Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:06,530
There once was a powerless prince who
saved a kingdom with his tiny courage.
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
The courage to face challenges...
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,060
The courage to never give up...
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,650
The courage to trust others...
5
00:00:15,500 --> 00:00:20,180
A treasure chest of untold courage
is now about to be opened.
6
00:00:27,080 --> 00:00:33,510
Ranking of Kings
7
00:00:27,080 --> 00:00:33,510
โ The Treasure Chest of Courage โ
8
00:00:36,470 --> 00:00:41,220
The callous absurdity I've
carried with me since birth
9
00:00:41,220 --> 00:00:46,900
meant playing shadow tag to find my next meal
10
00:00:47,440 --> 00:00:50,650
Bit by bit, my heart got bent out of shape
11
00:00:50,650 --> 00:00:53,650
until I tuned out both
the cheers and the jeers
12
00:00:55,860 --> 00:01:00,530
That's how I survived my initial loneliness
13
00:01:00,530 --> 00:01:05,540
Night falls and the darkness grows
14
00:01:05,960 --> 00:01:10,750
blending in, coalescing
15
00:01:11,090 --> 00:01:15,510
around so trivial a fate as my own
16
00:01:15,510 --> 00:01:18,340
Hey, I want to get through to you
17
00:01:18,340 --> 00:01:22,390
though I may only know commonplace words
18
00:01:23,890 --> 00:01:26,690
It's so frustrating having to be like this
19
00:01:26,690 --> 00:01:29,610
Hey, never mind that it may not be easy
20
00:01:29,610 --> 00:01:34,030
to become angry or let yourself cry
21
00:01:35,150 --> 00:01:38,740
because someone could be listening in
22
00:01:38,740 --> 00:01:41,950
The only thing that's
certain is the temperature
23
00:01:44,200 --> 00:01:49,120
whether or not we can speak heart to heart
24
00:01:50,830 --> 00:01:55,010
Miranjo and the Demon
25
00:01:52,710 --> 00:01:56,900
The Houma Kingdom was a rich
land surrounded by nature.
26
00:01:57,920 --> 00:02:02,630
Miranjo was a kindhearted child,
full of curiosity,
27
00:02:03,070 --> 00:02:06,150
whose parents were both
outstanding magic users.
28
00:02:07,260 --> 00:02:09,980
Hmm? Come on over.
29
00:02:24,280 --> 00:02:26,200
That looks like a puppy!
30
00:02:36,810 --> 00:02:38,670
What's the matter?
31
00:02:54,870 --> 00:02:56,200
What's that you're eating?
32
00:03:00,830 --> 00:03:04,230
I'm Miranjo. Who are you?
33
00:03:05,070 --> 00:03:07,610
Ah! Wait up!
34
00:03:13,380 --> 00:03:16,810
Oh! Wow, how pretty!
35
00:03:36,460 --> 00:03:38,010
There, that's better...
36
00:03:42,050 --> 00:03:43,320
Bye, now.
37
00:03:43,930 --> 00:03:45,320
Ah, there you are!
38
00:03:45,320 --> 00:03:47,110
Wait for me!
39
00:03:52,410 --> 00:03:54,410
Huh?
40
00:03:54,580 --> 00:03:56,360
He disappeared.
41
00:03:57,640 --> 00:04:00,870
Fine, then! I'm going home! Hmph!
42
00:04:21,570 --> 00:04:23,570
Huh?
43
00:05:15,800 --> 00:05:18,330
I don't know how to get back.
44
00:05:20,370 --> 00:05:22,370
Hey...
45
00:05:32,980 --> 00:05:34,410
Wait up!
46
00:05:43,690 --> 00:05:47,670
All right. I'll pay whatever you want.
47
00:06:28,330 --> 00:06:31,310
I want to go home.
48
00:06:44,560 --> 00:06:47,530
Can I get home?
49
00:06:51,260 --> 00:06:53,260
Mm-hmm.
50
00:07:06,520 --> 00:07:09,520
I've seen this place before. Ah!
51
00:07:10,730 --> 00:07:12,000
The puppy rock!
52
00:07:21,440 --> 00:07:23,340
That's my home over there!
53
00:07:23,950 --> 00:07:25,070
Come on!
54
00:07:25,070 --> 00:07:27,070
Mm-hmm.
55
00:07:36,930 --> 00:07:38,410
Hey!
56
00:07:39,010 --> 00:07:40,410
Aren't you coming?
57
00:07:43,710 --> 00:07:45,440
I'll come visit again!
58
00:07:59,870 --> 00:08:04,880
Ranking of Kings
59
00:08:05,920 --> 00:08:10,880
The Prince and His Treasures
60
00:08:11,560 --> 00:08:14,240
After prevailing in the battle
with Ouken and Bosse,
61
00:08:14,240 --> 00:08:16,000
Bojji had succeeded to the throne,
62
00:08:16,350 --> 00:08:19,390
but his good friend Kage had disappeared.
63
00:08:20,260 --> 00:08:22,540
Relinquishing the throne
to his brother, Daida,
64
00:08:22,540 --> 00:08:25,460
Bojji resolved to go after Kage.
65
00:08:25,460 --> 00:08:29,310
And now, the day when he was to
depart the castle had arrived.
66
00:08:59,090 --> 00:09:01,270
Prince Bojji, please excuse me.
67
00:09:01,810 --> 00:09:03,830
Are you ready to go?
68
00:09:10,040 --> 00:09:12,700
You want to give everyone something?
69
00:09:12,700 --> 00:09:17,620
Very well. But please... see that
you finish before midday.
70
00:09:17,620 --> 00:09:20,900
I would like to get as far as we can today.
71
00:09:28,730 --> 00:09:33,050
Hold on, is this a molt from Mitsumata?
72
00:09:48,160 --> 00:09:50,080
Thank you very much.
73
00:09:57,010 --> 00:09:58,340
Prince Bojji?
74
00:10:01,600 --> 00:10:04,110
Oh-ho! What are you going to give us?
75
00:10:07,990 --> 00:10:09,670
What are these?
76
00:10:15,520 --> 00:10:19,710
These are your treasures, and you hope
they will be good luck charms for us?
77
00:10:21,200 --> 00:10:23,620
Oh, thank you so much.
78
00:10:26,000 --> 00:10:29,360
I think I'll put mine on
display in the study.
79
00:10:29,360 --> 00:10:32,790
Ho ho! It's kind of charming, isn't it?
80
00:10:46,790 --> 00:10:48,040
Prince Bojji!
81
00:10:50,440 --> 00:10:51,920
What do you need?
82
00:10:53,340 --> 00:10:55,090
Something for me?
83
00:11:00,550 --> 00:11:04,500
Ah, I see. It does look like
a spearhead, doesn't it?
84
00:11:08,190 --> 00:11:10,020
Yes, I certainly will.
85
00:11:18,100 --> 00:11:22,300
It is my duty to keep everyone safe.
Please don't worry.
86
00:11:26,790 --> 00:11:28,090
Prince Bojji is here?
87
00:11:32,890 --> 00:11:34,110
Prince Bojji!
88
00:11:36,260 --> 00:11:37,920
Gifts for everyone?
89
00:11:42,300 --> 00:11:43,610
Isn't that...?
90
00:11:48,850 --> 00:11:50,710
That brings back memories.
91
00:11:59,250 --> 00:12:01,750
Please have a wonderful journey.
92
00:12:10,010 --> 00:12:12,320
Not good enough! Fight like
your life depends on it!
93
00:12:15,060 --> 00:12:18,800
Prince Bojji! Are you all finished
packing for your journey?
94
00:12:23,920 --> 00:12:25,810
Something you want to give us?
95
00:12:32,330 --> 00:12:34,120
Thank you very much.
96
00:12:36,960 --> 00:12:39,110
M-Master Domas?
97
00:13:10,800 --> 00:13:13,080
Are you absolutely sure about this?
98
00:13:13,080 --> 00:13:15,640
I know you've been treasuring
these for a long time.
99
00:13:20,950 --> 00:13:23,740
You're giving them to us because
they're your treasures?
100
00:13:24,610 --> 00:13:26,630
Prince Bojji!
101
00:13:27,960 --> 00:13:30,420
They must be very important to you.
102
00:13:31,580 --> 00:13:37,510
I vow on this treasure that
as Swordmaster, I will protect everyone!
103
00:13:42,310 --> 00:13:44,380
You there! Your uniform is disheveled!
104
00:13:44,760 --> 00:13:46,260
Off with your head!
105
00:13:46,260 --> 00:13:48,340
Master Dorshe has returned!
106
00:13:50,860 --> 00:13:55,040
Good training session, everyone.
Tomorrow will be even harder.
107
00:13:59,390 --> 00:14:02,150
Queen Hiling, I have returned.
108
00:14:02,150 --> 00:14:03,520
Nice work.
109
00:14:03,520 --> 00:14:05,230
Oh? What's that?
110
00:14:06,390 --> 00:14:08,270
I got it from Bojji.
111
00:14:08,270 --> 00:14:09,660
Pretty, isn't it?
112
00:14:10,060 --> 00:14:11,640
Is that right?
113
00:14:12,580 --> 00:14:15,130
I got this from him.
114
00:14:15,530 --> 00:14:16,950
Is that a fang?
115
00:14:16,950 --> 00:14:19,940
Apparently, it is one of
Prince Bojji's precious treasures.
116
00:14:20,390 --> 00:14:23,430
He told me not to worry about the kingdom.
117
00:14:23,430 --> 00:14:24,780
I assured him...
118
00:14:25,680 --> 00:14:29,760
that I would see to it that
Queen Hiling was kept...
119
00:14:30,350 --> 00:14:31,370
safe.
120
00:14:37,760 --> 00:14:41,100
Brother, are you all ready
to go on your journey?
121
00:14:44,740 --> 00:14:46,220
Something to give me?
122
00:14:49,420 --> 00:14:50,600
What is it?
123
00:14:52,200 --> 00:14:53,210
An acorn?
124
00:15:06,490 --> 00:15:13,050
A good luck charm? I'm not a
child anymore. Still, thank you very much.
125
00:15:13,740 --> 00:15:16,600
How about we plant this here in the castle?
126
00:15:17,000 --> 00:15:19,010
It might grow up to be a great tree.
127
00:15:20,730 --> 00:15:24,520
Someday, when you get back,
I'm sure you'll be surprised.
128
00:15:26,100 --> 00:15:28,260
It's time for you to be off, isn't it?
129
00:15:35,180 --> 00:15:38,850
You still have to go see Miranjo
and visit Father's gravesite?
130
00:15:41,450 --> 00:15:42,470
Miranjo?
131
00:15:42,830 --> 00:15:45,840
I don't know. She was
here a little while ago.
132
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
Brother, there's something
I need to tell youโ
133
00:15:50,120 --> 00:15:51,210
Brother!
134
00:17:29,510 --> 00:17:30,860
Prince Bojji...
135
00:17:37,480 --> 00:17:39,020
For me?
136
00:17:41,360 --> 00:17:42,600
It's pretty.
137
00:17:50,480 --> 00:17:55,840
Yes, I will always remain
at King Daida's side.
138
00:18:00,020 --> 00:18:03,840
Prince Bojji, can I ask
you to deliver a message?
139
00:18:35,410 --> 00:18:38,810
Brother, I wanted to tell
you something earlier.
140
00:18:39,900 --> 00:18:42,900
I will be a great king.
141
00:18:43,940 --> 00:18:45,830
One as good as you have been.
142
00:18:46,450 --> 00:18:49,440
So please leave the dealings
of the kingdom to me.
143
00:18:51,350 --> 00:18:56,280
Face dewy with tears and sweat
144
00:18:56,280 --> 00:18:59,850
With your own unique beauty
145
00:18:59,850 --> 00:19:02,770
Smile for me
146
00:19:02,770 --> 00:19:09,290
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
147
00:19:04,570 --> 00:19:05,850
Be careful out there.
148
00:19:17,550 --> 00:19:21,050
You melted into these almost listless days
149
00:19:21,370 --> 00:19:26,140
Energy faded like soda gone flat
150
00:19:24,570 --> 00:19:26,140
Awesome, isn't it?
151
00:19:26,140 --> 00:19:30,250
As a duckling you spread your wings
152
00:19:27,070 --> 00:19:29,640
We're traveling all over the land,
153
00:19:29,640 --> 00:19:33,860
so we're gonna see all kinds of awesome
sights like this from here on.
154
00:19:30,250 --> 00:19:34,900
And dream of flying as a swan
155
00:19:34,900 --> 00:19:39,300
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
156
00:19:39,300 --> 00:19:43,750
Nothing fun about just
taking shortcuts, right?
157
00:19:43,750 --> 00:19:46,280
You took your time, took the hard road
158
00:19:45,140 --> 00:19:47,140
Hmm?
159
00:19:46,280 --> 00:19:48,720
But you couldn't get there
160
00:19:48,720 --> 00:19:52,750
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
161
00:19:49,630 --> 00:19:52,240
A sword, huh? Okay, my turn.
162
00:19:54,070 --> 00:19:55,660
That one's a spear.
163
00:19:54,220 --> 00:19:57,570
Now run far
164
00:19:57,570 --> 00:20:06,260
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
165
00:20:02,280 --> 00:20:03,680
Oh, over there!
166
00:20:06,260 --> 00:20:14,170
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
167
00:20:12,160 --> 00:20:14,980
A message from Miranjo? For me?
168
00:20:16,290 --> 00:20:19,710
I want you to tell him, "Thank you."
169
00:20:20,490 --> 00:20:24,030
He offered his thanks by
the side of the river...
170
00:20:25,190 --> 00:20:26,330
and at that moment,
171
00:20:27,120 --> 00:20:29,540
I did indeed feel as though I'd been saved.
172
00:20:31,790 --> 00:20:33,560
Hmm...
173
00:20:34,780 --> 00:20:37,750
I guess it's possible that she
was on her own for a long time,
174
00:20:37,750 --> 00:20:39,770
and felt lonesome.
175
00:20:42,600 --> 00:20:45,470
Bojji, I'm always...
176
00:20:45,830 --> 00:20:47,620
gonna be in your corner.
177
00:20:50,920 --> 00:20:52,480
Please make sure...
178
00:20:52,480 --> 00:20:55,090
to always stay with him, okay?
179
00:21:19,880 --> 00:21:31,890
Your precious words are now
fluttering through the sky
180
00:21:35,190 --> 00:21:40,900
The nights when I was alone
still had countless stars
181
00:21:40,900 --> 00:21:46,030
Even now, they're close at
hand whenever I close my eyes
182
00:21:46,530 --> 00:21:49,530
With no destination, I kept on walking
183
00:21:49,530 --> 00:21:52,370
Although I was tired, I kept on walking
184
00:21:52,370 --> 00:21:58,040
I just wanted to remain in prayers forever
185
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
Covered in scars, covered in mud
186
00:22:00,960 --> 00:22:03,760
stretching out hands that won't reach
187
00:22:03,760 --> 00:22:13,560
I want to seize a fragment of my
hopes and dreams right this minute
188
00:22:13,970 --> 00:22:19,730
Keep smiling, keep smiling,
you don't have to be strong
189
00:22:19,730 --> 00:22:27,150
That sweet smile, that
sweet smile is all you need
190
00:22:27,150 --> 00:22:31,740
Your unique smile brings
the power and strength
191
00:22:31,740 --> 00:22:38,210
to chase away all the clouds
192
00:22:38,210 --> 00:22:48,550
Your precious words are now
fluttering through the sky
13092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.