Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:11,610
This is the king of the underworld Satun,
one of the gods who were going extinct.
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,530
He had immersed himself
in researching immortality
3
00:00:14,530 --> 00:00:18,410
and had taken the lives
of many of his people.
4
00:00:18,410 --> 00:00:21,200
He believed that there
was a clue to immortality
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,620
in the fact that living creatures
bore children to extend their lives,
6
00:00:25,620 --> 00:00:27,250
and so he took a human wife,
7
00:00:27,250 --> 00:00:29,670
and had three children.
8
00:00:30,750 --> 00:00:36,010
The oldest, Desha, was a superhuman
who inherited his father's superpowers,
9
00:00:36,010 --> 00:00:39,300
while his second son,
Despa, inherited just a little bit
10
00:00:39,300 --> 00:00:41,560
and was a powerless human being.
11
00:00:43,020 --> 00:00:44,810
His third son, Ouken,
12
00:00:44,810 --> 00:00:47,270
possessed great physical ability,
13
00:00:47,270 --> 00:00:50,440
but he did not inherit
the least bit of any superpowers.
14
00:00:52,150 --> 00:00:53,530
In time...
15
00:00:57,570 --> 00:01:01,540
...the cruel Satun was
defeated by his three sons,
16
00:01:01,540 --> 00:01:04,160
and peace came to the kingdom.
17
00:01:06,710 --> 00:01:08,170
But then...
18
00:01:19,930 --> 00:01:26,440
...when Ouken turned 25, the power
of immortality arose within him.
19
00:01:26,440 --> 00:01:31,520
Brother, I don't want to lose who I am!
20
00:01:31,520 --> 00:01:36,150
Help me! Please help me!
21
00:01:38,360 --> 00:01:39,910
However...
22
00:02:03,890 --> 00:02:06,680
And so Ouken was captured...
23
00:02:09,940 --> 00:02:12,610
...and became a criminal
of the underworld.
24
00:02:34,340 --> 00:02:44,720
Right now, there is
someone choking back tears
25
00:02:44,720 --> 00:02:50,850
Shake off the power that comes from malice
26
00:02:50,850 --> 00:02:53,860
Sure, you can't hear
27
00:02:53,860 --> 00:02:59,780
But right now the hero doesn't need power
28
00:02:59,780 --> 00:03:02,700
Let yourself be
29
00:03:02,700 --> 00:03:08,080
Watch these tiny hands now
30
00:03:08,080 --> 00:03:13,710
Everything I've fallen in love with
31
00:03:13,710 --> 00:03:19,630
And the curse that fell upon me, too
32
00:03:19,630 --> 00:03:25,760
All of the feelings of falling in love
33
00:03:25,760 --> 00:03:31,730
Give me enough light to protect them
34
00:03:31,730 --> 00:03:37,940
Shake off the power that comes from malice
35
00:03:37,940 --> 00:03:40,940
Sure, you can't hear
36
00:03:40,940 --> 00:03:46,780
But right now the hero doesn't need power
37
00:03:46,780 --> 00:03:49,790
Let yourself be
38
00:03:49,790 --> 00:03:54,790
The shadows are closing in,
asking "What are you?"
39
00:03:53,210 --> 00:03:57,340
"Ranking of Kings"
40
00:03:57,800 --> 00:04:00,800
"Episode 17: The Curse of Immortality"
41
00:04:01,050 --> 00:04:03,720
I won that race by a longshot, huh?
42
00:04:04,760 --> 00:04:08,350
Don't make excuses.
You still have a lot to learn, Bojji.
43
00:04:11,770 --> 00:04:14,350
Ah! No fair, Bojji!
44
00:04:17,730 --> 00:04:19,400
Whoo!
45
00:04:20,360 --> 00:04:22,110
There's someone collapsed over there!
46
00:04:26,450 --> 00:04:28,870
It's...
47
00:04:28,870 --> 00:04:31,540
...that guy who saved you before.
48
00:04:34,040 --> 00:04:37,670
He seems to still be alive,
but what happened to him?
49
00:04:37,670 --> 00:04:41,170
Well, whatever the case,
let's take him to the old biddy.
50
00:04:48,510 --> 00:04:50,640
Come to me, Ouken.
51
00:05:07,410 --> 00:05:09,070
He broke his bones?!
52
00:05:09,070 --> 00:05:10,280
This is bad!
53
00:05:13,700 --> 00:05:14,790
Oh, no!
54
00:05:14,790 --> 00:05:16,620
Shirasampe!
55
00:05:25,220 --> 00:05:26,800
I can't move!
56
00:05:30,970 --> 00:05:32,850
Ouken...!
57
00:05:36,600 --> 00:05:38,520
Pull harder, Bojji!
58
00:05:42,650 --> 00:05:45,490
Hey, are you okay? What happened?
59
00:05:49,200 --> 00:05:52,160
Moreover, what's going on around here?
60
00:05:52,160 --> 00:05:55,580
There were magic beasts, and criminals
from the underworld running around free.
61
00:05:55,580 --> 00:05:57,960
Did they get you, too?
62
00:05:59,500 --> 00:06:02,710
Bojji, can this guy not talk, either?
63
00:06:04,250 --> 00:06:05,960
What gives?!
64
00:06:05,960 --> 00:06:11,890
Prince Bojji, you should
run away from here.
65
00:06:11,890 --> 00:06:13,680
What are you talking about?
66
00:06:15,270 --> 00:06:19,020
Everything is going
as Lady Miranjo wishes.
67
00:06:20,810 --> 00:06:26,360
She wants Queen Hiling dead, and...
68
00:06:26,360 --> 00:06:28,780
...the kingdom to fall...
69
00:06:30,660 --> 00:06:33,370
Why does she want that?
70
00:06:33,370 --> 00:06:38,000
Prince Bojji's father, King Bosse...
71
00:06:38,000 --> 00:06:42,380
...has come back to life,
using King Daida's body.
72
00:06:42,380 --> 00:06:44,380
Back to life?!
73
00:06:44,380 --> 00:06:47,670
All to achieve Lady Miranjo's dream...
74
00:06:47,670 --> 00:06:49,590
Dream?
75
00:06:49,590 --> 00:06:54,600
She simply wants to remain
at King Bosse's side...
76
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
To be with an untroubled King Bosse
77
00:06:56,680 --> 00:07:00,020
and go off on another
journey alone with him.
78
00:07:00,940 --> 00:07:02,860
That's why this is happening?
79
00:07:02,860 --> 00:07:07,530
It is something invaluable
to Lady Miranjo.
80
00:07:07,530 --> 00:07:10,150
Forgive me, Prince Bojji,
81
00:07:10,150 --> 00:07:15,160
but I cannot go against her wishes.
82
00:07:15,160 --> 00:07:18,080
And that's why you're
trying to kill the old biddy?!
83
00:07:18,080 --> 00:07:21,370
I owe Lady Miranjo a great debt.
84
00:07:21,370 --> 00:07:23,130
Who cares?!
85
00:07:23,130 --> 00:07:24,670
In that case...
86
00:07:28,130 --> 00:07:31,680
...I'm going to have
to take you on, Prince Bojji.
87
00:07:46,730 --> 00:07:52,030
Prince Bojji, what in
the world did you do?
88
00:07:52,030 --> 00:07:56,030
Bojji has changed.
He's gotten unbelievably stronger.
89
00:07:56,030 --> 00:08:00,830
He's overcome a lot of hardships and
had Despa of the underworld train him.
90
00:08:00,830 --> 00:08:02,540
Don't underestimate Bojji!
91
00:08:02,540 --> 00:08:04,250
Despa...
92
00:08:04,250 --> 00:08:05,920
Is that right?
93
00:08:07,210 --> 00:08:10,380
I can sense the
self-confidence in you now.
94
00:08:10,380 --> 00:08:13,010
The power to believe in yourself.
95
00:08:13,010 --> 00:08:14,550
Also,
96
00:08:14,550 --> 00:08:18,430
you encountered someone
who makes you believe in yourself.
97
00:08:22,020 --> 00:08:24,900
What a wonderful thing.
98
00:08:24,900 --> 00:08:27,770
I also have someone like that.
99
00:08:27,770 --> 00:08:32,990
Go on, now... down
whatever path you believe in.
100
00:08:34,910 --> 00:08:36,320
Bojji...
101
00:08:41,290 --> 00:08:48,000
Yes, Prince Bojji. You endured
so much sadness by yourself.
102
00:08:48,790 --> 00:08:54,170
I drew a lot of courage from you.
103
00:08:58,510 --> 00:09:03,680
And now, you have grown much stronger.
104
00:09:03,680 --> 00:09:09,440
Ah, you could be the hope of this kingdom.
105
00:09:14,240 --> 00:09:17,360
Prince Bojji, please...
106
00:09:17,360 --> 00:09:24,040
...please take them all--including
Lady Miranjo--and save them...
107
00:09:24,750 --> 00:09:26,540
I...
108
00:09:26,540 --> 00:09:29,340
...was unable to do a thing...
109
00:09:35,090 --> 00:09:37,720
This way, Queen Hiling.
110
00:09:37,720 --> 00:09:41,430
This is an old guardhouse,
but it's the perfect place to hide in.
111
00:09:51,860 --> 00:09:54,400
Bojji, let's start by
beating up those criminals.
112
00:09:55,280 --> 00:09:58,740
And finish it by taking care
of your daddy and Miranjo!
113
00:09:58,740 --> 00:10:00,870
We'll end this quick and easy!
114
00:10:12,170 --> 00:10:14,760
We don't have time for indecision, Bojji.
115
00:10:15,670 --> 00:10:16,920
Okay!
116
00:10:21,720 --> 00:10:23,220
Ouken?!
117
00:10:23,220 --> 00:10:26,430
Don't tell me the captain
and his men got wiped out!
118
00:10:33,860 --> 00:10:36,820
This is the gateway to the underworld.
119
00:10:37,780 --> 00:10:39,660
It's the same as that kid...
120
00:10:39,660 --> 00:10:41,490
The shadow clan.
121
00:10:42,200 --> 00:10:46,660
Such a tragic people.
Exploited again, even in death.
122
00:10:58,300 --> 00:11:00,430
That kid is a survivor
from that clan, isn't he?
123
00:11:00,430 --> 00:11:04,970
Used, betrayed, and then
nearly completely destroyed.
124
00:11:04,970 --> 00:11:09,600
Only their bad reputation remains.
But from what I hear,
125
00:11:09,600 --> 00:11:11,850
they seemed to be a pure-hearted people.
126
00:11:13,270 --> 00:11:15,440
I've got a bad feeling about this.
127
00:11:15,440 --> 00:11:18,740
We've carried out
our promise to King Bosse.
128
00:11:18,740 --> 00:11:20,900
Let's hurry back to Prince Bojji.
129
00:11:20,900 --> 00:11:22,240
Right.
130
00:11:24,070 --> 00:11:26,040
What do you plan to do with me?
131
00:11:26,040 --> 00:11:29,200
Well, I'm just playing this by ear.
132
00:11:29,200 --> 00:11:31,120
I'm not gonna do anything to you,
133
00:11:31,120 --> 00:11:34,000
but I would like to know
what you really want.
134
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
There's no need for you to know.
135
00:11:36,000 --> 00:11:39,920
As long as you do no harm to me,
you are free to do as you like.
136
00:11:39,920 --> 00:11:43,300
And if I say I will harm you?
137
00:11:43,300 --> 00:11:44,760
Then I'll kill you.
138
00:11:44,760 --> 00:11:49,640
O-ho-ho, how scary. That man
who was accompanying you is dead.
139
00:11:49,640 --> 00:11:54,060
What are you gonna do?
You're powerless to stop me.
140
00:11:55,110 --> 00:11:56,270
You're here.
141
00:11:56,270 --> 00:11:57,480
Huh?
142
00:12:08,910 --> 00:12:12,410
What are you doing?
Are you siding with her?
143
00:12:15,250 --> 00:12:16,880
Hold up, Bojji.
144
00:12:17,500 --> 00:12:19,550
Something seems off here.
145
00:12:21,630 --> 00:12:26,050
S-Stop! This guy's bad news!
We don't wanna turn him against us!
146
00:12:26,050 --> 00:12:29,060
Bad news? This guy?
147
00:12:29,060 --> 00:12:31,770
A-Are you controlling him?
148
00:12:31,770 --> 00:12:37,730
Those who have no rationality
are easy to control. This is my servant.
149
00:12:37,730 --> 00:12:39,690
The mirror is talking.
150
00:12:41,030 --> 00:12:43,650
Shall I prove it by killing you?
151
00:12:43,650 --> 00:12:46,370
What? What for?
152
00:12:46,370 --> 00:12:50,580
Because your crime of killing one of
my favorite students is a grave one.
153
00:12:50,580 --> 00:12:52,040
Ouken...
154
00:12:53,910 --> 00:12:56,540
What is this?
Are they turning on each other?
155
00:13:01,260 --> 00:13:03,090
Th-This is awful!
156
00:13:08,050 --> 00:13:09,300
Right.
157
00:13:20,650 --> 00:13:22,570
What do you think you're doing, kid?!
158
00:13:22,570 --> 00:13:24,450
Get in my way and I'll cut you down!
159
00:13:29,830 --> 00:13:31,620
What the...?
160
00:13:31,620 --> 00:13:34,040
You're bad news, too!
161
00:13:34,040 --> 00:13:35,370
Ho...
162
00:13:35,410 --> 00:13:39,880
Hold on! Hold on!
Look, I give up! I won't fight back.
163
00:13:39,880 --> 00:13:43,380
But the other guy is coming from behind!
164
00:13:43,380 --> 00:13:48,720
For mercy's sake, help me!
165
00:13:54,480 --> 00:13:55,890
What's that?!
166
00:13:58,980 --> 00:14:00,400
How do you like that?!
167
00:14:02,110 --> 00:14:06,570
Huh? That didn't affect you at all?
168
00:14:06,570 --> 00:14:09,870
What's going on here?!
It's highly poisonous!
169
00:14:09,870 --> 00:14:12,330
That jerk! What a dirty trick!
170
00:14:13,410 --> 00:14:17,290
Human poisons don't work against giants.
171
00:14:17,290 --> 00:14:22,290
Come to think of it, Despa did say
that Bojji's stomach was built tough.
172
00:14:23,550 --> 00:14:26,010
Bojji really is the greatest!
173
00:14:37,770 --> 00:14:39,100
Damn it!
174
00:14:50,820 --> 00:14:52,070
You got it!
175
00:14:56,450 --> 00:15:02,380
That's my friend, Bojji.
And I'm Kage. Who are you?
176
00:15:02,380 --> 00:15:04,210
You're one of the shadow clan?
177
00:15:04,210 --> 00:15:07,260
I knew I caught a whiff
of tragedy from you.
178
00:15:07,260 --> 00:15:09,340
What did you just say?
179
00:15:13,300 --> 00:15:14,640
Ouken!
180
00:15:17,060 --> 00:15:22,230
Kage, you must not let Bojji fight Ouken!
181
00:15:22,230 --> 00:15:25,650
Bojji can never defeat him!
182
00:15:25,650 --> 00:15:27,650
He'll be killed!
183
00:15:34,410 --> 00:15:37,120
What could that mouse be up to?
184
00:15:52,470 --> 00:15:55,470
Bojji! Take Ouken down, too!
185
00:16:26,040 --> 00:16:28,960
Oh, he was throwing things at you?
186
00:16:28,960 --> 00:16:31,220
He's at a superhuman level now.
187
00:16:31,220 --> 00:16:33,840
That's right! He's incredible!
188
00:16:33,840 --> 00:16:37,100
He really is the greatest!
Nobody can stand against him!
189
00:16:37,100 --> 00:16:40,270
Is that right? Did you draw
this power out of him?
190
00:16:40,270 --> 00:16:43,940
Huh? No, no. A man named Despa did.
191
00:16:45,150 --> 00:16:49,570
People can do anything if they
have someone who believes in them
192
00:16:49,570 --> 00:16:54,150
in a pure, unadulterated way.
193
00:16:54,150 --> 00:16:56,240
But there are other times...
194
00:16:56,240 --> 00:16:58,490
...when it works against them.
195
00:17:09,800 --> 00:17:11,710
Whoo-hoo!
196
00:17:15,180 --> 00:17:18,720
Huh? He's not knocked out!
197
00:17:18,720 --> 00:17:22,980
Bojji! Did you mess up?
198
00:17:22,980 --> 00:17:24,140
Huh?
199
00:17:40,830 --> 00:17:42,910
N-Not again!
200
00:17:46,290 --> 00:17:49,170
What is that? Is he laughing?
201
00:17:49,170 --> 00:17:52,380
It looks like he realized that the boy's
swordsmanship won't work on him.
202
00:17:52,380 --> 00:17:56,430
Huh? It won't work?
What's up with that guy?
203
00:17:56,430 --> 00:18:01,890
It's all right. Bojji still has a
special move. He'll be so surprised!
204
00:18:01,890 --> 00:18:03,810
Get him, Bojji!
205
00:18:04,600 --> 00:18:07,980
But will it work against Ouken?
206
00:18:16,490 --> 00:18:19,660
Got him! That's the fight!
207
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
What was that?!
208
00:18:57,240 --> 00:18:59,700
Bojji! H-Hang in there!
209
00:19:02,280 --> 00:19:04,200
He should run away.
210
00:19:04,200 --> 00:19:07,000
Yeah. You're right! Thanks!
211
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
Bojji!
212
00:19:08,960 --> 00:19:12,250
Why did I offer that advice?
213
00:19:17,550 --> 00:19:19,220
No more, Bojji!
214
00:19:19,220 --> 00:19:20,760
Run!
215
00:19:23,550 --> 00:19:25,180
Bojji...
216
00:19:25,180 --> 00:19:29,440
He's too confident in himself and
will get himself killed. What foolishness.
217
00:19:29,440 --> 00:19:32,150
You're wrong! Bojji thinks...
218
00:19:32,150 --> 00:19:36,820
Bojji thinks that if he doesn't stop him,
everyone else will get killed.
219
00:19:36,820 --> 00:19:40,950
Bojji isn't thinking about himself.
220
00:19:40,950 --> 00:19:44,870
Bojji has always thought about others.
221
00:19:46,540 --> 00:19:48,580
You dumbass!
222
00:20:04,600 --> 00:20:06,760
Bojji! Bojji!
223
00:20:06,760 --> 00:20:08,180
What is it?
224
00:20:08,180 --> 00:20:11,560
Bojji is planning to strike
at his vital points and kill him!
225
00:20:11,560 --> 00:20:12,810
That won't work.
226
00:20:12,810 --> 00:20:14,190
Ouken is immortal.
227
00:20:14,190 --> 00:20:17,070
Immortal? You mean, he can't die?
228
00:20:17,070 --> 00:20:21,820
There is no way to defeat him.
You should tell your friend.
229
00:20:21,820 --> 00:20:23,410
Aw, man...
230
00:20:23,410 --> 00:20:27,620
Bojji! Bojji! Bojji! That guy is immortal!
231
00:20:27,620 --> 00:20:33,040
You need to rest up! Get up on top of
the wall where Ouken can't follow you!
232
00:20:37,380 --> 00:20:39,250
That's it, Bojji!
233
00:20:44,590 --> 00:20:48,850
H-Help me!
234
00:20:50,430 --> 00:20:52,140
Bojji!
235
00:20:56,730 --> 00:21:01,240
Hey! Hey! Isn't there
some way to beat him?
236
00:21:01,240 --> 00:21:05,240
And also, how do you
even know that he's immortal?
237
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
Who are you?
238
00:21:09,870 --> 00:21:13,210
I am... Miranjo.
239
00:21:15,290 --> 00:21:18,210
You're behind all of this?
240
00:21:25,720 --> 00:21:32,140
Today tried to stay ahead,
to not be swept away
241
00:21:32,140 --> 00:21:36,900
But it got absorbed by yesterday
242
00:21:36,900 --> 00:21:43,650
Today put its feelings off
until later with a sigh,
243
00:21:43,650 --> 00:21:48,030
but as always you leaped in with a smile
244
00:21:48,030 --> 00:21:53,580
So I pushed back the deadline
I'd decided was final
245
00:21:53,580 --> 00:21:58,580
If the view changes after one more step...
246
00:21:58,580 --> 00:22:01,750
If something changes...
247
00:22:01,750 --> 00:22:08,800
Be the first to shine,
even when others laugh,
248
00:22:08,800 --> 00:22:12,970
because I will be holding your hand
249
00:22:12,970 --> 00:22:19,900
It can't be just someone, it must be you
250
00:22:19,900 --> 00:22:24,070
Only you can wipe those tears
251
00:22:24,070 --> 00:22:32,370
Shine on toward a yet-unseen tomorrow
252
00:22:34,370 --> 00:22:38,120
I'll be singing for you, waiting for you
253
00:22:45,380 --> 00:22:50,630
I'll be singing here for you,
waiting for you
18471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.