All language subtitles for Ranking of Kings S01E06 The King of the Underworld.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,530 --> 00:00:14,070 You're Bosse's son, are you? 2 00:00:14,070 --> 00:00:16,410 I hear Bosse died, didn't he? 3 00:00:17,830 --> 00:00:20,160 And that the younger brother took the place 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,330 of the incompetent older brother to become the new king. 5 00:00:26,130 --> 00:00:27,790 What's this guy's problem? 6 00:00:27,790 --> 00:00:31,630 So, why have you come down here to the underworld? 7 00:00:34,630 --> 00:00:38,010 We're here with a definite purpose. 8 00:00:38,010 --> 00:00:41,930 I was asking Bosse's son. 9 00:00:44,690 --> 00:00:49,190 Bojji can't hear and he can't speak, so I'm doing the talking! 10 00:00:50,900 --> 00:00:53,740 It's just as I've heard, then! 11 00:00:53,740 --> 00:00:56,110 Okay, so be it. Explain yourselves. 12 00:00:56,110 --> 00:00:59,070 This guy is so infuriating... 13 00:01:02,330 --> 00:01:03,660 We heard 14 00:01:03,660 --> 00:01:05,750 that there's a man in the underworld 15 00:01:05,750 --> 00:01:08,920 who can take a person of ordinary strength and turn them into a king. 16 00:01:08,920 --> 00:01:14,090 And his name is Des... D-Des... 17 00:01:14,090 --> 00:01:15,670 What was it again? 18 00:01:15,670 --> 00:01:17,380 What's the matter? 19 00:01:18,140 --> 00:01:19,930 We're here to meet this Des-whatever guy, 20 00:01:19,930 --> 00:01:23,020 and have him turn Bojji into the mightiest man around! 21 00:01:24,020 --> 00:01:28,730 Huh? That good-for-nothing? Into a mighty man? 22 00:01:34,440 --> 00:01:35,860 By the way, 23 00:01:35,860 --> 00:01:38,570 this man that you're looking for 24 00:01:38,570 --> 00:01:40,660 is me. 25 00:01:41,990 --> 00:01:46,000 "Ranking of kings, 2nd place: 'The King of the Underworld' Desha" 26 00:01:46,410 --> 00:01:51,710 Face dewy with tears and sweat 27 00:01:51,710 --> 00:01:55,170 With your own unique beauty 28 00:01:55,170 --> 00:01:58,220 Smile for me 29 00:01:58,220 --> 00:02:05,060 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 30 00:02:05,470 --> 00:02:11,110 "Ranking of Kings" 31 00:02:12,820 --> 00:02:16,780 You melted into these almost listless days 32 00:02:16,780 --> 00:02:21,320 Energy faded like soda gone flat 33 00:02:21,320 --> 00:02:25,240 As a duckling you spread your wings 34 00:02:25,240 --> 00:02:30,460 And dream of flying as a swan 35 00:02:30,460 --> 00:02:34,920 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 36 00:02:34,920 --> 00:02:39,220 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 37 00:02:39,220 --> 00:02:41,550 You took your time, took the hard road 38 00:02:41,550 --> 00:02:44,050 But you couldn't get there 39 00:02:44,050 --> 00:02:48,140 You keep chasing the sunset as many times as it takes 40 00:02:49,520 --> 00:02:52,900 Now run far 41 00:02:52,900 --> 00:03:00,900 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 42 00:03:01,570 --> 00:03:09,580 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 43 00:03:15,960 --> 00:03:17,550 "Episode 6: The King of the Underworld" 44 00:03:17,550 --> 00:03:20,920 "Episode 6: The King of the Underworld" I am Desha, the king of the underworld... 45 00:03:21,510 --> 00:03:23,510 son of Bosse. 46 00:03:23,510 --> 00:03:25,680 Eh? No way! 47 00:03:25,680 --> 00:03:27,890 Would I lie to you? 48 00:03:30,430 --> 00:03:33,150 Please! Make Bojji stronger! 49 00:03:33,150 --> 00:03:36,770 First, I have to see what he's capable of. 50 00:03:36,770 --> 00:03:38,530 Hey... Sire. 51 00:03:44,620 --> 00:03:48,200 Okay, prepare yourself, son of Bosse. 52 00:03:48,200 --> 00:03:51,830 And you, soot stain, you should give them a little room. 53 00:03:51,830 --> 00:03:53,750 Bojji, good luck. 54 00:03:54,330 --> 00:03:56,170 You can do this! 55 00:04:03,680 --> 00:04:07,720 By the way, that's the captain of the Order of the Underground. 56 00:04:07,720 --> 00:04:09,850 The Order of the Underground?! 57 00:04:09,850 --> 00:04:11,980 I've heard about them. 58 00:04:13,190 --> 00:04:16,100 They're powerful enough to bring down a whole country 59 00:04:16,100 --> 00:04:18,770 and more tenacious than anything else. 60 00:04:23,990 --> 00:04:26,870 They will pursue any monster who escapes from the underworld 61 00:04:26,870 --> 00:04:29,530 to the ends of the earth 62 00:04:29,530 --> 00:04:32,450 and cut them to pieces! 63 00:04:35,170 --> 00:04:39,920 They've been called the strongest order in all the world. 64 00:04:39,920 --> 00:04:41,760 Do you still want to fight? 65 00:04:44,680 --> 00:04:48,800 Nice resolve. Don't bother holding back. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,930 You can start by trying to hit that man. 67 00:05:11,080 --> 00:05:13,700 Stop! Stop! 68 00:05:13,700 --> 00:05:17,080 What was that?! 69 00:05:17,080 --> 00:05:18,420 This is absurd! 70 00:05:18,420 --> 00:05:22,630 No, hold on a minute! Bojji is incredibly good at dodging! 71 00:05:22,630 --> 00:05:24,800 You have to see that! 72 00:05:28,720 --> 00:05:31,310 Okay, this time, try to avoid him. 73 00:05:31,310 --> 00:05:33,560 Thank you! 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,020 Off you go, Bojji. 75 00:05:42,980 --> 00:05:47,150 I was expecting much from the son of the renowned King Bosse, 76 00:05:47,150 --> 00:05:53,830 but you are so powerless. Making you stronger is an impossible request. 77 00:05:53,830 --> 00:05:58,290 You must have suffered so many setbacks up to now. 78 00:05:58,290 --> 00:06:01,960 Is it conviction that drives you? Or perhaps... 79 00:06:03,710 --> 00:06:07,380 I hate to do this to you, but you will learn what you are capable of 80 00:06:07,380 --> 00:06:09,550 and end up losing hope. 81 00:06:15,810 --> 00:06:16,810 What?! 82 00:06:27,070 --> 00:06:28,990 It wasn't just a fluke? 83 00:06:29,950 --> 00:06:33,080 Great! Great! Great! 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,920 Then... how do you like this?! 85 00:06:57,600 --> 00:06:59,020 I've got you! 86 00:07:00,980 --> 00:07:03,940 I-Impossible! Missed by a hairsbreadth! 87 00:07:08,650 --> 00:07:12,610 Impressive. Impressive, son of King Bosse. 88 00:07:19,580 --> 00:07:23,170 A-Awesome! That's my Bojji! 89 00:07:32,970 --> 00:07:36,300 See? See? His talent is incredible, right? 90 00:07:36,300 --> 00:07:38,310 You'll make him stronger, won't you? 91 00:07:45,150 --> 00:07:46,480 I can't. 92 00:07:46,480 --> 00:07:49,190 Huh? Wh-Why not? 93 00:07:49,190 --> 00:07:52,780 How do you plan on defeating your opponents like that? 94 00:07:52,780 --> 00:07:57,530 How will you shatter your opponent's armor? 95 00:07:57,530 --> 00:08:01,870 Uh, we wanted you to teach us what to do about that! 96 00:08:03,580 --> 00:08:07,460 I can't. He lacks the fundamental ability. 97 00:08:07,460 --> 00:08:11,590 Give up. There are many other ways for you to live. 98 00:08:11,590 --> 00:08:15,390 But... But... Bojji is going to be a king! 99 00:08:15,390 --> 00:08:19,350 You've made ordinary guys much stronger, right? Please! 100 00:08:19,350 --> 00:08:22,520 They had the talent to do so. 101 00:08:22,520 --> 00:08:25,230 C-Come on! Bojji has talent, too... 102 00:08:25,230 --> 00:08:27,810 No, he doesn't. None at all. 103 00:08:31,940 --> 00:08:38,620 I promise you, he'll get stronger! I mean it! Please, you have to train him! 104 00:08:38,620 --> 00:08:42,370 Oh, I-I just remembered! 105 00:08:42,370 --> 00:08:44,250 I have a letter of recommendation here! 106 00:08:44,250 --> 00:08:45,920 A letter of recommendation? 107 00:08:45,960 --> 00:08:47,880 Right here, right here! 108 00:08:58,600 --> 00:09:01,560 Hey, have you read this? 109 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 Huh? No, I haven't. 110 00:09:06,140 --> 00:09:08,360 Throw them out. 111 00:09:19,160 --> 00:09:22,240 What's the big idea, damn it?! What did I do?! 112 00:09:24,750 --> 00:09:30,920 Bojji, I, um... My bad. This must sting, huh? 113 00:09:33,090 --> 00:09:34,300 Huh? 114 00:09:36,930 --> 00:09:40,890 No, no, no! You didn't disappoint me! 115 00:09:40,890 --> 00:09:44,850 It'll be all right. Don't give it another thought! 116 00:09:51,150 --> 00:09:54,320 Yeah, you're sure to get stronger, huh? 117 00:10:50,170 --> 00:10:54,290 Mm-mm, it's all right. You're doing fine. 118 00:10:56,500 --> 00:10:58,050 Captain... 119 00:10:58,050 --> 00:10:59,510 Here. 120 00:11:00,760 --> 00:11:02,840 Hey! 121 00:11:02,840 --> 00:11:06,850 Wh-What?! What do you want?! 122 00:11:06,850 --> 00:11:08,560 I don't want that thing! 123 00:11:08,560 --> 00:11:10,060 You fool! 124 00:11:10,060 --> 00:11:13,610 The man you're looking for is not King Desha. 125 00:11:13,610 --> 00:11:16,110 Huh? But he said... 126 00:11:16,110 --> 00:11:18,900 King Desha was messing around with you. 127 00:11:18,900 --> 00:11:23,570 But the original fault lies with you for not remembering the name correctly. 128 00:11:23,570 --> 00:11:26,950 Th-Then who are we supposed to be looking for? 129 00:11:26,950 --> 00:11:31,670 King Desha's younger brother, Prince Despa. 130 00:11:31,670 --> 00:11:34,710 Huh? His younger brother?! 131 00:11:34,710 --> 00:11:38,250 But then, he could have just said so, like a normal person. 132 00:11:38,250 --> 00:11:43,300 King Desha is a great man, but when it comes to his brother, Prince Despa, 133 00:11:43,300 --> 00:11:46,430 he has a powerful antagonistic streak. 134 00:11:46,430 --> 00:11:47,970 Antagonistic? 135 00:11:47,970 --> 00:11:51,430 You might say he's a little envious. 136 00:11:51,430 --> 00:11:53,560 It's a long story! 137 00:11:53,560 --> 00:11:58,610 O-Okay. But why are you going out of your way to tell us this? 138 00:11:58,610 --> 00:12:01,030 Because I feel pity for you. 139 00:12:01,030 --> 00:12:02,860 What was that, you jerk?! 140 00:12:02,860 --> 00:12:07,160 But more than anything, I want to see how Prince Bojji grows. 141 00:12:08,660 --> 00:12:11,370 He says he wants to see you grow! 142 00:12:13,330 --> 00:12:17,340 Also, Prince Despa possesses great wisdom. 143 00:12:17,380 --> 00:12:18,460 Wisdom? 144 00:12:18,460 --> 00:12:19,750 Yes. 145 00:12:22,630 --> 00:12:26,220 I hope that it proves helpful to you. 146 00:13:05,970 --> 00:13:10,560 How could you do this? Then again, 147 00:13:10,560 --> 00:13:14,980 it was more or less predictable, given your character. 148 00:13:16,690 --> 00:13:20,440 King Daida, you are a butterfly, 149 00:13:20,440 --> 00:13:23,900 trapped within my spider web. 150 00:13:25,110 --> 00:13:29,120 You cannot escape my plan. 151 00:13:29,160 --> 00:13:32,830 Mirror, I'm sorry about rejecting your favor. 152 00:13:32,830 --> 00:13:36,160 I meant no ill will by it. But... 153 00:13:36,710 --> 00:13:41,210 I am still young. I want to believe in my own potential. 154 00:14:24,420 --> 00:14:28,930 I promise, I will be the kind of king that lives up to your expectations. 155 00:14:28,970 --> 00:14:31,970 I promise. I promise! 156 00:14:34,390 --> 00:14:36,640 What's so funny, Mirror? 157 00:14:41,730 --> 00:14:43,110 Apeas! 158 00:14:43,150 --> 00:14:44,400 You're...! 159 00:14:46,070 --> 00:14:49,820 How can this be? Has Bebin been killed? 160 00:14:56,240 --> 00:14:57,700 Stop! 161 00:15:03,840 --> 00:15:06,000 That voice... 162 00:15:06,000 --> 00:15:10,380 I-It couldn't be... Lady Miranjo? 163 00:15:10,380 --> 00:15:11,970 Miranjo? 164 00:15:13,720 --> 00:15:16,970 You remember me, Apeas? 165 00:15:39,950 --> 00:15:42,210 I am Miranjo. 166 00:16:02,980 --> 00:16:06,560 Apeas, I'm going to change you. 167 00:16:25,000 --> 00:16:28,960 Lady Miranjo, it has been many years since I've seen you. 168 00:16:28,960 --> 00:16:31,170 But why are you in that mirror? 169 00:16:31,170 --> 00:16:32,880 Do not ask me that. 170 00:16:32,880 --> 00:16:35,510 More importantly, what is the meaning of this? 171 00:16:35,510 --> 00:16:41,470 Ma'am, according to King Bosse's will, I must make Prince Bojji king. 172 00:16:41,470 --> 00:16:46,650 You would assassinate King Daida in order to protect yourself? 173 00:16:46,650 --> 00:16:49,520 Spear of the King, so determined. 174 00:16:49,520 --> 00:16:53,490 However, King Daida is someone who is very important to me. 175 00:16:53,490 --> 00:16:55,200 I will not allow you to harm him. 176 00:17:11,340 --> 00:17:13,380 What are they saying? 177 00:17:20,050 --> 00:17:22,720 No, that can't be! 178 00:17:22,720 --> 00:17:24,350 It is. 179 00:17:31,690 --> 00:17:33,480 King Daida! 180 00:17:33,480 --> 00:17:37,860 There is no need for that. Apeas now understands. 181 00:17:38,950 --> 00:17:43,330 King Daida, please forgive my affront toward you. 182 00:17:43,330 --> 00:17:47,370 You expect me to trust you so easily?! 183 00:17:47,370 --> 00:17:50,040 King Daida, please. 184 00:17:53,000 --> 00:17:54,960 King Daida... 185 00:17:54,960 --> 00:17:56,630 please... 186 00:18:02,600 --> 00:18:05,020 Thank you very much. 187 00:18:31,670 --> 00:18:34,090 There are all kinds of folks here. 188 00:18:35,050 --> 00:18:39,970 This town is big, too. That guy may be a greater king than I thought. 189 00:18:45,850 --> 00:18:46,180 "King Desha" 190 00:18:46,180 --> 00:18:49,730 "King Desha" Whoa! He put up a bronze statue of himself! 191 00:18:49,730 --> 00:18:51,440 I take back what I said! 192 00:18:53,770 --> 00:18:57,990 What happened? Oh, wow, that's pretty vicious. 193 00:18:58,030 --> 00:19:00,490 That's what you get for erecting one of these. 194 00:19:00,490 --> 00:19:01,700 Come on, come on. 195 00:19:18,170 --> 00:19:20,930 At last, we've made it this far. 196 00:19:20,970 --> 00:19:26,100 The truth is, I wanted to do this sooner, but I couldn't. 197 00:19:26,100 --> 00:19:27,930 Not with his watchful eyes about. 198 00:19:27,930 --> 00:19:29,730 "His"? 199 00:19:29,770 --> 00:19:35,230 His eyes were always aglow in an effort to protect King Daida. 200 00:19:35,230 --> 00:19:41,070 At the root of all his intensity, there's a determination to protect King Daida. 201 00:19:41,070 --> 00:19:44,620 There was his loyalty as an court official, of course, 202 00:19:44,660 --> 00:19:47,160 but he was probably moved by an affection for him, as well. 203 00:19:48,540 --> 00:19:52,870 But ultimately, he got caught up in my plan. 204 00:19:57,840 --> 00:20:02,970 King Daida, you were right to be anxious. 205 00:20:02,970 --> 00:20:06,930 This is not an elixir that will increase your power. 206 00:20:21,530 --> 00:20:23,110 Found it! 207 00:20:24,450 --> 00:20:27,780 That must be it! This Despa guy's house! 208 00:20:39,630 --> 00:20:41,550 I wonder what he's like. 209 00:20:45,680 --> 00:20:48,640 Wondering isn't gonna help! Here goes nothing! 210 00:20:49,180 --> 00:20:51,470 Hey! Hey! 211 00:20:51,470 --> 00:20:56,440 Hey! Hey! Despa! 212 00:21:06,360 --> 00:21:07,870 Who are you? 213 00:21:07,910 --> 00:21:10,160 Are you Despa? 214 00:21:10,160 --> 00:21:11,830 Yes, I am. 215 00:21:14,040 --> 00:21:17,670 You're not what I imagined... 15874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.