All language subtitles for Ranking of Kings_S02E07 The Snake Charmer with the Crooked Smile - The Big Fours Banquet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:06,510 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,090 The courage to face challenges... 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,120 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,680 The courage to trust others... 5 00:00:15,430 --> 00:00:20,080 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 — The Treasure Chest of Courage — 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:53,040 --> 00:01:56,960 Bojji, who lost his throne to his brother, Daida, had gone on a journey. 25 00:01:57,530 --> 00:01:59,540 In order to become a mighty man, 26 00:01:59,850 --> 00:02:02,190 he became the apprentice of Despa of the Underworld. 27 00:02:03,000 --> 00:02:07,110 With Kage's support, his training was making good progress. 28 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 Or at least it should have been... 29 00:02:10,600 --> 00:02:14,900 Kage's Errand 30 00:02:12,760 --> 00:02:15,310 I think we're ready to go and get Despa. 31 00:02:15,810 --> 00:02:18,590 Whoa! What's all that? 32 00:02:18,590 --> 00:02:21,910 Bojji, Despa is yelling about something. Let's go. 33 00:02:23,050 --> 00:02:25,150 What's the matter, Despa? 34 00:02:27,860 --> 00:02:30,710 Just look at this. Right here. 35 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Right here! 36 00:02:35,850 --> 00:02:37,200 Is there something stuck on there? 37 00:02:37,730 --> 00:02:41,960 It's an age spot! An age spot! And on my handsome face! An age spot! 38 00:02:43,910 --> 00:02:46,110 Everybody gets those, right? 39 00:02:46,340 --> 00:02:49,600 Others may get them, but I do not! 40 00:02:50,430 --> 00:02:52,850 I cannot be getting one! 41 00:02:54,380 --> 00:02:59,640 I can no longer provide training to Bojji. 42 00:02:59,640 --> 00:03:01,810 Huh?! Why not?! 43 00:03:01,810 --> 00:03:04,580 You said you were gonna make Bojji stronger, remember?! 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,290 Perhaps I haven't been getting enough sleep. 45 00:03:10,510 --> 00:03:11,960 I'm going back to bed. 46 00:03:12,820 --> 00:03:16,140 Huh?! What about training?! 47 00:03:16,140 --> 00:03:19,840 I told you, now isn't the time for that. 48 00:03:19,840 --> 00:03:24,040 Ah, I've had it. I can't take a single step out of the room looking like this. 49 00:03:24,040 --> 00:03:28,320 Don't talk like that! Isn't there some kind of medicine that fixes age spots? 50 00:03:28,320 --> 00:03:29,880 I'll go buy it for you. 51 00:03:30,980 --> 00:03:34,210 Look, I've heard that meat and veggies and... you know, 52 00:03:34,210 --> 00:03:36,980 fruits are good for your looks! 53 00:03:39,870 --> 00:03:41,180 You're right! That's it! 54 00:03:42,460 --> 00:03:46,490 That's it! There's always the shuddercap! 55 00:03:46,490 --> 00:03:47,820 The shuddercap? 56 00:03:48,150 --> 00:03:51,340 It's a mushroom that's very effective for preserving beauty. 57 00:03:51,340 --> 00:03:52,820 If I ate one of those... 58 00:03:53,470 --> 00:03:56,430 my skin's beauty would be revived. 59 00:03:56,430 --> 00:03:58,430 In theory! 60 00:04:00,550 --> 00:04:04,030 Kage, take this and go buy me a shuddercap, if you would. 61 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 You bet! 62 00:04:05,530 --> 00:04:07,960 Then you have to train Bojji! 63 00:04:07,960 --> 00:04:09,040 Huh? 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,290 Hmm, I suppose I do. 65 00:04:11,770 --> 00:04:13,250 Well, shall we get to it? 66 00:04:14,740 --> 00:04:17,890 A shuddercap... A shuddercap... 67 00:04:17,890 --> 00:04:20,280 Where exactly are they? 68 00:04:22,190 --> 00:04:25,070 Mister! Got a shuddercap? 69 00:04:25,070 --> 00:04:28,570 I don't have a mushroom that rare. 70 00:04:28,570 --> 00:04:29,740 You, either? 71 00:04:29,740 --> 00:04:33,410 Ah, man! How come I can't find one anywhere?! 72 00:04:33,410 --> 00:04:35,050 Give it up. 73 00:04:35,050 --> 00:04:37,940 It's not every day you see one of those in a store. 74 00:04:37,940 --> 00:04:41,370 It's not all that easy to pick a shuddercap. 75 00:04:41,750 --> 00:04:44,610 If you head one hill over that way to the Okkana Forest, 76 00:04:44,610 --> 00:04:46,610 you can find some shuddercaps. 77 00:04:46,610 --> 00:04:50,750 But there's a creature in that forest that's downright terrifying. 78 00:04:50,750 --> 00:04:55,120 If you get caught, you're done for. It's not very easy to get away. 79 00:04:57,420 --> 00:05:00,390 This is for Bojji. There's no choice but to go. 80 00:05:11,350 --> 00:05:15,940 Please, pay me no mind. Sunlight is one of the causes of age spots. 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,580 Even down here in the underworld, where you can't see the sun, 82 00:05:18,580 --> 00:05:20,140 you can't be too careful! 83 00:05:24,270 --> 00:05:27,590 If he catches me, I'm done for? Who is this guy? 84 00:05:29,220 --> 00:05:31,220 Eep! 85 00:05:37,210 --> 00:05:40,010 Wah! Don't scare me like that! 86 00:05:47,380 --> 00:05:49,380 What's that? 87 00:05:49,620 --> 00:05:50,760 What is it? 88 00:05:51,690 --> 00:05:53,050 What is it?! 89 00:05:55,820 --> 00:05:57,160 It's here! 90 00:06:03,510 --> 00:06:07,010 Oh, no! What do I do?! 91 00:06:39,300 --> 00:06:41,690 Was that the downright terrifying guy? 92 00:06:41,690 --> 00:06:44,240 He's right. If I got caught, I'd definitely get eaten. 93 00:06:45,640 --> 00:06:47,510 Old lady, are you okay? 94 00:06:47,510 --> 00:06:51,650 Yeah, thank you. I'm still alive, thanks to you. 95 00:06:51,650 --> 00:06:53,150 It's all good. 96 00:06:53,150 --> 00:06:57,040 Say, would you know where mushrooms called shuddercaps grow? 97 00:06:57,040 --> 00:06:59,940 Well, you're sure making a tall order. 98 00:07:00,410 --> 00:07:02,960 I'm sorry, but I couldn't say. 99 00:07:02,960 --> 00:07:04,270 No, huh? 100 00:07:05,570 --> 00:07:06,690 Oh, dear. 101 00:07:06,690 --> 00:07:09,530 Oh, you must have broken it earlier. 102 00:07:09,530 --> 00:07:11,190 Sorry, but I need to get moving. 103 00:07:11,480 --> 00:07:17,510 Yow-ow-ow-ow... I think I must have sprained my ankle. Yowch... 104 00:07:17,510 --> 00:07:19,650 We can't have that, can we? 105 00:07:22,160 --> 00:07:23,830 Well, I'll be going now. 106 00:07:24,610 --> 00:07:29,880 Oh, what am I going to do? I can't clean with my ankle like this. 107 00:07:29,880 --> 00:07:31,410 And my throat is sore, too. 108 00:07:31,410 --> 00:07:35,610 I'm liable to get buried under all this dust and die here. 109 00:07:37,390 --> 00:07:40,770 Okay, fine! I'll clean up for you! 110 00:07:40,770 --> 00:07:43,610 Oh, you will? How helpful of you. 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,000 You're so good at this. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,050 The room is sparkling. 113 00:07:57,050 --> 00:07:58,810 I-It's no big deal. 114 00:07:58,810 --> 00:08:00,720 If you're this good at cleaning, 115 00:08:00,720 --> 00:08:03,410 I'm sure you must be a whiz at laundry, too. 116 00:08:03,410 --> 00:08:06,000 You could say that. It's a cinch for me. 117 00:08:06,320 --> 00:08:10,660 Whoo! I got those nice and clean, if I do say so myself. 118 00:08:10,660 --> 00:08:14,120 Huh? What am I doing all this for, anyway? 119 00:08:14,560 --> 00:08:19,820 Old lady, the laundry is done! I need to get going to find those mushrooms. 120 00:08:19,820 --> 00:08:22,470 You do? Then I'll see you out. 121 00:08:22,470 --> 00:08:24,780 Whoa! Are you all right? 122 00:08:25,500 --> 00:08:30,790 Poor pitiful me. I can't plant the seedlings I bought in this condition. 123 00:08:30,790 --> 00:08:32,790 Huh? 124 00:08:31,220 --> 00:08:33,860 Oh, it's so chilly today. 125 00:08:34,290 --> 00:08:37,070 That's the last log of firewood, too. 126 00:08:37,070 --> 00:08:39,570 Once that's burned up, 127 00:08:39,570 --> 00:08:43,210 I'll probably just freeze to death. 128 00:08:43,770 --> 00:08:47,390 Aw, man! I'll take care of all of it for you! 129 00:09:18,570 --> 00:09:21,540 I figured that as long as I was at it, 130 00:09:21,540 --> 00:09:24,490 covering myself up entirely would be more effective. 131 00:09:24,490 --> 00:09:27,130 I stacked plenty of firewood for you. 132 00:09:27,130 --> 00:09:29,040 And I folded your laundry. 133 00:09:29,780 --> 00:09:31,850 That should do it, right? 134 00:09:31,850 --> 00:09:34,510 I suppose so. One last thing... 135 00:09:34,510 --> 00:09:37,640 Would you mind doing something about this? 136 00:09:37,640 --> 00:09:41,370 Hmm, that's something I can't help you with. Sorry. 137 00:09:41,370 --> 00:09:42,490 I see. 138 00:09:42,490 --> 00:09:46,790 Okay, I have to get going. I have to hurry and find a shuddercap. 139 00:09:46,790 --> 00:09:49,940 Right this minute? That's out of the question. 140 00:09:50,320 --> 00:09:52,430 It's too dark out. 141 00:09:52,780 --> 00:09:54,010 Oh, no. 142 00:09:54,490 --> 00:09:57,800 It's too bad it didn't pan out for you. 143 00:09:57,800 --> 00:09:59,580 What didn't pan out? 144 00:09:59,580 --> 00:10:04,410 You're trying to pick shuddercaps to sell for a good price in town, right? 145 00:10:04,410 --> 00:10:06,920 That's not what I'm doing! I... 146 00:10:07,960 --> 00:10:11,160 wanted to bring one home with me for a friend. 147 00:10:11,430 --> 00:10:16,020 Is that so? You really are a pushover, huh? 148 00:10:16,800 --> 00:10:19,930 See you. Be sure to take it easy, now. 149 00:10:21,560 --> 00:10:23,510 Just a moment! 150 00:10:25,410 --> 00:10:28,010 I baked too much pie. 151 00:10:28,010 --> 00:10:29,960 Here, take this home with you. 152 00:10:29,960 --> 00:10:31,750 Th-Thanks. 153 00:10:32,880 --> 00:10:34,150 Later. 154 00:10:36,110 --> 00:10:40,080 Huh? I thought the old lady hurt her ankle. 155 00:10:40,930 --> 00:10:42,250 Oh well. 156 00:10:44,020 --> 00:10:45,580 I'm back. 157 00:10:45,580 --> 00:10:47,440 Well, you sure took your time. 158 00:10:49,130 --> 00:10:51,830 So, did you get a shuddercap? 159 00:10:51,830 --> 00:10:56,190 Well, the thing is, I looked all over town, but nobody was selling them. 160 00:10:56,190 --> 00:10:57,770 I see. 161 00:10:57,770 --> 00:11:00,150 I even went to Okkana Forest to pick one. 162 00:11:00,150 --> 00:11:02,190 Huh? Not that forest! 163 00:11:02,190 --> 00:11:05,500 Anyhow, I ran into an old lady being attacked by a wild animal there. 164 00:11:05,920 --> 00:11:10,470 I was helping her around her house, and now it's so late. Sorry. 165 00:11:12,760 --> 00:11:15,740 Here's the money you gave me. You can have it back. 166 00:11:19,820 --> 00:11:22,090 I smell something good. 167 00:11:22,090 --> 00:11:26,380 Ah, on my way back, the old lady let me have this pie. 168 00:11:26,380 --> 00:11:30,670 What a delicate fragrance gently wafting into my nose! 169 00:11:30,670 --> 00:11:32,840 There's no question, this is... 170 00:11:32,840 --> 00:11:35,650 a shuddercap pie, isn't it?! 171 00:11:35,650 --> 00:11:36,790 Huh?! 172 00:11:36,790 --> 00:11:41,280 Imagine, that old woman giving someone shuddercaps. 173 00:11:41,280 --> 00:11:46,790 Harvesting shuddercaps is dangerous, so only a few people can do it. 174 00:11:46,790 --> 00:11:48,150 Dangerous how? 175 00:11:48,450 --> 00:11:52,610 Shuddercaps only grow on the backs of wild animals, you see. 176 00:11:52,610 --> 00:11:54,610 Huh?! 177 00:11:53,920 --> 00:11:58,860 And that old woman is famous for taking people who are after shuddercaps 178 00:11:58,860 --> 00:12:01,750 and then bossing them around. 179 00:12:02,140 --> 00:12:06,640 If you get caught, you're done for. It's not very easy to get away. 180 00:12:07,300 --> 00:12:09,390 So that's what he meant. 181 00:12:10,750 --> 00:12:14,930 All right, allow me to purchase these shuddercaps from you now. 182 00:12:14,930 --> 00:12:17,140 Huh? Huh? You mean it? 183 00:12:17,140 --> 00:12:20,760 Well, you did bring them back with you, after all. 184 00:12:20,760 --> 00:12:22,980 Wow! 185 00:12:26,210 --> 00:12:28,780 You wonder if there's something I want? 186 00:12:34,100 --> 00:12:35,180 Maybe. 187 00:12:39,430 --> 00:12:40,580 Well, then... 188 00:12:41,430 --> 00:12:43,590 Let's eat! 189 00:12:44,860 --> 00:12:46,860 Ranking of Kings 190 00:12:44,950 --> 00:12:46,950 Ranking of Kings 191 00:12:45,030 --> 00:12:47,030 Ranking of Kings 192 00:12:45,160 --> 00:12:49,870 Ranking of Kings 193 00:12:49,870 --> 00:12:53,160 The Prince and Money 194 00:12:51,340 --> 00:12:53,780 Now that the training had resumed, 195 00:12:54,560 --> 00:12:56,910 Bojji and Kage could breathe a little easier. 196 00:12:58,280 --> 00:13:00,410 However, all the same, 197 00:13:00,960 --> 00:13:03,930 Despa was still a money-grubbing man. 198 00:13:04,880 --> 00:13:06,170 I'm short. 199 00:13:06,940 --> 00:13:08,260 This is... 200 00:13:09,190 --> 00:13:10,600 not nearly enough! 201 00:13:15,770 --> 00:13:17,770 Today, 202 00:13:16,860 --> 00:13:19,350 I'll need the two of you to earn some money. 203 00:13:19,350 --> 00:13:21,350 Wha—?! 204 00:13:20,430 --> 00:13:23,830 Where did this come from?! We're here for training— 205 00:13:24,880 --> 00:13:27,790 Bojji is royalty, and ignorant of the ways of the world. 206 00:13:27,790 --> 00:13:30,110 He needs to learn about society. 207 00:13:30,110 --> 00:13:33,030 Especially if he wants to become a fine king! 208 00:13:33,960 --> 00:13:35,120 I get it. 209 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 Besides, 210 00:13:36,010 --> 00:13:39,680 the amount of money you brought me is not going to cut it. 211 00:13:39,680 --> 00:13:41,680 Not even close! 212 00:13:40,940 --> 00:13:43,290 It's not worth my while! 213 00:13:45,150 --> 00:13:49,150 It turns out that Despa really is all about the money, huh, Bojji? 214 00:13:50,470 --> 00:13:53,560 Hm? You're looking forward to working? 215 00:13:55,640 --> 00:13:58,690 Bojji, what kind of work do you wanna do? 216 00:14:00,030 --> 00:14:01,850 You wanna try all kinds? 217 00:14:02,200 --> 00:14:04,970 Hmm... the thing is... 218 00:14:06,380 --> 00:14:09,210 "Help wanted." A flower shop, eh? 219 00:14:09,210 --> 00:14:11,830 Bojji, you like flowers, so this looks okay, doesn't it? 220 00:14:13,170 --> 00:14:16,870 Okay, would you carry these flowers into the shop for me? 221 00:14:16,870 --> 00:14:18,340 All of them?! 222 00:14:18,340 --> 00:14:21,240 That's right, if you would. 223 00:14:21,240 --> 00:14:23,940 All right, let's go ahead and finish this up quick. 224 00:14:30,590 --> 00:14:32,130 Bojji, are you okay? 225 00:14:34,490 --> 00:14:38,130 Hey there, can't you lift even that? 226 00:14:38,130 --> 00:14:41,490 Everything's fine! I'll work double to make up for him! 227 00:14:41,490 --> 00:14:44,220 They're going to wither if you take that much time. 228 00:14:44,560 --> 00:14:46,930 Why don't you go find some other work? 229 00:14:46,930 --> 00:14:50,830 There are tons of other jobs out there. We'll find one soon. 230 00:14:51,950 --> 00:14:55,060 A restaurant, huh? How about this place? 231 00:14:55,900 --> 00:14:58,880 Hey! Hey! 232 00:14:59,320 --> 00:15:02,900 I'm ready to order! Hey! Hey! 233 00:15:02,900 --> 00:15:06,130 Hey, there's a customer calling you! Hurry on over there! 234 00:15:07,440 --> 00:15:09,590 Didn't you hear me?! Hey! 235 00:15:09,590 --> 00:15:13,430 Whoa, just a minute! I'm on my way! 236 00:15:14,500 --> 00:15:17,030 I'm talking to you! 237 00:15:17,030 --> 00:15:19,310 Wah! Hold up! Hold up! 238 00:15:19,830 --> 00:15:21,630 Bojji can't hear anything. 239 00:15:21,630 --> 00:15:22,700 He what? 240 00:15:22,700 --> 00:15:25,540 But he's able to read lips, so he can take orders— 241 00:15:25,540 --> 00:15:27,850 He can't work like that! 242 00:15:28,580 --> 00:15:32,280 Don't worry about it. We're not gonna let this get us down, right? 243 00:15:34,360 --> 00:15:35,830 Hey, cheer up. 244 00:15:36,960 --> 00:15:40,650 Hmm, what kind of job should we try next? There must be... 245 00:15:41,790 --> 00:15:45,130 Damn it! I'll hit it next time, though! 246 00:15:58,710 --> 00:16:00,770 I know! This is it! 247 00:16:01,260 --> 00:16:04,200 Hey, you there! Mister! Ma'am! 248 00:16:04,200 --> 00:16:07,590 If you can hit this guy with a beanbag, you get 100 gold coins! 249 00:16:07,590 --> 00:16:10,890 You can't win if you don't try! First come, first served! 250 00:16:10,890 --> 00:16:13,290 You're not pulling our legs, right? 251 00:16:13,290 --> 00:16:15,990 We really just have to hit that guy? 252 00:16:16,270 --> 00:16:19,770 It's true. If you can hit him with a beanbag from this distance, 253 00:16:19,770 --> 00:16:21,000 you get 100 gold coins! 254 00:16:21,000 --> 00:16:24,700 It only costs ten copper coins per throw. What do you say? 255 00:16:24,700 --> 00:16:27,660 Oh yeah! I'm in! 256 00:16:30,350 --> 00:16:31,620 Whoo! 257 00:16:32,060 --> 00:16:34,400 Okay, don't step over those stones, now. 258 00:16:34,400 --> 00:16:36,890 Heh-heh, I'm gonna clock him. 259 00:16:45,710 --> 00:16:46,870 One more throw! 260 00:16:47,270 --> 00:16:48,430 You got it. 261 00:16:58,460 --> 00:16:59,710 It's no use. 262 00:16:59,710 --> 00:17:01,660 We couldn't hit him for anything. 263 00:17:04,230 --> 00:17:08,430 Bojji, look at this! This should make Despa happy, right? 264 00:17:09,600 --> 00:17:11,400 Hmm? What is it? 265 00:17:13,130 --> 00:17:16,790 This is all the money I have. I want to try. 266 00:17:21,530 --> 00:17:23,280 Don't do it. Don't do it! 267 00:17:23,280 --> 00:17:25,970 This is just for fun. Don't take it seriously. 268 00:17:25,970 --> 00:17:27,910 Young lady, don't do it. 269 00:17:27,910 --> 00:17:29,570 You can't hit him. 270 00:17:29,570 --> 00:17:32,230 Never mind! I want to try, so I will! 271 00:17:36,050 --> 00:17:37,820 Bojji, come here a second. 272 00:17:39,030 --> 00:17:41,830 You can't let her hit you on purpose! 273 00:17:41,830 --> 00:17:44,130 This is what being ignorant of the world means. 274 00:17:44,130 --> 00:17:46,340 Look here! Don't let yourself be fooled! 275 00:17:47,690 --> 00:17:49,630 Is she really going through with it? 276 00:17:50,500 --> 00:17:52,010 Okay, here's three throws. 277 00:17:53,110 --> 00:17:54,370 Thank you! 278 00:17:54,370 --> 00:17:55,740 First throw! 279 00:17:55,740 --> 00:17:57,220 Good luck! 280 00:17:57,220 --> 00:17:59,400 Let him have it! 281 00:18:05,650 --> 00:18:09,640 A-At least get it to him. Second throw! 282 00:18:13,790 --> 00:18:15,350 That one was a wild pitch! 283 00:18:16,250 --> 00:18:19,060 Whatever happens, this is the last throw, understand? 284 00:18:33,120 --> 00:18:35,300 Oh, she's got him! 285 00:18:35,300 --> 00:18:36,930 Oh, she made it! 286 00:18:36,930 --> 00:18:38,010 Let's see! 287 00:18:39,030 --> 00:18:41,030 Bojji! 288 00:18:43,120 --> 00:18:44,900 Aw... 289 00:18:45,650 --> 00:18:46,670 Too bad. 290 00:18:48,080 --> 00:18:50,020 What? You're done. 291 00:18:52,240 --> 00:18:53,660 That poor girl... 292 00:18:53,660 --> 00:18:57,920 That dumb girl. Poor people shouldn't gamble. 293 00:18:59,180 --> 00:19:00,860 H-Hey, Bojji! 294 00:19:01,980 --> 00:19:06,690 I'm sorry, Mom. I wanted to buy medicine for you. 295 00:19:06,690 --> 00:19:09,400 You're a silly little girl, you know that? 296 00:19:09,630 --> 00:19:12,470 Hmph, I figured it was something like this. 297 00:19:13,540 --> 00:19:17,120 At the end of the day, you're on your own to survive. 298 00:19:17,120 --> 00:19:19,590 You've gotta make your own way. 299 00:19:26,020 --> 00:19:27,600 What are you looking at me like that for? 300 00:19:27,990 --> 00:19:30,160 Do you have something you wanna say? 301 00:19:32,000 --> 00:19:35,150 You think you should have let her hit you after all? 302 00:19:35,550 --> 00:19:38,210 Bojji, are you really sure about that? 303 00:19:38,210 --> 00:19:40,310 If she learns that it's easy to make money, 304 00:19:40,310 --> 00:19:42,900 she's the one who's going to suffer down the road. 305 00:19:44,350 --> 00:19:47,550 Ah, I see you're back. 306 00:19:48,870 --> 00:19:51,780 How did it go? Did you earn any money? 307 00:19:51,780 --> 00:19:54,740 Th-This is amazing! You made this much?! 308 00:19:55,090 --> 00:19:59,750 Despa, there's a girl we wanna help with this money. 309 00:20:00,510 --> 00:20:02,310 What are you talking about? 310 00:20:02,310 --> 00:20:05,450 There's this girl that has a sick mother. 311 00:20:05,450 --> 00:20:08,810 If we give her that money, she may still pull through. 312 00:20:08,810 --> 00:20:11,930 But if we do that, it won't really solve anything. 313 00:20:12,280 --> 00:20:14,390 Despa, we need your help. 314 00:20:18,940 --> 00:20:24,430 Just as I was hoping. It looks like you really did learn your social lesson. 315 00:20:25,670 --> 00:20:27,670 Hm? Hmm? 316 00:20:27,670 --> 00:20:32,350 Don't tell me you thought I only wanted the money. 317 00:20:32,350 --> 00:20:37,210 What do you take me for? You let me handle things from here. 318 00:20:37,210 --> 00:20:38,620 Do you mean it?! 319 00:20:39,780 --> 00:20:43,380 Hmm? There's something funny here. 320 00:20:43,380 --> 00:20:48,230 There's no way Despa would do anything that didn't get him any money so easily. 321 00:20:48,640 --> 00:20:50,120 Of course not! 322 00:20:51,180 --> 00:20:53,640 So how about we do this? 323 00:20:54,290 --> 00:20:59,520 This is an investment in the future. I will teach her some lessons, 324 00:20:59,520 --> 00:21:02,500 and lend them the money they need, a little at a time. 325 00:21:02,890 --> 00:21:05,840 She'll attend to her studies, and by broadening her horizons, 326 00:21:05,840 --> 00:21:09,320 she will gain the knowledge it takes to make money. Then, 327 00:21:09,560 --> 00:21:12,280 once she's able to earn some money, 328 00:21:12,660 --> 00:21:15,730 I'll have her pay all of my money back. 329 00:21:20,400 --> 00:21:32,410 Your precious words are now fluttering through the sky 330 00:21:35,690 --> 00:21:41,420 The nights when I was alone still had countless stars 331 00:21:41,420 --> 00:21:46,530 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 332 00:21:47,040 --> 00:21:50,020 With no destination, I kept on walking 333 00:21:50,020 --> 00:21:52,890 Although I was tired, I kept on walking 334 00:21:52,890 --> 00:21:58,550 I just wanted to remain in prayers forever 335 00:21:58,550 --> 00:22:01,450 Covered in scars, covered in mud 336 00:22:01,450 --> 00:22:04,270 stretching out hands that won't reach 337 00:22:04,270 --> 00:22:14,070 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 338 00:22:14,470 --> 00:22:20,230 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 339 00:22:20,230 --> 00:22:27,680 That sweet smile, that sweet smile is all you need 340 00:22:27,680 --> 00:22:32,230 Your unique smile brings the power and strength 341 00:22:32,230 --> 00:22:38,700 to chase away all the clouds 342 00:22:38,700 --> 00:22:49,060 Your precious words are now fluttering through the sky 24319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.