Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:32:46,766 --> 00:32:49,459
I think our fat one in Berlin will like this
2
00:32:50,061 --> 00:32:52,470
Pick the best and put it on my train
3
00:32:53,463 --> 00:32:55,264
I'll give him a little present when I go to Berlin
4
00:32:57,232 --> 00:32:57,966
Berlin?
5
00:33:01,804 --> 00:33:04,482
The miners strike - Is it still on?
6
00:33:04,921 --> 00:33:05,691
Yes - unfortunately
7
00:33:06,266 --> 00:33:07,564
Have six of them executed
8
00:33:08,228 --> 00:33:09,266
That should put a stop to it.
9
00:34:14,495 --> 00:34:16,738
Frau Rostock - my best wishes
10
00:34:18,215 --> 00:34:20,891
Lieutenant Rostock - Congratulations
11
00:34:22,247 --> 00:34:26,656
I have something special to show you.
Follow me
12
00:34:31,422 --> 00:34:35,790
Don't think this is your wedding present
13
00:34:40,721 --> 00:34:42,769
These are the Crown Jewels
14
00:34:43,199 --> 00:34:45,958
Made to the special order of Charles IV
15
00:34:46,600 --> 00:34:49,289
by the finest craftsmen in Europe
16
00:34:49,683 --> 00:34:51,265
Here - take it
17
00:34:52,190 --> 00:34:55,243
Have a good look at it
18
00:34:56,507 --> 00:34:58,055
Heavy isn't it?
19
00:34:58,656 --> 00:35:00,034
Try it on
20
00:35:02,114 --> 00:35:04,109
There's a legend that says
21
00:35:04,447 --> 00:35:07,004
Any unrightful person who wears the crown
22
00:35:07,447 --> 00:35:09,298
Will die within the year
23
00:35:25,560 --> 00:35:27,076
Herr Reichsprotector - Yes?
24
00:35:28,068 --> 00:35:29,800
There's something I'd like to ask you
25
00:35:30,525 --> 00:35:31,488
Please...
26
00:35:32,543 --> 00:35:35,147
You mentioned in the church
27
00:35:35,968 --> 00:35:38,133
I mean, are you planning to go to Berlin soon?
28
00:35:38,331 --> 00:35:40,250
Yes, very soon
29
00:35:40,828 --> 00:35:44,476
I have some proposals to put to the Fuhrer.
30
00:35:44,638 --> 00:35:46,031
He has agreed to my visit
31
00:35:46,845 --> 00:35:49,127
Yes, it's all arranged
32
00:35:50,250 --> 00:35:51,243
I see...
33
00:35:51,556 --> 00:35:55,305
Don't worry, Frank,
I'll put in a good word for you
34
00:35:55,622 --> 00:35:59,229
Thank you. Would you care to say a
few words to the bride and groom?
35
00:35:59,648 --> 00:36:02,106
Well... If I have to
36
00:36:04,684 --> 00:36:06,096
Ladies and Gentlemen
37
00:36:06,178 --> 00:36:12,208
The Reichprotector wishes to address
a few words to the happy couple
38
00:36:14,369 --> 00:36:17,194
My dear friends, It gives me great pleasure
39
00:36:17,689 --> 00:36:19,778
To propose a toast to the bride and groom
40
00:36:19,936 --> 00:36:24,468
Two fine representatives of Germany's future
41
00:36:25,137 --> 00:36:27,470
Lieutenant Rostock is a brave soldier
42
00:36:28,400 --> 00:36:29,934
and his wife, Monika
43
00:36:30,542 --> 00:36:33,464
is the prototype of the ideal German woman
44
00:36:34,039 --> 00:36:37,294
Together they will serve our Fuhrer
45
00:36:37,691 --> 00:36:40,629
and together they will purify all Europe
46
00:36:41,430 --> 00:36:44,255
in his glorious name.
47
00:49:17,807 --> 00:49:19,280
Excuse me sir
48
00:49:19,494 --> 00:49:21,528
a message from Berlin
49
00:49:29,152 --> 00:49:30,395
Good news I hope
50
00:49:31,660 --> 00:49:33,039
See for yourself
51
00:49:34,697 --> 00:49:35,544
The whole of Europe? - Yes
52
00:49:36,860 --> 00:49:40,538
Yes, it was my idea.
The Fuhrer has accepted it.
53
00:49:40,997 --> 00:49:42,349
I must go to Berlin immediately
54
00:49:42,536 --> 00:49:45,008
May I be the first to congratulate you?
55
00:49:45,039 --> 00:49:49,239
Thanks.
Well, Frank, you'll probably be my successor.
56
00:49:49,873 --> 00:49:54,693
Assuming, of course, that the Fuhrer agrees
57
00:49:55,062 --> 00:49:56,290
Of course...of course
58
00:50:01,048 --> 00:50:02,056
Dear children...
59
00:50:03,434 --> 00:50:06,079
Thank you for your wonderful singing
60
00:50:06,699 --> 00:50:09,968
Christmas is the time for children
61
00:50:10,331 --> 00:50:12,453
and you are close to our hearts
62
00:50:13,268 --> 00:50:14,594
For you are the future
63
00:50:15,766 --> 00:50:19,214
The glorious future of a large and strong family
64
00:50:20,093 --> 00:50:23,626
which has as its head our Fuhrer
65
00:50:27,735 --> 00:50:30,470
This calls for a celebration.
May I announce the news?
66
00:57:47,982 --> 00:57:49,260
Faster - we're running very late
67
00:57:49,664 --> 00:57:50,801
Yes, Herr Reichsprotector
68
00:57:53,849 --> 00:57:54,976
Faster!
69
00:57:55,772 --> 00:57:57,186
But sir - we'll lose the convoy
70
00:57:57,762 --> 00:57:58,806
Do as you're told
71
01:11:46,445 --> 01:11:49,073
Liditz? Never heard of it
72
01:11:49,811 --> 01:11:51,254
You will.
73
01:11:52,447 --> 01:11:57,415
Muller!
Liditz - 20 kilometres north-west of Prague
74
01:11:59,166 --> 01:12:01,862
Lieutenant, you will command the attack
75
01:12:10,147 --> 01:12:11,000
For translation
76
01:12:11,427 --> 01:12:12,471
In the next news broadcast
77
01:40:14,460 --> 01:40:19,642
That's ridiculous! Three men hold back a
whole battalion? Impossible!
78
01:40:19,806 --> 01:40:20,297
But Herr Fleischer
79
01:40:20,691 --> 01:40:22,317
No excuses!
80
01:40:22,318 --> 01:40:27,704
I don't care how you do it,but bring me
those three bastards - understand
81
01:44:28,231 --> 01:44:32,431
Search the church from top to bottom,
but find them
82
01:44:50,531 --> 01:44:51,401
What's going on here?
83
01:44:51,838 --> 01:44:55,679
We've searched everywhere except the
crypt, but we can't find the entrance
84
01:44:56,477 --> 01:44:58,658
There must be one somewhere.
Get this matting up
85
01:45:37,622 --> 01:45:39,475
There must be another entrance.
A window perhaps
86
01:45:40,154 --> 01:45:42,148
There's probably a ventilator
87
01:45:42,544 --> 01:45:43,883
What are you waiting for then?
88
01:46:20,527 --> 01:46:23,871
That must be a ventilator. Open fire on it
89
01:47:03,068 --> 01:47:06,879
It's from the Fuhrer.
They must be taken alive
90
01:47:58,056 --> 01:48:00,376
Here! I've found another entrance
91
01:48:01,141 --> 01:48:04,725
It's cemented over. Blow it up!
92
01:53:44,603 --> 01:53:46,185
There must be five feet of water now
93
01:53:46,806 --> 01:53:47,975
They haven't a chance
94
01:53:48,652 --> 01:53:50,001
They must surrender
95
01:53:50,812 --> 01:53:53,064
Right, we'll wait 6756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.