:39,120 It's coming this way! 190 00:15:45,940 --> 00:15:47,940 Bojji! 191 00:15:46,850 --> 00:15:48,850 Prince Bojji! 192 00:15:51,680 --> 00:15:53,350 Ready weapons! 193 00:16:16,300 --> 00:16:17,330 What the... 194 00:16:18,210 --> 00:16:20,210 Right! 195 00:16:21,330 --> 00:16:22,840 He says, "Let me handle this!" 196 00:16:23,240 --> 00:16:24,330 But... 197 00:16:26,710 --> 00:16:28,300 Go, Bojji! 198 00:16:29,930 --> 00:16:31,220 Oh yeah! 199 00:16:31,220 --> 00:16:33,220 Whoa! 200 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Huh?! 201 00:16:41,470 --> 00:16:43,210 You've never seen a creature like this before, 202 00:16:43,210 --> 00:16:45,080 so you don't know where its weak spot is?! 203 00:16:47,610 --> 00:16:50,580 Since they're similar creatures, what if they have the same weak spots? 204 00:16:50,910 --> 00:16:54,890 Bojji! Doesn't that look like a horse to you? 205 00:16:59,250 --> 00:17:01,510 S-So then... 206 00:17:02,410 --> 00:17:05,090 O-Or a bird! How about a bird? 207 00:17:10,870 --> 00:17:13,760 Let's see... Let's see... 208 00:17:14,070 --> 00:17:16,520 Wh-What about a snake? A snake! 209 00:17:26,850 --> 00:17:28,820 F-Fall back! 210 00:17:29,650 --> 00:17:30,920 Bojji! 211 00:17:31,380 --> 00:17:33,080 Hold it! It's too dangerous! 212 00:17:36,540 --> 00:17:38,440 Bojji, nice catch! 213 00:17:52,490 --> 00:17:54,490 What's the matter? 214 00:18:07,420 --> 00:18:09,420 Bojji! 215 00:18:10,490 --> 00:18:11,560 Prince Bojji! 216 00:18:11,990 --> 00:18:13,930 Bojji! Run! 217 00:18:43,540 --> 00:18:45,550 Bojji, are you okay? 218 00:18:46,390 --> 00:18:47,880 What exactly is going on? 219 00:18:49,540 --> 00:18:52,210 That little guy is the huge one's child?! 220 00:18:52,800 --> 00:18:55,990 So that's it. It thought its child was being taken away, 221 00:18:55,990 --> 00:18:57,870 and it was trying to get it back. 222 00:19:00,150 --> 00:19:02,690 So that's its mommy? 223 00:19:14,360 --> 00:19:18,330 Sorry for getting so rough with you when you weren't doing anything wrong! 224 00:19:33,510 --> 00:19:35,610 Wh-What is that?! 225 00:20:01,100 --> 00:20:03,140 Bojji! 226 00:20:19,060 --> 00:20:20,160 Bojji? 227 00:20:22,510 --> 00:20:23,790 Bojji! 228 00:20:24,890 --> 00:20:26,480 Hey! 229 00:20:35,330 --> 00:20:36,490 Bojji! 230 00:20:46,040 --> 00:20:47,730 The oasis has vanished. 231 00:20:47,730 --> 00:20:50,150 Was it all a mirage? 232 00:20:57,770 --> 00:21:01,730 Yeah, you're right. Let's hurry back to your kingdom. 233 00:21:02,720 --> 00:21:04,650 Yes, let's hurry. 234 00:21:04,650 --> 00:21:06,650 Yeah! 235 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 Your precious words are now fluttering through the sky 236 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 The nights when I was alone still had countless stars 237 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 238 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 With no destination, I kept on walking 239 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 Although I was tired, I kept on walking 240 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 I just wanted to remain in prayers forever 241 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 Covered in scars, covered in mud 242 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 stretching out hands that won't reach 243 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 244 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 245 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 That sweet smile, that sweet smile is all you need 246 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 Your unique smile brings the power and strength 247 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 to chase away all the clouds 248 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 Your precious words are now fluttering through the sky 16449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.