All language subtitles for Ranking of Kings S02E01 Kages Errand - The Prince and Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:06,530 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 The courage to face challenges... 3 00:00:10,110 --> 00:00:12,060 The courage to never give up... 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,650 The courage to trust others... 5 00:00:15,500 --> 00:00:20,180 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 — The Treasure Chest of Courage — 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,520 --> 00:01:53,720 Following the death of Satun, 25 00:01:54,330 --> 00:01:57,320 Desha and Despa began searching in secret for the demon, 26 00:01:57,320 --> 00:02:01,350 so that they could lift the curse of immortality from Ouken. 27 00:02:02,490 --> 00:02:08,070 However, Ouken's brothers were not the only ones who wanted to save him. 28 00:02:05,810 --> 00:02:09,770 The Law of the Underworld 29 00:02:08,270 --> 00:02:09,770 What did you want to speak about? 30 00:02:10,120 --> 00:02:13,760 I'd like you to allow me to help search for the demon. 31 00:02:13,760 --> 00:02:15,700 Oh, so you've heard? 32 00:02:17,490 --> 00:02:20,350 It says that in order to lift Ouken's curse of immortality, 33 00:02:20,350 --> 00:02:22,860 we will need the head of a demon. 34 00:02:22,860 --> 00:02:25,430 A demon? Where do we find one? 35 00:02:25,430 --> 00:02:26,620 I don't know. 36 00:02:27,280 --> 00:02:29,260 I'll send out the troops and have them look. 37 00:02:29,260 --> 00:02:31,320 Ouken, it will be all right. 38 00:02:31,320 --> 00:02:33,220 I'm sure you'll get over this. 39 00:02:35,460 --> 00:02:38,670 I owe a great deal to Prince Ouken. 40 00:02:39,010 --> 00:02:40,620 I would like to help. 41 00:02:40,920 --> 00:02:46,350 You can't. As a monster, you are not allowed to leave the underworld. 42 00:02:46,350 --> 00:02:47,470 But sire... 43 00:02:47,470 --> 00:02:51,510 That is the law. I cannot permit it, no matter the reason. 44 00:02:54,310 --> 00:02:55,790 Cheers! 45 00:02:55,280 --> 00:02:57,200 Cheers! 46 00:03:01,530 --> 00:03:03,950 There's nothing better than a drink after training! 47 00:03:04,220 --> 00:03:05,390 Nothing better! 48 00:03:05,390 --> 00:03:06,530 So good! 49 00:03:06,530 --> 00:03:09,570 It really hits the spot! 50 00:03:09,570 --> 00:03:12,130 It's been so long since we all had a drink together. 51 00:03:12,130 --> 00:03:13,720 Has it? 52 00:03:13,720 --> 00:03:15,400 How about another round? 53 00:03:15,400 --> 00:03:16,950 Hey, Mr. Second-in-Command. 54 00:03:16,950 --> 00:03:18,450 Sorry I'm late. 55 00:03:18,710 --> 00:03:20,370 Today, drinks are on me. 56 00:03:20,370 --> 00:03:21,630 You mean it?! 57 00:03:21,630 --> 00:03:24,960 Yay! Keep the food and drinks coming! 58 00:03:24,960 --> 00:03:27,100 Hey you, show a little restraint. 59 00:03:27,100 --> 00:03:28,430 Oh, where's the harm? 60 00:03:28,430 --> 00:03:29,740 It's all right. 61 00:03:29,740 --> 00:03:30,920 Thanks! 62 00:03:30,920 --> 00:03:33,700 It's so rare for you to buy us drinks. 63 00:03:33,700 --> 00:03:34,990 Well, the occasion is right. 64 00:03:35,340 --> 00:03:40,880 So I told him, "If you value your life, you'd better get outta here!" 65 00:03:37,930 --> 00:03:39,990 Ha ha! Don't drink too much, now. 66 00:03:41,740 --> 00:03:44,430 We may have overdone it last night. 67 00:03:44,430 --> 00:03:48,300 Damned if Fren didn't just up and leave, too. 68 00:03:48,300 --> 00:03:51,570 Still, it was nice of him to spend so much coin on us. 69 00:03:50,860 --> 00:03:52,860 Hurry! 70 00:03:51,830 --> 00:03:53,090 Check his room! 71 00:03:53,670 --> 00:03:55,030 What's all the fuss about? 72 00:03:55,030 --> 00:03:56,560 What's happened? 73 00:03:57,230 --> 00:04:00,060 Fren, second-in-command of the Order of the Underworld, 74 00:04:00,060 --> 00:04:01,870 has fled the underworld. 75 00:04:01,870 --> 00:04:04,920 In accordance with the law, I'm ordering his execution. 76 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 Yes, sire. 77 00:04:08,260 --> 00:04:09,660 Fren did? 78 00:04:09,660 --> 00:04:12,510 Is Fren gonna be killed? 79 00:04:12,510 --> 00:04:14,650 Why would he run away? 80 00:04:14,650 --> 00:04:18,280 There's no way he'd break the law without a good reason. 81 00:04:18,280 --> 00:04:20,070 Something must have happened. 82 00:04:29,940 --> 00:04:31,750 Prince Despa! 83 00:04:35,840 --> 00:04:37,460 Prince Despa! 84 00:04:37,730 --> 00:04:39,300 Prince Despa? 85 00:04:40,530 --> 00:04:44,480 What is it? I am very busy right now! 86 00:04:44,480 --> 00:04:46,520 Well, there was something we needed to ask you— 87 00:04:46,520 --> 00:04:48,810 I told you, I'm busy— 88 00:04:51,900 --> 00:04:54,370 Prince Ouken has become immortal? 89 00:04:54,370 --> 00:04:56,370 Yes. 90 00:04:55,920 --> 00:04:59,510 Word is that Fren said he wanted to help search for the demon, 91 00:04:59,510 --> 00:05:01,860 but Brother would not grant him permission. 92 00:05:02,260 --> 00:05:06,090 So then he... Fren has been by his side forever. 93 00:05:06,090 --> 00:05:08,820 Would you please share your wisdom with us? 94 00:05:09,170 --> 00:05:10,520 Hmm... 95 00:05:10,520 --> 00:05:11,850 Please! 96 00:05:11,850 --> 00:05:15,450 Fren is the kind of man who would put his life on the line for Prince Ouken. 97 00:05:15,450 --> 00:05:17,390 For Prince Ouken's sake, too! 98 00:05:17,390 --> 00:05:18,790 Prince Despa! 99 00:05:19,240 --> 00:05:22,010 Hmm, very well. 100 00:05:22,610 --> 00:05:24,310 Thank you very much! 101 00:05:24,310 --> 00:05:28,010 However, make absolutely sure not to bring my name into this. 102 00:05:28,010 --> 00:05:30,010 Huh? 103 00:05:28,580 --> 00:05:32,030 I'm not keen on taking part of the fall for whatever happens. 104 00:05:32,030 --> 00:05:33,900 Huh? 105 00:05:35,910 --> 00:05:38,850 We heard that Fren went into a town on the surface. 106 00:05:38,850 --> 00:05:41,970 That's where we'll settle this. Everyone, brace yourselves. 107 00:05:41,970 --> 00:05:43,970 Yes, sir! 108 00:05:42,990 --> 00:05:45,620 Still, I feel so heavyhearted... 109 00:05:49,770 --> 00:05:51,660 Say your prayers! 110 00:05:52,660 --> 00:05:54,660 Brigands?! 111 00:05:57,360 --> 00:05:59,610 What are you waiting for?! Seize them at once! 112 00:06:00,860 --> 00:06:02,610 I think it's time for us to scram! 113 00:06:02,610 --> 00:06:04,610 Yeah! 114 00:06:03,430 --> 00:06:04,660 Don't let them escape! 115 00:06:04,660 --> 00:06:06,660 Yes, sir! 116 00:06:07,020 --> 00:06:10,290 Why would they possibly attack the Order? 117 00:06:15,540 --> 00:06:17,540 Where are the brigands? 118 00:06:16,420 --> 00:06:19,880 They got away from us, sir. We are terribly sorry. 119 00:06:19,880 --> 00:06:22,670 They could be in league with Fren. Stay on your toes. 120 00:06:22,670 --> 00:06:24,670 Yes, sir! 121 00:06:23,640 --> 00:06:26,720 Word has it that Fren is moving on to the next town. Let's hurry. 122 00:06:26,720 --> 00:06:28,720 Right! 123 00:06:30,170 --> 00:06:35,910 Demon? I've heard stories about one, but I'm not sure it really exists. 124 00:06:37,230 --> 00:06:40,260 I see. Let me have that sword. 125 00:06:40,720 --> 00:06:42,720 You got it. 126 00:06:48,660 --> 00:06:50,660 Tch... 127 00:06:49,440 --> 00:06:51,440 There he is! 128 00:06:50,850 --> 00:06:52,850 Seize him! 129 00:06:51,820 --> 00:06:53,820 Yes, sir! 130 00:07:11,500 --> 00:07:12,980 Fren, run! 131 00:07:13,510 --> 00:07:14,690 Aban... 132 00:07:16,270 --> 00:07:18,160 You're not getting past us! 133 00:07:20,670 --> 00:07:23,850 So you really are Fren's pals after all. 134 00:07:24,130 --> 00:07:25,180 Slay them! 135 00:07:38,460 --> 00:07:39,600 Fren?! 136 00:07:39,600 --> 00:07:40,840 I'm fighting, too! 137 00:07:40,840 --> 00:07:42,110 Run away, you dumbass! 138 00:07:42,110 --> 00:07:43,560 How am I supposed to do that?! 139 00:07:43,880 --> 00:07:48,160 Fren, you scoundrel! You, a monster, dare to leave the underworld?! 140 00:07:48,160 --> 00:07:51,290 In accordance with the law, you are to be executed! 141 00:08:05,790 --> 00:08:07,790 Fren! 142 00:08:12,890 --> 00:08:14,190 Damn it! 143 00:08:13,430 --> 00:08:14,710 Run! 144 00:08:15,700 --> 00:08:16,770 Let them go! 145 00:08:16,770 --> 00:08:18,060 But sir... 146 00:08:18,060 --> 00:08:20,990 We accomplished our mission to execute Fren. 147 00:08:30,890 --> 00:08:31,980 We're going home. 148 00:08:36,030 --> 00:08:37,360 Worked like a charm. 149 00:08:37,360 --> 00:08:38,690 Oh, yeah! 150 00:08:38,690 --> 00:08:40,650 What exactly just happened? 151 00:08:40,650 --> 00:08:44,920 We wanted to help you, so we had the captain stage all of this. 152 00:08:45,300 --> 00:08:48,370 I'm surprised someone as uptight as him went along with it. 153 00:08:48,640 --> 00:08:50,100 Yeah, well... 154 00:08:51,010 --> 00:08:54,490 Aban? What are you doing here? 155 00:08:55,280 --> 00:08:59,420 Captain, please, call off Fren's execution. 156 00:08:59,420 --> 00:09:03,170 The reason Fren ran off was to help save Prince Ouken. 157 00:09:03,170 --> 00:09:06,010 Huh? How do you know about that? 158 00:09:07,480 --> 00:09:11,210 I heard you were at the tavern with Fren last night. 159 00:09:11,210 --> 00:09:14,640 If you're mixed up in all of this, I can't just overlook it. 160 00:09:14,640 --> 00:09:18,230 I'm begging you! We're doing all of this for Prince Ouken! 161 00:09:18,570 --> 00:09:19,700 Still... 162 00:09:19,970 --> 00:09:23,620 I was instructed to come here by Prince Despa. 163 00:09:23,990 --> 00:09:25,270 Prince Despa?! 164 00:09:25,270 --> 00:09:27,390 Yes. So please... 165 00:09:29,390 --> 00:09:33,620 Yeah, but Prince Despa said not to bring his name into it. 166 00:09:33,900 --> 00:09:35,540 Why would you go this far? 167 00:09:35,540 --> 00:09:39,160 Heh, we're just paying you back for the free drinks. 168 00:09:39,160 --> 00:09:41,940 Seriously, those were some expensive free drinks. 169 00:09:41,940 --> 00:09:44,660 Now I wish we'd have drunk even more! 170 00:09:46,220 --> 00:09:50,290 Fren, this is pretty much all we can do. 171 00:09:52,740 --> 00:09:55,410 Now I'll have to make sure to help Prince Ouken, 172 00:09:55,410 --> 00:09:59,010 so that I can repay my debt to you, too. 173 00:10:37,620 --> 00:10:39,770 Where in the world is this demon? 174 00:10:47,670 --> 00:10:48,740 Fren? 175 00:10:57,900 --> 00:11:01,400 The single lead I found to saving Prince Ouken 176 00:11:01,400 --> 00:11:03,690 is a woman that underwent the demon's curse. 177 00:11:04,220 --> 00:11:08,180 And I've learned that this woman is currently in the Kingdom of Bosse. 178 00:11:09,600 --> 00:11:13,350 I thought about going on ahead into the Kingdom of Bosse, but... 179 00:11:13,350 --> 00:11:18,770 No, coming back here was the wise decision. Nice work. 180 00:11:19,500 --> 00:11:21,370 I appreciate you saying so. 181 00:11:21,370 --> 00:11:23,330 What are you going to do now? 182 00:11:23,920 --> 00:11:27,800 I'm planning to personally take responsibility for breaking the law. 183 00:11:27,800 --> 00:11:28,990 Is that right? 184 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 The accused will step forward. 185 00:11:33,930 --> 00:11:35,150 Silence. 186 00:11:36,950 --> 00:11:38,950 What's your name? 187 00:11:38,230 --> 00:11:41,260 Fren, second-in-command of the Order of the Underground. 188 00:11:41,680 --> 00:11:44,470 Fren is supposed to have been executed. 189 00:11:44,470 --> 00:11:46,470 Yes, sire. 190 00:11:45,710 --> 00:11:49,970 Many who were there witnessed it, including my own men. 191 00:11:49,970 --> 00:11:52,210 In other words, this man... 192 00:11:52,770 --> 00:11:56,450 is a miscreant who has falsely taken Fren's name. 193 00:11:58,740 --> 00:12:02,140 Henceforth, you are forbidden to enter the towns of the underworld. 194 00:12:02,660 --> 00:12:04,440 Away with you, at once. 195 00:12:20,770 --> 00:12:24,520 That was quite a fine judgment. Very unlike you, Brother. 196 00:12:24,950 --> 00:12:28,720 Hmph. I will do whatever it takes to help Ouken. 197 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Yes. 198 00:12:51,870 --> 00:12:56,880 Ranking of Kings 199 00:12:57,930 --> 00:13:00,300 When Despa stopped serving at the castle, 200 00:13:00,300 --> 00:13:02,580 he returned his beloved steed, Whiteking, to the state. 201 00:13:03,140 --> 00:13:09,300 But just in case, Despa entrusted the captain with caring for Whiteking. 202 00:13:09,300 --> 00:13:14,310 A White Horse in Love 203 00:13:09,550 --> 00:13:12,410 You've put on some weight lately, haven't you? 204 00:13:12,410 --> 00:13:15,810 Yeah, I have. My belt's been getting tighter. 205 00:13:16,220 --> 00:13:19,790 But I still can't compete with Prince Despa's horse. 206 00:13:21,610 --> 00:13:23,510 What kind of competition is that?! 207 00:13:23,510 --> 00:13:25,510 Ah! 208 00:13:25,990 --> 00:13:27,220 Captain? 209 00:13:27,220 --> 00:13:28,810 Is something the matter? 210 00:13:29,920 --> 00:13:32,130 I-I forgot... 211 00:13:37,050 --> 00:13:41,530 Prince Despa entrusted me with her care. How could I let this happen?! 212 00:13:42,070 --> 00:13:45,600 Whiteking, we're going to get your beautiful form back! 213 00:13:49,930 --> 00:13:52,680 This is all the grass you're allowed to eat today. 214 00:13:59,020 --> 00:14:02,330 Exercise is best for slimming down. Go! 215 00:14:02,780 --> 00:14:04,780 Hey! 216 00:14:03,620 --> 00:14:04,900 Whoa! 217 00:14:10,330 --> 00:14:13,980 I'll make you run, even if I have to force you! Come on! 218 00:14:22,720 --> 00:14:27,240 You're going to make Prince Despa disgusted with you, looking like this. 219 00:14:29,310 --> 00:14:30,940 What is it, Whiteking? 220 00:14:38,760 --> 00:14:44,720 He seems to go in for good-looking horses. But the way you look now... 221 00:15:04,570 --> 00:15:06,180 Let's go, Whiteking! 222 00:15:07,640 --> 00:15:09,300 Hang in there, Whiteking! 223 00:15:12,850 --> 00:15:17,470 What's wrong, Whiteking?! 224 00:15:30,150 --> 00:15:34,040 Mm-hmm, you're the finest horse in the underworld. 225 00:15:52,820 --> 00:15:54,670 Wh-Whiteking... 226 00:16:04,260 --> 00:16:06,920 I-I wasn't trying to trick you! 227 00:16:10,180 --> 00:16:13,570 Whiteking is back to her former beautiful form. 228 00:16:13,980 --> 00:16:15,840 And that is enough. 229 00:16:20,450 --> 00:16:23,120 If we are to go to the faraway Kingdom of Bosse, 230 00:16:23,120 --> 00:16:26,150 then any mount other than Whiteking would be unthinkable. 231 00:16:26,150 --> 00:16:28,460 So, where is Whiteking? 232 00:16:29,080 --> 00:16:30,710 Over there. 233 00:16:34,930 --> 00:16:36,930 Ranking of Kings 234 00:16:35,010 --> 00:16:37,010 Ranking of Kings 235 00:16:35,090 --> 00:16:37,090 Ranking of Kings 236 00:16:35,220 --> 00:16:39,930 Ranking of Kings 237 00:16:41,850 --> 00:16:44,580 After losing his mother, Hokuro was overcome with grief. 238 00:16:44,990 --> 00:16:47,680 There to show his concern for Hokuro 239 00:16:47,680 --> 00:16:53,320 was the young Bojji, who had similarly lost his mother, the late Queen Shiina. 240 00:16:53,320 --> 00:16:58,780 The Gentle Soldier, Hokuro 241 00:16:53,690 --> 00:16:56,040 I want to keep Prince Bojji safe. 242 00:16:56,040 --> 00:16:58,780 That is what I had in mind when I became a soldier. 243 00:17:00,380 --> 00:17:02,620 Whoa, this is huge. 244 00:17:03,070 --> 00:17:05,490 I guess the king is a giant, after all. 245 00:17:07,380 --> 00:17:08,630 Excuse me... 246 00:17:08,630 --> 00:17:09,950 What is it, recruit? 247 00:17:10,300 --> 00:17:12,210 Where is Prince Bojji? 248 00:17:13,170 --> 00:17:15,980 The prince doesn't come out in public very often. 249 00:17:16,580 --> 00:17:18,690 I think he prefers to avoid others. 250 00:17:18,690 --> 00:17:20,530 He avoids others? 251 00:17:20,530 --> 00:17:23,520 Well, it's probably more to do with his deafness. 252 00:17:26,690 --> 00:17:31,470 Yeah, that figures. It's not like it would be that easy to see him. 253 00:17:36,530 --> 00:17:38,210 It's Prince Bojji! 254 00:17:38,210 --> 00:17:39,270 Hey, keep up! 255 00:17:39,270 --> 00:17:40,300 R-Right! 256 00:17:48,150 --> 00:17:52,070 "How... are... you?" 257 00:18:06,760 --> 00:18:07,850 Prince Bojji— 258 00:18:18,350 --> 00:18:22,570 I heard King Bosse passed away. The funeral is tomorrow. 259 00:18:22,570 --> 00:18:23,710 Yeah. 260 00:18:23,710 --> 00:18:26,510 So Prince Bojji will be the next king. 261 00:18:27,060 --> 00:18:28,480 That won't be a problem. 262 00:18:28,840 --> 00:18:31,330 Ha, you're pretty nonchalant. 263 00:18:32,250 --> 00:18:34,840 I'm going to have Prince Bojji's back. 264 00:18:36,870 --> 00:18:39,150 King Daida! 265 00:18:41,300 --> 00:18:43,680 King Daida! 266 00:19:02,530 --> 00:19:05,370 Do I have any volunteers? 267 00:19:05,370 --> 00:19:07,220 Like anyone would go. 268 00:19:09,650 --> 00:19:11,610 Prince Bojji is going on a journey, 269 00:19:11,610 --> 00:19:13,780 so they're picking a soldier to go with him. 270 00:19:15,300 --> 00:19:17,800 Me! I'd like to go! 271 00:19:35,610 --> 00:19:38,690 You'll never serve as a bodyguard with skills like that. 272 00:19:38,690 --> 00:19:42,570 I can cook, too! And take care of the prince's needs, as well! 273 00:19:42,570 --> 00:19:44,160 I'm sure I can be helpful! 274 00:19:44,160 --> 00:19:46,160 Enough! 275 00:19:47,270 --> 00:19:48,410 Queen Hiling, 276 00:19:49,010 --> 00:19:51,290 I can escort the prince myself. 277 00:19:51,640 --> 00:19:53,640 I see. 278 00:19:53,410 --> 00:19:56,960 Well, with one of the Big Four along, there shouldn't be any problem. 279 00:19:56,960 --> 00:20:00,910 No, madam. Now, I need to go get ready to leave. 280 00:20:01,270 --> 00:20:02,650 Please do. 281 00:20:02,970 --> 00:20:04,340 Please wait! 282 00:20:07,150 --> 00:20:09,650 Please hear me out! 283 00:20:10,870 --> 00:20:15,410 When I lost my mother, it was Prince Bojji who comforted me 284 00:20:15,410 --> 00:20:16,790 when I was crying. 285 00:20:16,790 --> 00:20:18,860 You know sign language? 286 00:20:19,360 --> 00:20:20,760 Ever since then, 287 00:20:21,090 --> 00:20:22,140 I've always... 288 00:20:22,940 --> 00:20:26,690 dreamed of working side-by-side with Prince Bojji! 289 00:20:27,980 --> 00:20:31,580 Please, allow me to accompany Prince Bojji! 290 00:20:33,040 --> 00:20:35,540 It's no use trying to play on our sympathy. 291 00:20:35,820 --> 00:20:37,440 I can escort the prince alone— 292 00:20:37,440 --> 00:20:40,500 I appoint this man to escort Bojji. 293 00:20:42,460 --> 00:20:43,740 But... 294 00:20:43,740 --> 00:20:45,290 That is an order. 295 00:20:46,130 --> 00:20:47,740 Very well. 296 00:20:47,740 --> 00:20:49,100 Hokuro, was it? 297 00:20:49,100 --> 00:20:51,100 Yes, sir! 298 00:20:50,160 --> 00:20:53,960 Make sure to do all in your power not to slow us down. 299 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 Yes, sir! 300 00:21:20,380 --> 00:21:32,390 Your precious words are now fluttering through the sky 301 00:21:35,690 --> 00:21:41,400 The nights when I was alone still had countless stars 302 00:21:41,400 --> 00:21:46,530 Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 303 00:21:47,030 --> 00:21:50,030 With no destination, I kept on walking 304 00:21:50,030 --> 00:21:52,870 Although I was tired, I kept on walking 305 00:21:52,870 --> 00:21:58,540 I just wanted to remain in prayers forever 306 00:21:58,540 --> 00:22:01,460 Covered in scars, covered in mud 307 00:22:01,460 --> 00:22:04,260 stretching out hands that won't reach 308 00:22:04,260 --> 00:22:14,060 I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 309 00:22:14,480 --> 00:22:20,230 Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 310 00:22:20,230 --> 00:22:27,660 That sweet smile, that sweet smile is all you need 311 00:22:27,660 --> 00:22:32,240 Your unique smile brings the power and strength 312 00:22:32,240 --> 00:22:38,710 to chase away all the clouds 313 00:22:38,710 --> 00:22:49,050 Your precious words are now fluttering through the sky 21460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.