All language subtitles for Operation Daybreak (War Adv. 1975) Timothy Bottoms, Martin Shaw . Joss Ackland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:32:46,766 --> 00:32:49,459 I think our fat one in Berlin will like this 2 00:32:50,061 --> 00:32:52,470 Pick the best and put it on my train 3 00:32:53,463 --> 00:32:55,264 I'll give him a little present when I go to Berlin 4 00:32:57,232 --> 00:32:57,966 Berlin? 5 00:33:01,804 --> 00:33:04,482 The miners strike - Is it still on? 6 00:33:04,921 --> 00:33:05,691 Yes - unfortunately 7 00:33:06,266 --> 00:33:07,564 Have six of them executed 8 00:33:08,228 --> 00:33:09,266 That should put a stop to it. 9 00:34:14,495 --> 00:34:16,738 Frau Rostock - my best wishes 10 00:34:18,215 --> 00:34:20,891 Lieutenant Rostock - Congratulations 11 00:34:22,247 --> 00:34:26,656 I have something special to show you. Follow me 12 00:34:31,422 --> 00:34:35,790 Don't think this is your wedding present 13 00:34:40,721 --> 00:34:42,769 These are the Crown Jewels 14 00:34:43,199 --> 00:34:45,958 Made to the special order of Charles IV 15 00:34:46,600 --> 00:34:49,289 by the finest craftsmen in Europe 16 00:34:49,683 --> 00:34:51,265 Here - take it 17 00:34:52,190 --> 00:34:55,243 Have a good look at it 18 00:34:56,507 --> 00:34:58,055 Heavy isn't it? 19 00:34:58,656 --> 00:35:00,034 Try it on 20 00:35:02,114 --> 00:35:04,109 There's a legend that says 21 00:35:04,447 --> 00:35:07,004 Any unrightful person who wears the crown 22 00:35:07,447 --> 00:35:09,298 Will die within the year 23 00:35:25,560 --> 00:35:27,076 Herr Reichsprotector - Yes? 24 00:35:28,068 --> 00:35:29,800 There's something I'd like to ask you 25 00:35:30,525 --> 00:35:31,488 Please... 26 00:35:32,543 --> 00:35:35,147 You mentioned in the church 27 00:35:35,968 --> 00:35:38,133 I mean, are you planning to go to Berlin soon? 28 00:35:38,331 --> 00:35:40,250 Yes, very soon 29 00:35:40,828 --> 00:35:44,476 I have some proposals to put to the Fuhrer. 30 00:35:44,638 --> 00:35:46,031 He has agreed to my visit 31 00:35:46,845 --> 00:35:49,127 Yes, it's all arranged 32 00:35:50,250 --> 00:35:51,243 I see... 33 00:35:51,556 --> 00:35:55,305 Don't worry, Frank, I'll put in a good word for you 34 00:35:55,622 --> 00:35:59,229 Thank you. Would you care to say a few words to the bride and groom? 35 00:35:59,648 --> 00:36:02,106 Well... If I have to 36 00:36:04,684 --> 00:36:06,096 Ladies and Gentlemen 37 00:36:06,178 --> 00:36:12,208 The Reichprotector wishes to address a few words to the happy couple 38 00:36:14,369 --> 00:36:17,194 My dear friends, It gives me great pleasure 39 00:36:17,689 --> 00:36:19,778 To propose a toast to the bride and groom 40 00:36:19,936 --> 00:36:24,468 Two fine representatives of Germany's future 41 00:36:25,137 --> 00:36:27,470 Lieutenant Rostock is a brave soldier 42 00:36:28,400 --> 00:36:29,934 and his wife, Monika 43 00:36:30,542 --> 00:36:33,464 is the prototype of the ideal German woman 44 00:36:34,039 --> 00:36:37,294 Together they will serve our Fuhrer 45 00:36:37,691 --> 00:36:40,629 and together they will purify all Europe 46 00:36:41,430 --> 00:36:44,255 in his glorious name. 47 00:49:17,807 --> 00:49:19,280 Excuse me sir 48 00:49:19,494 --> 00:49:21,528 a message from Berlin 49 00:49:29,152 --> 00:49:30,395 Good news I hope 50 00:49:31,660 --> 00:49:33,039 See for yourself 51 00:49:34,697 --> 00:49:35,544 The whole of Europe? - Yes 52 00:49:36,860 --> 00:49:40,538 Yes, it was my idea. The Fuhrer has accepted it. 53 00:49:40,997 --> 00:49:42,349 I must go to Berlin immediately 54 00:49:42,536 --> 00:49:45,008 May I be the first to congratulate you? 55 00:49:45,039 --> 00:49:49,239 Thanks. Well, Frank, you'll probably be my successor. 56 00:49:49,873 --> 00:49:54,693 Assuming, of course, that the Fuhrer agrees 57 00:49:55,062 --> 00:49:56,290 Of course...of course 58 00:50:01,048 --> 00:50:02,056 Dear children... 59 00:50:03,434 --> 00:50:06,079 Thank you for your wonderful singing 60 00:50:06,699 --> 00:50:09,968 Christmas is the time for children 61 00:50:10,331 --> 00:50:12,453 and you are close to our hearts 62 00:50:13,268 --> 00:50:14,594 For you are the future 63 00:50:15,766 --> 00:50:19,214 The glorious future of a large and strong family 64 00:50:20,093 --> 00:50:23,626 which has as its head our Fuhrer 65 00:50:27,735 --> 00:50:30,470 This calls for a celebration. May I announce the news? 66 00:57:47,982 --> 00:57:49,260 Faster - we're running very late 67 00:57:49,664 --> 00:57:50,801 Yes, Herr Reichsprotector 68 00:57:53,849 --> 00:57:54,976 Faster! 69 00:57:55,772 --> 00:57:57,186 But sir - we'll lose the convoy 70 00:57:57,762 --> 00:57:58,806 Do as you're told 71 01:11:46,445 --> 01:11:49,073 Liditz? Never heard of it 72 01:11:49,811 --> 01:11:51,254 You will. 73 01:11:52,447 --> 01:11:57,415 Muller! Liditz - 20 kilometres north-west of Prague 74 01:11:59,166 --> 01:12:01,862 Lieutenant, you will command the attack 75 01:12:10,147 --> 01:12:11,000 For translation 76 01:12:11,427 --> 01:12:12,471 In the next news broadcast 77 01:40:14,460 --> 01:40:19,642 That's ridiculous! Three men hold back a whole battalion? Impossible! 78 01:40:19,806 --> 01:40:20,297 But Herr Fleischer 79 01:40:20,691 --> 01:40:22,317 No excuses! 80 01:40:22,318 --> 01:40:27,704 I don't care how you do it,but bring me those three bastards - understand 81 01:44:28,231 --> 01:44:32,431 Search the church from top to bottom, but find them 82 01:44:50,531 --> 01:44:51,401 What's going on here? 83 01:44:51,838 --> 01:44:55,679 We've searched everywhere except the crypt, but we can't find the entrance 84 01:44:56,477 --> 01:44:58,658 There must be one somewhere. Get this matting up 85 01:45:37,622 --> 01:45:39,475 There must be another entrance. A window perhaps 86 01:45:40,154 --> 01:45:42,148 There's probably a ventilator 87 01:45:42,544 --> 01:45:43,883 What are you waiting for then? 88 01:46:20,527 --> 01:46:23,871 That must be a ventilator. Open fire on it 89 01:47:03,068 --> 01:47:06,879 It's from the Fuhrer. They must be taken alive 90 01:47:58,056 --> 01:48:00,376 Here! I've found another entrance 91 01:48:01,141 --> 01:48:04,725 It's cemented over. Blow it up! 92 01:53:44,603 --> 01:53:46,185 There must be five feet of water now 93 01:53:46,806 --> 01:53:47,975 They haven't a chance 94 01:53:48,652 --> 01:53:50,001 They must surrender 95 01:53:50,812 --> 01:53:53,064 Right, we'll wait 6756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.