All language subtitles for Ranking of Kings S01E08 The Sacrifice of Dreams.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 I want to be the world's strongest man. 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,558 Can you make my wish come true, Demon God? 3 00:00:18,977 --> 00:00:22,814 "In exchange, offer your lifespan." 4 00:00:23,481 --> 00:00:27,277 I don't plan to live long anyway. 5 00:00:30,280 --> 00:00:34,534 "But I can't give you power that doesn't exist." 6 00:00:34,617 --> 00:00:40,165 "I can take away the power of your bloodline and pass it on to you." 7 00:00:41,124 --> 00:00:44,502 That won't do. I have no family. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 "You just need to have a child." 9 00:00:53,052 --> 00:00:53,928 All right. 10 00:00:54,012 --> 00:00:57,682 Demon God, please make my wish come true! 11 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 You are the world's strongest woman, aren't you? 12 00:02:55,967 --> 00:02:58,970 I am Boss. I have something to tell you. 13 00:02:59,053 --> 00:03:01,472 What? You would like to fight me? 14 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 No. 15 00:03:04,392 --> 00:03:07,353 {\an8}Please marry me and have children with me. 16 00:03:09,772 --> 00:03:13,735 I just want to get stronger. 17 00:03:13,818 --> 00:03:18,531 I want to be the world's strongest man. That is my dream. 18 00:03:18,615 --> 00:03:20,491 I will definitely make it come true. 19 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 Fight me. 20 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 All right. 21 00:03:38,343 --> 00:03:39,177 You are strong. 22 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 Because I am a man. 23 00:03:43,514 --> 00:03:44,933 {\an8}That's straightforward. 24 00:03:48,561 --> 00:03:51,231 Why did I want to get stronger? 25 00:03:52,690 --> 00:03:55,026 Because you don't have a strong man by your side. 26 00:03:56,069 --> 00:03:57,111 That's not the case. 27 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 Is that so? 28 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 {\an8}I see. The child is born? 29 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 She just gave birth… 30 00:04:53,293 --> 00:04:54,627 {\an8}Oh, my. 31 00:04:55,378 --> 00:04:57,505 {\an8}You are covered in the enemies' blood. 32 00:04:57,588 --> 00:05:00,425 A new life has just been born, you know? 33 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 I'm sorry. 34 00:05:02,302 --> 00:05:04,178 Look. It's a boy. 35 00:05:05,763 --> 00:05:09,642 But as the son of two giants, he is so tiny. 36 00:05:11,352 --> 00:05:16,524 "I can take away the power of your bloodline and pass it on to you." 37 00:05:17,942 --> 00:05:19,777 But he is so adorable. 38 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 My journey ends here. 39 00:05:50,516 --> 00:05:53,936 Everyone, I will build a country here! 40 00:05:56,564 --> 00:06:00,568 I will let my son live a comfortable life. 41 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 That is my duty. 42 00:06:12,538 --> 00:06:13,748 King Boss. 43 00:06:14,248 --> 00:06:18,503 Don't you want to know who the world's strongest man is now? 44 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 It's not me? 45 00:06:21,839 --> 00:06:24,008 Please recite the spell, Your Majesty. 46 00:06:27,011 --> 00:06:28,346 Magic Mirror, Magic Mirror. 47 00:06:28,429 --> 00:06:31,015 Who is the strongest man in the world? 48 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 It's 49 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 this person. 50 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 What do you think? 51 00:06:47,156 --> 00:06:49,283 Are you feeling better? 52 00:06:49,367 --> 00:06:52,578 Interesting. This is very interesting. 53 00:06:54,705 --> 00:06:55,540 Your Majesty. 54 00:06:56,415 --> 00:06:58,167 We have to kill Hiling next. 55 00:06:59,001 --> 00:07:00,211 Do you have anything to say? 56 00:07:01,796 --> 00:07:03,798 {\an8}Because of that old promise? 57 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 No way… Bojji… 58 00:07:15,977 --> 00:07:17,019 No, but… 59 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 I must obey my orders. 60 00:07:20,064 --> 00:07:21,274 That's why I… 61 00:07:29,115 --> 00:07:32,118 Wait. Hear me out. 62 00:07:35,955 --> 00:07:37,665 Now that I've let you live, 63 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 there is no place for me even if I returned. 64 00:07:41,627 --> 00:07:44,213 Even my own life might be at risk. 65 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 I plan to get away. 66 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 I don't want to die. 67 00:07:50,303 --> 00:07:52,138 You're despicable! 68 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 Hokuro. 69 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 I don't know what will happen to you if you return. 70 00:07:58,478 --> 00:08:01,647 Even so, I must report this. 71 00:08:03,399 --> 00:08:06,235 The one who ordered me to kill Prince Bojji 72 00:08:06,944 --> 00:08:07,987 is King Daida. 73 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 Queen Hiling has no idea. 74 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 She cares deeply for King Daida too. 75 00:08:15,578 --> 00:08:18,372 Who do you plan to report it to? 76 00:08:18,956 --> 00:08:22,460 I can only tell what I saw to Queen Hiling! 77 00:08:22,543 --> 00:08:23,377 Is that so? 78 00:08:24,962 --> 00:08:28,007 I should have killed you when I had the chance. 79 00:08:28,090 --> 00:08:29,342 I don't need your sympathy! 80 00:08:31,219 --> 00:08:32,720 Stop acting so tough! 81 00:08:33,513 --> 00:08:35,056 I deserve to die anyway. 82 00:08:35,848 --> 00:08:38,392 Therefore, I must tell Queen Hiling. 83 00:08:38,976 --> 00:08:40,561 This is my responsibility. 84 00:08:41,729 --> 00:08:43,105 I have to make sure that someone who loved Prince Bojji 85 00:08:43,981 --> 00:08:46,484 will bring comfort to his soul. 86 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 If I don't do that, 87 00:08:50,905 --> 00:08:53,616 Prince Bojji's life will just… 88 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 Darn it… Darn it! 89 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 Go ahead and seek death. 90 00:09:21,352 --> 00:09:22,562 I'll rip your body apart… 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,858 {\an8}I'm going to tear your body to pieces! 92 00:09:34,782 --> 00:09:37,994 We are sending these demons to attack Hiling? 93 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Yes. 94 00:09:40,037 --> 00:09:42,123 -Are they strong enough? -Of course. 95 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Apis, go on. 96 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 This creature's trying to lure me in? 97 00:10:33,424 --> 00:10:34,550 I was too careless. 98 00:10:38,554 --> 00:10:40,139 Apis, my turn. 99 00:10:40,640 --> 00:10:41,515 King Boss. 100 00:10:47,688 --> 00:10:48,689 Are you not coming? 101 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 I'm sorry, Miranjo. 102 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 I haven't had this much fun for so long. 103 00:11:11,629 --> 00:11:13,297 We are assassinating Hiling, aren't we? 104 00:11:13,798 --> 00:11:14,632 Yes. 105 00:11:15,257 --> 00:11:16,133 I allow it. 106 00:11:16,217 --> 00:11:17,593 King Boss! 107 00:11:34,735 --> 00:11:36,862 Drusi is the only strong one among them. 108 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Why am I here? 109 00:11:44,620 --> 00:11:47,081 I deserve to die anyway. 110 00:11:47,706 --> 00:11:52,128 Therefore, I must tell Queen Hiling. This is my responsibility. 111 00:11:55,548 --> 00:11:58,592 Dignity is such a pain, Hokuro. 112 00:11:58,676 --> 00:11:59,969 Get ready! 113 00:12:03,848 --> 00:12:06,183 Prince Bojji… Mother… 114 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 I will be there soon. 115 00:12:18,446 --> 00:12:20,865 Queen Hiling, stay close to me. 116 00:12:25,453 --> 00:12:26,370 Stop him! 117 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 {\an8}Who are you? 118 00:12:55,816 --> 00:12:56,650 Daida. 119 00:12:58,152 --> 00:12:59,111 King Daida… 120 00:12:59,987 --> 00:13:01,155 No, what is this? 121 00:13:02,072 --> 00:13:04,575 He's not King Daida. What's going on? 122 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 Did something happen? 123 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 He blocked it. That technique… 124 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 Domas? 125 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 This is bad. 126 00:13:36,774 --> 00:13:37,816 Look at that. 127 00:13:38,901 --> 00:13:40,819 It's Lord Domas… 128 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Domas! 129 00:13:43,739 --> 00:13:45,324 I'm sorry, Hokuro. 130 00:13:46,242 --> 00:13:47,409 Lord Domas… 131 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 Drusi! 132 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Kill Domas! 133 00:13:53,040 --> 00:13:54,041 No, but… 134 00:13:54,124 --> 00:13:56,335 Death penalty! Give him the death penalty! Right now! 135 00:13:56,418 --> 00:13:57,336 Enough. 136 00:13:57,419 --> 00:13:59,838 Bojji is safe. He is not dead! 137 00:13:59,922 --> 00:14:01,048 What? 138 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Magic Mirror, Magic Mirror. 139 00:14:06,512 --> 00:14:08,973 Who is the strongest man in the world? 140 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 It's 141 00:14:11,308 --> 00:14:12,935 this person. 142 00:15:26,717 --> 00:15:27,551 Bebin. 143 00:15:27,635 --> 00:15:31,805 From today onwards, you will be assigned to the elite unit directly under the king. 144 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 What? 145 00:15:36,602 --> 00:15:38,020 I look forward to your performance, 146 00:15:38,103 --> 00:15:39,355 the Snake Chaser. 147 00:15:48,447 --> 00:15:50,240 I'm sorry. 148 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Please don't say that. 149 00:15:52,326 --> 00:15:56,914 This is not enough to repay you for saving me back then. 150 00:16:07,716 --> 00:16:10,594 Bojji is currently training in the Underworld now. 151 00:16:10,678 --> 00:16:12,638 He has become stronger. 152 00:16:16,350 --> 00:16:18,769 Prince Bojji is still alive? 153 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 Yes, that is true. 154 00:16:23,440 --> 00:16:26,110 Therefore, I won't sentence you to death. 155 00:16:26,193 --> 00:16:29,363 But you two will be dismissed from your positions and expelled from this town. 156 00:16:29,989 --> 00:16:30,864 Domas. 157 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Go. 158 00:16:42,501 --> 00:16:43,669 Yes. 159 00:16:44,503 --> 00:16:45,796 Hokuro, let's go. 160 00:16:46,463 --> 00:16:47,297 Yes. 161 00:16:49,466 --> 00:16:50,384 Lord Domas. 162 00:16:51,427 --> 00:16:52,386 Is it true? 163 00:16:52,928 --> 00:16:56,473 King Daida said that Prince Bojji is still alive. 164 00:16:58,100 --> 00:17:02,813 Indeed, I did not actually check if Prince Bojji is dead. 165 00:17:03,689 --> 00:17:05,607 He found out through Bebin's intel. 166 00:17:06,316 --> 00:17:08,527 Hokuro, what do you think? 167 00:17:09,194 --> 00:17:11,488 Of course, I believe it! 168 00:17:12,448 --> 00:17:14,783 Yes. You're right. 169 00:17:15,534 --> 00:17:18,078 I… 170 00:17:19,621 --> 00:17:21,457 I believe that too… 171 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 Lord Domas… 172 00:17:25,502 --> 00:17:26,837 One more thing. 173 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 That man is not King Daida, 174 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 but King Boss. 175 00:17:31,884 --> 00:17:35,345 I don't know the whole story, but King Boss has been resurrected. 176 00:17:35,929 --> 00:17:38,390 He took away King Daida's body. 177 00:17:38,474 --> 00:17:41,518 How is that possible? What happened to King Daida? 178 00:17:42,144 --> 00:17:43,979 I have no idea. 179 00:17:44,605 --> 00:17:45,939 -Hokuro. -Yes. 180 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 I'm going to train my right hand to be of some use. 181 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Then I will teach you how to fight with a sword. 182 00:17:54,239 --> 00:17:56,658 {\an8}It will come in handy when we arrive at our next destination. 183 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 Where are we going? 184 00:17:59,953 --> 00:18:03,874 There seems to be an entrance leading to the Underworld under this castle. 185 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 The Underworld… 186 00:18:06,835 --> 00:18:10,839 The entrance will call for demons. 187 00:18:11,965 --> 00:18:13,592 We have to destroy it. 188 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Why would there be such a place under the castle? 189 00:18:16,637 --> 00:18:17,513 I have no idea. 190 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 {\an8}However, the king ordered us to destroy it. 191 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 There seems to be some secret behind it. 192 00:18:24,061 --> 00:18:25,145 Lord Domas. 193 00:18:25,646 --> 00:18:28,315 I can't forgive you for what you did to Prince Bojji. 194 00:18:28,941 --> 00:18:32,486 But I understand there's nothing I can do even if I was there. 195 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 I was too naive. 196 00:18:35,489 --> 00:18:37,825 I have to get stronger. 197 00:18:38,408 --> 00:18:39,660 Please give me your guidance! 198 00:18:40,536 --> 00:18:43,080 You have my gratitude too. 199 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Because of you, I found my passion again. 200 00:18:48,127 --> 00:18:49,753 Prince Bojji is fine too. 201 00:18:50,587 --> 00:18:52,256 Though I'm too ashamed to face him… 202 00:18:53,132 --> 00:18:55,509 No, that's not important. 203 00:18:55,592 --> 00:18:57,052 All right. Let's go! 204 00:18:57,136 --> 00:18:59,721 -Focus on what we should do now. -Yes! 205 00:19:09,148 --> 00:19:11,108 That puny and weak Bojji smashed that rock in half… 206 00:19:14,153 --> 00:19:15,320 No way. 207 00:19:15,404 --> 00:19:17,990 Bojji can't wield heavy weapons like a hammer. 208 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 -So what was he holding? -Kage. 209 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 What's wrong? Don't show up out of nowhere. 210 00:19:25,205 --> 00:19:26,582 Bojji is here too. 211 00:19:27,374 --> 00:19:28,458 What's going on? 212 00:19:28,542 --> 00:19:30,836 The moment has finally come. 213 00:19:30,919 --> 00:19:31,753 What is it? 214 00:19:32,838 --> 00:19:35,716 My disciple has completed his training. 215 00:19:36,383 --> 00:19:37,801 It's completed? 216 00:19:42,181 --> 00:19:44,391 King Daida, you… 217 00:19:45,058 --> 00:19:46,643 You seem different. 218 00:19:47,644 --> 00:19:49,188 You can't tell? 219 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 What? 220 00:19:51,481 --> 00:19:52,399 Drusi. 221 00:19:52,482 --> 00:19:53,358 Yes, sir. 222 00:19:55,319 --> 00:19:56,236 Here I come. 223 00:20:07,289 --> 00:20:08,665 What's with this sudden attack? 224 00:20:12,336 --> 00:20:15,088 As expected of the strongest of the Big Four. 225 00:20:22,471 --> 00:20:23,513 Apis. 226 00:20:23,597 --> 00:20:26,683 What do you think King Boss has been whispering about? 227 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 I have no idea. 228 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 Hiling. 229 00:20:34,399 --> 00:20:38,320 You probably think you're looking at your son Daida. 230 00:20:39,112 --> 00:20:40,989 But I am Boss. 231 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 What is this place? 232 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 Magic Mirror! 233 00:20:53,418 --> 00:20:54,628 Where are you, Magic Mirror? 234 00:20:57,214 --> 00:20:58,215 Back then… 235 00:21:00,050 --> 00:21:02,135 I was attacked by Apis. 236 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 I'm imprisoned somewhere? 237 00:21:06,807 --> 00:21:07,724 No. 238 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Something's not right. 16220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.