All language subtitles for Ranking of Kings S01E01 The Princes New Clothes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:06,690 What is the Ranking of Kings? 2 00:00:06,690 --> 00:00:10,480 "Does he have many prominent knights in his service?" 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,240 "Does he have many subjects, and are his towns thriving?" 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,780 "And most of all, is the king himself as powerful as a hero?" 5 00:00:18,780 --> 00:00:23,250 These conditions determine the ranking of each nation's king. 6 00:00:29,290 --> 00:00:33,010 Prince, did they pick on you again? 7 00:00:34,590 --> 00:00:38,890 It's all right. You are a strong boy. 8 00:00:38,890 --> 00:00:42,560 You can make it through lots of unpleasantness. 9 00:00:42,560 --> 00:00:46,900 Then you have to become the greatest king in all the world. 10 00:00:46,900 --> 00:00:48,360 Promise me. 11 00:01:02,370 --> 00:01:07,670 Face dewy with tears and sweat 12 00:01:07,670 --> 00:01:11,130 With your own unique beauty 13 00:01:11,130 --> 00:01:14,170 Smile for me 14 00:01:14,170 --> 00:01:21,010 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 15 00:01:21,560 --> 00:01:27,020 "Ranking of Kings" 16 00:01:28,770 --> 00:01:32,730 You melted into these almost listless days 17 00:01:32,730 --> 00:01:37,280 Energy faded like soda gone flat 18 00:01:37,280 --> 00:01:41,200 As a duckling you spread your wings 19 00:01:41,200 --> 00:01:46,410 And dream of flying as a swan 20 00:01:46,410 --> 00:01:50,880 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 21 00:01:50,880 --> 00:01:55,170 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 22 00:01:55,170 --> 00:01:57,510 You took your time, took the hard road 23 00:01:57,510 --> 00:02:00,010 But you couldn't get there 24 00:02:00,010 --> 00:02:04,100 You keep chasing the sunset as many times as it takes 25 00:02:05,470 --> 00:02:08,850 Now run far 26 00:02:08,850 --> 00:02:16,860 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 27 00:02:17,530 --> 00:02:25,540 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 28 00:02:31,880 --> 00:02:36,670 "Episode 1: The Prince's New Clothes" 29 00:03:25,050 --> 00:03:27,180 Who the heck are you? 30 00:03:28,890 --> 00:03:30,350 Hey, wait! 31 00:03:34,190 --> 00:03:37,520 I haven't seen you around here. Plus you're wearing that crown. 32 00:03:37,520 --> 00:03:40,360 Who are you? 33 00:03:40,360 --> 00:03:42,740 I'm talking to you! Are you ignoring me?! 34 00:03:42,740 --> 00:03:45,320 Hmph, fine, then. 35 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 Okay, if you value your life, give me all your money. 36 00:03:50,370 --> 00:03:54,170 Speak up! I told you to hand over your money! 37 00:03:56,420 --> 00:04:00,010 What's your deal? You can't talk? 38 00:04:00,010 --> 00:04:04,220 You can't hear, either? 39 00:04:04,220 --> 00:04:07,010 So how am I supposed to get through to you? 40 00:04:09,100 --> 00:04:12,940 What? You don't have any money? 41 00:04:12,940 --> 00:04:16,020 Can you tell what I'm saying by watching my mouth? 42 00:04:18,020 --> 00:04:21,070 Do I understand what you're saying, you ask? 43 00:04:21,070 --> 00:04:24,610 I guess. I don't know how I understand you, but I do. 44 00:04:24,610 --> 00:04:26,950 Wait, that doesn't matter! 45 00:04:26,950 --> 00:04:30,200 If you don't have any money then take off all your clothes and leave them here! 46 00:04:34,160 --> 00:04:38,840 Nice and obedient, aren't you? That's good for a poor guy like me. 47 00:04:38,840 --> 00:04:41,550 You're doing the right thing here. 48 00:04:44,550 --> 00:04:47,640 You show some promise, you know that? 49 00:04:47,640 --> 00:04:50,680 All right, bring me some more expensive clothes tomorrow. 50 00:04:50,680 --> 00:04:54,350 And remember, don't tell anyone else about this. 51 00:04:54,350 --> 00:04:55,980 Good, now get going. 52 00:04:58,520 --> 00:05:00,860 There sure are some stupid kids out there. 53 00:05:08,280 --> 00:05:09,950 What's going on there? 54 00:05:09,950 --> 00:05:12,290 That's the First Prince, Prince Bojji. 55 00:05:12,330 --> 00:05:14,370 That's the prince? 56 00:05:14,370 --> 00:05:17,870 I'd bet he got held up by a highwayman somewhere. 57 00:05:17,870 --> 00:05:20,420 Oh, but he was smiling. 58 00:05:20,420 --> 00:05:24,970 He's stupid. What's more, he can't hear or talk, either. 59 00:05:24,970 --> 00:05:28,180 To make matters worse, I hear he can't even wield a children's sword well. 60 00:05:28,180 --> 00:05:29,970 He's a waste of a prince. 61 00:05:33,640 --> 00:05:35,350 He's not coming... 62 00:05:37,480 --> 00:05:41,440 H-He's... not planning on having me arrested, is he? 63 00:05:59,120 --> 00:06:00,960 Hey. 64 00:06:02,250 --> 00:06:04,760 What are you so happy about? 65 00:06:05,920 --> 00:06:08,510 You're happy to have someone you can talk to? 66 00:06:08,510 --> 00:06:11,390 What's the matter with you? That's something that makes you happy? 67 00:06:12,550 --> 00:06:13,890 Oh. 68 00:06:13,890 --> 00:06:18,600 You can't hear and you're an idiot, so nobody engages with you, is that it? 69 00:06:20,690 --> 00:06:23,820 "That's right. You really do get me." 70 00:06:23,820 --> 00:06:24,940 You idiot! 71 00:06:24,940 --> 00:06:28,700 I'm making fun of you! 72 00:06:28,700 --> 00:06:31,200 You sure are hard to deal with. 73 00:06:33,580 --> 00:06:36,500 What? You're bringing lots more clothes tomorrow, too, 74 00:06:36,500 --> 00:06:39,160 so you want me to be here? 75 00:06:39,160 --> 00:06:43,540 Hmph, I don't take orders from anyone. 76 00:06:43,540 --> 00:06:46,340 What's your name? 77 00:06:46,340 --> 00:06:47,840 Bojji, eh? 78 00:06:48,720 --> 00:06:50,260 I'm Kage. 79 00:06:52,760 --> 00:06:56,810 Don't overdo it. Let's do this again tomorrow, Bojji. 80 00:07:00,810 --> 00:07:03,440 First time I've ever met anyone like that. 81 00:07:03,440 --> 00:07:06,070 Well, his clothes will fetch a pretty penny, 82 00:07:06,070 --> 00:07:07,780 so I guess I'll wait for him. 83 00:07:31,630 --> 00:07:35,300 Whoa, so you're the prince who lives in that castle there? 84 00:07:35,300 --> 00:07:37,390 Then you'll be the king someday. 85 00:07:39,890 --> 00:07:45,310 You're gonna be the greatest king in the world? 86 00:07:45,310 --> 00:07:48,980 There's no way you'll ever be a great king! 87 00:07:48,980 --> 00:07:51,700 For one thing, you're deaf, and on top of that, you're dumb. 88 00:07:51,700 --> 00:07:54,530 You really are an idiot, huh? 89 00:07:58,290 --> 00:08:01,620 Wh-What? You'll be a great king anyway? 90 00:08:05,920 --> 00:08:07,420 Okay, fine. 91 00:08:07,420 --> 00:08:11,380 Become the king, and make the world a fun place to live in. 92 00:08:13,550 --> 00:08:15,510 I'll be waiting patiently for that day. 93 00:08:26,610 --> 00:08:29,270 Uh-huh, they're laughing at him. 94 00:08:29,270 --> 00:08:31,230 Of course, I'm to blame for that. 95 00:08:31,230 --> 00:08:34,200 I've seen him out of his clothes every day, lately. 96 00:08:34,240 --> 00:08:38,200 It's unsettling to think that he might be the next king. 97 00:08:38,660 --> 00:08:40,830 Why don't you have any clothes on? 98 00:08:40,830 --> 00:08:41,830 Hey, did you hear what she asked? 99 00:08:41,830 --> 00:08:42,700 How come? How come? 100 00:08:42,700 --> 00:08:44,210 He can't hear them. 101 00:08:44,250 --> 00:08:45,420 Hey, you there! 102 00:08:45,420 --> 00:08:47,710 The prince is unable to hear anything. 103 00:08:47,710 --> 00:08:49,630 Why not? He has ears, doesn't he? 104 00:08:49,630 --> 00:08:52,170 Some people have ears, but still can't hear. 105 00:08:52,170 --> 00:08:54,930 Then he can't hear us if we insult him, right? 106 00:08:54,930 --> 00:08:55,970 Stupid! Stupid! 107 00:08:55,970 --> 00:08:57,680 Hey, now... 108 00:08:59,510 --> 00:09:02,680 Hey, would you say something? 109 00:09:05,980 --> 00:09:07,440 He says "ungh-ungh"! 110 00:09:07,440 --> 00:09:08,940 Poor boy. 111 00:09:09,900 --> 00:09:12,230 Ah, he left! Wait up! 112 00:09:12,230 --> 00:09:15,320 If you can't talk, then just say you can't talk! 113 00:09:15,320 --> 00:09:17,070 Don't be ridiculous. 114 00:09:23,830 --> 00:09:25,750 This... 115 00:09:25,750 --> 00:09:30,380 is where that guy lives? That kind of makes me angry, somehow. 116 00:09:30,380 --> 00:09:32,500 Hey, he doesn't have any clothes on again. 117 00:09:32,500 --> 00:09:34,340 Pathetic. 118 00:09:34,340 --> 00:09:37,840 I doubt he even realizes how big of a fool he is. 119 00:09:37,840 --> 00:09:39,510 Ignorance is bliss. 120 00:09:45,230 --> 00:09:48,440 I can't believe you actually go out undressed. 121 00:09:48,440 --> 00:09:50,270 What exactly is the meaning of this, Prince Bojji? 122 00:09:50,270 --> 00:09:51,820 "Queen Hiling, mother of Second Prince Daida" What exactly is the meaning of this, Prince Bojji? 123 00:09:51,820 --> 00:09:53,230 "Queen Hiling, mother of Second Prince Daida" Well, it's likely that 124 00:09:53,230 --> 00:09:53,690 "Justice Minister Sandeo" Well, it's likely that 125 00:09:53,690 --> 00:09:56,190 "Justice Minister Sandeo" he got mugged by highwaymen. 126 00:09:56,190 --> 00:09:57,200 "Big Four, 'Swordmaster' Domas" he got mugged by highwaymen. 127 00:09:57,200 --> 00:09:59,160 "Big Four, 'Swordmaster' Domas" How can something like that happen to one of our princes? Pathetic. 128 00:09:59,200 --> 00:10:02,160 "Prince Bojji's swordsmanship tutor" How can something like that happen to one of our princes? Pathetic. 129 00:10:02,160 --> 00:10:04,620 "Big Four, 'Spear of the King' Apeas" 130 00:10:05,620 --> 00:10:06,410 "Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe" 131 00:10:06,410 --> 00:10:07,580 "Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe" Domas... 132 00:10:07,580 --> 00:10:08,420 "Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe" Your Majesty? 133 00:10:08,420 --> 00:10:12,380 Go and catch this highwayman. He must be put to death. 134 00:10:12,380 --> 00:10:14,090 Very well. 135 00:10:14,090 --> 00:10:16,340 What? I have it wrong? 136 00:10:16,340 --> 00:10:21,050 You were playing a game by yourself?! What sort of game is this?! 137 00:10:21,050 --> 00:10:23,560 You are tarnishing the dignity of the royal family, 138 00:10:23,560 --> 00:10:26,930 and furthermore, you are disturbing the kingdom's harmony. 139 00:10:26,930 --> 00:10:29,770 Ordinarily, these would be grave offenses that you'd lose your head for. 140 00:10:31,270 --> 00:10:34,070 But now, I think it is quite clear... 141 00:10:34,110 --> 00:10:37,570 that this boy is not fit to be the king. 142 00:10:40,030 --> 00:10:42,910 You don't have to translate that! 143 00:10:42,910 --> 00:10:47,080 Daida is a hundred times more fit to be the king. Huh? 144 00:10:47,080 --> 00:10:51,920 The boy appears to be quite shocked. He can't hear me, right? 145 00:10:51,920 --> 00:10:54,210 That is our understanding. 146 00:10:54,210 --> 00:10:57,170 Hmph. Let's go. 147 00:10:57,170 --> 00:11:01,260 How is he First Prince, while Daida is Second Prince, anyway? 148 00:11:01,260 --> 00:11:03,600 I wish this were a meritocracy. 149 00:11:03,600 --> 00:11:06,060 Your uniform is rumpled! Off with your head! 150 00:11:06,100 --> 00:11:08,890 I-I am terribly sorry! 151 00:11:08,890 --> 00:11:14,190 What's up with that hysterical brickhouse old biddy? She's a queen? 152 00:11:16,780 --> 00:11:18,440 Prince... 153 00:11:18,440 --> 00:11:22,990 The king was asking for you. Please get dressed and go see him right away. 154 00:11:56,690 --> 00:11:58,070 So he's... 155 00:11:59,070 --> 00:12:03,610 been holding himself back and acting like he's been okay this whole time. 156 00:12:05,240 --> 00:12:08,030 Hold on, which way did he go? 157 00:12:16,210 --> 00:12:17,630 You're a member of the shadow clan, aren't you? 158 00:12:17,630 --> 00:12:20,130 "Big Four, 'Snake Handler' Bebin" You're a member of the shadow clan, aren't you? 159 00:12:20,130 --> 00:12:20,380 "Seconnd Prince Daida's swordsmanship tutor" 160 00:12:20,380 --> 00:12:22,630 "Second Prince Daida's swordsmanship tutor" That accursed clan of assassins. I heard they had been completely wiped out. 161 00:12:22,630 --> 00:12:26,180 That accursed clan of assassins. I heard they had been completely wiped out. 162 00:12:28,560 --> 00:12:30,810 You're still just a child. 163 00:12:37,520 --> 00:12:38,770 Enter. 164 00:12:58,420 --> 00:13:00,920 "Ranking of Kings 7th Place, King Bosse" 165 00:13:00,920 --> 00:13:02,760 "Ranking of Kings 7th Place, King Bosse" You're here, 166 00:13:02,800 --> 00:13:04,300 Prince. 167 00:13:09,970 --> 00:13:12,680 It happened without any warning. 168 00:13:14,020 --> 00:13:16,810 Despite suffering many losses, 169 00:13:16,810 --> 00:13:18,810 the villagers fought with everything they had... 170 00:13:19,810 --> 00:13:21,780 What is that? 171 00:13:21,780 --> 00:13:25,240 But when they saw a horde of monsters large enough to engulf the field, 172 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 the villagers cursed their fate. 173 00:13:32,660 --> 00:13:36,580 A man appeared out of nowhere. 174 00:13:38,710 --> 00:13:42,920 The way he fought was truly a sight to see. 175 00:13:55,350 --> 00:13:59,100 This was the beginning of the Kingdom of Bosse. 176 00:14:00,900 --> 00:14:06,360 Bojji, I hear you've been walking around town lately with no clothes on. 177 00:14:06,360 --> 00:14:08,740 "Premier Sorii" What is the meaning of this? 178 00:14:08,740 --> 00:14:13,120 We of the royal family must be those upon whom the people can rely. 179 00:14:14,910 --> 00:14:19,960 Were you attacked by highwaymen? Or perhaps someone bullied you. 180 00:14:19,960 --> 00:14:22,210 It doesn't really matter. 181 00:14:22,210 --> 00:14:25,420 The issue is that you allowed the situation to happen... 182 00:14:26,840 --> 00:14:28,170 King Bosse! 183 00:14:28,170 --> 00:14:30,090 Remain calm. 184 00:14:34,680 --> 00:14:38,850 You are the son of the late first queen, 185 00:14:38,850 --> 00:14:42,690 and I adore you so much I can't bear it. However, 186 00:14:42,690 --> 00:14:48,150 my heart aches for the country once I am gone. 187 00:14:48,150 --> 00:14:51,240 Your hands are soft and weak. 188 00:14:51,240 --> 00:14:54,660 Daida's hands are hunks of effort and training. 189 00:14:54,660 --> 00:15:00,580 I have given you Domas, the greatest swordmaster in the land, as your teacher. 190 00:15:00,580 --> 00:15:03,130 There's no reason why you can't grow stronger. 191 00:15:03,170 --> 00:15:04,250 Domas... 192 00:15:04,250 --> 00:15:05,170 Majesty? 193 00:15:05,170 --> 00:15:08,300 I want you to train the prince more rigorously. 194 00:15:08,300 --> 00:15:10,050 Yes, Majesty. 195 00:15:10,050 --> 00:15:13,850 Devote yourself to your training, my son. 196 00:15:14,300 --> 00:15:15,970 Now go. 197 00:15:23,770 --> 00:15:28,400 Who sent you, and who are you here to kill? 198 00:15:28,400 --> 00:15:29,610 Unless you answer me... 199 00:15:29,610 --> 00:15:31,150 Look, I told you! 200 00:15:31,150 --> 00:15:33,740 I don't do any killing! 201 00:15:35,620 --> 00:15:40,000 Ee-yow! Assassination is the shadow clan's livelihood. 202 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 You were once the in-house assassins for the Kingdom of Bo. 203 00:15:44,000 --> 00:15:46,840 And once you choose your ruler, you never betray them. 204 00:15:46,840 --> 00:15:48,500 Stop talking about that! 205 00:15:48,500 --> 00:15:52,470 But then, suddenly, after attempting to kill the king, 206 00:15:52,470 --> 00:15:56,350 your entire clan was killed, weren't they? 207 00:15:56,390 --> 00:15:59,060 Hey, out with it, already... 208 00:16:06,150 --> 00:16:09,230 Tch, blended into the shadows, did you? 209 00:16:11,150 --> 00:16:16,990 Be on alert. I doubt he can do anything serious, though. 210 00:16:41,810 --> 00:16:43,560 You're on a rampage, huh? 211 00:16:45,440 --> 00:16:47,230 Why, Prince Daida... 212 00:16:47,230 --> 00:16:47,610 "Second Prince Daida" 213 00:16:47,650 --> 00:16:51,190 "Second Prince Daida" How is my brother coming along? Has he gotten any stronger? 214 00:16:51,190 --> 00:16:52,070 How is my brother coming along? Has he gotten any stronger? 215 00:16:52,070 --> 00:16:52,900 Huh? 216 00:16:52,900 --> 00:16:56,740 I'd like to spar with him for a bit. 217 00:16:56,740 --> 00:16:59,530 Well, that would be premature. 218 00:16:59,530 --> 00:17:02,250 Then, Domas, let me spar with you. 219 00:17:02,250 --> 00:17:04,160 Huh? Me? 220 00:17:04,160 --> 00:17:07,250 Yes. I can take you on, can't I? 221 00:17:07,250 --> 00:17:09,460 Oh, well... 222 00:17:09,460 --> 00:17:14,090 I heard he clobbered the Order of Bebin's top captain. 223 00:17:14,090 --> 00:17:16,300 He's completely overconfident now. 224 00:17:16,300 --> 00:17:19,470 I'm not inclined to do so, but very well. 225 00:17:22,100 --> 00:17:25,350 I guess I can take him down a peg. 226 00:17:32,610 --> 00:17:34,940 Such intensity... 227 00:17:34,940 --> 00:17:37,320 He's the spitting image of King Bosse! 228 00:17:46,960 --> 00:17:49,710 O-Outstanding! 229 00:17:52,880 --> 00:17:55,630 How do you like this? Come on, come on...! 230 00:18:20,570 --> 00:18:23,120 Your swordsmanship is magnificent. 231 00:18:30,920 --> 00:18:35,170 He will grow even stronger. This is the swordsmanship of a king. 232 00:18:35,170 --> 00:18:38,090 I want to teach him my ways. 233 00:18:44,260 --> 00:18:45,850 Prince Bojji? 234 00:18:47,100 --> 00:18:48,600 What's this? 235 00:18:48,600 --> 00:18:50,940 You want to take me on? 236 00:18:55,070 --> 00:19:00,030 For heaven's sake, I followed that guy here, and now look at the mess I'm in. 237 00:19:00,030 --> 00:19:01,660 I've gotta get out of this freaky place right now... 238 00:19:01,700 --> 00:19:03,280 Hey, did you hear? 239 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 Word is that Prince Bojji and Prince Daida are fighting each other. 240 00:19:06,080 --> 00:19:07,450 Let's go watch. 241 00:19:07,790 --> 00:19:09,620 Him, in a fight? 242 00:19:12,000 --> 00:19:15,130 Such a commotion. What's going on? 243 00:19:15,130 --> 00:19:18,210 It would appear that Prince Bojji and Prince Daida are fighting. 244 00:19:18,210 --> 00:19:21,800 Hmm. A fight between those brothers? How preposterous. 245 00:19:29,270 --> 00:19:34,230 Prince Bojji is no match for him. What in the world is he thinking? 246 00:19:34,230 --> 00:19:36,480 Hey, which one do you think will win? 247 00:19:36,480 --> 00:19:42,160 What are you talking about? Prince Daida took down the top captain, Bohen, 248 00:19:42,160 --> 00:19:45,200 after which Bohen quit the order. 249 00:19:45,200 --> 00:19:48,830 Good point. Still, that one time... 250 00:19:58,130 --> 00:20:01,300 I guess we'll find out for sure during this match. 251 00:20:01,300 --> 00:20:04,260 All right, I'm about to start the match. 252 00:20:04,260 --> 00:20:05,930 Are both of you ready? 253 00:20:14,730 --> 00:20:19,070 Domas's pupil and your pupil are having a match. 254 00:20:19,070 --> 00:20:23,490 Hmm... Well, we already know how this will turn out. 255 00:20:23,490 --> 00:20:26,450 Brother, I'm not going to hold back. 256 00:20:30,450 --> 00:20:31,580 Begin! 257 00:20:42,840 --> 00:20:46,510 I knew it! It wasn't just a fluke! 258 00:20:53,140 --> 00:20:55,230 That thing he did back there... 259 00:20:57,690 --> 00:20:59,360 Damn it! 260 00:21:10,870 --> 00:21:11,830 He hit him! 261 00:21:11,830 --> 00:21:13,910 He dodged him, then hit him! 262 00:21:13,910 --> 00:21:16,330 Hey, he's not bad! 263 00:21:16,330 --> 00:21:19,170 You're not bad, Bojji! 20696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.