All language subtitles for Ranking of Kings_S02E04 Immortality and the Three Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:06,530 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 The courage to face challenges... 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,060 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 The courage to trust others... 5 00:00:15,500 --> 00:00:20,180 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 — The Treasure Chest of Courage — 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:50,880 --> 00:01:54,460 Kage's Yearning 25 00:01:59,060 --> 00:02:02,020 The shadow clan lived in the Kingdom of Bo. 26 00:02:02,590 --> 00:02:08,400 They were feared as a cursed band of assassins and despised because of that. 27 00:02:19,130 --> 00:02:25,690 Long before he met Bojji, a young Kage lived in seclusion with his mother. 28 00:02:33,580 --> 00:02:35,230 He's shadow clan! 29 00:02:35,230 --> 00:02:36,330 Wh-What? 30 00:02:36,330 --> 00:02:39,930 They say that the shadow clan bullies all sorts of people! 31 00:02:42,040 --> 00:02:45,720 The mighty knight Kyo will do away with bad folks! 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 Huh?! 33 00:02:49,620 --> 00:02:51,260 Hold it! 34 00:02:51,460 --> 00:02:53,740 Stop running away, villain! 35 00:02:55,830 --> 00:02:59,040 We are a clan of assassins. 36 00:02:59,520 --> 00:03:03,690 From time to time, we have to target women, children, and even the elderly. 37 00:03:04,430 --> 00:03:08,030 Those of us in the shadow clan are very much hated by everyone else. 38 00:03:12,130 --> 00:03:14,000 So no matter what happens, 39 00:03:14,390 --> 00:03:17,030 no one is ever going to help us. 40 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 You have to become strong. 41 00:03:23,660 --> 00:03:28,490 Am I going to have to live my whole life that way, too? 42 00:03:29,280 --> 00:03:31,550 Rats! Where did he go?! 43 00:03:31,550 --> 00:03:33,700 Aw, let's let him go. 44 00:03:34,060 --> 00:03:36,940 The next time I see him, I'll get him for sure! 45 00:03:37,160 --> 00:03:41,700 When I grow up, I'm gonna be a mighty knight like Sir Kyo! 46 00:03:42,620 --> 00:03:44,530 I wonder if I can be a knight, too! 47 00:03:44,530 --> 00:03:45,900 Me, too! 48 00:04:08,860 --> 00:04:11,230 Okay, time for bed, Kage. 49 00:04:11,230 --> 00:04:13,230 Mm-hmm. 50 00:04:15,770 --> 00:04:17,010 Mommy... 51 00:04:22,540 --> 00:04:24,560 Go! Go! 52 00:04:24,560 --> 00:04:25,610 Get 'em! 53 00:04:43,620 --> 00:04:47,380 Look, Kage! Bullfighting, one of the Kingdom of Bo's attractions! 54 00:04:52,250 --> 00:04:53,760 I'm scared, Mommy! 55 00:04:54,900 --> 00:04:56,270 Come on, let's go. 56 00:04:56,270 --> 00:04:59,110 Kage, you sure are a gentle soul, huh? 57 00:05:09,390 --> 00:05:11,650 I'll take this one and... that one, please. 58 00:05:17,360 --> 00:05:18,510 Thank you. 59 00:05:21,560 --> 00:05:23,340 Let's go, Kage. 60 00:05:23,340 --> 00:05:25,340 Mm-hmm. 61 00:05:28,680 --> 00:05:30,670 Sir Kyo is coming through! 62 00:05:34,080 --> 00:05:35,190 What's the matter? 63 00:05:35,460 --> 00:05:36,590 Nothing... 64 00:05:38,240 --> 00:05:42,700 Tonight we're having your favorite, Kage—Mommy's specially-made soup! 65 00:05:42,700 --> 00:05:45,110 Really? Hooray! 66 00:05:53,780 --> 00:05:55,450 Wait right here for me, okay? 67 00:05:55,450 --> 00:05:57,450 Mm-hmm. 68 00:06:00,180 --> 00:06:02,180 Ah! 69 00:06:15,860 --> 00:06:17,530 A butterfly! 70 00:06:20,070 --> 00:06:21,500 Wait up! 71 00:06:29,970 --> 00:06:34,420 Amazing! It's really him! The greatest knight in the Kingdom of Bo! 72 00:06:34,730 --> 00:06:36,250 Sir Kyo! 73 00:06:41,940 --> 00:06:43,090 Wait up! 74 00:06:49,130 --> 00:06:51,290 One of the shadow clan... 75 00:06:54,980 --> 00:06:58,160 I found you! Today's the day I take you down! 76 00:06:58,160 --> 00:07:00,160 Wah! 77 00:06:59,950 --> 00:07:01,390 Hold it! 78 00:07:01,390 --> 00:07:03,270 Stop running away! 79 00:07:04,370 --> 00:07:06,640 Somebody stop it! 80 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Huh? 81 00:07:15,620 --> 00:07:17,590 H-Have to run away! 82 00:07:20,940 --> 00:07:22,940 Hurry! 83 00:07:24,120 --> 00:07:25,560 Hurry, I said! 84 00:07:44,360 --> 00:07:45,530 Incredible! 85 00:07:45,530 --> 00:07:46,990 Get the bull! Hurry! 86 00:07:48,980 --> 00:07:50,950 That's it, hold him down. 87 00:07:56,730 --> 00:08:00,840 Th-Thank you very much. What's your name? 88 00:08:02,150 --> 00:08:04,590 A knight is someone who keeps the people safe. 89 00:08:04,590 --> 00:08:06,340 My name is of no importance. 90 00:08:07,430 --> 00:08:11,720 What you did is not something many would have done. Take pride. 91 00:08:17,190 --> 00:08:18,540 How cool! 92 00:08:18,540 --> 00:08:20,540 Hey... 93 00:08:29,310 --> 00:08:30,670 Kage! 94 00:08:31,710 --> 00:08:33,710 Mommy! 95 00:08:32,690 --> 00:08:35,080 Oh, I've been looking for you! 96 00:08:36,420 --> 00:08:38,030 Did something happen? 97 00:08:38,030 --> 00:08:40,820 Mommy, I wanna be a knight! 98 00:08:40,820 --> 00:08:42,250 Huh? A knight? 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,780 Mm-hmm. And ride on a fine horse, 100 00:08:44,780 --> 00:08:46,840 and carry a big sword... 101 00:08:47,700 --> 00:08:51,250 I'm gonna protect you, Mommy, and everyone else! 102 00:09:16,220 --> 00:09:17,790 Someday, please make sure... 103 00:09:19,130 --> 00:09:22,010 that my little one's dream comes true. 104 00:09:26,950 --> 00:09:31,910 Ranking of Kings 105 00:09:33,210 --> 00:09:36,130 Bosse entered into an agreement with the demon 106 00:09:36,130 --> 00:09:38,740 to gain the greatest strength in the world. 107 00:09:39,400 --> 00:09:41,810 What the demon sought in payment 108 00:09:41,810 --> 00:09:44,760 was the power of someone related by blood to Bosse. 109 00:09:49,880 --> 00:09:51,520 I want you to marry me, 110 00:09:51,790 --> 00:09:53,440 and bear my child. 111 00:09:54,700 --> 00:09:58,750 M-My only pursuit is strength. 112 00:09:59,460 --> 00:10:02,860 I want to be the strongest man in the world. 113 00:10:03,450 --> 00:10:05,320 That is my dream, 114 00:10:05,840 --> 00:10:07,770 and I will make it come true! 115 00:10:13,030 --> 00:10:14,190 Show me what you've got. 116 00:10:15,180 --> 00:10:16,540 All right. 117 00:10:22,600 --> 00:10:27,600 A Great Mother 118 00:10:23,160 --> 00:10:25,180 This is a great place. 119 00:10:25,680 --> 00:10:29,990 Yeah. I feel calm whenever I come here. 120 00:10:36,600 --> 00:10:39,480 I'm starting to get a little hungry. 121 00:10:43,330 --> 00:10:44,860 I'll take care of that! 122 00:11:06,700 --> 00:11:08,700 Why, you... 123 00:11:08,990 --> 00:11:10,270 Bosse! 124 00:11:13,380 --> 00:11:14,440 Heads up! 125 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 W-Wait! 126 00:11:26,370 --> 00:11:28,370 Now! 127 00:11:52,110 --> 00:11:53,700 They look ready. 128 00:11:56,230 --> 00:11:57,570 Let's eat. 129 00:12:00,450 --> 00:12:01,840 It's good! 130 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 Yeah. 131 00:12:08,000 --> 00:12:09,990 You surprised me earlier. 132 00:12:09,990 --> 00:12:12,940 The strongest woman in the world, indeed. 133 00:12:14,590 --> 00:12:16,960 That didn't even scratch the surface. 134 00:12:17,200 --> 00:12:20,870 Give me a break! I couldn't handle anything more. 135 00:12:21,220 --> 00:12:25,160 I'm going to get even stronger. 136 00:12:26,830 --> 00:12:29,380 You aren't content with being the strongest already? 137 00:12:30,210 --> 00:12:32,210 Nope. 138 00:12:32,740 --> 00:12:34,600 I recently realized something. 139 00:12:35,110 --> 00:12:40,280 Strength isn't for yourself. It's for those around you, you know? 140 00:12:41,370 --> 00:12:45,080 I can get even stronger, if I'm doing it for someone else. 141 00:12:57,050 --> 00:12:58,120 My... 142 00:12:58,570 --> 00:13:00,580 you're covered in the blood of others. 143 00:13:01,010 --> 00:13:03,980 And here a new life has been born, too. 144 00:13:04,510 --> 00:13:05,630 Forgive me. 145 00:13:06,460 --> 00:13:08,460 Look, 146 00:13:08,770 --> 00:13:10,150 he's a boy. 147 00:13:16,620 --> 00:13:20,800 But with both of us being giants, he sure is little. 148 00:13:24,940 --> 00:13:27,390 Still, he's a big cutie. 149 00:13:40,540 --> 00:13:44,020 I give up. What are we going to do? 150 00:13:44,460 --> 00:13:45,960 Let me take care of it. 151 00:13:46,570 --> 00:13:47,900 King Bosse... 152 00:13:49,120 --> 00:13:50,560 Get back. 153 00:13:59,900 --> 00:14:02,720 Okay, everyone pitch in! 154 00:14:11,950 --> 00:14:14,430 Thanks so much, King Bosse. 155 00:14:20,930 --> 00:14:23,670 King Bosse, we can take it from here. 156 00:14:24,330 --> 00:14:29,400 Let me do this. I want to make this a town that's livable for all. 157 00:14:33,940 --> 00:14:36,070 We'll give you a hand, too. 158 00:14:59,850 --> 00:15:02,050 Thief! 159 00:15:02,050 --> 00:15:04,380 Somebody, stop her! 160 00:15:19,020 --> 00:15:21,590 We can't have people stealing. 161 00:15:23,210 --> 00:15:24,690 Give it back! 162 00:15:24,690 --> 00:15:28,150 Honestly! What would your mother think?! 163 00:15:30,580 --> 00:15:32,750 Don't you have anything to say?! 164 00:15:35,150 --> 00:15:39,120 My father is hurt, and he lost his job. 165 00:15:39,750 --> 00:15:42,480 Getting by is hard now, and I just... 166 00:15:43,570 --> 00:15:45,790 I truly am sorry. 167 00:15:47,390 --> 00:15:50,750 Hmph, I don't need to hear any excuses. 168 00:15:53,480 --> 00:15:54,970 If that's the truth, 169 00:15:55,640 --> 00:15:57,670 then I will hire you. 170 00:15:59,070 --> 00:16:02,780 In return, I'm going to ask that you work hard, all right? 171 00:16:02,780 --> 00:16:04,730 I'm pretty strict. 172 00:16:05,020 --> 00:16:06,690 Yes! 173 00:16:08,220 --> 00:16:10,620 It isn't right that she stole your bread. 174 00:16:10,620 --> 00:16:13,900 But it also isn't right to hate her for stealing it. 175 00:16:15,580 --> 00:16:19,580 Next time, come and buy from me with money you've earned. 176 00:16:21,190 --> 00:16:24,140 My bread is exceptionally good, after all. 177 00:16:33,500 --> 00:16:34,630 We're under attack. 178 00:16:40,760 --> 00:16:44,370 Everyone, remain calm! Keep your heads about you and defend yourselves! 179 00:16:51,200 --> 00:16:53,980 Keep calm and head for the center of town! 180 00:17:08,320 --> 00:17:09,410 It's all right. 181 00:17:10,010 --> 00:17:12,470 I know Bosse will protect us. 182 00:17:25,450 --> 00:17:27,060 Your father... 183 00:17:27,500 --> 00:17:29,610 is very strong. 184 00:17:41,450 --> 00:17:43,200 King Bosse! 185 00:17:43,200 --> 00:17:44,420 Thank you! 186 00:17:47,050 --> 00:17:48,360 Bosse! 187 00:17:50,970 --> 00:17:52,490 Welcome back. 188 00:17:54,840 --> 00:17:56,080 I'm home. 189 00:17:59,500 --> 00:18:01,970 I'm back, Bojji. 190 00:18:06,220 --> 00:18:08,430 Hey, did he just...? 191 00:18:10,320 --> 00:18:12,610 It sounded like he was calling out to you. 192 00:18:12,970 --> 00:18:14,230 Bojji... 193 00:18:36,420 --> 00:18:38,420 What brings you here today? 194 00:18:39,980 --> 00:18:42,390 I'll get right to the point. 195 00:18:42,710 --> 00:18:47,390 You currently stand a very real chance of achieving the highest ranking. 196 00:18:49,530 --> 00:18:53,320 Why not take this opportunity to try for first place? 197 00:18:55,410 --> 00:18:57,590 Have you settled in to your job here? 198 00:18:57,950 --> 00:19:01,080 Yes, thanks to you, Queen Shiina. 199 00:19:01,080 --> 00:19:04,000 My father's injury is doing much better now, too. 200 00:19:04,000 --> 00:19:05,990 I'm glad to hear it. 201 00:19:07,240 --> 00:19:11,450 I bought some bread from that stand the other day. 202 00:19:12,600 --> 00:19:14,500 It tasted so good. 203 00:19:15,120 --> 00:19:16,430 You don't say. 204 00:19:21,950 --> 00:19:25,270 That girl seems to be working quite hard. 205 00:19:25,270 --> 00:19:28,740 Yeah. She's quite bright, too, and very attentive. 206 00:19:29,030 --> 00:19:31,430 But never mind her. Have you finished your business? 207 00:19:32,010 --> 00:19:33,100 Yeah. 208 00:19:33,620 --> 00:19:36,990 Why not take this opportunity to try for first place? 209 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 No thanks. 210 00:19:42,660 --> 00:19:44,870 I have no interest in that. 211 00:19:44,870 --> 00:19:50,260 If you gain the highest ranking, I will show you to the Divine Treasure Vault. 212 00:19:51,340 --> 00:19:55,340 That is not the reason why I became a king. 213 00:19:58,040 --> 00:19:59,500 And there you have it. 214 00:19:59,780 --> 00:20:03,120 Are you sure? If you earned the highest ranking, 215 00:20:03,120 --> 00:20:06,420 you might be able to obtain the greatest strength in the world. 216 00:20:08,420 --> 00:20:11,700 That's okay. I don't need it anymore. 217 00:20:13,160 --> 00:20:15,090 You sure have changed. 218 00:20:17,930 --> 00:20:21,310 Yeah. I have you two to thank for that. 219 00:20:34,360 --> 00:20:38,840 I will provide a life for my son where he will want for nothing. 220 00:20:38,840 --> 00:20:41,830 I've realized that is my mission. 221 00:20:42,690 --> 00:20:45,160 I have to keep the boy safe. 222 00:20:45,770 --> 00:20:49,360 Bojji is so small and fragile, after all. 223 00:20:49,590 --> 00:20:53,050 Oh, no. Someday, he will grow up big. 224 00:20:53,520 --> 00:20:56,990 And not just his body, either. His heart, as well. 225 00:20:57,200 --> 00:20:58,570 It's all right. 226 00:20:59,710 --> 00:21:02,120 I'm sure someday... 227 00:21:02,120 --> 00:21:04,420 Bojji will become a fine king himself. 228 00:21:20,420 --> 00:21:32,430 Your precious words are now fluttering through the sky 229 00:21:35,730 --> 00:21:41,440 The nights when I was alone still had countless stars 230 00:21:41,440 --> 00:21:46,570 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 231 00:21:47,070 --> 00:21:50,080 With no destination, I kept on walking 232 00:21:50,080 --> 00:21:52,910 Although I was tired, I kept on walking 233 00:21:52,910 --> 00:21:58,580 I just wanted to remain in prayers forever 234 00:21:58,580 --> 00:22:01,500 Covered in scars, covered in mud 235 00:22:01,500 --> 00:22:04,300 stretching out hands that won't reach 236 00:22:04,300 --> 00:22:14,100 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 237 00:22:14,520 --> 00:22:20,270 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 238 00:22:20,270 --> 00:22:27,700 That sweet smile, that sweet smile is all you need 239 00:22:27,700 --> 00:22:32,280 Your unique smile brings the power and strength 240 00:22:32,280 --> 00:22:38,750 to chase away all the clouds 241 00:22:38,750 --> 00:22:49,090 Your precious words are now fluttering through the sky 15988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.