All language subtitles for Ranking of Kings_S02E02 Beasts of the Wilderness - A Mysterious Desert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:06,530 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 The courage to face challenges... 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,060 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 The courage to trust others... 5 00:00:15,500 --> 00:00:20,180 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 โ€” The Treasure Chest of Courage โ€” 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,420 --> 00:01:55,720 After the fighting was over, Bojji took the throne as king. 25 00:01:56,470 --> 00:02:01,570 However, his best friend, Kage, had secretly disappeared. 26 00:02:02,180 --> 00:02:06,390 Bojji the King 27 00:02:25,590 --> 00:02:29,350 Many scars remain from all the fighting. 28 00:02:29,350 --> 00:02:31,520 As it stands, this budget will not be enough. 29 00:02:31,830 --> 00:02:34,170 Somehow, we must raise more funding. 30 00:02:34,170 --> 00:02:37,330 The deterioration of the soldiers' barracks is also becoming an issue. 31 00:02:37,760 --> 00:02:40,010 How are we going to address that? 32 00:02:51,280 --> 00:02:52,750 King Bojji... 33 00:02:59,540 --> 00:03:04,120 King Bojji, do you not miss your friend now that he is gone? 34 00:03:05,390 --> 00:03:06,750 I see. 35 00:03:07,400 --> 00:03:10,430 I was thinking of going into town to conduct an inspection. 36 00:03:10,430 --> 00:03:12,220 How would you like to come along, King Bojji? 37 00:03:13,470 --> 00:03:15,470 Hokuro! 38 00:03:14,300 --> 00:03:15,760 Y-Yes, sir! 39 00:03:15,760 --> 00:03:18,340 We're going into town. You come with us. 40 00:03:18,340 --> 00:03:20,110 A-As you wish, sir! 41 00:03:21,530 --> 00:03:25,050 I'm always a bit awkward around Master Bebin. 42 00:03:25,530 --> 00:03:27,050 He has that scowl and everything. 43 00:03:31,830 --> 00:03:33,850 The town has mostly recovered, 44 00:03:33,850 --> 00:03:36,960 and it's on its way to being as busy as it was before. 45 00:03:38,370 --> 00:03:40,630 Oh, King Bojji... 46 00:03:40,630 --> 00:03:42,330 Go on, children. 47 00:03:47,380 --> 00:03:48,880 Hello. 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,820 Hi! 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,820 Hi! 50 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 King Bojji! 51 00:03:59,530 --> 00:04:01,660 King Bojji! 52 00:04:02,000 --> 00:04:05,370 Aw, not again. King Bojji... 53 00:04:33,270 --> 00:04:35,100 My clothes! 54 00:04:35,100 --> 00:04:36,880 Crying won't do any good. 55 00:04:36,880 --> 00:04:38,170 Just give them up. 56 00:04:45,380 --> 00:04:47,630 What's this? He can borrow those? 57 00:04:47,990 --> 00:04:49,000 You're sure? 58 00:04:53,360 --> 00:04:54,700 Thanks. 59 00:04:57,600 --> 00:04:59,960 Ha-ha! They're baggy on you! 60 00:05:00,580 --> 00:05:03,670 Say, are you by any chance the king? 61 00:05:03,670 --> 00:05:04,810 Huh?! 62 00:05:05,510 --> 00:05:07,500 You're right! It is the king! 63 00:05:09,360 --> 00:05:11,890 Wait up, King! 64 00:05:22,300 --> 00:05:24,250 King Bojji! 65 00:05:24,590 --> 00:05:26,790 King Bojji, thank goodness you're safe! 66 00:05:26,790 --> 00:05:28,160 H-Huh? 67 00:05:29,340 --> 00:05:31,040 K-King Bojji?! 68 00:05:32,250 --> 00:05:34,430 The king let me borrow his clothes. 69 00:05:34,700 --> 00:05:37,390 My clothes got ruined, you see. 70 00:05:37,390 --> 00:05:41,340 King Bojji, you're always much too kind. 71 00:05:44,340 --> 00:05:50,150 King Bojji, helping others is good, but you are the king of this land. 72 00:05:50,460 --> 00:05:54,860 Were you to catch a cold, you could not defend the country if necessary. 73 00:05:59,830 --> 00:06:01,620 Now, let's get going. 74 00:06:14,030 --> 00:06:15,250 Pippy! 75 00:06:17,030 --> 00:06:18,750 Pippy! 76 00:06:21,700 --> 00:06:23,120 Is something the matter? 77 00:06:23,410 --> 00:06:26,980 Well, our pet bird has disappeared. 78 00:06:28,060 --> 00:06:29,790 Pippy! 79 00:06:43,500 --> 00:06:45,680 You want to help them find their bird? 80 00:06:49,980 --> 00:06:53,540 Very well. There's no guarantee that we'll find it, though. 81 00:06:55,350 --> 00:06:56,860 Pippy! 82 00:07:00,160 --> 00:07:01,610 Pippy! 83 00:07:04,760 --> 00:07:07,160 I'm exhausted! 84 00:07:27,930 --> 00:07:29,080 Pippy... 85 00:07:53,800 --> 00:07:56,290 King, I have something for you. 86 00:08:01,910 --> 00:08:05,160 Old habits die hard. I sure did buy a huge loaf of bread. 87 00:08:05,520 --> 00:08:10,270 I doubt I can eat all of this by myself. If only Bojji were here... 88 00:08:18,820 --> 00:08:21,860 Hmm? What, are you hungry? 89 00:08:22,830 --> 00:08:24,860 Heh heh. You like it? 90 00:08:26,870 --> 00:08:30,330 Hmm? Where did you come from? 91 00:08:30,750 --> 00:08:33,290 I bet you've got a family or friends, don't you? 92 00:08:33,770 --> 00:08:37,280 If so, you should go home. They'll be worried about you. 93 00:08:38,580 --> 00:08:40,580 Hmm? 94 00:08:44,610 --> 00:08:49,330 Be careful flying home! And appreciate what you've got. 95 00:08:50,290 --> 00:08:53,770 I wonder... how Bojji is doing now. 96 00:08:58,890 --> 00:09:00,660 A leaf whistle. 97 00:09:14,430 --> 00:09:15,710 Pippy! 98 00:09:15,710 --> 00:09:17,710 It's Pippy! 99 00:09:21,540 --> 00:09:23,540 Pippy! 100 00:09:21,540 --> 00:09:23,540 Pippy! 101 00:09:40,350 --> 00:09:41,760 Oh, Pippy! 102 00:09:41,760 --> 00:09:43,300 Thank goodness you're all right. 103 00:09:44,550 --> 00:09:46,000 Sorry about that. 104 00:09:46,950 --> 00:09:49,350 Are you okay? Are you hurt? 105 00:09:47,990 --> 00:09:49,350 I'm so glad. 106 00:09:53,980 --> 00:09:56,590 Thank you, King! 107 00:09:55,560 --> 00:09:59,070 See you later! Thank you! 108 00:10:02,240 --> 00:10:06,380 It's great that Pippy got back safely, isn't it, King Bojji? 109 00:10:06,820 --> 00:10:09,650 Now, we should get back to the castle, too. 110 00:10:36,920 --> 00:10:41,270 I'd like to know where he is. See to it. 111 00:10:51,010 --> 00:10:55,500 Heh heh! I found a great spot. I think I'll turn in early today. 112 00:10:57,750 --> 00:10:59,310 My bed! 113 00:11:01,240 --> 00:11:03,970 Honestly, what's a guy to do? 114 00:11:11,940 --> 00:11:16,900 Ranking of Kings 115 00:11:18,590 --> 00:11:21,050 Resolving to meet up again with his dear friend, 116 00:11:21,610 --> 00:11:23,330 Bojji departs on a journey. 117 00:11:24,700 --> 00:11:29,040 And so, carrying on in his footsteps, his brother Daida becomes king. 118 00:11:29,040 --> 00:11:33,250 The Melancholy of King Daida 119 00:11:29,970 --> 00:11:34,250 The kingdom was about to take a new step forward. 120 00:11:36,690 --> 00:11:37,730 Miranjo, 121 00:11:38,460 --> 00:11:41,830 how do you like living like this? Are you starting to settle in a bit? 122 00:11:42,150 --> 00:11:44,150 Yes... 123 00:11:45,000 --> 00:11:47,340 I know you're just trying to be stoic. 124 00:11:47,340 --> 00:11:49,340 Huh? 125 00:11:48,500 --> 00:11:51,800 You said you wanted to do something for the country, right? 126 00:11:52,350 --> 00:11:53,480 Yes. 127 00:11:53,480 --> 00:11:55,180 Give it a little while longer. 128 00:11:55,960 --> 00:12:00,030 There are those who still don't think too highly of us. 129 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 Let's take things slowly. 130 00:12:04,020 --> 00:12:05,760 Thank you very much. 131 00:12:06,150 --> 00:12:09,120 I understand how you feel, King Daida. 132 00:12:12,710 --> 00:12:14,710 King Daida! 133 00:12:13,700 --> 00:12:15,520 What's all the fuss about? 134 00:12:15,890 --> 00:12:17,290 I'm terribly sorry, sire. 135 00:12:19,720 --> 00:12:21,780 We just received word that the Ranking judge 136 00:12:21,780 --> 00:12:23,500 will be coming to the castle soon! 137 00:12:26,750 --> 00:12:27,800 I see. 138 00:12:28,680 --> 00:12:31,090 Have the Big Four assemble in the throne room. 139 00:12:31,090 --> 00:12:32,470 I'll be there shortly. 140 00:12:32,470 --> 00:12:34,470 Yes, sire. 141 00:12:34,180 --> 00:12:36,880 Sorry, Miranjo. We'll talk again later. 142 00:12:45,030 --> 00:12:48,840 The judge, huh? Things are about to get busy. 143 00:12:53,340 --> 00:12:54,820 Lady Miranjo... 144 00:12:55,490 --> 00:12:57,910 What could she be doing in the library? 145 00:13:00,920 --> 00:13:04,010 The judge will be visiting the kingdom soon. 146 00:13:04,470 --> 00:13:08,500 As its king, I cannot afford to lose out a second time. 147 00:13:10,150 --> 00:13:12,120 I want you to train me. 148 00:13:12,530 --> 00:13:15,720 I need to be strong enough to defend the nation. 149 00:13:16,370 --> 00:13:18,370 Please. 150 00:13:19,250 --> 00:13:21,520 Then, Domas, let me spar with you. 151 00:13:23,300 --> 00:13:27,110 Dispose of Apeas and Sandeo for not voting for me. 152 00:13:57,000 --> 00:14:00,630 King Daida has been training ever since the day we heard, huh? 153 00:14:05,680 --> 00:14:08,810 Hmm. The look on his face has become much more favorable. 154 00:14:09,080 --> 00:14:12,060 Yeah. That is the look of someone carrying a country on his shoulders. 155 00:14:14,190 --> 00:14:15,350 We're not finished yet! 156 00:14:15,350 --> 00:14:17,350 King Daida... 157 00:14:17,600 --> 00:14:19,830 It is time for our meeting. 158 00:14:21,700 --> 00:14:24,710 Excuse me. That will be enough for today. 159 00:14:28,090 --> 00:14:30,380 Hey, what's the meaning of this?! 160 00:14:31,050 --> 00:14:34,140 What do you mean, construction has been halted?! 161 00:14:34,140 --> 00:14:36,750 I don't know what else to tell you. 162 00:14:36,750 --> 00:14:39,210 All I know is that until those above us settle on a reconstruction policy, 163 00:14:39,210 --> 00:14:40,930 all construction is on hold. 164 00:14:40,930 --> 00:14:43,570 Without a job to do, we can't make a living! 165 00:14:43,570 --> 00:14:46,210 Where are we on the matter of the deteriorating barracks? 166 00:14:46,210 --> 00:14:48,210 Sire, 167 00:14:47,350 --> 00:14:49,920 demolition work has gotten underway, 168 00:14:49,920 --> 00:14:51,930 but the decision of whether to rebuild the barracks, 169 00:14:51,930 --> 00:14:55,270 or whether to build something else has not yet been made. 170 00:14:55,270 --> 00:14:58,250 Why the holdup? What's taking so long? 171 00:14:58,250 --> 00:15:00,370 I-I beg your pardon, sire. 172 00:15:03,090 --> 00:15:07,750 I'll see if I can come up with any good ideas about rebuilding it. 173 00:15:08,030 --> 00:15:11,220 And if you have any ideas, feel free to speak up. 174 00:15:11,220 --> 00:15:12,480 Y-Yes, sire. 175 00:15:11,220 --> 00:15:12,480 Y-Yes, sire. 176 00:15:12,820 --> 00:15:15,680 Delaying construction is putting others out, as well. 177 00:15:16,140 --> 00:15:18,310 Continue the demolition as scheduled. 178 00:15:18,720 --> 00:15:20,120 As you wish, sire. 179 00:15:22,130 --> 00:15:24,130 Miranjo? 180 00:15:23,470 --> 00:15:25,640 King Daida, begging your pardon, 181 00:15:25,640 --> 00:15:27,710 but I need you to look over these documents. 182 00:15:27,710 --> 00:15:28,900 Right... 183 00:15:35,660 --> 00:15:37,120 Do you mean it, sire? 184 00:15:37,460 --> 00:15:39,950 Yes. I'd like to go as soon as tomorrow. 185 00:15:39,950 --> 00:15:42,700 There may be things we can find out by touring the town. 186 00:15:45,340 --> 00:15:47,050 I think that's a good idea. 187 00:15:47,850 --> 00:15:49,690 The people will also be delighted. 188 00:15:51,880 --> 00:15:53,370 It's King Daida! 189 00:15:53,370 --> 00:15:55,560 Imagine, him coming here! 190 00:15:55,900 --> 00:15:57,210 King Daida! 191 00:15:59,080 --> 00:16:02,990 Yes, we are aware that there is a dispute over the matter of the barracks. 192 00:16:02,990 --> 00:16:05,260 Now that the peace has been restored, 193 00:16:05,260 --> 00:16:08,190 there isn't much need to bother rebuilding the barracks at all. 194 00:16:08,190 --> 00:16:12,390 True enough. But if that's the case, what should we build? 195 00:16:32,450 --> 00:16:33,590 Are you all right?! 196 00:16:37,600 --> 00:16:38,650 Your cane. 197 00:16:40,960 --> 00:16:42,760 Wh-What is it? 198 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Th... 199 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 ...a... 200 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 ..n... 201 00:16:50,010 --> 00:16:52,010 ...k... 202 00:16:52,130 --> 00:16:54,130 ...s. 203 00:17:00,630 --> 00:17:02,930 "Thanks." 204 00:17:06,150 --> 00:17:09,370 Sorii, Bebin, can I... 205 00:17:10,180 --> 00:17:11,850 ever become the kind of king 206 00:17:11,850 --> 00:17:14,940 who can stand by the people, the way Brother did? 207 00:17:20,350 --> 00:17:21,640 Imagine, 208 00:17:21,640 --> 00:17:25,360 hearing those words coming from King Daida. 209 00:17:25,940 --> 00:17:29,490 Now Prince Bojji is the one King Daida wants to be like? 210 00:17:29,490 --> 00:17:32,360 Hurry! There's been an accident at the barracks demolition site! 211 00:17:32,360 --> 00:17:34,460 Someone's been pinned under the rubble! 212 00:17:38,170 --> 00:17:41,170 Damn it, it won't budge! 213 00:17:40,290 --> 00:17:42,290 Hang in there! 214 00:17:43,830 --> 00:17:45,090 Bebin! Sorii! 215 00:17:45,090 --> 00:17:46,780 K-King Daida? 216 00:17:46,780 --> 00:17:47,920 Let's lift it off him! 217 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 Right! 218 00:17:48,630 --> 00:17:50,220 Ready, set... 219 00:17:58,210 --> 00:18:00,000 M-My arm! 220 00:18:00,000 --> 00:18:02,050 Just sit tight! You'll be fine! 221 00:18:08,250 --> 00:18:09,960 Oh, amazing! 222 00:18:09,960 --> 00:18:11,310 He's healing him! 223 00:18:14,240 --> 00:18:17,260 King Daida! Thank you so much! 224 00:18:17,260 --> 00:18:19,480 Hmph, you're making too much of it. 225 00:18:19,480 --> 00:18:20,810 Not just for that! 226 00:18:20,810 --> 00:18:24,440 We heard that you were the one who let the construction start up again! 227 00:18:24,440 --> 00:18:28,190 That's right! We've been able to work today because of you, King Daida! 228 00:18:28,190 --> 00:18:29,630 Yeah! Yeah! 229 00:18:28,840 --> 00:18:30,950 Thank you very much! 230 00:18:30,950 --> 00:18:33,420 Yeah, King Daida! 231 00:18:33,420 --> 00:18:35,550 Thank you very much! 232 00:18:37,160 --> 00:18:40,040 You are starting to feel right at home as king, aren't you? 233 00:18:40,040 --> 00:18:42,040 Hmph! 234 00:18:41,330 --> 00:18:42,890 No one asked you. 235 00:18:43,460 --> 00:18:44,730 King Daida, 236 00:18:45,060 --> 00:18:47,460 there is something I have to tell you. 237 00:18:48,010 --> 00:18:50,210 Miranjo came all the way out here? 238 00:18:50,210 --> 00:18:54,280 Yes. Apparently, she has been visiting here for a month now. 239 00:19:02,790 --> 00:19:05,500 Okay, everyone, hold out your hands. 240 00:19:07,820 --> 00:19:11,040 You do know what will happen... 241 00:19:11,390 --> 00:19:13,470 if you mess this up, don't you? 242 00:19:15,660 --> 00:19:16,720 Here we go. 243 00:19:19,170 --> 00:19:21,170 Miranjo! 244 00:19:23,770 --> 00:19:25,850 "Hello"! 245 00:19:26,750 --> 00:19:28,570 Hello... 246 00:19:29,030 --> 00:19:30,450 King Daida? 247 00:19:35,370 --> 00:19:38,050 I had no idea you were teaching the children to read, write, 248 00:19:38,050 --> 00:19:40,180 and even sign, too. 249 00:19:40,180 --> 00:19:42,010 I apologize for not telling you. 250 00:19:42,770 --> 00:19:47,560 The children kept begging me to read books to them, so... 251 00:19:49,100 --> 00:19:55,550 When they said thanks, I just went ahead and ended up teaching them... 252 00:20:03,360 --> 00:20:06,190 Teacher, come play with us! 253 00:20:08,730 --> 00:20:12,380 Tell me, are your teacher's lessons easy to follow? 254 00:20:12,380 --> 00:20:15,710 Mm-hmm! I can do addition now! 255 00:20:15,710 --> 00:20:16,780 You can? 256 00:20:16,780 --> 00:20:19,160 I've gotten so I can read books! 257 00:20:19,160 --> 00:20:21,100 You have? That's great. 258 00:20:21,100 --> 00:20:23,790 I can read books now, too! 259 00:20:23,790 --> 00:20:25,790 Is that right? 260 00:20:24,640 --> 00:20:26,640 Me too! 261 00:20:24,870 --> 00:20:25,940 Me too! 262 00:20:25,490 --> 00:20:27,020 Me too! 263 00:20:32,700 --> 00:20:33,750 Miranjo... 264 00:20:33,750 --> 00:20:35,750 Yes? 265 00:20:35,130 --> 00:20:36,610 Let's start a school. 266 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 Huh? 267 00:20:41,620 --> 00:20:44,510 I've been thinking about what to build on the site of the barracks. 268 00:20:45,450 --> 00:20:48,800 I'm building a school. You'll teach there. 269 00:20:49,240 --> 00:20:52,520 For the country's future, as well as the children's. 270 00:20:53,350 --> 00:20:54,470 Will you do it? 271 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 Miranjo... 272 00:20:59,750 --> 00:21:01,750 Yes. 273 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 Yes! 274 00:21:05,880 --> 00:21:08,680 Thank you so much, King Daida. 275 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 Your precious words are now fluttering through the sky 276 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 The nights when I was alone still had countless stars 277 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 278 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 With no destination, I kept on walking 279 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 Although I was tired, I kept on walking 280 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 I just wanted to remain in prayers forever 281 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 Covered in scars, covered in mud 282 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 stretching out hands that won't reach 283 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 284 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 285 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 That sweet smile, that sweet smile is all you need 286 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 Your unique smile brings the power and strength 287 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 to chase away all the clouds 288 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 Your precious words are now fluttering through the sky 19202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.