Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:21,200
Thanks for that. Now I can really...
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,370
...stick it to you!
3
00:00:42,270 --> 00:00:44,230
If I fall here...
4
00:00:45,310 --> 00:00:46,980
...Queen Hiling will be...
5
00:00:54,700 --> 00:00:56,660
Help us...
6
00:00:56,660 --> 00:00:59,120
King Bosse!
7
00:01:35,320 --> 00:01:45,700
Right now, there is
someone choking back tears
8
00:01:45,700 --> 00:01:51,840
Shake off the power that comes from malice
9
00:01:51,840 --> 00:01:54,840
Sure, you can't hear
10
00:01:54,840 --> 00:02:00,760
But right now the hero doesn't need power
11
00:02:00,760 --> 00:02:03,680
Let yourself be
12
00:02:03,680 --> 00:02:09,060
Watch these tiny hands now
13
00:02:09,060 --> 00:02:14,690
Everything I've fallen in love with
14
00:02:14,690 --> 00:02:20,610
And the curse that fell upon me, too
15
00:02:20,610 --> 00:02:26,750
All of the feelings of falling in love
16
00:02:26,750 --> 00:02:32,710
Give me enough light to protect them
17
00:02:32,710 --> 00:02:38,920
Shake off the power that comes from malice
18
00:02:38,920 --> 00:02:41,930
Sure, you can't hear
19
00:02:41,930 --> 00:02:47,770
But right now the hero doesn't need power
20
00:02:47,770 --> 00:02:50,770
Let yourself be
21
00:02:50,770 --> 00:02:55,770
The shadows are closing in,
asking "What are you?"
22
00:02:54,190 --> 00:02:58,320
"Ranking of Kings"
23
00:02:58,820 --> 00:03:02,280
"Episode 14: The Return of the Prince"
24
00:03:13,630 --> 00:03:19,380
I'm all right. So please, run away...
25
00:03:19,380 --> 00:03:21,260
...while you still can...
26
00:03:22,260 --> 00:03:26,310
Hurry... Please go...
27
00:03:29,140 --> 00:03:33,190
I'll heal Dorshe's wounds in
an instant and restore his strength!
28
00:03:33,190 --> 00:03:37,110
Oh... Queen Hiling...
29
00:03:52,540 --> 00:03:55,420
Do not be afraid, Queen Hiling.
30
00:03:55,420 --> 00:03:59,460
I am the snake that you
and Prince Bojji once saved.
31
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
Huh?
32
00:04:08,180 --> 00:04:10,470
Dorshe!
33
00:04:10,470 --> 00:04:13,270
Queen Hiling, please save this gentleman.
34
00:04:13,270 --> 00:04:15,480
From here on, this task is mine.
35
00:04:25,700 --> 00:04:28,410
Power!
36
00:05:07,030 --> 00:05:09,160
Dorshe!
37
00:06:02,210 --> 00:06:03,750
Bojji!
38
00:06:03,750 --> 00:06:07,470
Found her!
39
00:06:07,470 --> 00:06:10,340
--H-Hold on...
--Get moving, will you?!
40
00:06:10,340 --> 00:06:12,260
Ow!
41
00:06:12,260 --> 00:06:14,010
Queen Hiling?!
42
00:06:16,810 --> 00:06:18,350
Bojji!
43
00:06:30,200 --> 00:06:33,280
Hey, hurry up and heal him!
44
00:06:33,620 --> 00:06:35,290
The thing is...
45
00:06:35,290 --> 00:06:41,330
I've used up all my potions.
I can't produce any more power.
46
00:06:44,750 --> 00:06:49,170
Don't cry, Prince Bojji.
47
00:06:49,170 --> 00:06:53,600
I am happy to have been
able to see you again.
48
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
Here!
49
00:07:02,060 --> 00:07:03,230
Huh?
50
00:07:05,070 --> 00:07:07,780
There's more where that came from.
51
00:07:12,030 --> 00:07:15,280
Bojji, knock that off.
It's too soon for that.
52
00:07:15,280 --> 00:07:17,410
Wait until Mitsumata is healed.
53
00:07:25,630 --> 00:07:28,760
Power!
54
00:07:38,680 --> 00:07:40,390
Another!
55
00:07:42,480 --> 00:07:44,150
That's it! That's it!
56
00:07:48,280 --> 00:07:49,860
O-Oh, no!
57
00:07:50,820 --> 00:07:54,530
Queen Hiling! Queen Hiling!
58
00:07:56,490 --> 00:07:59,040
That's it, that's it!
59
00:07:59,040 --> 00:08:00,200
Bojji!
60
00:08:10,340 --> 00:08:11,720
Bojji...
61
00:08:11,720 --> 00:08:13,970
I have a diamond here.
62
00:08:13,970 --> 00:08:16,970
Can you break this?
63
00:08:20,020 --> 00:08:22,230
That's right. However,
64
00:08:22,230 --> 00:08:26,650
you must get so that are able to break it.
65
00:08:31,900 --> 00:08:34,780
That was no coincidence.
66
00:08:34,780 --> 00:08:36,870
Look here, Bojji.
67
00:08:36,870 --> 00:08:42,080
Everything is a collection
of tiny, tiny bits of matter.
68
00:08:42,080 --> 00:08:46,630
They all go hand-in-hand with
each other, creating larger things.
69
00:08:46,630 --> 00:08:50,800
And the harder something is,
the stronger their hands are joined,
70
00:08:50,800 --> 00:08:52,630
without any gaps in between.
71
00:08:52,630 --> 00:08:57,760
But there are also places where they've
neglected to join together tightly.
72
00:08:57,760 --> 00:09:00,560
Perhaps they don't get along with each
other.
73
00:09:00,560 --> 00:09:03,770
Those places are surprisingly fragile.
74
00:09:03,770 --> 00:09:07,440
If you provide just a tiny bit of
shock to them, they break apart,
75
00:09:07,440 --> 00:09:09,820
and you can go right through them.
76
00:09:09,820 --> 00:09:15,030
Here, take my hands. I'm going
to let you feel that sensation.
77
00:09:15,030 --> 00:09:17,360
This is what I see.
78
00:09:49,520 --> 00:09:50,860
Bojji!
79
00:10:14,300 --> 00:10:15,960
Fire!
80
00:10:24,140 --> 00:10:27,020
Who did this? This is serious!
81
00:10:27,560 --> 00:10:29,190
I'm finished here. Next!
82
00:10:29,190 --> 00:10:30,810
Thank you very much.
83
00:11:04,390 --> 00:11:07,390
Brother, please don't
just do your own thing.
84
00:11:07,390 --> 00:11:10,140
You're slowing us down.
85
00:11:25,830 --> 00:11:30,080
--Thank you very much!
--Thank you very much!
86
00:12:04,660 --> 00:12:06,280
Great!
87
00:12:10,330 --> 00:12:12,330
Bojji, look there.
88
00:12:35,480 --> 00:12:38,270
Prince Bojji, I see the
reason you are so kindhearted
89
00:12:38,270 --> 00:12:42,110
is because you always had
someone there to hug you.
90
00:12:52,540 --> 00:12:56,380
Whatever could you be
lost in thought about?
91
00:12:56,380 --> 00:13:00,090
Also, who exactly are you to Bojji?
92
00:13:00,090 --> 00:13:01,210
Me?
93
00:13:01,210 --> 00:13:03,800
I'm Bojji's friend!
94
00:13:04,680 --> 00:13:08,430
Well, I don't know anything about you,
and I sense an evil aura from you.
95
00:13:08,430 --> 00:13:10,470
Wh-What?
96
00:13:10,470 --> 00:13:13,390
I see, I'm going to have to
talk to him about you.
97
00:13:13,390 --> 00:13:15,310
But for now, I will recognize you.
98
00:13:15,310 --> 00:13:17,060
R-Recognize me?
99
00:13:17,060 --> 00:13:19,860
Now, swear your loyalty to Bojji.
100
00:13:19,860 --> 00:13:21,110
Loyalty?!
101
00:13:21,110 --> 00:13:23,940
That you will risk
your life to protect him.
102
00:13:25,570 --> 00:13:26,910
You dumbass!
103
00:13:26,910 --> 00:13:28,740
D-Dumbass?
104
00:13:28,740 --> 00:13:29,990
Dorshe!
105
00:13:29,990 --> 00:13:33,580
Y-Yes, madam!
106
00:13:33,580 --> 00:13:35,000
What is the matter?
107
00:13:35,000 --> 00:13:37,960
This one just spoke to me rudely!
108
00:13:37,960 --> 00:13:39,590
Seize him at once!
109
00:13:39,590 --> 00:13:43,960
What for?! I called you a dumbass
because you're being a dumbass!
110
00:13:43,960 --> 00:13:45,880
Queen Hiling,
111
00:13:45,880 --> 00:13:50,430
this gentleman has already saved
Prince Bojji's life many times.
112
00:13:50,430 --> 00:13:51,430
Huh?
113
00:13:51,430 --> 00:13:57,480
Prince Bojji is also in his debt for
always showing him the right path.
114
00:13:57,480 --> 00:13:58,400
Huh?!
115
00:13:58,400 --> 00:14:01,320
Huh? Huh? Huh?
116
00:14:01,320 --> 00:14:04,070
Yes, he is a fine upstanding fellow.
117
00:14:05,530 --> 00:14:06,990
Dorshe!
118
00:14:06,990 --> 00:14:10,030
Apologize to him
while explaining my position!
119
00:14:10,030 --> 00:14:12,080
Yes, madam.
120
00:14:12,080 --> 00:14:18,170
She is terribly sorry. She did not know
all the facts, but please forgive her.
121
00:14:18,170 --> 00:14:21,250
No, I'm to blame, too.
122
00:14:21,250 --> 00:14:26,220
It's true. I'm someone
that people can't help but distrust.
123
00:14:26,220 --> 00:14:28,680
I've done enough stuff
that I deserved that.
124
00:14:28,680 --> 00:14:33,260
But nobody means more to me than Bojji.
125
00:14:33,260 --> 00:14:35,180
I'm sorry I told you off.
126
00:14:41,860 --> 00:14:47,320
No, I'm sorry for speaking out of
turn when I didn't know all the facts.
127
00:14:47,320 --> 00:14:50,240
Oh, it's all good.
128
00:14:50,240 --> 00:14:56,370
I feel all warm and fuzzy right now!
This is great! What could this be?
129
00:14:58,040 --> 00:14:59,960
Bojji!
130
00:15:05,920 --> 00:15:07,630
You look like you're upset.
131
00:15:39,460 --> 00:15:43,290
It looks as though
they were all being controlled.
132
00:15:50,840 --> 00:15:53,220
Gah! My ropes!
133
00:16:14,450 --> 00:16:19,290
Mm-hmm, he's acknowledging your strength.
He's acknowledging you.
134
00:16:21,830 --> 00:16:26,790
Bojji, you can understand him
without sign language?
135
00:16:26,790 --> 00:16:29,130
Oh, you didn't know about that?
136
00:16:29,130 --> 00:16:32,970
Bojji can tell what people are
saying by watching their lips move.
137
00:16:34,890 --> 00:16:37,180
Is that right...?
138
00:16:39,600 --> 00:16:40,850
Bojji!
139
00:16:40,850 --> 00:16:43,520
You need to carry yourself
with more pride.
140
00:16:43,520 --> 00:16:47,440
Stop acting so out of place,
and accept yourself for who you are.
141
00:16:47,440 --> 00:16:51,110
She's right. You should be
more self-confident.
142
00:16:57,490 --> 00:17:03,250
There. Now you've sworn your
loyalty to Bojji. What's your name?
143
00:17:03,250 --> 00:17:06,670
It's G-G-Gigan.
144
00:17:06,670 --> 00:17:11,130
Gigan, huh? I'm Kage.
Our master's name is Bojji.
145
00:17:11,130 --> 00:17:12,670
Nice to meet you.
146
00:17:13,550 --> 00:17:16,140
But you say it's more
comfortable if we're friends?
147
00:17:16,140 --> 00:17:18,350
That's true enough.
Okay, that's what we'll be!
148
00:17:18,350 --> 00:17:19,970
Just a moment!
149
00:17:19,970 --> 00:17:21,220
Now what?
150
00:17:21,220 --> 00:17:25,940
Bojji, if you were a regular boy,
that might be fine.
151
00:17:25,940 --> 00:17:28,730
But you are an important
member of the royal family.
152
00:17:28,730 --> 00:17:29,940
So what?
153
00:17:29,940 --> 00:17:32,860
You have to be more majestic.
154
00:17:32,860 --> 00:17:37,360
And everyone will have to properly
shoulder their responsibilities.
155
00:17:37,360 --> 00:17:41,910
Oh yeah. Bojji's dream is
to become the king.
156
00:17:41,910 --> 00:17:44,370
I guess that would certainly mean...
157
00:17:44,370 --> 00:17:49,130
...that we might not be able
to treat each other as friends.
158
00:17:49,130 --> 00:17:51,500
So what this means is...
159
00:17:51,500 --> 00:17:54,050
...your dream is gonna be a big hassle.
160
00:17:54,050 --> 00:17:57,890
But still, it's pretty cool!
161
00:17:57,890 --> 00:18:02,220
It turns out you're gonna be a retainer.
But you're still friends with me.
162
00:18:02,220 --> 00:18:05,520
After all, I'm just a regular guy.
163
00:18:08,020 --> 00:18:10,230
Quite delightful, isn't it?
164
00:18:10,230 --> 00:18:13,400
That boy needs to be
more mindful of who he is!
165
00:18:24,290 --> 00:18:28,790
Go on without me.
It's likely just up ahead.
166
00:18:28,790 --> 00:18:30,130
Yes, sire.
167
00:18:35,050 --> 00:18:36,760
What is it?
168
00:18:38,970 --> 00:18:45,220
Brother, as it so happens, Ouken and
the captain's men are fighting right now.
169
00:18:45,220 --> 00:18:49,350
Don't split up! Keep after him
as one body! Hold him still!
170
00:18:55,230 --> 00:18:57,610
Now! Take his sword from him!
171
00:19:08,000 --> 00:19:10,830
What am I supposed to do now?
172
00:19:22,140 --> 00:19:25,850
Was that... King Desha's lightning?
173
00:19:28,270 --> 00:19:29,850
Prince Despa!
174
00:19:29,850 --> 00:19:34,440
Oh my goodness, that was a close call.
175
00:19:34,440 --> 00:19:36,860
No, it came too late.
176
00:19:38,070 --> 00:19:39,360
Whiteking!
177
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
Secret technique: Despa Binding!
178
00:19:44,950 --> 00:19:47,330
Prince Despa, thank you very much.
179
00:19:47,330 --> 00:19:49,080
Not at all.
180
00:19:49,080 --> 00:19:53,960
I must admit, I had no idea that Prince
Ouken's immortality was so powerful.
181
00:19:53,960 --> 00:19:59,880
Nor that a man as kind as
he was could change to this extent.
182
00:19:59,880 --> 00:20:03,550
I want to create a gentle yet
powerful order of knights.
183
00:20:04,600 --> 00:20:07,810
It must be a negative
side effect of the immortality.
184
00:20:07,810 --> 00:20:12,980
Ouken knew better than anyone
how miserable he would be.
185
00:20:12,980 --> 00:20:17,190
If a creature never falls ill, never
grows older, and most of all, never dies,
186
00:20:17,190 --> 00:20:24,030
then it is said that the first thing
that creature loses is their soul.
187
00:20:24,030 --> 00:20:31,000
We are going to die. That is why we
extend our lives by leaving offspring.
188
00:20:31,000 --> 00:20:34,330
It grounds us in our grief and compassion,
189
00:20:34,330 --> 00:20:38,500
which in turn fosters
our humanity, doesn't it?
190
00:20:38,500 --> 00:20:42,510
Those who gain immortality
have no need for such things.
191
00:20:42,510 --> 00:20:46,600
Oh no, then Prince Ouken has...
192
00:20:46,600 --> 00:20:53,270
He has lost his very self.
He is no longer even human.
193
00:20:53,270 --> 00:20:56,020
Still, we cannot abandon him.
194
00:20:57,150 --> 00:21:02,610
Is that the true reason why King Desha
wants to put down Miranjo?
195
00:21:02,610 --> 00:21:04,150
That's right.
196
00:21:08,780 --> 00:21:10,450
They've found it--
197
00:21:17,380 --> 00:21:19,670
the gateway into the underworld.
198
00:21:25,720 --> 00:21:32,140
Today tried to stay ahead,
to not be swept away
199
00:21:32,140 --> 00:21:36,900
But it got absorbed by yesterday
200
00:21:36,900 --> 00:21:43,650
Today put its feelings off
until later with a sigh,
201
00:21:43,650 --> 00:21:48,030
but as always you leaped in with a smile
202
00:21:48,030 --> 00:21:53,580
So I pushed back the deadline
I'd decided was final
203
00:21:53,580 --> 00:21:58,580
If the view changes after one more step...
204
00:21:58,580 --> 00:22:01,750
If something changes...
205
00:22:01,750 --> 00:22:08,800
Be the first to shine,
even when others laugh,
206
00:22:08,800 --> 00:22:12,970
because I will be holding your hand
207
00:22:12,970 --> 00:22:19,900
It can't be just someone, it must be you
208
00:22:19,900 --> 00:22:24,070
Only you can wipe those tears
209
00:22:24,070 --> 00:22:32,370
Shine on toward a yet-unseen tomorrow
210
00:22:34,370 --> 00:22:38,120
I'll be singing for you, waiting for you
211
00:22:45,380 --> 00:22:50,630
I'll be singing here for you,
waiting for you
15473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.