Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:06,530
There once was a powerless prince who
saved a kingdom with his tiny courage.
2
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
The courage to face challenges...
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,060
The courage to never give up...
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,650
The courage to trust others...
5
00:00:15,500 --> 00:00:20,180
A treasure chest of untold courage
is now about to be opened.
6
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
Ranking of Kings
7
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
— The Treasure Chest of Courage —
8
00:00:36,500 --> 00:00:41,260
The callous absurdity I've
carried with me since birth
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,930
meant playing shadow tag to find my next meal
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,690
Bit by bit, my heart got bent out of shape
11
00:00:50,690 --> 00:00:53,710
until I tuned out both
the cheers and the jeers
12
00:00:55,910 --> 00:01:00,580
That's how I survived my initial loneliness
13
00:01:00,580 --> 00:01:05,590
Night falls and the darkness grows
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,810
blending in, coalescing
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,570
around so trivial a fate as my own
16
00:01:15,570 --> 00:01:18,380
Hey, I want to get through to you
17
00:01:18,380 --> 00:01:22,420
though I may only know commonplace words
18
00:01:23,930 --> 00:01:26,740
It's so frustrating having to be like this
19
00:01:26,740 --> 00:01:29,670
Hey, never mind that it may not be easy
20
00:01:29,670 --> 00:01:34,080
to become angry or let yourself cry
21
00:01:35,190 --> 00:01:38,770
because someone could be listening in
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,990
The only thing that's
certain is the temperature
23
00:01:44,250 --> 00:01:49,170
whether or not we can speak heart to heart
24
00:01:52,520 --> 00:01:53,720
Following the death of Satun,
25
00:01:54,330 --> 00:01:57,320
Desha and Despa began searching
in secret for the demon,
26
00:01:57,320 --> 00:02:01,350
so that they could lift the curse
of immortality from Ouken.
27
00:02:02,490 --> 00:02:08,070
However, Ouken's brothers were not the
only ones who wanted to save him.
28
00:02:05,810 --> 00:02:09,770
The Law of the Underworld
29
00:02:08,270 --> 00:02:09,770
What did you want to speak about?
30
00:02:10,120 --> 00:02:13,760
I'd like you to allow me to
help search for the demon.
31
00:02:13,760 --> 00:02:15,700
Oh, so you've heard?
32
00:02:17,490 --> 00:02:20,350
It says that in order to lift
Ouken's curse of immortality,
33
00:02:20,350 --> 00:02:22,860
we will need the head of a demon.
34
00:02:22,860 --> 00:02:25,430
A demon? Where do we find one?
35
00:02:25,430 --> 00:02:26,620
I don't know.
36
00:02:27,280 --> 00:02:29,260
I'll send out the troops and have them look.
37
00:02:29,260 --> 00:02:31,320
Ouken, it will be all right.
38
00:02:31,320 --> 00:02:33,220
I'm sure you'll get over this.
39
00:02:35,460 --> 00:02:38,670
I owe a great deal to Prince Ouken.
40
00:02:39,010 --> 00:02:40,620
I would like to help.
41
00:02:40,920 --> 00:02:46,350
You can't. As a monster, you are not
allowed to leave the underworld.
42
00:02:46,350 --> 00:02:47,470
But sire...
43
00:02:47,470 --> 00:02:51,510
That is the law. I cannot permit it,
no matter the reason.
44
00:02:54,310 --> 00:02:55,790
Cheers!
45
00:02:55,280 --> 00:02:57,200
Cheers!
46
00:03:01,530 --> 00:03:03,950
There's nothing better than
a drink after training!
47
00:03:04,220 --> 00:03:05,390
Nothing better!
48
00:03:05,390 --> 00:03:06,530
So good!
49
00:03:06,530 --> 00:03:09,570
It really hits the spot!
50
00:03:09,570 --> 00:03:12,130
It's been so long since we
all had a drink together.
51
00:03:12,130 --> 00:03:13,720
Has it?
52
00:03:13,720 --> 00:03:15,400
How about another round?
53
00:03:15,400 --> 00:03:16,950
Hey, Mr. Second-in-Command.
54
00:03:16,950 --> 00:03:18,450
Sorry I'm late.
55
00:03:18,710 --> 00:03:20,370
Today, drinks are on me.
56
00:03:20,370 --> 00:03:21,630
You mean it?!
57
00:03:21,630 --> 00:03:24,960
Yay! Keep the food and drinks coming!
58
00:03:24,960 --> 00:03:27,100
Hey you, show a little restraint.
59
00:03:27,100 --> 00:03:28,430
Oh, where's the harm?
60
00:03:28,430 --> 00:03:29,740
It's all right.
61
00:03:29,740 --> 00:03:30,920
Thanks!
62
00:03:30,920 --> 00:03:33,700
It's so rare for you to buy us drinks.
63
00:03:33,700 --> 00:03:34,990
Well, the occasion is right.
64
00:03:35,340 --> 00:03:40,880
So I told him, "If you value your
life, you'd better get outta here!"
65
00:03:37,930 --> 00:03:39,990
Ha ha! Don't drink too much, now.
66
00:03:41,740 --> 00:03:44,430
We may have overdone it last night.
67
00:03:44,430 --> 00:03:48,300
Damned if Fren didn't
just up and leave, too.
68
00:03:48,300 --> 00:03:51,570
Still, it was nice of him to
spend so much coin on us.
69
00:03:50,860 --> 00:03:52,860
Hurry!
70
00:03:51,830 --> 00:03:53,090
Check his room!
71
00:03:53,670 --> 00:03:55,030
What's all the fuss about?
72
00:03:55,030 --> 00:03:56,560
What's happened?
73
00:03:57,230 --> 00:04:00,060
Fren, second-in-command of the
Order of the Underworld,
74
00:04:00,060 --> 00:04:01,870
has fled the underworld.
75
00:04:01,870 --> 00:04:04,920
In accordance with the law,
I'm ordering his execution.
76
00:04:05,830 --> 00:04:07,830
Yes, sire.
77
00:04:08,260 --> 00:04:09,660
Fren did?
78
00:04:09,660 --> 00:04:12,510
Is Fren gonna be killed?
79
00:04:12,510 --> 00:04:14,650
Why would he run away?
80
00:04:14,650 --> 00:04:18,280
There's no way he'd break the
law without a good reason.
81
00:04:18,280 --> 00:04:20,070
Something must have happened.
82
00:04:29,940 --> 00:04:31,750
Prince Despa!
83
00:04:35,840 --> 00:04:37,460
Prince Despa!
84
00:04:37,730 --> 00:04:39,300
Prince Despa?
85
00:04:40,530 --> 00:04:44,480
What is it? I am very busy right now!
86
00:04:44,480 --> 00:04:46,520
Well, there was something
we needed to ask you—
87
00:04:46,520 --> 00:04:48,810
I told you, I'm busy—
88
00:04:51,900 --> 00:04:54,370
Prince Ouken has become immortal?
89
00:04:54,370 --> 00:04:56,370
Yes.
90
00:04:55,920 --> 00:04:59,510
Word is that Fren said he wanted
to help search for the demon,
91
00:04:59,510 --> 00:05:01,860
but Brother would not grant him permission.
92
00:05:02,260 --> 00:05:06,090
So then he... Fren has
been by his side forever.
93
00:05:06,090 --> 00:05:08,820
Would you please share your wisdom with us?
94
00:05:09,170 --> 00:05:10,520
Hmm...
95
00:05:10,520 --> 00:05:11,850
Please!
96
00:05:11,850 --> 00:05:15,450
Fren is the kind of man who would put
his life on the line for Prince Ouken.
97
00:05:15,450 --> 00:05:17,390
For Prince Ouken's sake, too!
98
00:05:17,390 --> 00:05:18,790
Prince Despa!
99
00:05:19,240 --> 00:05:22,010
Hmm, very well.
100
00:05:22,610 --> 00:05:24,310
Thank you very much!
101
00:05:24,310 --> 00:05:28,010
However, make absolutely sure
not to bring my name into this.
102
00:05:28,010 --> 00:05:30,010
Huh?
103
00:05:28,580 --> 00:05:32,030
I'm not keen on taking part of
the fall for whatever happens.
104
00:05:32,030 --> 00:05:33,900
Huh?
105
00:05:35,910 --> 00:05:38,850
We heard that Fren went into
a town on the surface.
106
00:05:38,850 --> 00:05:41,970
That's where we'll settle this.
Everyone, brace yourselves.
107
00:05:41,970 --> 00:05:43,970
Yes, sir!
108
00:05:42,990 --> 00:05:45,620
Still, I feel so heavyhearted...
109
00:05:49,770 --> 00:05:51,660
Say your prayers!
110
00:05:52,660 --> 00:05:54,660
Brigands?!
111
00:05:57,360 --> 00:05:59,610
What are you waiting for?!
Seize them at once!
112
00:06:00,860 --> 00:06:02,610
I think it's time for us to scram!
113
00:06:02,610 --> 00:06:04,610
Yeah!
114
00:06:03,430 --> 00:06:04,660
Don't let them escape!
115
00:06:04,660 --> 00:06:06,660
Yes, sir!
116
00:06:07,020 --> 00:06:10,290
Why would they possibly attack the Order?
117
00:06:15,540 --> 00:06:17,540
Where are the brigands?
118
00:06:16,420 --> 00:06:19,880
They got away from us, sir.
We are terribly sorry.
119
00:06:19,880 --> 00:06:22,670
They could be in league
with Fren. Stay on your toes.
120
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
Yes, sir!
121
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
Word has it that Fren is moving
on to the next town. Let's hurry.
122
00:06:26,720 --> 00:06:28,720
Right!
123
00:06:30,170 --> 00:06:35,910
Demon? I've heard stories about one,
but I'm not sure it really exists.
124
00:06:37,230 --> 00:06:40,260
I see. Let me have that sword.
125
00:06:40,720 --> 00:06:42,720
You got it.
126
00:06:48,660 --> 00:06:50,660
Tch...
127
00:06:49,440 --> 00:06:51,440
There he is!
128
00:06:50,850 --> 00:06:52,850
Seize him!
129
00:06:51,820 --> 00:06:53,820
Yes, sir!
130
00:07:11,500 --> 00:07:12,980
Fren, run!
131
00:07:13,510 --> 00:07:14,690
Aban...
132
00:07:16,270 --> 00:07:18,160
You're not getting past us!
133
00:07:20,670 --> 00:07:23,850
So you really are Fren's pals after all.
134
00:07:24,130 --> 00:07:25,180
Slay them!
135
00:07:38,460 --> 00:07:39,600
Fren?!
136
00:07:39,600 --> 00:07:40,840
I'm fighting, too!
137
00:07:40,840 --> 00:07:42,110
Run away, you dumbass!
138
00:07:42,110 --> 00:07:43,560
How am I supposed to do that?!
139
00:07:43,880 --> 00:07:48,160
Fren, you scoundrel! You, a monster,
dare to leave the underworld?!
140
00:07:48,160 --> 00:07:51,290
In accordance with the law,
you are to be executed!
141
00:08:05,790 --> 00:08:07,790
Fren!
142
00:08:12,890 --> 00:08:14,190
Damn it!
143
00:08:13,430 --> 00:08:14,710
Run!
144
00:08:15,700 --> 00:08:16,770
Let them go!
145
00:08:16,770 --> 00:08:18,060
But sir...
146
00:08:18,060 --> 00:08:20,990
We accomplished our mission to execute Fren.
147
00:08:30,890 --> 00:08:31,980
We're going home.
148
00:08:36,030 --> 00:08:37,360
Worked like a charm.
149
00:08:37,360 --> 00:08:38,690
Oh, yeah!
150
00:08:38,690 --> 00:08:40,650
What exactly just happened?
151
00:08:40,650 --> 00:08:44,920
We wanted to help you, so we had
the captain stage all of this.
152
00:08:45,300 --> 00:08:48,370
I'm surprised someone as uptight
as him went along with it.
153
00:08:48,640 --> 00:08:50,100
Yeah, well...
154
00:08:51,010 --> 00:08:54,490
Aban? What are you doing here?
155
00:08:55,280 --> 00:08:59,420
Captain, please, call off Fren's execution.
156
00:08:59,420 --> 00:09:03,170
The reason Fren ran off was
to help save Prince Ouken.
157
00:09:03,170 --> 00:09:06,010
Huh? How do you know about that?
158
00:09:07,480 --> 00:09:11,210
I heard you were at the tavern
with Fren last night.
159
00:09:11,210 --> 00:09:14,640
If you're mixed up in all of this,
I can't just overlook it.
160
00:09:14,640 --> 00:09:18,230
I'm begging you! We're doing
all of this for Prince Ouken!
161
00:09:18,570 --> 00:09:19,700
Still...
162
00:09:19,970 --> 00:09:23,620
I was instructed to come
here by Prince Despa.
163
00:09:23,990 --> 00:09:25,270
Prince Despa?!
164
00:09:25,270 --> 00:09:27,390
Yes. So please...
165
00:09:29,390 --> 00:09:33,620
Yeah, but Prince Despa said not
to bring his name into it.
166
00:09:33,900 --> 00:09:35,540
Why would you go this far?
167
00:09:35,540 --> 00:09:39,160
Heh, we're just paying you
back for the free drinks.
168
00:09:39,160 --> 00:09:41,940
Seriously, those were
some expensive free drinks.
169
00:09:41,940 --> 00:09:44,660
Now I wish we'd have drunk even more!
170
00:09:46,220 --> 00:09:50,290
Fren, this is pretty much all we can do.
171
00:09:52,740 --> 00:09:55,410
Now I'll have to make sure
to help Prince Ouken,
172
00:09:55,410 --> 00:09:59,010
so that I can repay my debt to you, too.
173
00:10:37,620 --> 00:10:39,770
Where in the world is this demon?
174
00:10:47,670 --> 00:10:48,740
Fren?
175
00:10:57,900 --> 00:11:01,400
The single lead I found
to saving Prince Ouken
176
00:11:01,400 --> 00:11:03,690
is a woman that underwent the demon's curse.
177
00:11:04,220 --> 00:11:08,180
And I've learned that this woman is
currently in the Kingdom of Bosse.
178
00:11:09,600 --> 00:11:13,350
I thought about going on ahead
into the Kingdom of Bosse, but...
179
00:11:13,350 --> 00:11:18,770
No, coming back here was the
wise decision. Nice work.
180
00:11:19,500 --> 00:11:21,370
I appreciate you saying so.
181
00:11:21,370 --> 00:11:23,330
What are you going to do now?
182
00:11:23,920 --> 00:11:27,800
I'm planning to personally take
responsibility for breaking the law.
183
00:11:27,800 --> 00:11:28,990
Is that right?
184
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
The accused will step forward.
185
00:11:33,930 --> 00:11:35,150
Silence.
186
00:11:36,950 --> 00:11:38,950
What's your name?
187
00:11:38,230 --> 00:11:41,260
Fren, second-in-command of the
Order of the Underground.
188
00:11:41,680 --> 00:11:44,470
Fren is supposed to have been executed.
189
00:11:44,470 --> 00:11:46,470
Yes, sire.
190
00:11:45,710 --> 00:11:49,970
Many who were there witnessed it,
including my own men.
191
00:11:49,970 --> 00:11:52,210
In other words, this man...
192
00:11:52,770 --> 00:11:56,450
is a miscreant who has
falsely taken Fren's name.
193
00:11:58,740 --> 00:12:02,140
Henceforth, you are forbidden to
enter the towns of the underworld.
194
00:12:02,660 --> 00:12:04,440
Away with you, at once.
195
00:12:20,770 --> 00:12:24,520
That was quite a fine judgment.
Very unlike you, Brother.
196
00:12:24,950 --> 00:12:28,720
Hmph. I will do whatever
it takes to help Ouken.
197
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
Yes.
198
00:12:51,870 --> 00:12:56,880
Ranking of Kings
199
00:12:57,930 --> 00:13:00,300
When Despa stopped serving at the castle,
200
00:13:00,300 --> 00:13:02,580
he returned his beloved steed,
Whiteking, to the state.
201
00:13:03,140 --> 00:13:09,300
But just in case, Despa entrusted the
captain with caring for Whiteking.
202
00:13:09,300 --> 00:13:14,310
A White Horse in Love
203
00:13:09,550 --> 00:13:12,410
You've put on some weight
lately, haven't you?
204
00:13:12,410 --> 00:13:15,810
Yeah, I have. My belt's been getting tighter.
205
00:13:16,220 --> 00:13:19,790
But I still can't compete
with Prince Despa's horse.
206
00:13:21,610 --> 00:13:23,510
What kind of competition is that?!
207
00:13:23,510 --> 00:13:25,510
Ah!
208
00:13:25,990 --> 00:13:27,220
Captain?
209
00:13:27,220 --> 00:13:28,810
Is something the matter?
210
00:13:29,920 --> 00:13:32,130
I-I forgot...
211
00:13:37,050 --> 00:13:41,530
Prince Despa entrusted me with
her care. How could I let this happen?!
212
00:13:42,070 --> 00:13:45,600
Whiteking, we're going to get
your beautiful form back!
213
00:13:49,930 --> 00:13:52,680
This is all the grass you're
allowed to eat today.
214
00:13:59,020 --> 00:14:02,330
Exercise is best for slimming down. Go!
215
00:14:02,780 --> 00:14:04,780
Hey!
216
00:14:03,620 --> 00:14:04,900
Whoa!
217
00:14:10,330 --> 00:14:13,980
I'll make you run, even if I
have to force you! Come on!
218
00:14:22,720 --> 00:14:27,240
You're going to make Prince Despa
disgusted with you, looking like this.
219
00:14:29,310 --> 00:14:30,940
What is it, Whiteking?
220
00:14:38,760 --> 00:14:44,720
He seems to go in for good-looking horses.
But the way you look now...
221
00:15:04,570 --> 00:15:06,180
Let's go, Whiteking!
222
00:15:07,640 --> 00:15:09,300
Hang in there, Whiteking!
223
00:15:12,850 --> 00:15:17,470
What's wrong, Whiteking?!
224
00:15:30,150 --> 00:15:34,040
Mm-hmm, you're the finest
horse in the underworld.
225
00:15:52,820 --> 00:15:54,670
Wh-Whiteking...
226
00:16:04,260 --> 00:16:06,920
I-I wasn't trying to trick you!
227
00:16:10,180 --> 00:16:13,570
Whiteking is back to her
former beautiful form.
228
00:16:13,980 --> 00:16:15,840
And that is enough.
229
00:16:20,450 --> 00:16:23,120
If we are to go to the
faraway Kingdom of Bosse,
230
00:16:23,120 --> 00:16:26,150
then any mount other than
Whiteking would be unthinkable.
231
00:16:26,150 --> 00:16:28,460
So, where is Whiteking?
232
00:16:29,080 --> 00:16:30,710
Over there.
233
00:16:34,930 --> 00:16:36,930
Ranking of Kings
234
00:16:35,010 --> 00:16:37,010
Ranking of Kings
235
00:16:35,090 --> 00:16:37,090
Ranking of Kings
236
00:16:35,220 --> 00:16:39,930
Ranking of Kings
237
00:16:41,850 --> 00:16:44,580
After losing his mother,
Hokuro was overcome with grief.
238
00:16:44,990 --> 00:16:47,680
There to show his concern for Hokuro
239
00:16:47,680 --> 00:16:53,320
was the young Bojji, who had similarly
lost his mother, the late Queen Shiina.
240
00:16:53,320 --> 00:16:58,780
The Gentle Soldier, Hokuro
241
00:16:53,690 --> 00:16:56,040
I want to keep Prince Bojji safe.
242
00:16:56,040 --> 00:16:58,780
That is what I had in mind
when I became a soldier.
243
00:17:00,380 --> 00:17:02,620
Whoa, this is huge.
244
00:17:03,070 --> 00:17:05,490
I guess the king is a giant, after all.
245
00:17:07,380 --> 00:17:08,630
Excuse me...
246
00:17:08,630 --> 00:17:09,950
What is it, recruit?
247
00:17:10,300 --> 00:17:12,210
Where is Prince Bojji?
248
00:17:13,170 --> 00:17:15,980
The prince doesn't come
out in public very often.
249
00:17:16,580 --> 00:17:18,690
I think he prefers to avoid others.
250
00:17:18,690 --> 00:17:20,530
He avoids others?
251
00:17:20,530 --> 00:17:23,520
Well, it's probably more
to do with his deafness.
252
00:17:26,690 --> 00:17:31,470
Yeah, that figures. It's not like
it would be that easy to see him.
253
00:17:36,530 --> 00:17:38,210
It's Prince Bojji!
254
00:17:38,210 --> 00:17:39,270
Hey, keep up!
255
00:17:39,270 --> 00:17:40,300
R-Right!
256
00:17:48,150 --> 00:17:52,070
"How... are... you?"
257
00:18:06,760 --> 00:18:07,850
Prince Bojji—
258
00:18:18,350 --> 00:18:22,570
I heard King Bosse passed away.
The funeral is tomorrow.
259
00:18:22,570 --> 00:18:23,710
Yeah.
260
00:18:23,710 --> 00:18:26,510
So Prince Bojji will be the next king.
261
00:18:27,060 --> 00:18:28,480
That won't be a problem.
262
00:18:28,840 --> 00:18:31,330
Ha, you're pretty nonchalant.
263
00:18:32,250 --> 00:18:34,840
I'm going to have Prince Bojji's back.
264
00:18:36,870 --> 00:18:39,150
King Daida!
265
00:18:41,300 --> 00:18:43,680
King Daida!
266
00:19:02,530 --> 00:19:05,370
Do I have any volunteers?
267
00:19:05,370 --> 00:19:07,220
Like anyone would go.
268
00:19:09,650 --> 00:19:11,610
Prince Bojji is going on a journey,
269
00:19:11,610 --> 00:19:13,780
so they're picking a soldier to go with him.
270
00:19:15,300 --> 00:19:17,800
Me! I'd like to go!
271
00:19:35,610 --> 00:19:38,690
You'll never serve as a bodyguard
with skills like that.
272
00:19:38,690 --> 00:19:42,570
I can cook, too! And take care
of the prince's needs, as well!
273
00:19:42,570 --> 00:19:44,160
I'm sure I can be helpful!
274
00:19:44,160 --> 00:19:46,160
Enough!
275
00:19:47,270 --> 00:19:48,410
Queen Hiling,
276
00:19:49,010 --> 00:19:51,290
I can escort the prince myself.
277
00:19:51,640 --> 00:19:53,640
I see.
278
00:19:53,410 --> 00:19:56,960
Well, with one of the Big Four along,
there shouldn't be any problem.
279
00:19:56,960 --> 00:20:00,910
No, madam. Now, I need to
go get ready to leave.
280
00:20:01,270 --> 00:20:02,650
Please do.
281
00:20:02,970 --> 00:20:04,340
Please wait!
282
00:20:07,150 --> 00:20:09,650
Please hear me out!
283
00:20:10,870 --> 00:20:15,410
When I lost my mother, it was
Prince Bojji who comforted me
284
00:20:15,410 --> 00:20:16,790
when I was crying.
285
00:20:16,790 --> 00:20:18,860
You know sign language?
286
00:20:19,360 --> 00:20:20,760
Ever since then,
287
00:20:21,090 --> 00:20:22,140
I've always...
288
00:20:22,940 --> 00:20:26,690
dreamed of working side-by-side
with Prince Bojji!
289
00:20:27,980 --> 00:20:31,580
Please, allow me to accompany Prince Bojji!
290
00:20:33,040 --> 00:20:35,540
It's no use trying to play on our sympathy.
291
00:20:35,820 --> 00:20:37,440
I can escort the prince alone—
292
00:20:37,440 --> 00:20:40,500
I appoint this man to escort Bojji.
293
00:20:42,460 --> 00:20:43,740
But...
294
00:20:43,740 --> 00:20:45,290
That is an order.
295
00:20:46,130 --> 00:20:47,740
Very well.
296
00:20:47,740 --> 00:20:49,100
Hokuro, was it?
297
00:20:49,100 --> 00:20:51,100
Yes, sir!
298
00:20:50,160 --> 00:20:53,960
Make sure to do all in your
power not to slow us down.
299
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
Yes, sir!
300
00:21:20,380 --> 00:21:32,390
Your precious words are now
fluttering through the sky
301
00:21:35,690 --> 00:21:41,400
The nights when I was alone
still had countless stars
302
00:21:41,400 --> 00:21:46,530
Even now, they're close at
hand whenever I close my eyes
303
00:21:47,030 --> 00:21:50,030
With no destination, I kept on walking
304
00:21:50,030 --> 00:21:52,870
Although I was tired, I kept on walking
305
00:21:52,870 --> 00:21:58,540
I just wanted to remain in prayers forever
306
00:21:58,540 --> 00:22:01,460
Covered in scars, covered in mud
307
00:22:01,460 --> 00:22:04,260
stretching out hands that won't reach
308
00:22:04,260 --> 00:22:14,060
I want to seize a fragment of my
hopes and dreams right this minute
309
00:22:14,480 --> 00:22:20,230
Keep smiling, keep smiling,
you don't have to be strong
310
00:22:20,230 --> 00:22:27,660
That sweet smile, that
sweet smile is all you need
311
00:22:27,660 --> 00:22:32,240
Your unique smile brings
the power and strength
312
00:22:32,240 --> 00:22:38,710
to chase away all the clouds
313
00:22:38,710 --> 00:22:49,050
Your precious words are now
fluttering through the sky
21460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.