All language subtitles for Ranking of Kings S01E16 Royal Majesty.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:06,270 King Desha, who exactly is it that you're after?! 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,770 The one who set my kingdom's criminals free, 3 00:00:08,770 --> 00:00:12,150 and the mastermind behind this whole plot-- 4 00:00:12,150 --> 00:00:14,280 Miranjo. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,530 Miranjo? 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,740 --Who's that? --I don't know. 7 00:00:19,740 --> 00:00:23,080 Ha, aren't you carefree? 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 No matter. In any case, 9 00:00:25,920 --> 00:00:29,630 I'm going to make Miranjo pay with her life for what she's done. 10 00:00:32,210 --> 00:00:34,130 What is it, Bojji? 11 00:00:41,180 --> 00:00:45,890 Miranjo, please, not the boy... 12 00:01:09,710 --> 00:01:14,300 Miranjo... Miranjo... please... 13 00:01:21,220 --> 00:01:26,060 Bojji, here, stay under Mommy. 14 00:01:26,060 --> 00:01:28,350 You'll be safe here, okay? 15 00:01:36,610 --> 00:01:40,070 Bojji... stay alive... 16 00:02:43,680 --> 00:02:45,220 Bojji! 17 00:02:51,100 --> 00:02:53,190 Bojji... 18 00:03:08,290 --> 00:03:18,670 Right now, there is someone choking back tears 19 00:03:18,670 --> 00:03:24,800 Shake off the power that comes from malice 20 00:03:24,800 --> 00:03:27,810 Sure, you can't hear 21 00:03:27,810 --> 00:03:33,730 But right now the hero doesn't need power 22 00:03:33,730 --> 00:03:36,650 Let yourself be 23 00:03:36,650 --> 00:03:42,030 Watch these tiny hands now 24 00:03:42,030 --> 00:03:47,660 Everything I've fallen in love with 25 00:03:47,660 --> 00:03:53,580 And the curse that fell upon me, too 26 00:03:53,580 --> 00:03:59,710 All of the feelings of falling in love 27 00:03:59,710 --> 00:04:05,680 Give me enough light to protect them 28 00:04:05,680 --> 00:04:11,890 Shake off the power that comes from malice 29 00:04:11,890 --> 00:04:14,900 Sure, you can't hear 30 00:04:14,900 --> 00:04:20,730 But right now the hero doesn't need power 31 00:04:20,730 --> 00:04:23,740 Let yourself be 32 00:04:23,740 --> 00:04:28,740 The shadows are closing in, asking "What are you?" 33 00:04:27,240 --> 00:04:31,290 "Ranking of Kings" 34 00:04:31,870 --> 00:04:36,830 "Episode 16: Royal Majesty" 35 00:04:39,500 --> 00:04:43,170 Even if you have no plans to stop me from putting down Miranjo, 36 00:04:43,170 --> 00:04:46,300 I can assure you that Bosse will stand in my way. 37 00:04:46,300 --> 00:04:47,970 King Bosse? 38 00:04:47,970 --> 00:04:52,100 That man thinks a great deal of Miranjo. 39 00:04:52,100 --> 00:04:55,190 The karma between those two runs deep. 40 00:04:55,190 --> 00:04:59,440 And if Bosse comes forward, then so must I. 41 00:04:59,440 --> 00:05:03,740 Small though he may be now, I'm the only one who is a match for him. 42 00:05:03,740 --> 00:05:08,240 Now, men! Escort Gigan back to the underworld! 43 00:05:12,040 --> 00:05:17,000 Incompetent one, do you know that he is a criminal? 44 00:05:18,750 --> 00:05:24,670 If you know that and still wish to help him... 45 00:05:24,670 --> 00:05:28,720 Gigan is a criminal? What did he do? 46 00:05:28,720 --> 00:05:32,220 He was a warrior. 47 00:05:32,220 --> 00:05:38,440 At the time, I was vying with my father for supremacy of the underworld. 48 00:05:38,440 --> 00:05:42,440 Gigan was one of the mercenaries I'd hired. 49 00:05:42,440 --> 00:05:45,440 I thought that he'd be a mighty asset, 50 00:05:45,440 --> 00:05:47,780 but not against this foe. 51 00:05:47,780 --> 00:05:49,740 The mercenaries that my father hired 52 00:05:49,740 --> 00:05:53,540 were an army of Gigantes, Gigan's own kind. 53 00:06:02,460 --> 00:06:06,260 Hey, are you sure doing this will lure the enemy out? 54 00:06:06,260 --> 00:06:10,430 These Gigantes monsters supposedly care deeply about their children. 55 00:06:10,430 --> 00:06:12,350 They'll become unable to contain themselves 56 00:06:12,350 --> 00:06:15,850 and start coming at us head-on without any sort of plan. 57 00:06:30,490 --> 00:06:32,240 Release! 58 00:07:09,700 --> 00:07:12,780 Traitor! Gigan has turned traitor! 59 00:07:39,220 --> 00:07:42,940 We won the battle, but as a result of Gigan's betrayal, 60 00:07:42,940 --> 00:07:47,110 we suffered extensive losses. And so, 61 00:07:47,110 --> 00:07:49,650 Gigan became a criminal. 62 00:08:09,670 --> 00:08:14,390 --What, are we done already? --Let's get something to drink! 63 00:08:28,070 --> 00:08:31,860 Gigan, I can understand your anger. 64 00:08:31,860 --> 00:08:35,820 But that was war! 65 00:08:41,120 --> 00:08:42,500 Bojji! 66 00:08:47,920 --> 00:08:50,550 He dispelled the lightning! 67 00:08:50,550 --> 00:08:52,210 M-Master Domas! 68 00:08:52,210 --> 00:08:53,920 Y-Yeah... 69 00:08:57,800 --> 00:09:01,100 Incompetent one, are you...? 70 00:09:14,900 --> 00:09:18,530 Huh? I don't understand what you're saying. 71 00:09:20,240 --> 00:09:22,450 W-Wait a second, Bojji! 72 00:09:22,450 --> 00:09:25,000 Hey, let me through! 73 00:09:28,960 --> 00:09:32,760 I know. You just want me to tell him you won't fight, right? 74 00:09:34,800 --> 00:09:36,180 Hey... 75 00:09:36,180 --> 00:09:38,760 is that sword one of Despa's? 76 00:09:38,760 --> 00:09:42,180 Yeah. Bojji is Despa's apprentice. 77 00:09:42,180 --> 00:09:44,060 Apprentice? Tch... 78 00:09:44,060 --> 00:09:46,100 Never mind about that, 79 00:09:46,100 --> 00:09:48,690 Bojji has no intention of fighting you. 80 00:09:48,690 --> 00:09:51,440 He's asking you not to take Gigan away. 81 00:09:51,440 --> 00:09:57,820 I'm asking you, too. Don't take Gigan away from me. He's my friend. 82 00:10:05,870 --> 00:10:07,790 Wait there a moment. 83 00:10:09,420 --> 00:10:11,090 Despa... 84 00:10:11,090 --> 00:10:13,000 Do you read me? 85 00:10:13,000 --> 00:10:14,510 Brother! 86 00:10:15,130 --> 00:10:19,800 Despa, I'm currently confronting the incompetent one you trained. 87 00:10:19,800 --> 00:10:21,470 You mean Bojji? 88 00:10:21,470 --> 00:10:27,180 What did you teach him? What did you give him? Tell me. 89 00:10:27,180 --> 00:10:30,520 I have to be prepared for my showdown with Bosse. 90 00:10:30,520 --> 00:10:33,940 I don't want to waste my strength here. 91 00:10:35,990 --> 00:10:40,360 Brother, I hate to say this, 92 00:10:40,360 --> 00:10:43,950 but you are no match for Bojji. 93 00:10:43,950 --> 00:10:46,500 That goes for Bosse, as well. 94 00:10:46,500 --> 00:10:50,330 It's fair to say that his power is the greatest of all. 95 00:10:50,330 --> 00:10:56,050 It's strange that he did not seek out first place in the rankings. 96 00:10:57,550 --> 00:11:00,180 That's your analysis? 97 00:11:00,180 --> 00:11:02,760 Yes. Also, you were probably thinking 98 00:11:02,760 --> 00:11:04,810 of taking over the country if things went your way, 99 00:11:04,810 --> 00:11:07,310 but you'd be better off not trying. 100 00:11:08,390 --> 00:11:11,940 You really are despicable, you know that? 101 00:11:11,940 --> 00:11:15,110 But I have my reasons why I can't back down. 102 00:11:15,110 --> 00:11:21,320 I know. Which is why, Brother, I have a better idea. 103 00:11:21,320 --> 00:11:23,910 What is it? 104 00:11:23,910 --> 00:11:27,240 We send Bojji against Bosse. 105 00:11:32,540 --> 00:11:34,040 Then what? 106 00:11:34,040 --> 00:11:37,550 Kill the unguarded Miranjo, 107 00:11:37,550 --> 00:11:40,090 and claim the demon's head. 108 00:11:42,300 --> 00:11:46,810 So, Brother, can you leave things here to the captain and me 109 00:11:46,810 --> 00:11:50,350 and pull back for the time being? 110 00:11:50,350 --> 00:11:52,600 Ha, that's a good plan. 111 00:11:52,600 --> 00:11:55,940 Men! We're returning to the underworld! 112 00:11:55,940 --> 00:11:57,270 Huh?! 113 00:11:57,270 --> 00:12:02,070 But incompetent one, we're taking Gigan with us. 114 00:12:05,240 --> 00:12:06,620 Gigan, 115 00:12:06,620 --> 00:12:09,910 you're being enlisted into the Order of the Underworld. 116 00:12:24,510 --> 00:12:27,220 In order to oppose our father's forces, 117 00:12:27,220 --> 00:12:30,680 I need the experience and strategies of these mercenaries, 118 00:12:30,680 --> 00:12:33,850 who know how to win. 119 00:12:33,850 --> 00:12:38,440 I can't afford to let them be demoralized. 120 00:12:38,440 --> 00:12:42,280 When looking at the bigger picture, it may be unavoidable. 121 00:12:42,280 --> 00:12:47,070 But it ends up being no different than the atrocities that he is committing. 122 00:12:47,070 --> 00:12:50,660 I despise you for this, Brother! 123 00:12:50,660 --> 00:12:52,910 Shut up, Despa! 124 00:12:52,910 --> 00:12:56,630 Shut up! Shut up! 125 00:12:56,630 --> 00:13:01,460 I, at least, realize how craven this is. 126 00:13:09,720 --> 00:13:11,020 Brother, 127 00:13:11,020 --> 00:13:14,770 Despa does understand. 128 00:13:14,770 --> 00:13:18,770 The responsibilities borne by those at the top are unfathomable. 129 00:13:18,770 --> 00:13:23,780 That your heartache is more than we can bear. 130 00:13:23,780 --> 00:13:28,780 And the courage it took for you to rise up in revolt against our brutal father. 131 00:13:28,780 --> 00:13:33,120 I'm willing to be your yes-man at any time. 132 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 I'm certain... 133 00:13:46,800 --> 00:13:52,810 that I can create the kind of disciplined, kind-hearted, 134 00:13:52,810 --> 00:13:58,810 and yet mighty order of knights, which will live up to your expectations. 135 00:13:58,810 --> 00:14:00,560 Someday, he, too... 136 00:14:00,560 --> 00:14:02,940 will be numbered among my order. 137 00:14:09,820 --> 00:14:11,160 Gigan, 138 00:14:11,160 --> 00:14:16,660 I won't ask for your forgiveness. The blame rests entirely on me. 139 00:14:18,000 --> 00:14:19,170 However, 140 00:14:19,170 --> 00:14:22,130 I won't allow you to refuse joining the Order of the Underworld! 141 00:14:22,130 --> 00:14:24,920 I'm taking you back, even if I have to drag you! 142 00:14:27,800 --> 00:14:29,220 Gigan, 143 00:14:29,220 --> 00:14:32,680 are you going to hide behind this incompetent one's protection? 144 00:15:07,300 --> 00:15:10,680 He's saying his heart is yours. And also, 145 00:15:10,680 --> 00:15:12,800 he says thanks. 146 00:15:22,730 --> 00:15:26,940 You're making too much of this. It's not like I'm going to boil him up and eat him. 147 00:15:26,940 --> 00:15:29,400 Yeah, I guess not. 148 00:15:29,900 --> 00:15:31,990 Ah! You guys! 149 00:15:33,200 --> 00:15:37,540 Wah! Wait! Yes, he's the enemy, but he's not the enemy! 150 00:15:47,420 --> 00:15:48,260 Oh, no! 151 00:15:48,260 --> 00:15:49,590 Wait. 152 00:15:52,470 --> 00:15:54,180 Let me go. 153 00:16:07,150 --> 00:16:10,150 Back to the underworld! 154 00:16:10,150 --> 00:16:12,610 --Yes, sire! --Yes, sire! 155 00:16:12,610 --> 00:16:14,620 That includes you. 156 00:16:26,750 --> 00:16:29,670 The Order of the Underworld is leaving. 157 00:17:03,250 --> 00:17:07,460 Prince Bojji! What I did to you was inexcusable! 158 00:17:16,430 --> 00:17:17,390 Hey, you! 159 00:17:17,390 --> 00:17:19,260 You're asking for too much! 160 00:17:19,260 --> 00:17:20,180 Who are you? 161 00:17:20,180 --> 00:17:23,350 I'm Bojji's friend! 162 00:17:23,350 --> 00:17:25,520 His friend? 163 00:17:25,520 --> 00:17:27,900 Prince Bojji has a friend... 164 00:17:27,900 --> 00:17:30,520 You there, what's the matter? 165 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 You're grossing me out. 166 00:17:40,410 --> 00:17:44,160 I'm sorry, I'm just so happy... 167 00:17:44,160 --> 00:17:47,960 And while I'm mentioning it, when you pushed Bojji into that chasm, 168 00:17:47,960 --> 00:17:51,500 I was also the one who saved him. 169 00:17:57,720 --> 00:17:58,890 Prince Bojji! 170 00:17:58,890 --> 00:18:01,180 I'm so sorry! 171 00:18:01,180 --> 00:18:04,980 Thank you! Thank you! Thank you! 172 00:18:04,980 --> 00:18:09,190 Truly, truly, truly! 173 00:18:10,060 --> 00:18:16,240 W-Well, as long as you're sorry, it's okay by me. 174 00:18:16,240 --> 00:18:21,530 Bojji! You wouldn't mind forgiving them, would you? 175 00:18:39,890 --> 00:18:43,010 Do you think an apology is all it's gonna take?! 176 00:18:43,010 --> 00:18:47,350 You're in no position to gripe if he never forgives you for as long as you live! 177 00:18:47,350 --> 00:18:49,730 I can't deny that. 178 00:18:51,980 --> 00:18:54,110 Idiots! 179 00:18:54,110 --> 00:18:56,190 Bojji! 180 00:19:02,830 --> 00:19:04,790 Bojji... 181 00:19:04,790 --> 00:19:10,040 Yeah, it's not as though he can forgive him that easily, huh? 182 00:19:10,040 --> 00:19:11,500 Still... 183 00:19:11,500 --> 00:19:16,300 I don't want Bojji to be wrapped up in hatred towards him, either. 184 00:19:16,300 --> 00:19:18,840 I have to protect him. Huh? 185 00:19:18,840 --> 00:19:21,760 He's already climbed up that high?! 186 00:19:21,760 --> 00:19:28,230 That's so cool! Then again, I'm a pretty good wall-climber, too! 187 00:19:28,230 --> 00:19:30,730 Let me show you what I've got! 188 00:19:33,480 --> 00:19:36,070 Yay! Yay! Bojji! 189 00:19:36,070 --> 00:19:40,360 I never knew you could climb this quickly! You really are awesome, Bojji! 190 00:19:41,160 --> 00:19:47,040 I'll race you to the tippy-top. Can you keep up with me? Whoo! 191 00:19:48,910 --> 00:19:50,460 Bojji! 192 00:20:04,800 --> 00:20:09,930 Hokuro, I'm sorry that you ended up being treated like a traitor, too. 193 00:20:09,930 --> 00:20:12,600 That's quite all right. 194 00:20:12,600 --> 00:20:16,860 Let's live our lives in a way that someday, Prince Bojji will forgive us. 195 00:20:20,110 --> 00:20:22,780 Hokuro... 196 00:20:22,780 --> 00:20:27,160 Come on, let's go smash up that gateway to the underworld! 197 00:20:29,750 --> 00:20:31,660 Yeah, right! 198 00:20:31,660 --> 00:20:32,920 --Mm-hmm! --Mm-hmm! 199 00:20:39,300 --> 00:20:41,760 Prince Despa, 200 00:20:41,760 --> 00:20:44,840 it looks as though my men's wounds have almost all been treated. 201 00:20:44,840 --> 00:20:47,100 I'm glad to hear it. 202 00:20:47,100 --> 00:20:49,770 What do you plan to do next? 203 00:20:49,770 --> 00:20:51,600 Well, let's see... 204 00:21:25,840 --> 00:21:32,270 Today tried to stay ahead, to not be swept away 205 00:21:32,270 --> 00:21:37,020 But it got absorbed by yesterday 206 00:21:37,020 --> 00:21:43,780 Today put its feelings off until later with a sigh, 207 00:21:43,780 --> 00:21:48,160 but as always you leaped in with a smile 208 00:21:48,160 --> 00:21:53,700 So I pushed back the deadline I'd decided was final 209 00:21:53,700 --> 00:21:58,710 If the view changes after one more step... 210 00:21:58,710 --> 00:22:01,880 If something changes... 211 00:22:01,880 --> 00:22:08,930 Be the first to shine, even when others laugh, 212 00:22:08,930 --> 00:22:13,100 because I will be holding your hand 213 00:22:13,100 --> 00:22:20,020 It can't be just someone, it must be you 214 00:22:20,020 --> 00:22:24,190 Only you can wipe those tears 215 00:22:24,190 --> 00:22:32,490 Shine on toward a yet-unseen tomorrow 216 00:22:34,500 --> 00:22:38,250 I'll be singing for you, waiting for you 217 00:22:45,510 --> 00:22:50,780 I'll be singing here for you, waiting for you 16091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.