Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,690
What is the Ranking of Kings?
2
00:00:06,690 --> 00:00:10,480
"Does he have many
prominent knights in his service?"
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,240
"Does he have many subjects,
and are his towns thriving?"
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,780
"And most of all, is the king
himself as powerful as a hero?"
5
00:00:18,780 --> 00:00:23,250
These conditions determine
the ranking of each nation's king.
6
00:00:29,290 --> 00:00:33,010
Prince, did they pick on you again?
7
00:00:34,590 --> 00:00:38,890
It's all right. You are a strong boy.
8
00:00:38,890 --> 00:00:42,560
You can make it through
lots of unpleasantness.
9
00:00:42,560 --> 00:00:46,900
Then you have to become
the greatest king in all the world.
10
00:00:46,900 --> 00:00:48,360
Promise me.
11
00:01:02,370 --> 00:01:07,670
Face dewy with tears and sweat
12
00:01:07,670 --> 00:01:11,130
With your own unique beauty
13
00:01:11,130 --> 00:01:14,170
Smile for me
14
00:01:14,170 --> 00:01:21,010
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
15
00:01:21,560 --> 00:01:27,020
"Ranking of Kings"
16
00:01:28,770 --> 00:01:32,730
You melted into these almost listless days
17
00:01:32,730 --> 00:01:37,280
Energy faded like soda gone flat
18
00:01:37,280 --> 00:01:41,200
As a duckling you spread your wings
19
00:01:41,200 --> 00:01:46,410
And dream of flying as a swan
20
00:01:46,410 --> 00:01:50,880
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
21
00:01:50,880 --> 00:01:55,170
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
22
00:01:55,170 --> 00:01:57,510
You took your time, took the hard road
23
00:01:57,510 --> 00:02:00,010
But you couldn't get there
24
00:02:00,010 --> 00:02:04,100
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
25
00:02:05,470 --> 00:02:08,850
Now run far
26
00:02:08,850 --> 00:02:16,860
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
27
00:02:17,530 --> 00:02:25,540
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
28
00:02:31,880 --> 00:02:36,670
"Episode 1: The Prince's New Clothes"
29
00:03:25,050 --> 00:03:27,180
Who the heck are you?
30
00:03:28,890 --> 00:03:30,350
Hey, wait!
31
00:03:34,190 --> 00:03:37,520
I haven't seen you around here.
Plus you're wearing that crown.
32
00:03:37,520 --> 00:03:40,360
Who are you?
33
00:03:40,360 --> 00:03:42,740
I'm talking to you! Are you ignoring me?!
34
00:03:42,740 --> 00:03:45,320
Hmph, fine, then.
35
00:03:45,320 --> 00:03:49,200
Okay, if you value your life,
give me all your money.
36
00:03:50,370 --> 00:03:54,170
Speak up! I told you
to hand over your money!
37
00:03:56,420 --> 00:04:00,010
What's your deal? You can't talk?
38
00:04:00,010 --> 00:04:04,220
You can't hear, either?
39
00:04:04,220 --> 00:04:07,010
So how am I supposed
to get through to you?
40
00:04:09,100 --> 00:04:12,940
What? You don't have any money?
41
00:04:12,940 --> 00:04:16,020
Can you tell what I'm saying
by watching my mouth?
42
00:04:18,020 --> 00:04:21,070
Do I understand what
you're saying, you ask?
43
00:04:21,070 --> 00:04:24,610
I guess. I don't know how
I understand you, but I do.
44
00:04:24,610 --> 00:04:26,950
Wait, that doesn't matter!
45
00:04:26,950 --> 00:04:30,200
If you don't have any money then take off
all your clothes and leave them here!
46
00:04:34,160 --> 00:04:38,840
Nice and obedient, aren't you?
That's good for a poor guy like me.
47
00:04:38,840 --> 00:04:41,550
You're doing the right thing here.
48
00:04:44,550 --> 00:04:47,640
You show some promise, you know that?
49
00:04:47,640 --> 00:04:50,680
All right, bring me some more
expensive clothes tomorrow.
50
00:04:50,680 --> 00:04:54,350
And remember,
don't tell anyone else about this.
51
00:04:54,350 --> 00:04:55,980
Good, now get going.
52
00:04:58,520 --> 00:05:00,860
There sure are some stupid kids out there.
53
00:05:08,280 --> 00:05:09,950
What's going on there?
54
00:05:09,950 --> 00:05:12,290
That's the First Prince, Prince Bojji.
55
00:05:12,330 --> 00:05:14,370
That's the prince?
56
00:05:14,370 --> 00:05:17,870
I'd bet he got held up
by a highwayman somewhere.
57
00:05:17,870 --> 00:05:20,420
Oh, but he was smiling.
58
00:05:20,420 --> 00:05:24,970
He's stupid. What's more,
he can't hear or talk, either.
59
00:05:24,970 --> 00:05:28,180
To make matters worse, I hear he can't
even wield a children's sword well.
60
00:05:28,180 --> 00:05:29,970
He's a waste of a prince.
61
00:05:33,640 --> 00:05:35,350
He's not coming...
62
00:05:37,480 --> 00:05:41,440
H-He's... not planning on
having me arrested, is he?
63
00:05:59,120 --> 00:06:00,960
Hey.
64
00:06:02,250 --> 00:06:04,760
What are you so happy about?
65
00:06:05,920 --> 00:06:08,510
You're happy to have
someone you can talk to?
66
00:06:08,510 --> 00:06:11,390
What's the matter with you?
That's something that makes you happy?
67
00:06:12,550 --> 00:06:13,890
Oh.
68
00:06:13,890 --> 00:06:18,600
You can't hear and you're an idiot, so
nobody engages with you, is that it?
69
00:06:20,690 --> 00:06:23,820
"That's right. You really do get me."
70
00:06:23,820 --> 00:06:24,940
You idiot!
71
00:06:24,940 --> 00:06:28,700
I'm making fun of you!
72
00:06:28,700 --> 00:06:31,200
You sure are hard to deal with.
73
00:06:33,580 --> 00:06:36,500
What? You're bringing lots
more clothes tomorrow, too,
74
00:06:36,500 --> 00:06:39,160
so you want me to be here?
75
00:06:39,160 --> 00:06:43,540
Hmph, I don't take orders from anyone.
76
00:06:43,540 --> 00:06:46,340
What's your name?
77
00:06:46,340 --> 00:06:47,840
Bojji, eh?
78
00:06:48,720 --> 00:06:50,260
I'm Kage.
79
00:06:52,760 --> 00:06:56,810
Don't overdo it.
Let's do this again tomorrow, Bojji.
80
00:07:00,810 --> 00:07:03,440
First time I've ever met anyone like that.
81
00:07:03,440 --> 00:07:06,070
Well, his clothes will
fetch a pretty penny,
82
00:07:06,070 --> 00:07:07,780
so I guess I'll wait for him.
83
00:07:31,630 --> 00:07:35,300
Whoa, so you're the prince
who lives in that castle there?
84
00:07:35,300 --> 00:07:37,390
Then you'll be the king someday.
85
00:07:39,890 --> 00:07:45,310
You're gonna be the
greatest king in the world?
86
00:07:45,310 --> 00:07:48,980
There's no way
you'll ever be a great king!
87
00:07:48,980 --> 00:07:51,700
For one thing, you're deaf,
and on top of that, you're dumb.
88
00:07:51,700 --> 00:07:54,530
You really are an idiot, huh?
89
00:07:58,290 --> 00:08:01,620
Wh-What? You'll be a great king anyway?
90
00:08:05,920 --> 00:08:07,420
Okay, fine.
91
00:08:07,420 --> 00:08:11,380
Become the king, and make
the world a fun place to live in.
92
00:08:13,550 --> 00:08:15,510
I'll be waiting patiently for that day.
93
00:08:26,610 --> 00:08:29,270
Uh-huh, they're laughing at him.
94
00:08:29,270 --> 00:08:31,230
Of course, I'm to blame for that.
95
00:08:31,230 --> 00:08:34,200
I've seen him out of
his clothes every day, lately.
96
00:08:34,240 --> 00:08:38,200
It's unsettling to think
that he might be the next king.
97
00:08:38,660 --> 00:08:40,830
Why don't you have any clothes on?
98
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Hey, did you hear what she asked?
99
00:08:41,830 --> 00:08:42,700
How come?
How come?
100
00:08:42,700 --> 00:08:44,210
He can't hear them.
101
00:08:44,250 --> 00:08:45,420
Hey, you there!
102
00:08:45,420 --> 00:08:47,710
The prince is unable to hear anything.
103
00:08:47,710 --> 00:08:49,630
Why not? He has ears, doesn't he?
104
00:08:49,630 --> 00:08:52,170
Some people have ears,
but still can't hear.
105
00:08:52,170 --> 00:08:54,930
Then he can't hear us
if we insult him, right?
106
00:08:54,930 --> 00:08:55,970
Stupid! Stupid!
107
00:08:55,970 --> 00:08:57,680
Hey, now...
108
00:08:59,510 --> 00:09:02,680
Hey, would you say something?
109
00:09:05,980 --> 00:09:07,440
He says "ungh-ungh"!
110
00:09:07,440 --> 00:09:08,940
Poor boy.
111
00:09:09,900 --> 00:09:12,230
Ah, he left!
Wait up!
112
00:09:12,230 --> 00:09:15,320
If you can't talk,
then just say you can't talk!
113
00:09:15,320 --> 00:09:17,070
Don't be ridiculous.
114
00:09:23,830 --> 00:09:25,750
This...
115
00:09:25,750 --> 00:09:30,380
is where that guy lives?
That kind of makes me angry, somehow.
116
00:09:30,380 --> 00:09:32,500
Hey, he doesn't have any clothes on again.
117
00:09:32,500 --> 00:09:34,340
Pathetic.
118
00:09:34,340 --> 00:09:37,840
I doubt he even realizes
how big of a fool he is.
119
00:09:37,840 --> 00:09:39,510
Ignorance is bliss.
120
00:09:45,230 --> 00:09:48,440
I can't believe you
actually go out undressed.
121
00:09:48,440 --> 00:09:50,270
What exactly is the
meaning of this, Prince Bojji?
122
00:09:50,270 --> 00:09:51,820
"Queen Hiling,
mother of Second Prince Daida"
What exactly is the
meaning of this, Prince Bojji?
123
00:09:51,820 --> 00:09:53,230
"Queen Hiling,
mother of Second Prince Daida"
Well, it's likely that
124
00:09:53,230 --> 00:09:53,690
"Justice Minister Sandeo"
Well, it's likely that
125
00:09:53,690 --> 00:09:56,190
"Justice Minister Sandeo"
he got mugged by highwaymen.
126
00:09:56,190 --> 00:09:57,200
"Big Four, 'Swordmaster' Domas"
he got mugged by highwaymen.
127
00:09:57,200 --> 00:09:59,160
"Big Four, 'Swordmaster' Domas"
How can something like that happen
to one of our princes? Pathetic.
128
00:09:59,200 --> 00:10:02,160
"Prince Bojji's swordsmanship tutor"
How can something like that happen
to one of our princes? Pathetic.
129
00:10:02,160 --> 00:10:04,620
"Big Four, 'Spear of the King' Apeas"
130
00:10:05,620 --> 00:10:06,410
"Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe"
131
00:10:06,410 --> 00:10:07,580
"Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe"
Domas...
132
00:10:07,580 --> 00:10:08,420
"Big Four, 'Shield of the Queen' Dorshe"
Your Majesty?
133
00:10:08,420 --> 00:10:12,380
Go and catch this highwayman.
He must be put to death.
134
00:10:12,380 --> 00:10:14,090
Very well.
135
00:10:14,090 --> 00:10:16,340
What? I have it wrong?
136
00:10:16,340 --> 00:10:21,050
You were playing a game by yourself?!
What sort of game is this?!
137
00:10:21,050 --> 00:10:23,560
You are tarnishing
the dignity of the royal family,
138
00:10:23,560 --> 00:10:26,930
and furthermore, you are
disturbing the kingdom's harmony.
139
00:10:26,930 --> 00:10:29,770
Ordinarily, these would be grave
offenses that you'd lose your head for.
140
00:10:31,270 --> 00:10:34,070
But now, I think it is quite clear...
141
00:10:34,110 --> 00:10:37,570
that this boy
is not fit to be the king.
142
00:10:40,030 --> 00:10:42,910
You don't have to translate that!
143
00:10:42,910 --> 00:10:47,080
Daida is a hundred times
more fit to be the king. Huh?
144
00:10:47,080 --> 00:10:51,920
The boy appears to be quite shocked.
He can't hear me, right?
145
00:10:51,920 --> 00:10:54,210
That is our understanding.
146
00:10:54,210 --> 00:10:57,170
Hmph. Let's go.
147
00:10:57,170 --> 00:11:01,260
How is he First Prince,
while Daida is Second Prince, anyway?
148
00:11:01,260 --> 00:11:03,600
I wish this were a meritocracy.
149
00:11:03,600 --> 00:11:06,060
Your uniform is rumpled!
Off with your head!
150
00:11:06,100 --> 00:11:08,890
I-I am terribly sorry!
151
00:11:08,890 --> 00:11:14,190
What's up with that hysterical
brickhouse old biddy? She's a queen?
152
00:11:16,780 --> 00:11:18,440
Prince...
153
00:11:18,440 --> 00:11:22,990
The king was asking for you. Please get
dressed and go see him right away.
154
00:11:56,690 --> 00:11:58,070
So he's...
155
00:11:59,070 --> 00:12:03,610
been holding himself back and acting
like he's been okay this whole time.
156
00:12:05,240 --> 00:12:08,030
Hold on, which way did he go?
157
00:12:16,210 --> 00:12:17,630
You're a member of
the shadow clan, aren't you?
158
00:12:17,630 --> 00:12:20,130
"Big Four, 'Snake Handler' Bebin"
You're a member of
the shadow clan, aren't you?
159
00:12:20,130 --> 00:12:20,380
"Seconnd Prince Daida's
swordsmanship tutor"
160
00:12:20,380 --> 00:12:22,630
"Second Prince Daida's
swordsmanship tutor"
That accursed clan of assassins. I heard
they had been completely wiped out.
161
00:12:22,630 --> 00:12:26,180
That accursed clan of assassins. I heard
they had been completely wiped out.
162
00:12:28,560 --> 00:12:30,810
You're still just a child.
163
00:12:37,520 --> 00:12:38,770
Enter.
164
00:12:58,420 --> 00:13:00,920
"Ranking of Kings 7th Place, King Bosse"
165
00:13:00,920 --> 00:13:02,760
"Ranking of Kings 7th Place, King Bosse"
You're here,
166
00:13:02,800 --> 00:13:04,300
Prince.
167
00:13:09,970 --> 00:13:12,680
It happened without any warning.
168
00:13:14,020 --> 00:13:16,810
Despite suffering many losses,
169
00:13:16,810 --> 00:13:18,810
the villagers fought
with everything they had...
170
00:13:19,810 --> 00:13:21,780
What is that?
171
00:13:21,780 --> 00:13:25,240
But when they saw a horde of monsters
large enough to engulf the field,
172
00:13:25,240 --> 00:13:28,320
the villagers cursed their fate.
173
00:13:32,660 --> 00:13:36,580
A man appeared out of nowhere.
174
00:13:38,710 --> 00:13:42,920
The way he fought
was truly a sight to see.
175
00:13:55,350 --> 00:13:59,100
This was the beginning
of the Kingdom of Bosse.
176
00:14:00,900 --> 00:14:06,360
Bojji, I hear you've been walking
around town lately with no clothes on.
177
00:14:06,360 --> 00:14:08,740
"Premier Sorii"
What is the meaning of this?
178
00:14:08,740 --> 00:14:13,120
We of the royal family must be
those upon whom the people can rely.
179
00:14:14,910 --> 00:14:19,960
Were you attacked by highwaymen?
Or perhaps someone bullied you.
180
00:14:19,960 --> 00:14:22,210
It doesn't really matter.
181
00:14:22,210 --> 00:14:25,420
The issue is that you allowed
the situation to happen...
182
00:14:26,840 --> 00:14:28,170
King Bosse!
183
00:14:28,170 --> 00:14:30,090
Remain calm.
184
00:14:34,680 --> 00:14:38,850
You are the son of the late first queen,
185
00:14:38,850 --> 00:14:42,690
and I adore you so much
I can't bear it. However,
186
00:14:42,690 --> 00:14:48,150
my heart aches for
the country once I am gone.
187
00:14:48,150 --> 00:14:51,240
Your hands are soft and weak.
188
00:14:51,240 --> 00:14:54,660
Daida's hands are
hunks of effort and training.
189
00:14:54,660 --> 00:15:00,580
I have given you Domas, the greatest
swordmaster in the land, as your teacher.
190
00:15:00,580 --> 00:15:03,130
There's no reason
why you can't grow stronger.
191
00:15:03,170 --> 00:15:04,250
Domas...
192
00:15:04,250 --> 00:15:05,170
Majesty?
193
00:15:05,170 --> 00:15:08,300
I want you to train
the prince more rigorously.
194
00:15:08,300 --> 00:15:10,050
Yes, Majesty.
195
00:15:10,050 --> 00:15:13,850
Devote yourself to your training, my son.
196
00:15:14,300 --> 00:15:15,970
Now go.
197
00:15:23,770 --> 00:15:28,400
Who sent you,
and who are you here to kill?
198
00:15:28,400 --> 00:15:29,610
Unless you answer me...
199
00:15:29,610 --> 00:15:31,150
Look, I told you!
200
00:15:31,150 --> 00:15:33,740
I don't do any killing!
201
00:15:35,620 --> 00:15:40,000
Ee-yow!
Assassination is
the shadow clan's livelihood.
202
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
You were once the in-house
assassins for the Kingdom of Bo.
203
00:15:44,000 --> 00:15:46,840
And once you choose your ruler,
you never betray them.
204
00:15:46,840 --> 00:15:48,500
Stop talking about that!
205
00:15:48,500 --> 00:15:52,470
But then, suddenly,
after attempting to kill the king,
206
00:15:52,470 --> 00:15:56,350
your entire clan was killed, weren't they?
207
00:15:56,390 --> 00:15:59,060
Hey, out with it, already...
208
00:16:06,150 --> 00:16:09,230
Tch, blended into the shadows, did you?
209
00:16:11,150 --> 00:16:16,990
Be on alert. I doubt he can
do anything serious, though.
210
00:16:41,810 --> 00:16:43,560
You're on a rampage, huh?
211
00:16:45,440 --> 00:16:47,230
Why, Prince Daida...
212
00:16:47,230 --> 00:16:47,610
"Second Prince Daida"
213
00:16:47,650 --> 00:16:51,190
"Second Prince Daida"
How is my brother coming along?
Has he gotten any stronger?
214
00:16:51,190 --> 00:16:52,070
How is my brother coming along?
Has he gotten any stronger?
215
00:16:52,070 --> 00:16:52,900
Huh?
216
00:16:52,900 --> 00:16:56,740
I'd like to spar with him for a bit.
217
00:16:56,740 --> 00:16:59,530
Well, that would be premature.
218
00:16:59,530 --> 00:17:02,250
Then, Domas, let me spar with you.
219
00:17:02,250 --> 00:17:04,160
Huh? Me?
220
00:17:04,160 --> 00:17:07,250
Yes. I can take you on, can't I?
221
00:17:07,250 --> 00:17:09,460
Oh, well...
222
00:17:09,460 --> 00:17:14,090
I heard he clobbered
the Order of Bebin's top captain.
223
00:17:14,090 --> 00:17:16,300
He's completely overconfident now.
224
00:17:16,300 --> 00:17:19,470
I'm not inclined to do so, but very well.
225
00:17:22,100 --> 00:17:25,350
I guess I can take him down a peg.
226
00:17:32,610 --> 00:17:34,940
Such intensity...
227
00:17:34,940 --> 00:17:37,320
He's the spitting image of King Bosse!
228
00:17:46,960 --> 00:17:49,710
O-Outstanding!
229
00:17:52,880 --> 00:17:55,630
How do you like this? Come on, come on...!
230
00:18:20,570 --> 00:18:23,120
Your swordsmanship is magnificent.
231
00:18:30,920 --> 00:18:35,170
He will grow even stronger.
This is the swordsmanship of a king.
232
00:18:35,170 --> 00:18:38,090
I want to teach him my ways.
233
00:18:44,260 --> 00:18:45,850
Prince Bojji?
234
00:18:47,100 --> 00:18:48,600
What's this?
235
00:18:48,600 --> 00:18:50,940
You want to take me on?
236
00:18:55,070 --> 00:19:00,030
For heaven's sake, I followed that guy
here, and now look at the mess I'm in.
237
00:19:00,030 --> 00:19:01,660
I've gotta get out of
this freaky place right now...
238
00:19:01,700 --> 00:19:03,280
Hey, did you hear?
239
00:19:03,280 --> 00:19:06,040
Word is that Prince Bojji and
Prince Daida are fighting each other.
240
00:19:06,080 --> 00:19:07,450
Let's go watch.
241
00:19:07,790 --> 00:19:09,620
Him, in a fight?
242
00:19:12,000 --> 00:19:15,130
Such a commotion. What's going on?
243
00:19:15,130 --> 00:19:18,210
It would appear that Prince Bojji
and Prince Daida are fighting.
244
00:19:18,210 --> 00:19:21,800
Hmm. A fight between those brothers?
How preposterous.
245
00:19:29,270 --> 00:19:34,230
Prince Bojji is no match for him.
What in the world is he thinking?
246
00:19:34,230 --> 00:19:36,480
Hey, which one do you think will win?
247
00:19:36,480 --> 00:19:42,160
What are you talking about? Prince Daida
took down the top captain, Bohen,
248
00:19:42,160 --> 00:19:45,200
after which Bohen quit the order.
249
00:19:45,200 --> 00:19:48,830
Good point. Still, that one time...
250
00:19:58,130 --> 00:20:01,300
I guess we'll find out
for sure during this match.
251
00:20:01,300 --> 00:20:04,260
All right, I'm about to start the match.
252
00:20:04,260 --> 00:20:05,930
Are both of you ready?
253
00:20:14,730 --> 00:20:19,070
Domas's pupil and
your pupil are having a match.
254
00:20:19,070 --> 00:20:23,490
Hmm... Well, we already
know how this will turn out.
255
00:20:23,490 --> 00:20:26,450
Brother, I'm not going to hold back.
256
00:20:30,450 --> 00:20:31,580
Begin!
257
00:20:42,840 --> 00:20:46,510
I knew it! It wasn't just a fluke!
258
00:20:53,140 --> 00:20:55,230
That thing he did back there...
259
00:20:57,690 --> 00:20:59,360
Damn it!
260
00:21:10,870 --> 00:21:11,830
He hit him!
261
00:21:11,830 --> 00:21:13,910
He dodged him, then hit him!
262
00:21:13,910 --> 00:21:16,330
Hey, he's not bad!
263
00:21:16,330 --> 00:21:19,170
You're not bad, Bojji!
20696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.