All language subtitles for Ranking of Kings S01E13 The Kingdom in Turmoil.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:05,230 I want to bring this country to ruin. 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,070 That's absurd! Have you lost your senses, Lady Miranjo?! 3 00:00:11,110 --> 00:00:15,360 My wish has always been the same. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,870 Then those rumors were true. 5 00:00:17,870 --> 00:00:20,700 Lady Miranjo was involved in the death of the former queen. 6 00:00:22,040 --> 00:00:25,330 Apeas! Why are you following that woman?! 7 00:00:25,330 --> 00:00:27,420 "That woman," you say? 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,300 I have sworn my loyalty to Lady Miranjo! 9 00:00:31,300 --> 00:00:32,460 What?! 10 00:01:03,450 --> 00:01:06,750 Ha! How about that! These things aren't so tough after all! 11 00:01:06,750 --> 00:01:08,540 You fool! 12 00:01:08,130 --> 00:01:12,090 "Ann the knight" 13 00:01:08,540 --> 00:01:11,250 They were only measuring the reach of your weapons just now. 14 00:01:11,250 --> 00:01:12,500 We're just getting started. 15 00:01:12,500 --> 00:01:14,130 Ann... 16 00:01:14,130 --> 00:01:19,010 Leave this to us, Hiling. We won't let them lay a finger on you. 17 00:01:19,010 --> 00:01:21,760 The same as we have always done. 18 00:01:45,330 --> 00:01:55,710 Right now, there is someone choking back tears 19 00:01:55,710 --> 00:02:01,850 Shake off the power that comes from malice 20 00:02:01,850 --> 00:02:04,850 Sure, you can't hear 21 00:02:04,850 --> 00:02:10,770 But right now the hero doesn't need power 22 00:02:10,770 --> 00:02:13,690 Let yourself be 23 00:02:13,690 --> 00:02:19,070 Watch these tiny hands now 24 00:02:19,070 --> 00:02:24,700 Everything I've fallen in love with 25 00:02:24,700 --> 00:02:30,620 And the curse that fell upon me, too 26 00:02:30,620 --> 00:02:36,760 All of the feelings of falling in love 27 00:02:36,760 --> 00:02:42,720 Give me enough light to protect them 28 00:02:42,720 --> 00:02:48,930 Shake off the power that comes from malice 29 00:02:48,930 --> 00:02:51,940 Sure, you can't hear 30 00:02:51,940 --> 00:02:57,780 But right now the hero doesn't need power 31 00:02:57,780 --> 00:03:00,780 Let yourself be 32 00:03:00,780 --> 00:03:05,780 The shadows are closing in, asking "What are you?" 33 00:03:04,120 --> 00:03:08,330 "Ranking of Kings" 34 00:03:08,830 --> 00:03:13,790 "Episode 13: The Kingdom in Turmoil" 35 00:03:16,340 --> 00:03:19,720 Go on. I will protect Hiling. 36 00:03:19,720 --> 00:03:23,470 Hiling, be ready to flee from here at any time. 37 00:03:23,470 --> 00:03:24,350 Huh? 38 00:03:24,350 --> 00:03:26,930 Better to be safe than sorry. 39 00:03:31,640 --> 00:03:33,650 They're going to attack en masse. 40 00:03:39,900 --> 00:03:42,030 Dorshe! 41 00:03:57,710 --> 00:04:00,800 I learned my lesson last time. 42 00:04:00,800 --> 00:04:01,970 Impressive. 43 00:04:01,970 --> 00:04:02,840 Yes. 44 00:04:02,840 --> 00:04:04,010 Still, 45 00:04:04,010 --> 00:04:10,140 I can already see it--an exhausted Dorshe, and a bloodstained Hiling. 46 00:04:10,140 --> 00:04:14,350 No matter how hard they fight, they cannot escape death. 47 00:04:15,440 --> 00:04:20,730 H-Hey... He's already killed so many. We haven't gotten a single one yet. 48 00:04:23,200 --> 00:04:25,950 Whew, are they serious? 49 00:04:25,950 --> 00:04:29,790 The monsters are planning to wear those three out. 50 00:04:36,960 --> 00:04:40,840 But that's wishful thinking. We have experience on our side. 51 00:04:44,470 --> 00:04:46,800 Let us get a piece of this, too. 52 00:04:47,720 --> 00:04:49,220 More threats! 53 00:04:49,220 --> 00:04:51,720 Hey, we're gonna kill these three. 54 00:04:51,720 --> 00:04:53,640 We don't need to get attacked along with them. 55 00:04:53,640 --> 00:04:55,770 Call your monsters off. 56 00:04:55,770 --> 00:04:58,810 Very well. I'll sic them on Hiling. 57 00:05:01,480 --> 00:05:02,610 Why those...! 58 00:05:07,870 --> 00:05:09,990 Where do you think you're going? 59 00:05:19,670 --> 00:05:21,960 --Dorshe! --I've got this! 60 00:05:21,960 --> 00:05:26,430 You all defeat the foes in front of you! They're small fries! 61 00:05:26,430 --> 00:05:28,300 You can more than easily beat those guys! 62 00:05:28,300 --> 00:05:30,010 What did you say?! 63 00:05:39,980 --> 00:05:41,690 Oh, no you don't. 64 00:06:17,890 --> 00:06:19,850 Dorshe! Ann! 65 00:06:19,850 --> 00:06:22,770 We'll be fine! Hiling, you get out of here! 66 00:06:26,360 --> 00:06:27,740 You're not getting away from me. 67 00:06:32,490 --> 00:06:33,870 Nor me. 68 00:07:02,520 --> 00:07:03,900 Hiling! 69 00:07:13,490 --> 00:07:14,830 Hiling! 70 00:07:14,830 --> 00:07:16,290 I'm all right. 71 00:07:36,350 --> 00:07:38,310 Holy Light! 72 00:07:49,360 --> 00:07:52,070 That was just a blinding attack... 73 00:07:54,280 --> 00:07:55,570 Ann! 74 00:08:19,640 --> 00:08:22,100 It's all right. You'll live. 75 00:08:52,510 --> 00:08:54,970 Oh, Daida... 76 00:09:06,350 --> 00:09:09,570 The castle! I see it! Hurry! 77 00:09:22,830 --> 00:09:27,120 Ah, he's dead now, isn't he? 78 00:09:27,120 --> 00:09:29,590 They're finished over there, too. 79 00:09:29,590 --> 00:09:32,210 We didn't get to enjoy that very much, huh? 80 00:09:41,140 --> 00:09:45,140 No... No, no! I can't die! 81 00:09:45,140 --> 00:09:47,560 I have to save Daida. 82 00:10:27,350 --> 00:10:30,310 Queen Hiling! Now's your chance! 83 00:10:44,910 --> 00:10:46,660 Queen Hiling... 84 00:10:46,660 --> 00:10:48,580 Apeas... 85 00:10:48,580 --> 00:10:53,960 That's right. You had no reason to hate them. 86 00:10:53,960 --> 00:10:56,760 In fact, they were your friends. 87 00:10:56,760 --> 00:11:00,180 Lady Miranjo... I... 88 00:11:00,180 --> 00:11:02,090 All right... 89 00:11:03,850 --> 00:11:07,430 With the shape he's in, can Dorshe save Hiling? 90 00:11:07,430 --> 00:11:10,310 Or is his strength exhausted? 91 00:11:10,310 --> 00:11:14,020 For your sake, I will wait. 92 00:11:14,020 --> 00:11:15,730 Lady Miranjo... 93 00:11:15,730 --> 00:11:20,610 So do not betray me again. 94 00:11:20,610 --> 00:11:22,240 Yes, ma'am. 95 00:11:24,410 --> 00:11:25,740 Dorshe! 96 00:11:25,740 --> 00:11:27,410 What? 97 00:11:33,540 --> 00:11:35,460 Queen Hiling! 98 00:11:55,060 --> 00:11:57,690 Queen Hiling! 99 00:11:57,690 --> 00:11:59,190 Dorshe! 100 00:12:51,410 --> 00:12:52,710 It's too dangerous here. 101 00:12:52,710 --> 00:12:54,870 You all need to evacuate right away. 102 00:12:54,870 --> 00:12:57,840 So you say, but where are we supposed to go? 103 00:12:57,840 --> 00:13:02,260 If there are monsters like that, it's your job to take care of them-- 104 00:13:18,020 --> 00:13:19,440 Get out of there! 105 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 Why, you... 106 00:14:09,160 --> 00:14:10,700 Dorshe! 107 00:14:11,950 --> 00:14:16,080 That should be enough. We're going back underground. 108 00:14:16,080 --> 00:14:17,790 Lady Miranjo... 109 00:14:17,790 --> 00:14:20,420 Someone has broken in. 110 00:14:20,420 --> 00:14:21,840 But... 111 00:14:21,840 --> 00:14:26,670 Those two are finished. The horror show is about to begin. 112 00:14:26,670 --> 00:14:30,890 Can you just stand here and watch on as it happens? 113 00:14:31,760 --> 00:14:34,310 Let's go. 114 00:14:34,310 --> 00:14:36,270 I'm sorry. 115 00:14:36,270 --> 00:14:37,980 I... 116 00:14:39,400 --> 00:14:41,810 ...can't abandon them! 117 00:14:41,810 --> 00:14:44,980 I see. So you've become my enemy? 118 00:14:44,980 --> 00:14:47,190 No, not at all. 119 00:14:47,190 --> 00:14:51,530 But Lady Miranjo, why do you want Queen Hiling-- 120 00:14:52,120 --> 00:14:54,740 F-Forgive me. 121 00:14:54,740 --> 00:14:57,960 I want to be of assistance to King Bosse. 122 00:14:57,960 --> 00:15:00,580 I want to make his dream come true. 123 00:15:00,580 --> 00:15:05,210 But his family is hopeless. They stand in the way of his dream, 124 00:15:05,210 --> 00:15:08,300 so I must eliminate them. 125 00:15:08,300 --> 00:15:11,890 King Bosse, please have another child. 126 00:15:11,890 --> 00:15:14,350 Doing so will allow you to prolong your life. 127 00:15:14,350 --> 00:15:17,100 Hmm? What do you mean? 128 00:15:21,440 --> 00:15:27,940 Hmph, Miranjo, giant women can only bear one child. 129 00:15:27,940 --> 00:15:33,370 Our race, like the gods, is doomed to perish. 130 00:15:36,200 --> 00:15:39,540 I have found someone to be the new queen. 131 00:15:39,540 --> 00:15:43,500 Her bloodline and her talents are both superb. 132 00:15:43,500 --> 00:15:46,670 Miranjo, why are you so insistent? 133 00:15:46,670 --> 00:15:49,010 I beg you, King Bosse, 134 00:15:49,010 --> 00:15:50,380 have another child. 135 00:15:57,720 --> 00:16:00,520 So this is my room, is it? 136 00:16:02,980 --> 00:16:05,310 What's wrong with that mirror? 137 00:16:05,310 --> 00:16:06,900 Is something the matter? 138 00:16:06,900 --> 00:16:09,570 It feels very evil. 139 00:16:09,570 --> 00:16:11,280 Please remove it! 140 00:16:11,280 --> 00:16:12,610 Yes, ma'am. 141 00:16:20,540 --> 00:16:24,420 King Daida's body now belongs to King Bosse. 142 00:16:24,420 --> 00:16:27,000 That must be hard on Hiling. 143 00:16:27,000 --> 00:16:30,880 Sooner or later, this is going to have to be settled. 144 00:16:30,880 --> 00:16:35,470 Apeas, you have fulfilled your obligation. You are now done. 145 00:16:35,470 --> 00:16:41,140 This is my battle. Let's head underground. 146 00:16:41,140 --> 00:16:42,430 Yes, ma'am. 147 00:16:48,520 --> 00:16:49,900 Hey... 148 00:17:34,450 --> 00:17:36,570 Prince Ouken... 149 00:17:41,790 --> 00:17:43,160 Is that one of the criminals? 150 00:17:43,160 --> 00:17:44,830 Ah, it's Prince Bojji! 151 00:17:44,830 --> 00:17:46,620 Prince Bojji?! 152 00:17:46,620 --> 00:17:49,920 Prince Bojji has come here to save us? 153 00:17:49,920 --> 00:17:52,590 But... that soldier is... 154 00:18:05,390 --> 00:18:11,070 Listen to me, Captain. Not even you are a match for Ouken. 155 00:18:11,070 --> 00:18:14,990 Make absolutely sure not to engage him until I get there. 156 00:18:15,940 --> 00:18:17,780 Prince Despa... 157 00:18:21,240 --> 00:18:23,740 But as things stand... 158 00:18:25,200 --> 00:18:27,460 Bojji! 159 00:18:27,460 --> 00:18:29,080 And one other thing-- 160 00:18:29,080 --> 00:18:33,590 Ouken is the natural enemy of Bojji in particular. 161 00:18:33,590 --> 00:18:36,670 They must not be allowed to face off against each other. 162 00:18:40,140 --> 00:18:44,600 Prince Bojji, please go to the castle and protect Queen Hiling. 163 00:18:44,600 --> 00:18:48,520 Bojji, he says to leave this to him and go to the old biddy. 164 00:18:54,480 --> 00:18:59,150 Prince Ouken, you must be arrested--no, put down! 165 00:19:04,080 --> 00:19:09,330 I'm sorry, King Desha. I have no choice now but to claim the demon's head. 166 00:19:23,140 --> 00:19:24,850 Lady Miranjo... 167 00:19:24,850 --> 00:19:26,140 What is it? 168 00:19:35,480 --> 00:19:36,900 Lady Miranjo! 169 00:19:49,540 --> 00:19:52,500 What do you plan on doing by stealing me? 170 00:19:55,590 --> 00:19:57,800 S-So heavy...! 171 00:19:59,840 --> 00:20:01,550 You turned to gold! 172 00:20:01,550 --> 00:20:05,930 That's it! I'd be a fool not to use your alchemy! 173 00:20:05,930 --> 00:20:10,890 Ah, so you were nothing more than a petty villain after all. 174 00:20:10,890 --> 00:20:15,150 Hey, I'm fine with just cutting you up right here. 175 00:20:15,150 --> 00:20:16,820 Do you think you can? 176 00:20:16,820 --> 00:20:18,650 What? 177 00:20:22,110 --> 00:20:23,410 Red! 178 00:20:38,920 --> 00:20:41,670 Just a minute before you fight! 179 00:20:41,670 --> 00:20:44,550 --H-Hey! --Just hold on! Hold on! 180 00:20:44,550 --> 00:20:46,300 Just stay your hand. 181 00:20:47,300 --> 00:20:51,730 I'm sorry about this. They just lost their head for a moment. 182 00:20:51,730 --> 00:20:55,400 Would you be willing to overlook this? Please? 183 00:21:25,760 --> 00:21:32,180 Today tried to stay ahead, to not be swept away 184 00:21:32,180 --> 00:21:36,940 But it got absorbed by yesterday 185 00:21:36,940 --> 00:21:43,690 Today put its feelings off until later with a sigh, 186 00:21:43,690 --> 00:21:48,070 but as always you leaped in with a smile 187 00:21:48,070 --> 00:21:53,620 So I pushed back the deadline I'd decided was final 188 00:21:53,620 --> 00:21:58,630 If the view changes after one more step... 189 00:21:58,630 --> 00:22:01,800 If something changes... 190 00:22:01,800 --> 00:22:08,840 Be the first to shine, even when others laugh, 191 00:22:08,840 --> 00:22:13,020 because I will be holding your hand 192 00:22:13,020 --> 00:22:19,940 It can't be just someone, it must be you 193 00:22:19,940 --> 00:22:24,110 Only you can wipe those tears 194 00:22:24,110 --> 00:22:32,410 Shine on toward a yet-unseen tomorrow 195 00:22:34,410 --> 00:22:38,170 I'll be singing for you, waiting for you 196 00:22:45,420 --> 00:22:49,130 I'll be singing here for you, waiting for you 13800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.