Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:06,530
There once was a powerless prince who
saved a kingdom with his tiny courage.
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
The courage to face challenges...
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,060
The courage to never give up...
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,650
The courage to trust others...
5
00:00:15,500 --> 00:00:20,180
A treasure chest of untold courage
is now about to be opened.
6
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
Ranking of Kings
7
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
โ The Treasure Chest of Courage โ
8
00:00:36,500 --> 00:00:41,260
The callous absurdity I've
carried with me since birth
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,930
meant playing shadow tag to find my next meal
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,690
Bit by bit, my heart got bent out of shape
11
00:00:50,690 --> 00:00:53,710
until I tuned out both
the cheers and the jeers
12
00:00:55,910 --> 00:01:00,580
That's how I survived my initial loneliness
13
00:01:00,580 --> 00:01:05,590
Night falls and the darkness grows
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,810
blending in, coalescing
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,570
around so trivial a fate as my own
16
00:01:15,570 --> 00:01:18,380
Hey, I want to get through to you
17
00:01:18,380 --> 00:01:22,420
though I may only know commonplace words
18
00:01:23,930 --> 00:01:26,740
It's so frustrating having to be like this
19
00:01:26,740 --> 00:01:29,670
Hey, never mind that it may not be easy
20
00:01:29,670 --> 00:01:34,080
to become angry or let yourself cry
21
00:01:35,190 --> 00:01:38,770
because someone could be listening in
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,990
The only thing that's
certain is the temperature
23
00:01:44,250 --> 00:01:49,170
whether or not we can speak heart to heart
24
00:01:52,420 --> 00:01:55,720
After the fighting was over,
Bojji took the throne as king.
25
00:01:56,470 --> 00:02:01,570
However, his best friend, Kage,
had secretly disappeared.
26
00:02:02,180 --> 00:02:06,390
Bojji the King
27
00:02:25,590 --> 00:02:29,350
Many scars remain from all the fighting.
28
00:02:29,350 --> 00:02:31,520
As it stands, this budget
will not be enough.
29
00:02:31,830 --> 00:02:34,170
Somehow, we must raise more funding.
30
00:02:34,170 --> 00:02:37,330
The deterioration of the soldiers'
barracks is also becoming an issue.
31
00:02:37,760 --> 00:02:40,010
How are we going to address that?
32
00:02:51,280 --> 00:02:52,750
King Bojji...
33
00:02:59,540 --> 00:03:04,120
King Bojji, do you not miss your
friend now that he is gone?
34
00:03:05,390 --> 00:03:06,750
I see.
35
00:03:07,400 --> 00:03:10,430
I was thinking of going into
town to conduct an inspection.
36
00:03:10,430 --> 00:03:12,220
How would you like to
come along, King Bojji?
37
00:03:13,470 --> 00:03:15,470
Hokuro!
38
00:03:14,300 --> 00:03:15,760
Y-Yes, sir!
39
00:03:15,760 --> 00:03:18,340
We're going into town. You come with us.
40
00:03:18,340 --> 00:03:20,110
A-As you wish, sir!
41
00:03:21,530 --> 00:03:25,050
I'm always a bit awkward
around Master Bebin.
42
00:03:25,530 --> 00:03:27,050
He has that scowl and everything.
43
00:03:31,830 --> 00:03:33,850
The town has mostly recovered,
44
00:03:33,850 --> 00:03:36,960
and it's on its way to being
as busy as it was before.
45
00:03:38,370 --> 00:03:40,630
Oh, King Bojji...
46
00:03:40,630 --> 00:03:42,330
Go on, children.
47
00:03:47,380 --> 00:03:48,880
Hello.
48
00:03:48,880 --> 00:03:50,820
Hi!
49
00:03:48,880 --> 00:03:50,820
Hi!
50
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
King Bojji!
51
00:03:59,530 --> 00:04:01,660
King Bojji!
52
00:04:02,000 --> 00:04:05,370
Aw, not again. King Bojji...
53
00:04:33,270 --> 00:04:35,100
My clothes!
54
00:04:35,100 --> 00:04:36,880
Crying won't do any good.
55
00:04:36,880 --> 00:04:38,170
Just give them up.
56
00:04:45,380 --> 00:04:47,630
What's this? He can borrow those?
57
00:04:47,990 --> 00:04:49,000
You're sure?
58
00:04:53,360 --> 00:04:54,700
Thanks.
59
00:04:57,600 --> 00:04:59,960
Ha-ha! They're baggy on you!
60
00:05:00,580 --> 00:05:03,670
Say, are you by any chance the king?
61
00:05:03,670 --> 00:05:04,810
Huh?!
62
00:05:05,510 --> 00:05:07,500
You're right! It is the king!
63
00:05:09,360 --> 00:05:11,890
Wait up, King!
64
00:05:22,300 --> 00:05:24,250
King Bojji!
65
00:05:24,590 --> 00:05:26,790
King Bojji, thank goodness you're safe!
66
00:05:26,790 --> 00:05:28,160
H-Huh?
67
00:05:29,340 --> 00:05:31,040
K-King Bojji?!
68
00:05:32,250 --> 00:05:34,430
The king let me borrow his clothes.
69
00:05:34,700 --> 00:05:37,390
My clothes got ruined, you see.
70
00:05:37,390 --> 00:05:41,340
King Bojji, you're always much too kind.
71
00:05:44,340 --> 00:05:50,150
King Bojji, helping others is good,
but you are the king of this land.
72
00:05:50,460 --> 00:05:54,860
Were you to catch a cold, you could
not defend the country if necessary.
73
00:05:59,830 --> 00:06:01,620
Now, let's get going.
74
00:06:14,030 --> 00:06:15,250
Pippy!
75
00:06:17,030 --> 00:06:18,750
Pippy!
76
00:06:21,700 --> 00:06:23,120
Is something the matter?
77
00:06:23,410 --> 00:06:26,980
Well, our pet bird has disappeared.
78
00:06:28,060 --> 00:06:29,790
Pippy!
79
00:06:43,500 --> 00:06:45,680
You want to help them find their bird?
80
00:06:49,980 --> 00:06:53,540
Very well. There's no guarantee
that we'll find it, though.
81
00:06:55,350 --> 00:06:56,860
Pippy!
82
00:07:00,160 --> 00:07:01,610
Pippy!
83
00:07:04,760 --> 00:07:07,160
I'm exhausted!
84
00:07:27,930 --> 00:07:29,080
Pippy...
85
00:07:53,800 --> 00:07:56,290
King, I have something for you.
86
00:08:01,910 --> 00:08:05,160
Old habits die hard. I sure
did buy a huge loaf of bread.
87
00:08:05,520 --> 00:08:10,270
I doubt I can eat all of this by
myself. If only Bojji were here...
88
00:08:18,820 --> 00:08:21,860
Hmm? What, are you hungry?
89
00:08:22,830 --> 00:08:24,860
Heh heh. You like it?
90
00:08:26,870 --> 00:08:30,330
Hmm? Where did you come from?
91
00:08:30,750 --> 00:08:33,290
I bet you've got a family
or friends, don't you?
92
00:08:33,770 --> 00:08:37,280
If so, you should go home.
They'll be worried about you.
93
00:08:38,580 --> 00:08:40,580
Hmm?
94
00:08:44,610 --> 00:08:49,330
Be careful flying home!
And appreciate what you've got.
95
00:08:50,290 --> 00:08:53,770
I wonder... how Bojji is doing now.
96
00:08:58,890 --> 00:09:00,660
A leaf whistle.
97
00:09:14,430 --> 00:09:15,710
Pippy!
98
00:09:15,710 --> 00:09:17,710
It's Pippy!
99
00:09:21,540 --> 00:09:23,540
Pippy!
100
00:09:21,540 --> 00:09:23,540
Pippy!
101
00:09:40,350 --> 00:09:41,760
Oh, Pippy!
102
00:09:41,760 --> 00:09:43,300
Thank goodness you're all right.
103
00:09:44,550 --> 00:09:46,000
Sorry about that.
104
00:09:46,950 --> 00:09:49,350
Are you okay? Are you hurt?
105
00:09:47,990 --> 00:09:49,350
I'm so glad.
106
00:09:53,980 --> 00:09:56,590
Thank you, King!
107
00:09:55,560 --> 00:09:59,070
See you later! Thank you!
108
00:10:02,240 --> 00:10:06,380
It's great that Pippy got back
safely, isn't it, King Bojji?
109
00:10:06,820 --> 00:10:09,650
Now, we should get back to the castle, too.
110
00:10:36,920 --> 00:10:41,270
I'd like to know where he is. See to it.
111
00:10:51,010 --> 00:10:55,500
Heh heh! I found a great spot.
I think I'll turn in early today.
112
00:10:57,750 --> 00:10:59,310
My bed!
113
00:11:01,240 --> 00:11:03,970
Honestly, what's a guy to do?
114
00:11:11,940 --> 00:11:16,900
Ranking of Kings
115
00:11:18,590 --> 00:11:21,050
Resolving to meet up again
with his dear friend,
116
00:11:21,610 --> 00:11:23,330
Bojji departs on a journey.
117
00:11:24,700 --> 00:11:29,040
And so, carrying on in his footsteps,
his brother Daida becomes king.
118
00:11:29,040 --> 00:11:33,250
The Melancholy of King Daida
119
00:11:29,970 --> 00:11:34,250
The kingdom was about to
take a new step forward.
120
00:11:36,690 --> 00:11:37,730
Miranjo,
121
00:11:38,460 --> 00:11:41,830
how do you like living like this?
Are you starting to settle in a bit?
122
00:11:42,150 --> 00:11:44,150
Yes...
123
00:11:45,000 --> 00:11:47,340
I know you're just trying to be stoic.
124
00:11:47,340 --> 00:11:49,340
Huh?
125
00:11:48,500 --> 00:11:51,800
You said you wanted to do something
for the country, right?
126
00:11:52,350 --> 00:11:53,480
Yes.
127
00:11:53,480 --> 00:11:55,180
Give it a little while longer.
128
00:11:55,960 --> 00:12:00,030
There are those who still don't
think too highly of us.
129
00:12:00,680 --> 00:12:02,320
Let's take things slowly.
130
00:12:04,020 --> 00:12:05,760
Thank you very much.
131
00:12:06,150 --> 00:12:09,120
I understand how you feel, King Daida.
132
00:12:12,710 --> 00:12:14,710
King Daida!
133
00:12:13,700 --> 00:12:15,520
What's all the fuss about?
134
00:12:15,890 --> 00:12:17,290
I'm terribly sorry, sire.
135
00:12:19,720 --> 00:12:21,780
We just received word
that the Ranking judge
136
00:12:21,780 --> 00:12:23,500
will be coming to the castle soon!
137
00:12:26,750 --> 00:12:27,800
I see.
138
00:12:28,680 --> 00:12:31,090
Have the Big Four assemble
in the throne room.
139
00:12:31,090 --> 00:12:32,470
I'll be there shortly.
140
00:12:32,470 --> 00:12:34,470
Yes, sire.
141
00:12:34,180 --> 00:12:36,880
Sorry, Miranjo. We'll talk again later.
142
00:12:45,030 --> 00:12:48,840
The judge, huh? Things are about to get busy.
143
00:12:53,340 --> 00:12:54,820
Lady Miranjo...
144
00:12:55,490 --> 00:12:57,910
What could she be doing in the library?
145
00:13:00,920 --> 00:13:04,010
The judge will be visiting
the kingdom soon.
146
00:13:04,470 --> 00:13:08,500
As its king, I cannot afford
to lose out a second time.
147
00:13:10,150 --> 00:13:12,120
I want you to train me.
148
00:13:12,530 --> 00:13:15,720
I need to be strong enough
to defend the nation.
149
00:13:16,370 --> 00:13:18,370
Please.
150
00:13:19,250 --> 00:13:21,520
Then, Domas, let me spar with you.
151
00:13:23,300 --> 00:13:27,110
Dispose of Apeas and Sandeo
for not voting for me.
152
00:13:57,000 --> 00:14:00,630
King Daida has been training ever
since the day we heard, huh?
153
00:14:05,680 --> 00:14:08,810
Hmm. The look on his face has
become much more favorable.
154
00:14:09,080 --> 00:14:12,060
Yeah. That is the look of someone
carrying a country on his shoulders.
155
00:14:14,190 --> 00:14:15,350
We're not finished yet!
156
00:14:15,350 --> 00:14:17,350
King Daida...
157
00:14:17,600 --> 00:14:19,830
It is time for our meeting.
158
00:14:21,700 --> 00:14:24,710
Excuse me. That will be enough for today.
159
00:14:28,090 --> 00:14:30,380
Hey, what's the meaning of this?!
160
00:14:31,050 --> 00:14:34,140
What do you mean,
construction has been halted?!
161
00:14:34,140 --> 00:14:36,750
I don't know what else to tell you.
162
00:14:36,750 --> 00:14:39,210
All I know is that until those above
us settle on a reconstruction policy,
163
00:14:39,210 --> 00:14:40,930
all construction is on hold.
164
00:14:40,930 --> 00:14:43,570
Without a job to do, we can't make a living!
165
00:14:43,570 --> 00:14:46,210
Where are we on the matter of
the deteriorating barracks?
166
00:14:46,210 --> 00:14:48,210
Sire,
167
00:14:47,350 --> 00:14:49,920
demolition work has gotten underway,
168
00:14:49,920 --> 00:14:51,930
but the decision of whether
to rebuild the barracks,
169
00:14:51,930 --> 00:14:55,270
or whether to build something
else has not yet been made.
170
00:14:55,270 --> 00:14:58,250
Why the holdup? What's taking so long?
171
00:14:58,250 --> 00:15:00,370
I-I beg your pardon, sire.
172
00:15:03,090 --> 00:15:07,750
I'll see if I can come up with any
good ideas about rebuilding it.
173
00:15:08,030 --> 00:15:11,220
And if you have any ideas,
feel free to speak up.
174
00:15:11,220 --> 00:15:12,480
Y-Yes, sire.
175
00:15:11,220 --> 00:15:12,480
Y-Yes, sire.
176
00:15:12,820 --> 00:15:15,680
Delaying construction is
putting others out, as well.
177
00:15:16,140 --> 00:15:18,310
Continue the demolition as scheduled.
178
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
As you wish, sire.
179
00:15:22,130 --> 00:15:24,130
Miranjo?
180
00:15:23,470 --> 00:15:25,640
King Daida, begging your pardon,
181
00:15:25,640 --> 00:15:27,710
but I need you to look
over these documents.
182
00:15:27,710 --> 00:15:28,900
Right...
183
00:15:35,660 --> 00:15:37,120
Do you mean it, sire?
184
00:15:37,460 --> 00:15:39,950
Yes. I'd like to go as soon as tomorrow.
185
00:15:39,950 --> 00:15:42,700
There may be things we can
find out by touring the town.
186
00:15:45,340 --> 00:15:47,050
I think that's a good idea.
187
00:15:47,850 --> 00:15:49,690
The people will also be delighted.
188
00:15:51,880 --> 00:15:53,370
It's King Daida!
189
00:15:53,370 --> 00:15:55,560
Imagine, him coming here!
190
00:15:55,900 --> 00:15:57,210
King Daida!
191
00:15:59,080 --> 00:16:02,990
Yes, we are aware that there is a dispute
over the matter of the barracks.
192
00:16:02,990 --> 00:16:05,260
Now that the peace has been restored,
193
00:16:05,260 --> 00:16:08,190
there isn't much need to bother
rebuilding the barracks at all.
194
00:16:08,190 --> 00:16:12,390
True enough. But if that's the case,
what should we build?
195
00:16:32,450 --> 00:16:33,590
Are you all right?!
196
00:16:37,600 --> 00:16:38,650
Your cane.
197
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
Wh-What is it?
198
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
Th...
199
00:16:45,880 --> 00:16:46,920
...a...
200
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
..n...
201
00:16:50,010 --> 00:16:52,010
...k...
202
00:16:52,130 --> 00:16:54,130
...s.
203
00:17:00,630 --> 00:17:02,930
"Thanks."
204
00:17:06,150 --> 00:17:09,370
Sorii, Bebin, can I...
205
00:17:10,180 --> 00:17:11,850
ever become the kind of king
206
00:17:11,850 --> 00:17:14,940
who can stand by the people,
the way Brother did?
207
00:17:20,350 --> 00:17:21,640
Imagine,
208
00:17:21,640 --> 00:17:25,360
hearing those words coming from King Daida.
209
00:17:25,940 --> 00:17:29,490
Now Prince Bojji is the one
King Daida wants to be like?
210
00:17:29,490 --> 00:17:32,360
Hurry! There's been an accident
at the barracks demolition site!
211
00:17:32,360 --> 00:17:34,460
Someone's been pinned under the rubble!
212
00:17:38,170 --> 00:17:41,170
Damn it, it won't budge!
213
00:17:40,290 --> 00:17:42,290
Hang in there!
214
00:17:43,830 --> 00:17:45,090
Bebin! Sorii!
215
00:17:45,090 --> 00:17:46,780
K-King Daida?
216
00:17:46,780 --> 00:17:47,920
Let's lift it off him!
217
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
Right!
218
00:17:48,630 --> 00:17:50,220
Ready, set...
219
00:17:58,210 --> 00:18:00,000
M-My arm!
220
00:18:00,000 --> 00:18:02,050
Just sit tight! You'll be fine!
221
00:18:08,250 --> 00:18:09,960
Oh, amazing!
222
00:18:09,960 --> 00:18:11,310
He's healing him!
223
00:18:14,240 --> 00:18:17,260
King Daida! Thank you so much!
224
00:18:17,260 --> 00:18:19,480
Hmph, you're making too much of it.
225
00:18:19,480 --> 00:18:20,810
Not just for that!
226
00:18:20,810 --> 00:18:24,440
We heard that you were the one who
let the construction start up again!
227
00:18:24,440 --> 00:18:28,190
That's right! We've been able to work
today because of you, King Daida!
228
00:18:28,190 --> 00:18:29,630
Yeah! Yeah!
229
00:18:28,840 --> 00:18:30,950
Thank you very much!
230
00:18:30,950 --> 00:18:33,420
Yeah, King Daida!
231
00:18:33,420 --> 00:18:35,550
Thank you very much!
232
00:18:37,160 --> 00:18:40,040
You are starting to feel right
at home as king, aren't you?
233
00:18:40,040 --> 00:18:42,040
Hmph!
234
00:18:41,330 --> 00:18:42,890
No one asked you.
235
00:18:43,460 --> 00:18:44,730
King Daida,
236
00:18:45,060 --> 00:18:47,460
there is something I have to tell you.
237
00:18:48,010 --> 00:18:50,210
Miranjo came all the way out here?
238
00:18:50,210 --> 00:18:54,280
Yes. Apparently, she has been
visiting here for a month now.
239
00:19:02,790 --> 00:19:05,500
Okay, everyone, hold out your hands.
240
00:19:07,820 --> 00:19:11,040
You do know what will happen...
241
00:19:11,390 --> 00:19:13,470
if you mess this up, don't you?
242
00:19:15,660 --> 00:19:16,720
Here we go.
243
00:19:19,170 --> 00:19:21,170
Miranjo!
244
00:19:23,770 --> 00:19:25,850
"Hello"!
245
00:19:26,750 --> 00:19:28,570
Hello...
246
00:19:29,030 --> 00:19:30,450
King Daida?
247
00:19:35,370 --> 00:19:38,050
I had no idea you were teaching
the children to read, write,
248
00:19:38,050 --> 00:19:40,180
and even sign, too.
249
00:19:40,180 --> 00:19:42,010
I apologize for not telling you.
250
00:19:42,770 --> 00:19:47,560
The children kept begging me
to read books to them, so...
251
00:19:49,100 --> 00:19:55,550
When they said thanks, I just went
ahead and ended up teaching them...
252
00:20:03,360 --> 00:20:06,190
Teacher, come play with us!
253
00:20:08,730 --> 00:20:12,380
Tell me, are your teacher's
lessons easy to follow?
254
00:20:12,380 --> 00:20:15,710
Mm-hmm! I can do addition now!
255
00:20:15,710 --> 00:20:16,780
You can?
256
00:20:16,780 --> 00:20:19,160
I've gotten so I can read books!
257
00:20:19,160 --> 00:20:21,100
You have? That's great.
258
00:20:21,100 --> 00:20:23,790
I can read books now, too!
259
00:20:23,790 --> 00:20:25,790
Is that right?
260
00:20:24,640 --> 00:20:26,640
Me too!
261
00:20:24,870 --> 00:20:25,940
Me too!
262
00:20:25,490 --> 00:20:27,020
Me too!
263
00:20:32,700 --> 00:20:33,750
Miranjo...
264
00:20:33,750 --> 00:20:35,750
Yes?
265
00:20:35,130 --> 00:20:36,610
Let's start a school.
266
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
Huh?
267
00:20:41,620 --> 00:20:44,510
I've been thinking about what to
build on the site of the barracks.
268
00:20:45,450 --> 00:20:48,800
I'm building a school. You'll teach there.
269
00:20:49,240 --> 00:20:52,520
For the country's future,
as well as the children's.
270
00:20:53,350 --> 00:20:54,470
Will you do it?
271
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
Miranjo...
272
00:20:59,750 --> 00:21:01,750
Yes.
273
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
Yes!
274
00:21:05,880 --> 00:21:08,680
Thank you so much, King Daida.
275
00:21:20,340 --> 00:21:32,350
Your precious words are now
fluttering through the sky
276
00:21:35,640 --> 00:21:41,360
The nights when I was alone
still had countless stars
277
00:21:41,360 --> 00:21:46,490
Even now, they're close at
hand whenever I close my eyes
278
00:21:46,990 --> 00:21:49,990
With no destination, I kept on walking
279
00:21:49,990 --> 00:21:52,830
Although I was tired, I kept on walking
280
00:21:52,830 --> 00:21:58,500
I just wanted to remain in prayers forever
281
00:21:58,500 --> 00:22:01,420
Covered in scars, covered in mud
282
00:22:01,420 --> 00:22:04,210
stretching out hands that won't reach
283
00:22:04,210 --> 00:22:14,020
I want to seize a fragment of my
hopes and dreams right this minute
284
00:22:14,430 --> 00:22:20,190
Keep smiling, keep smiling,
you don't have to be strong
285
00:22:20,190 --> 00:22:27,610
That sweet smile, that
sweet smile is all you need
286
00:22:27,610 --> 00:22:32,200
Your unique smile brings
the power and strength
287
00:22:32,200 --> 00:22:38,670
to chase away all the clouds
288
00:22:38,670 --> 00:22:49,010
Your precious words are now
fluttering through the sky
19202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.