All language subtitles for Ranking of Kings S01E05 Intertwining Plots.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,400 --> 00:00:52,400 It's me! 2 00:00:55,650 --> 00:01:01,370 I want to be in your corner from now on, no matter what happens. 3 00:01:11,550 --> 00:01:14,590 Yeah, that's right. It's me, Kage. 4 00:01:28,440 --> 00:01:32,360 Don't cry, Bojji. We're both big boys seeing each other again. 5 00:01:46,620 --> 00:01:49,750 Bojji, you look silly! 6 00:01:55,420 --> 00:02:00,720 Face dewy with tears and sweat 7 00:02:00,720 --> 00:02:04,180 With your own unique beauty 8 00:02:04,180 --> 00:02:07,230 Smile for me 9 00:02:07,230 --> 00:02:14,070 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 10 00:02:14,480 --> 00:02:20,110 "Ranking of Kings" 11 00:02:21,820 --> 00:02:25,790 You melted into these almost listless days 12 00:02:25,790 --> 00:02:30,330 Energy faded like soda gone flat 13 00:02:30,330 --> 00:02:34,250 As a duckling you spread your wings 14 00:02:34,250 --> 00:02:39,470 And dream of flying as a swan 15 00:02:39,470 --> 00:02:43,930 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 16 00:02:43,930 --> 00:02:48,230 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 17 00:02:48,230 --> 00:02:50,560 You took your time, took the hard road 18 00:02:50,560 --> 00:02:53,060 But you couldn't get there 19 00:02:53,060 --> 00:02:57,150 You keep chasing the sunset as many times as it takes 20 00:02:58,530 --> 00:03:01,910 Now run far 21 00:03:01,910 --> 00:03:09,910 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 22 00:03:10,580 --> 00:03:18,590 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 23 00:03:24,850 --> 00:03:29,810 "Episode 5: Intertwining Plots" 24 00:03:32,480 --> 00:03:36,480 I've been by your side this whole time, Bojji. 25 00:03:36,480 --> 00:03:38,690 When you fell off the tower... 26 00:03:43,860 --> 00:03:45,950 When you had your bag stolen... 27 00:03:57,000 --> 00:03:59,960 When you almost got fed that poisoned meat... 28 00:04:02,630 --> 00:04:05,470 I saved you each time! 29 00:04:06,720 --> 00:04:08,810 It grieves me to have to say this, 30 00:04:08,810 --> 00:04:11,390 but your life is in jeopardy. 31 00:04:13,390 --> 00:04:18,230 I was ordered by that guy to escort you. 32 00:04:18,230 --> 00:04:22,530 Of course, I don't know what he's plotting in that mind of his. 33 00:04:22,530 --> 00:04:26,410 Anyhow, since none of us knew who was after you, 34 00:04:26,410 --> 00:04:28,280 we had to keep it a secret from you. 35 00:04:28,280 --> 00:04:31,330 "To fool the enemy, start with your allies," and all that. 36 00:04:36,080 --> 00:04:40,590 Don't worry about it. Anything can happen in life. 37 00:04:40,590 --> 00:04:45,050 Okay, let's head out. We're not going up; we're going down. 38 00:04:53,140 --> 00:04:57,600 We're gonna go see someone who'll make you the mightiest man there is! 39 00:04:57,600 --> 00:04:59,310 Yeah, you! 40 00:04:59,310 --> 00:05:03,490 He's supposedly down at the bottom, in the "underworld." 41 00:05:05,240 --> 00:05:06,570 Enter. 42 00:05:08,070 --> 00:05:10,410 You called for me, Your Majesty? 43 00:05:10,410 --> 00:05:15,330 Domas, why did you vote for me when they were deciding who would be king? 44 00:05:15,330 --> 00:05:17,170 H-How do you know that? 45 00:05:19,840 --> 00:05:24,210 I thought that the burden would be too great for Prince Bojji. Also, 46 00:05:24,210 --> 00:05:27,880 if I might be so bold, you measure up better to be the king... 47 00:05:29,680 --> 00:05:34,060 I see, so I'm more suitable for the throne? 48 00:05:37,940 --> 00:05:41,360 Brother was your pupil, you coward! 49 00:05:41,360 --> 00:05:46,700 To betray him and vote for me makes you a disgrace as a court official! 50 00:05:46,700 --> 00:05:48,990 I have nothing to say for myself. 51 00:05:50,200 --> 00:05:52,410 That day when I sparred with you, 52 00:05:52,410 --> 00:05:57,290 I thought that I had come across someone that I could trust. 53 00:05:57,290 --> 00:06:00,500 But you've betrayed my expectations. 54 00:06:03,800 --> 00:06:08,970 Domas, I valued your abilities. 55 00:06:08,970 --> 00:06:12,010 I hoped that one day, you would be my right hand. 56 00:06:13,890 --> 00:06:19,060 But that dream... was not to be. 57 00:06:19,060 --> 00:06:22,980 King Daida, what can I do? 58 00:06:22,980 --> 00:06:27,400 For the sake of the kingdom and its people, I have come to a decision. 59 00:06:27,400 --> 00:06:32,490 But it's an order that I can only give to someone I trust. 60 00:06:32,490 --> 00:06:34,910 Then you can trust me! 61 00:06:37,870 --> 00:06:43,420 I should be proud of what I've done. 62 00:06:43,420 --> 00:06:45,590 This aching in my conscience 63 00:06:45,590 --> 00:06:49,090 comes from my failure to have strong enough resolve. 64 00:06:49,090 --> 00:06:53,550 That's it. That must be what it is. 65 00:07:04,900 --> 00:07:06,820 Sure is deep, huh? 66 00:07:08,490 --> 00:07:10,700 We're still not at the bottom. 67 00:07:10,740 --> 00:07:12,700 Oh, I just remembered... 68 00:07:14,830 --> 00:07:16,620 Here. 69 00:07:17,990 --> 00:07:21,120 It's just a cloth crown... 70 00:07:21,120 --> 00:07:23,790 but it's something you just can't do without. 71 00:07:26,380 --> 00:07:27,590 Yeah. 72 00:07:31,930 --> 00:07:34,430 Mm-hmm, that looks more like the Bojji I know. 73 00:07:34,430 --> 00:07:36,010 You don't have anything setting you apart, 74 00:07:36,010 --> 00:07:38,060 so this brings things back into balance. 75 00:07:58,200 --> 00:07:59,910 That's a human skull. 76 00:08:00,540 --> 00:08:03,290 What happened here? 77 00:08:05,380 --> 00:08:06,840 What is it, Bojji? 78 00:08:08,340 --> 00:08:10,840 A funny smell, you say? 79 00:08:16,010 --> 00:08:17,720 It's gas! This is bad! 80 00:08:17,720 --> 00:08:20,270 The reason behind those flames is because of this gas! 81 00:08:20,270 --> 00:08:21,680 Hurry, Bojji! 82 00:08:47,920 --> 00:08:51,090 I never knew it went down so deep under the castle. 83 00:08:51,090 --> 00:08:52,090 Mirror... 84 00:08:52,090 --> 00:08:54,470 what exactly are you? 85 00:08:54,470 --> 00:08:58,600 A sworn ally who shared the joys and sorrows of your father. 86 00:08:58,600 --> 00:09:01,100 Yes, why don't we call it that? 87 00:09:22,910 --> 00:09:24,660 Who are you? 88 00:09:25,910 --> 00:09:29,330 They are loyal servants of King Bosse. 89 00:09:29,330 --> 00:09:32,670 They will assist you in gaining power. 90 00:09:39,930 --> 00:09:42,220 Now, come inside. 91 00:09:57,070 --> 00:10:01,200 There are a number of things that are preserved in ice here. 92 00:10:02,280 --> 00:10:04,330 What is this place? 93 00:10:11,840 --> 00:10:13,550 Father! 94 00:10:18,590 --> 00:10:22,100 He has been preserved in ice since just after his death. 95 00:10:22,100 --> 00:10:24,180 All for this very moment. 96 00:10:25,140 --> 00:10:26,560 What did you...? 97 00:10:35,360 --> 00:10:37,240 What do you intend to do? 98 00:11:09,350 --> 00:11:11,980 Mirror! How could you do this?! 99 00:11:12,600 --> 00:11:15,860 It all starts here, King Daida. 100 00:12:23,090 --> 00:12:25,470 Right now, King Bosse's marrow 101 00:12:25,470 --> 00:12:29,100 is being mixed with a secret potion that I provided. 102 00:12:36,600 --> 00:12:38,480 Now what? 103 00:13:04,260 --> 00:13:06,970 The light is being gathered to heat it up, 104 00:13:06,970 --> 00:13:09,510 and change that which is inside. 105 00:13:09,510 --> 00:13:11,680 It's almost like the sun. 106 00:13:48,220 --> 00:13:49,840 It is hatching. 107 00:13:58,140 --> 00:13:59,980 That's disgusting... 108 00:14:33,470 --> 00:14:35,520 It is holy blood. 109 00:14:39,480 --> 00:14:43,610 The body is burned, and from out of its ashes, 110 00:14:43,610 --> 00:14:46,400 the Jewel of Resurrection is retrieved. 111 00:14:49,030 --> 00:14:52,740 Add it, and the elixir is complete. 112 00:14:57,540 --> 00:15:00,830 Now, King Daida, drink. 113 00:15:05,170 --> 00:15:07,920 I have to drink this? 114 00:15:07,920 --> 00:15:12,340 Once you drink it, you will gain King Bosse's power. 115 00:15:12,340 --> 00:15:14,760 The greatest power in the world. 116 00:15:16,970 --> 00:15:19,060 Go on, King Daida. 117 00:15:28,320 --> 00:15:29,740 I won't. 118 00:15:29,780 --> 00:15:31,950 You expect me to drink this sketchy stuff? 119 00:15:31,950 --> 00:15:36,240 King Daida, don't you trust me? 120 00:15:36,240 --> 00:15:37,950 This is something I can't do. 121 00:15:37,950 --> 00:15:40,290 Have you forgotten your ranking? 122 00:15:40,290 --> 00:15:41,920 How could I forget it?! 123 00:15:41,920 --> 00:15:46,630 That's why I'm going to try even harder! No matter how many years it takes! 124 00:15:46,630 --> 00:15:52,430 The world which you are about to venture into is not so easygoing. 125 00:15:52,470 --> 00:15:55,050 I know that. 126 00:15:55,050 --> 00:16:00,060 But I can't do this. I don't know why, but I can't! 127 00:16:00,060 --> 00:16:03,600 Indeed, you must feel some hesitation. 128 00:16:03,600 --> 00:16:08,440 But what you will gain from drinking that is inestimable. 129 00:16:08,440 --> 00:16:10,990 Then why don't you drink it first?! 130 00:16:11,030 --> 00:16:13,070 Or either of you?! Go on! 131 00:16:13,070 --> 00:16:15,200 The elixir will only have an effect on you, 132 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 as one who carries the blood of King Bosse. 133 00:16:17,700 --> 00:16:21,040 King Daida, please try to imagine... 134 00:16:21,040 --> 00:16:26,420 yourself shooting up in the rankings after you become all-powerful... 135 00:16:26,420 --> 00:16:29,500 Yourself, becoming the king of the world. 136 00:16:33,090 --> 00:16:36,430 If I drink this, will I really... 137 00:16:39,100 --> 00:16:43,730 Prince Daida, in any endeavor, there is never an easy path. 138 00:16:43,730 --> 00:16:46,440 These are the times that will make you what you are. 139 00:16:46,440 --> 00:16:49,770 See that you are not deceived, whether by those around you, 140 00:16:49,770 --> 00:16:51,610 but more importantly, by yourself. 141 00:16:55,610 --> 00:16:57,280 I won't drink it. 142 00:16:58,320 --> 00:17:00,950 King Daida! Just drop it, Mirror! 143 00:17:02,000 --> 00:17:03,790 Then you leave me no choice. 144 00:17:03,790 --> 00:17:06,210 What do you think you're doing? 145 00:17:06,210 --> 00:17:08,330 This is for your own good. 146 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 Don't mess around with me. 147 00:17:23,850 --> 00:17:27,900 Mirror, you may be doing this with my interests at heart, 148 00:17:27,940 --> 00:17:31,520 but I will reach the first-place ranking on my own! 149 00:17:31,520 --> 00:17:33,360 Wh-What are you doing?! 150 00:17:53,460 --> 00:17:55,010 Master Domas! 151 00:18:01,300 --> 00:18:03,060 Huh? Where's Prince Bojji? 152 00:18:03,100 --> 00:18:05,180 Prince Bojji is gone. 153 00:18:05,180 --> 00:18:08,850 Huh? Where did he go? Master Domas? 154 00:18:08,850 --> 00:18:09,810 Master Domas! 155 00:18:09,810 --> 00:18:11,860 I told you, he's gone! 156 00:18:11,860 --> 00:18:13,440 Gone...? 157 00:18:28,660 --> 00:18:32,540 Master Domas, don't tell me you... 158 00:18:34,000 --> 00:18:38,170 Hmm? The cursed gas didn't kill them? 159 00:18:41,510 --> 00:18:45,180 Oh my. The two of them are already cursed. 160 00:18:45,180 --> 00:18:48,060 No wonder the cursed gas didn't kill them. 161 00:18:48,430 --> 00:18:51,350 One is a giant who has had his power taken. 162 00:18:51,350 --> 00:18:54,190 The black one is a shadow clan member in altered form, 163 00:18:54,190 --> 00:18:56,320 who has met with divine disfavor. 164 00:18:56,320 --> 00:19:00,950 Still, that crown is a real masterpiece. 165 00:19:02,160 --> 00:19:06,040 Good work. This should prove to be a fine way to pass some time. 166 00:19:06,080 --> 00:19:07,330 Sire. 167 00:19:09,660 --> 00:19:12,920 Heh. Wake up! 168 00:19:23,220 --> 00:19:26,720 You're Bosse's son, are you? 169 00:19:29,060 --> 00:19:31,270 Master Domas! 170 00:19:31,270 --> 00:19:35,480 My mission was to get rid of Prince Bojji. 171 00:19:35,480 --> 00:19:36,900 Wha...?! 172 00:19:38,480 --> 00:19:42,570 Did you really kill Prince Bojji? 173 00:19:42,570 --> 00:19:44,160 Yes. 174 00:19:45,990 --> 00:19:47,330 By my own hand. 175 00:19:52,370 --> 00:19:53,460 Are you serious? 176 00:19:53,460 --> 00:19:55,590 I have to take responsibility... 177 00:19:55,590 --> 00:19:58,090 for not being able to protect Prince Bojji! 178 00:19:58,090 --> 00:19:59,090 You fool! 179 00:19:59,090 --> 00:20:00,460 Which one of us is the fool?! 180 00:20:07,430 --> 00:20:09,100 Don't do this. 181 00:20:29,950 --> 00:20:32,830 What have I... What have I... 182 00:20:33,660 --> 00:20:35,670 been doing?! 183 00:20:54,060 --> 00:20:57,150 Go ahead and strike my hand clean off! 13554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.