All language subtitles for Narcoworld.Dope.Stories.S01E04.WEBRip.x264-ION10_Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,953 --> 00:00:22,463 IL COMMERCIO DELLA DROGA DEL BALLO NEL REGNO UNITO SI BASA SULL'AMORE 2 00:00:23,256 --> 00:00:26,486 Quando passi a qualcuno una pasticca, gli stai passando l'amore, no? 3 00:00:26,559 --> 00:00:27,759 Godimento e divertimento. 4 00:00:28,294 --> 00:00:30,304 Non mi vedo come un criminale. 5 00:00:30,964 --> 00:00:33,704 I CLIENTI CONSUMANO MDMA IN PASTICCHE O CRISTALLI 6 00:00:34,234 --> 00:00:36,174 I clienti amano l'MDMA pura. 7 00:00:37,904 --> 00:00:41,044 Ho un ragazzo che me le manda dall'Europa, da Amsterdam. 8 00:00:42,008 --> 00:00:44,738 MA ORA CI SONO NUOVE PASTICCHE 9 00:00:45,645 --> 00:00:47,445 È quello che vogliono nel Regno Unito adesso. 10 00:00:48,448 --> 00:00:49,678 E noi ne spediamo un sacco. 11 00:00:50,316 --> 00:00:53,046 SUPER FORTI, POTENZIALMENTE LETALI 12 00:00:53,653 --> 00:00:56,793 Potrebbero morire per un arresto cardiaco perché non sono abituati. 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,892 E LA POLIZIA STA CONTRATTACCANDO 14 00:01:04,731 --> 00:01:05,671 Polizia! 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,770 QUESTI NON SONO ATTORI 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,536 La cultura dei rave è l'eccesso. 17 00:01:12,605 --> 00:01:15,075 Se vuoi calarti una pasticca qui o là non fa differenza. 18 00:01:15,141 --> 00:01:16,711 QUESTO È TRAFFICO DI STUPEFACENTI 19 00:01:19,679 --> 00:01:22,749 Non credo che nessuno possa mettere fine... 20 00:01:23,216 --> 00:01:24,176 al problema della droga. 21 00:01:24,951 --> 00:01:27,721 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:01:39,132 --> 00:01:42,002 VIETATO L'ACCESSO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 23 00:01:52,946 --> 00:01:55,676 Preferisco vendere la vera MDMA, 24 00:01:55,748 --> 00:01:58,848 perché le pasticche di solito sono mischiate a un sacco di merda. 25 00:01:59,652 --> 00:02:02,492 L'MDMA la vedi, la senti, 26 00:02:02,589 --> 00:02:03,489 sai che è pura. 27 00:02:03,556 --> 00:02:07,056 IMPORTATORE DI MDMA 28 00:02:19,005 --> 00:02:22,775 Haze opera a Birmingham, nel cuore del Regno Unito. 29 00:02:24,043 --> 00:02:28,653 Ha appena ritirato un chilo di droga del ballo, l'MDMA. 30 00:02:29,249 --> 00:02:32,649 MDMA: PRINCIPIO ATTIVO DELL'ECSTASY 31 00:02:35,555 --> 00:02:38,655 Ho un ragazzo che me la manda dall'Europa, da 'Dam. 32 00:02:39,626 --> 00:02:41,256 'DAM: AMSTERDAM, PAESI BASSI 33 00:02:41,327 --> 00:02:42,897 La migliore di sempre. 34 00:02:44,764 --> 00:02:47,434 L'MDMA si trova nelle pasticche, 35 00:02:47,901 --> 00:02:50,601 ma Haze preferisce usare i cristalli. 36 00:02:52,438 --> 00:02:55,108 Se viene mischiata con altro lo senti. 37 00:02:56,042 --> 00:02:58,682 Prendo l'ecstasy da quando avevo 16 anni, 38 00:02:59,078 --> 00:03:00,278 so di cosa sto parlando. 39 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Di cosa sa? 40 00:03:02,982 --> 00:03:03,822 È amara. 41 00:03:04,450 --> 00:03:05,290 Amara. 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,015 È così che la chiamavamo. 43 00:03:07,820 --> 00:03:09,820 Quando facevamo i rave, tipo... 44 00:03:10,223 --> 00:03:11,693 quattro, cinque volte a settimana, 45 00:03:12,125 --> 00:03:13,685 la chiamavamo polvere amara. 46 00:03:15,028 --> 00:03:17,658 Se non è amara, non ti... 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,668 Non va bene. 48 00:03:28,841 --> 00:03:31,681 Haze distribuisce ad una rete di spacciatori di strada. 49 00:03:40,186 --> 00:03:42,186 Ne prendo un chilo e lo taglio. 50 00:03:45,158 --> 00:03:48,458 Ovviamente la gente la sta aspettando appena arrivata, 51 00:03:48,528 --> 00:03:52,398 quindi probabilmente la metà la venderò immediatamente. 52 00:03:54,434 --> 00:03:57,144 Pago 275 sterline al chilo 53 00:03:57,470 --> 00:04:00,710 e ricarico il doppio quindi me la passo bene. 54 00:04:01,207 --> 00:04:02,937 Non è male come guadagno. 55 00:04:05,211 --> 00:04:08,311 VENDERE MDMA POTREBBE PORTARE AL CARCERE AL VITA 56 00:04:10,850 --> 00:04:12,920 Non mi vedo come un criminale. 57 00:04:14,754 --> 00:04:16,694 Direi che sono piuttosto rispettoso della legge. 58 00:04:17,924 --> 00:04:19,394 Ma la polizia non sarebbe d'accordo. 59 00:04:21,327 --> 00:04:23,597 Quindi Haze deve prendere precauzioni. 60 00:04:25,531 --> 00:04:28,601 Devi avere persone di cui fidarti attorno a te. 61 00:04:29,335 --> 00:04:30,635 Devi avere persone 62 00:04:30,703 --> 00:04:33,213 che faranno esattamente ciò che dicono. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,810 Altrimenti sei nella merda. 64 00:04:47,553 --> 00:04:50,563 Ne darò metà a G, un mio amico, 65 00:04:51,090 --> 00:04:53,990 e poi ne prenderò un quarto, lo romperò... 66 00:04:54,060 --> 00:04:54,890 SPACCIATRICE DI MDMA 67 00:04:54,994 --> 00:04:55,864 e lo venderò. 68 00:04:56,562 --> 00:05:00,372 Big Trish di solito vende alle feste e nei locali. 69 00:05:01,267 --> 00:05:04,237 Andrà via tutta in un weekend perché è molto buona. 70 00:05:05,438 --> 00:05:06,868 Ma con l'arrivo dell'estate, 71 00:05:06,939 --> 00:05:10,509 c'è un solo posto per gli spacciatori come Trish. 72 00:05:20,353 --> 00:05:24,563 Per me è facile entrare ai festival ed introdurre la mia roba perché... 73 00:05:25,658 --> 00:05:28,128 Non vi dirò tutti i miei segreti, 74 00:05:28,194 --> 00:05:30,664 ma sono una donna, quindi è semplice. 75 00:05:33,933 --> 00:05:36,843 Mentre la polizia e la sicurezza si muovono tra la folla, 76 00:05:37,370 --> 00:05:39,610 Trish usa la tattica che punta 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,082 dritta al cuore di tutto ciò che gira intorno alla MDMA. 78 00:05:45,812 --> 00:05:47,312 Abbraccio molte persone quando le vedo, 79 00:05:47,613 --> 00:05:50,183 quindi non sembrano delle "esche". 80 00:05:50,383 --> 00:05:54,023 ESCA: QUANDO QUALCOSA È PALESE 81 00:05:54,420 --> 00:05:58,290 Vedo i miei amici e li abbraccio, 82 00:05:58,558 --> 00:06:02,058 e così facciamo lo scambio, probabilmente non si nota nemmeno. 83 00:06:02,462 --> 00:06:06,532 Bisogna essere molto intelligenti e anche non dare nell'occhio. 84 00:06:14,540 --> 00:06:17,810 Ogni estate, il Regno Unito impazzisce per i festival 85 00:06:18,378 --> 00:06:20,778 e la richiesta di droga aumenta in modo esponenziale. 86 00:06:21,314 --> 00:06:25,654 NEL 2018 QUSI 4 MILIONI DI PERSONE SONO STATE AD OLTRE 400 FESTIVAL IN U.K. 87 00:06:27,553 --> 00:06:30,293 E l'effetto delle sostanze chimiche si fa presto sentire. 88 00:06:33,126 --> 00:06:35,626 Ho preso mezzo grammo di MDMA. 89 00:06:36,129 --> 00:06:39,269 Ho preso una pasticca quindi penso sia MD e ecstasy. 90 00:06:39,332 --> 00:06:40,872 Due grammi di cocaina. 91 00:06:41,267 --> 00:06:42,497 È bella forte. 92 00:06:44,103 --> 00:06:45,673 E circa sei pasticche. 93 00:06:46,038 --> 00:06:48,468 Senti come se fosse tutto ad alto volume, 94 00:06:48,541 --> 00:06:51,881 e ti viene voglia di andare verso la musica e ballare, divertirti. 95 00:06:52,378 --> 00:06:53,708 È per questo che siamo a questo festival. 96 00:06:54,313 --> 00:06:56,383 Non è che mi siedo qui a suonare il piano, no? 97 00:06:56,449 --> 00:06:57,419 Capisci cosa intendo? 98 00:07:07,593 --> 00:07:10,503 Gli spacciatori come Trish sono molto richiesti. 99 00:07:10,997 --> 00:07:13,567 L'estate non è ancora finita, no? È appena iniziata. 100 00:07:13,633 --> 00:07:14,603 Quindi insomma... 101 00:07:14,667 --> 00:07:16,767 Ci sono tanti altri festival prossimamente, 102 00:07:16,836 --> 00:07:18,466 quindi, sì, sono pronta. 103 00:07:21,741 --> 00:07:23,481 Ma anche la polizia è pronta. 104 00:07:25,511 --> 00:07:28,311 6-3-3, arriveremo tra circa un minuto. 105 00:07:29,816 --> 00:07:33,086 C'è molto lavoro da fare dietro ad una missione del genere. 106 00:07:33,953 --> 00:07:35,963 Qualche giorno dopo il festival, 107 00:07:36,355 --> 00:07:40,485 la Polizia del West Midlands ha identificato uno spacciatore di MDMA 108 00:07:40,726 --> 00:07:42,296 nell'area di Birmingham. 109 00:07:44,831 --> 00:07:46,301 L'informazione che abbiamo ricevuto 110 00:07:46,365 --> 00:07:50,465 è che uno degli occupanti sia abbastanza in alto nella catena di distribuzione. 111 00:07:50,536 --> 00:07:51,666 POLIZIA DEL WEST MIDLANDS 112 00:07:53,573 --> 00:07:57,413 Gli spacciatori principali avranno corrieri che lavorano per loro, che mandano fuori, 113 00:07:57,810 --> 00:08:01,280 ma usano e commerciano diversi tipi di droghe. 114 00:08:03,749 --> 00:08:07,019 Arrestare uno spacciatore chiave potrebbe essere un grosso danno 115 00:08:07,086 --> 00:08:09,286 per la rete di spaccio della regione. 116 00:08:18,397 --> 00:08:20,527 Sarà una cosa rapida una volta entrati. 117 00:08:20,867 --> 00:08:23,697 Assicuriamo le persone all'interno e poi facciamo una perquisizione dei locali. 118 00:08:37,984 --> 00:08:40,494 - Polizia! Allontanatevi dalla porta! - Polizia! 119 00:08:40,653 --> 00:08:43,563 Polizia! Allontanatevi dalla porta! Polizia! 120 00:08:51,898 --> 00:08:52,898 Tutto sotto controllo. 121 00:08:53,065 --> 00:08:55,535 Due occupanti ed un bambino. 122 00:08:56,769 --> 00:08:59,069 Sono stati fermati e sono con gli agenti, 123 00:08:59,138 --> 00:09:02,408 quindi ora faremo una perquisizione meticolosa. 124 00:09:04,343 --> 00:09:05,983 Non c'è niente lì, vero? 125 00:09:07,146 --> 00:09:08,876 Mentre le ricerche continuano, 126 00:09:09,248 --> 00:09:11,448 il Sergente Short si dirige fuori. 127 00:09:12,818 --> 00:09:14,048 Andiamo a dare un'occhiata all'auto. 128 00:09:25,197 --> 00:09:28,467 L'ispezione dell'auto inizia a dare qualche risultato. 129 00:09:30,336 --> 00:09:31,996 - È un coltello a serramanico? - Sì. 130 00:09:32,538 --> 00:09:33,938 Dobbiamo sequestrarlo, vero? 131 00:09:34,540 --> 00:09:36,610 È un crimine averne uno in pubblico. 132 00:09:38,077 --> 00:09:41,207 È il tipo di arma che riscontriamo più spesso, proprio questa. 133 00:09:41,914 --> 00:09:46,254 NEL 2017 I COLTELLI SONO STATI L'ARMA PRINCIPALE NEGLI OMICIDI DEL REGNO UNITO 134 00:09:48,454 --> 00:09:50,294 Torniamo all'appartamento... 135 00:09:51,023 --> 00:09:52,663 C'era solo una pentola in cucina. 136 00:09:53,459 --> 00:09:56,259 ...dove c'è la possibilità di colpire sul vivo lo spacciatore. 137 00:09:57,763 --> 00:10:00,003 Qui abbiamo probabilmente circa 10.000 sterline. 138 00:10:00,833 --> 00:10:01,803 In banconote. 139 00:10:02,902 --> 00:10:05,872 Già, sono tutti pezzi da venti, come puoi vedere. 140 00:10:06,272 --> 00:10:08,672 Verranno sequestrati secondo la procedura della Legge sulla Criminaltà. 141 00:10:08,874 --> 00:10:12,654 Potrebbe essere un segno di traffico di stupefacenti. 142 00:10:13,179 --> 00:10:17,749 LA POLIZIA SEQUESTRA IL DENARO SOSPETTATO DI PROVENIRE DA UN CRIMINE 143 00:10:18,951 --> 00:10:23,161 L'informazione che abbiamo è che sia in alto nella catena di spaccio, 144 00:10:23,255 --> 00:10:26,385 quindi non terrà la droga, la prenderà, importandola 145 00:10:26,759 --> 00:10:30,629 e la venderà direttamente. Verrà tenuta in altre proprietà. 146 00:10:36,836 --> 00:10:40,466 Un arresto del genere non influenzerà la catena di distribuzione per molto. 147 00:10:42,341 --> 00:10:44,411 Perché il Regno Unito è vicino 148 00:10:44,477 --> 00:10:47,547 ad uno dei più grandi produttori di MDMA, 149 00:10:48,180 --> 00:10:49,420 i Paesi Bassi. 150 00:10:51,684 --> 00:10:55,694 OLANDA MERIDIONALE PAESI BASSI 151 00:10:57,657 --> 00:10:58,617 Ci vivono dei bambini qui. 152 00:10:59,825 --> 00:11:01,225 La gente porta a spasso il cane. 153 00:11:02,428 --> 00:11:03,828 È un quartiere normale. 154 00:11:05,564 --> 00:11:07,574 Le cose brutte accadono nei luoghi normali. 155 00:11:07,633 --> 00:11:08,973 PRODUTTORE DI PASTICCHE 156 00:11:11,704 --> 00:11:15,414 Vincent produce pasticche in un tranquillo quartiere olandese 157 00:11:15,474 --> 00:11:16,784 da cinque anni. 158 00:11:17,243 --> 00:11:18,413 Questa è l'impronta. 159 00:11:19,345 --> 00:11:20,605 The Blue Punishers. 160 00:11:21,380 --> 00:11:23,850 Devo allinearlo correttamente. 161 00:11:25,117 --> 00:11:26,987 Ma puoi comprare qualsiasi tipo di impronta. 162 00:11:27,620 --> 00:11:30,020 Quella di Donald Trump, quella che vuoi. 163 00:11:30,256 --> 00:11:31,556 Ho anche delle grosse macchine, 164 00:11:31,757 --> 00:11:34,687 ma questa è quella che uso per gli ordini piccoli e veloci. 165 00:11:35,728 --> 00:11:37,828 La puoi usare ovunque, adesso siamo un capanno. 166 00:11:38,497 --> 00:11:41,027 Questa può fare fino a 6.000 pasticche in un'ora. 167 00:11:42,234 --> 00:11:47,244 Vincent conosce la reputazione delle pasticche nel Regno Unito. 168 00:11:48,507 --> 00:11:50,337 Il Regno Unito è cambiato molto. 169 00:11:51,177 --> 00:11:54,907 Anni fa prendevano di tutto, adesso puntano alla qualità. 170 00:11:55,081 --> 00:11:58,921 Quindi devo spedire roba di qualità, altrimenti non la comprano. 171 00:12:00,653 --> 00:12:04,293 Le sue pasticche hanno un solo ingrediente principale. 172 00:12:06,292 --> 00:12:07,432 Questa è MDMA. 173 00:12:08,794 --> 00:12:10,264 È la migliore per fare le pasticche. 174 00:12:11,363 --> 00:12:15,903 L'MDMA viene da un composto naturale. 175 00:12:16,836 --> 00:12:21,166 IL PRECURSORE PRINCIPALE DELL'MDMA VIENE DALLA RADICE DEL SASSOFRASSO 176 00:12:21,540 --> 00:12:25,210 Ma Vincent produce l'MDMA diversamente. 177 00:12:30,649 --> 00:12:32,889 il risultato è puro... 178 00:12:34,253 --> 00:12:35,093 più economico... 179 00:12:36,756 --> 00:12:40,286 e sta conquistando il commercio di ecstasy. 180 00:12:41,727 --> 00:12:43,157 Lo sballo è molto intenso, 181 00:12:43,996 --> 00:12:46,166 e può durare anche di più. 182 00:12:46,565 --> 00:12:50,535 IL NUOVO PRECURSORE È UNA SOSTANZA CHIMICA CHIAMATA PMK-GLICINATO 183 00:12:51,537 --> 00:12:53,307 Le puoi fare come vuoi, 184 00:12:53,372 --> 00:12:57,982 possono essere più grandi, da 100 mg, 200 mg o 250. 185 00:12:58,878 --> 00:13:02,918 IL PMK-GLICINATO È VENDUTO LEGALMENTE SE COMPRATO SU INTERNET 186 00:13:05,217 --> 00:13:09,017 La buona notizia per i clienti britannici ha però un avvertimento. 187 00:13:10,623 --> 00:13:13,333 È anche molto pericolosa, perché se ne prendi troppa puoi morire. 188 00:13:14,226 --> 00:13:17,296 Si può morire di arresto cardiaco se non si è abituati. 189 00:13:18,264 --> 00:13:19,934 È colpa loro se ne prendono troppa. 190 00:13:21,033 --> 00:13:24,603 Per Vincent, il commercio di stupefacenti riguarda solo una cosa: 191 00:13:25,104 --> 00:13:26,174 il profitto. 192 00:13:27,740 --> 00:13:29,910 Più lavori, più vendi. 193 00:13:30,476 --> 00:13:32,876 Puoi fare 10.000 euro a settimana, 194 00:13:32,945 --> 00:13:36,015 così mi posso comprare quello che voglio, posso fare quello che voglio, 195 00:13:36,081 --> 00:13:37,821 posso andare in vacanza quando voglio. 196 00:13:37,917 --> 00:13:40,347 Si tratta anche di libertà per me. 197 00:13:41,253 --> 00:13:45,623 NEI PAESI BASSI, ESPORTARE OLTRE 1 KG DI MDMA PUÒ PORTARE A 12 ANNI DI CARCERE 198 00:13:47,426 --> 00:13:51,156 Se hai paura di andare in prigione, allora non farlo, non è per te. 199 00:13:52,965 --> 00:13:56,335 Non puoi avere paura tutto il tempo. Se hai paura, commetti degli errori. 200 00:14:22,228 --> 00:14:24,728 C'è un sacco di polizia ovunque. 201 00:14:24,797 --> 00:14:26,827 Sento gli elicotteri, vedo le macchine. 202 00:14:27,233 --> 00:14:29,903 TRAFFICANTE DI MDMA 203 00:14:32,104 --> 00:14:35,244 Frank dirige un parte dell'operazione di traffico di stupefacenti. 204 00:14:35,941 --> 00:14:37,481 Abbiamo il nostro team, 205 00:14:38,644 --> 00:14:41,514 la nostra organizzazione. Tutti hanno i propri compiti. 206 00:14:41,747 --> 00:14:45,017 Io mi assicuro che il trasporto vada bene, che venga tutto messo... 207 00:14:45,684 --> 00:14:48,294 nella macchina predisposta e che venga spedito nel Regno Unito. 208 00:14:49,855 --> 00:14:53,955 Il suo team fa fino a 10 viaggi all'anno del Regno Unito. 209 00:14:54,026 --> 00:14:56,826 Quando arriva e vendono, io prendo una fetta della torta. 210 00:14:57,463 --> 00:15:01,003 Sono circa 2.500 euro per ogni chilo di pasticche di MDMA. 211 00:15:02,134 --> 00:15:03,804 È un grosso business oggi nel Regno Unito. 212 00:15:04,870 --> 00:15:05,940 Ecco a cosa puntiamo. 213 00:15:06,705 --> 00:15:11,335 QUASI TUTTA L'MDMA DEL REGNO UNITO VIENE DAI PAESI BASSI E DAL BELGIO 214 00:15:17,850 --> 00:15:19,550 Ora sono occupato di sera. 215 00:15:20,085 --> 00:15:22,115 La mia famiglia sa che sta succedendo qualcosa, 216 00:15:22,655 --> 00:15:25,985 perché vedono che non ho il classico lavoro ad orari di ufficio. 217 00:15:26,091 --> 00:15:28,091 Ma non fanno molte domande. 218 00:15:28,894 --> 00:15:30,364 Quindi io continuo così. 219 00:15:33,365 --> 00:15:37,535 Ci vogliono quasi sette ore per arrivare nel Regno Unito con il traghetto. 220 00:15:38,404 --> 00:15:40,974 Rimanere freddi è una parte del lavoro, 221 00:15:41,173 --> 00:15:42,883 ma bisogna anche stare calmi. 222 00:15:43,842 --> 00:15:44,982 Non attirare l'attenzione. 223 00:15:45,945 --> 00:15:48,675 Se attiri l'attenzione, vieni preso. 224 00:15:50,683 --> 00:15:51,783 INGHILTERRA - PAESI BASSI 225 00:15:51,850 --> 00:15:54,950 Appena le pasticche arrivano al Porto di Harwich 226 00:15:55,154 --> 00:15:57,364 vengono spedite verso la capitale,  227 00:15:57,756 --> 00:15:58,586 Londra. 228 00:16:42,768 --> 00:16:44,398 Ho contatti con quello che le ha fatte. 229 00:16:44,636 --> 00:16:46,866 È dieci volte meglio che spedire soldi online 230 00:16:46,939 --> 00:16:48,209 e aspettare il postino. 231 00:16:48,774 --> 00:16:50,584 Tutto qui. 232 00:16:50,642 --> 00:16:51,882 DISTRIBUTORE DI ECSTASY 233 00:16:53,145 --> 00:16:56,215 Candy Man è un distributore con un contatto olandese 234 00:16:56,648 --> 00:16:59,318 che vende in tutto il Regno Unito. 235 00:17:00,486 --> 00:17:03,686 Quando diamo una pasticca a qualcuno, gli stiamo dando amore, no? 236 00:17:03,756 --> 00:17:05,156 Godimento e divertimento. 237 00:17:05,824 --> 00:17:08,994 Alla gente piace prendere l'ecstasy, non smetterà mai. 238 00:17:12,131 --> 00:17:14,331 L'ecstasy è qualcosa che la gente vorrà sempre. 239 00:17:17,870 --> 00:17:19,740 Ho ricevuto un ordine. 240 00:17:21,874 --> 00:17:23,144 Le peso velocemente. 241 00:17:24,143 --> 00:17:26,213 Proprio come in un vero negozio di caramelle 242 00:17:26,412 --> 00:17:29,052 offre una grande varietà di prodotti... 243 00:17:29,548 --> 00:17:30,678 ad un certo prezzo. 244 00:17:31,016 --> 00:17:32,446 Se vendi ogni pasticca per 10 sterline, 245 00:17:33,252 --> 00:17:35,252 sulla strada saranno... quanto? 246 00:17:35,654 --> 00:17:36,894 Trenta mila sterline. 247 00:17:40,125 --> 00:17:41,755 Le vendono tutti, comunque. 248 00:17:42,094 --> 00:17:44,864 Probabilmente alcune persone che stanno guardando il tuo documentario 249 00:17:45,431 --> 00:17:48,701 non sanno che il loro piccolo Harry di 17 anni 250 00:17:49,068 --> 00:17:51,468 ordina droga online, tipo 300 pasticche. 251 00:17:53,839 --> 00:17:55,239 Sono ragazzi giovani, ci sono dentro, 252 00:17:55,307 --> 00:17:58,377 fanno come avrei fatto io da ragazzo se avessi conosciuto le droghe. 253 00:18:00,879 --> 00:18:03,349 Escono con gli amici, e vendono tutto. 254 00:18:04,116 --> 00:18:05,476 Tornano indietro con 3.000 sterline 255 00:18:06,151 --> 00:18:07,951 e pagano le vacanze ai genitori o roba del genere. 256 00:18:08,020 --> 00:18:09,390 Ma lui non gliele pagherà, vero? 257 00:18:09,455 --> 00:18:11,415 Andrà a divertirsi per i fatti suoi, ecco cosa farà. 258 00:18:12,024 --> 00:18:14,034 È questo che succede oggigiorno, amico. 259 00:18:15,627 --> 00:18:19,327 In un mercato di questo tipo devi promuovere il tuo prodotto. 260 00:18:20,499 --> 00:18:23,299 Candy Man deve avvalersi di influencer 261 00:18:23,635 --> 00:18:25,635 che lo aiutino a fare passaparola. 262 00:18:32,644 --> 00:18:33,654 Ok, quanto ti ci vuole? 263 00:18:34,780 --> 00:18:37,920 - Sono a Bridge Road adesso. - Ok, bene. Ciao. 264 00:18:40,219 --> 00:18:41,049 Fatto, amico. 265 00:18:50,062 --> 00:18:51,902 Londra è imprevedibile. 266 00:18:51,964 --> 00:18:54,234 Puoi incontrare gente di qualsiasi ceto sociale. 267 00:18:54,299 --> 00:18:56,999 Chiunque può essere una potenziale minaccia. 268 00:18:57,069 --> 00:18:59,339 E allo stesso tempo, chiunque può essere tuo amico. 269 00:18:59,972 --> 00:19:03,142 SPACCIATORE AI RAVE 270 00:19:13,085 --> 00:19:16,615 Mr. Smith ha accesso ad alcune feste underground 271 00:19:18,790 --> 00:19:20,460 che non hanno misure di sicurezza... 272 00:19:21,793 --> 00:19:23,363 né regole. 273 00:19:27,299 --> 00:19:28,729 I rave illegali. 274 00:19:32,437 --> 00:19:34,637 La realtà del rave e delle droghe all'interno dei rave stessi 275 00:19:34,706 --> 00:19:37,636 può sembrare spaventosa per chi non la conosce. 276 00:19:38,243 --> 00:19:42,453 Le prime volte che ci sono andato c'era gente con la bava alla bocca, 277 00:19:42,814 --> 00:19:45,484 schiumavano dalla bocca, 278 00:19:45,851 --> 00:19:47,291 si contorcevano e cose così. 279 00:19:49,521 --> 00:19:52,361 Per gli spacciatori, i rave sono ottimi posti 280 00:19:52,424 --> 00:19:55,694 per far parlare delle proprie nuove pasticche. 281 00:19:59,364 --> 00:20:01,174 Se ne sei a conoscenza, se lo sai. 282 00:20:01,867 --> 00:20:05,437 E se c'è una festa, se non c'è, se ci sei, se sei presente. 283 00:20:05,837 --> 00:20:07,707 Sei famoso oppure no. 284 00:20:12,311 --> 00:20:14,351 E ciò che proveranno i parteciparnti al rave oggi, 285 00:20:14,546 --> 00:20:17,176 lo proverà la folla del festival domani. 286 00:20:17,649 --> 00:20:19,479 Hanno tutti il cellulare in tasca, 287 00:20:19,551 --> 00:20:21,091 hanno tutti Facebook. 288 00:20:21,720 --> 00:20:23,690 Stasera, c'è una sorta di nuova vendita. 289 00:20:23,889 --> 00:20:26,989 Queste sono pasticche di MDMA pura. 290 00:20:28,927 --> 00:20:30,727 Sono le Premiers. 291 00:20:36,068 --> 00:20:39,538 Ognuna ha sopra un'immaigne di una diversa squadra di football. 292 00:20:41,173 --> 00:20:44,013 Io non seguo il football quindi non ho idea di cosa ci sia scritto, 293 00:20:44,543 --> 00:20:46,113 comunque, è quel che è. 294 00:20:47,279 --> 00:20:51,049 A me sono costate 150 sterline, e le venderò a 20 ciascuna. 295 00:20:51,917 --> 00:20:54,787 Spero di ricavarci circa 400 sterline. 296 00:20:56,488 --> 00:21:00,728 Per arrivare a quel profillo, a Smith serve mettere il prodotto sul mercato. 297 00:21:01,360 --> 00:21:04,360 Ma nel mondo underground niente è facile. 298 00:21:05,530 --> 00:21:08,270 Negli ultimi tre anni ci sono stati dei problemi. 299 00:21:08,700 --> 00:21:10,200 In parte alti, in parte bassi. 300 00:21:10,269 --> 00:21:13,069 È difficile sapere quando le cose avranno successo 301 00:21:13,138 --> 00:21:14,438 e quando invece non lo avranno. 302 00:21:15,974 --> 00:21:19,114 Per fortuna, Smith ha i giusti agganci. 303 00:21:26,184 --> 00:21:28,854 "Cracking" significa entrare negli edifici 304 00:21:28,920 --> 00:21:31,190 che la gente può esare per i rave. 305 00:21:33,191 --> 00:21:36,231 Crow sta cercando dei luoghi per i rave. 306 00:21:36,528 --> 00:21:37,958 Sa come vanno le cose. 307 00:21:38,397 --> 00:21:42,667 Non sappiamo se in un edificio ci saranno allarmi, telecamere, 308 00:21:43,101 --> 00:21:44,701 e questo potrebbe fregarci. 309 00:21:46,338 --> 00:21:48,168 Quando entro in un edificio 310 00:21:48,240 --> 00:21:50,510 la prima cosa che mi passa per la testa 311 00:21:50,742 --> 00:21:52,682 è se ci sono o meno dei testimoni. 312 00:21:55,847 --> 00:21:58,247 Si sta approcciando al primo bersaglio della serata. 313 00:22:07,793 --> 00:22:09,163 Ecco una cosina per te. 314 00:22:09,594 --> 00:22:11,104 Dopo aver scavalcato tutta quella merda, 315 00:22:11,963 --> 00:22:13,333 ho trova un'entrata qui. 316 00:22:14,800 --> 00:22:16,700 Questa qui giù sembra un'entrata. 317 00:22:23,375 --> 00:22:24,975 Piccioni di merda! 318 00:22:34,152 --> 00:22:35,822 Questo posto è in costruzione. 319 00:22:36,254 --> 00:22:38,094 Era abbandonato ma adesso lo stanno ristrutturando. 320 00:22:38,156 --> 00:22:39,456 Non va bene. 321 00:22:40,225 --> 00:22:41,485 Ci sono un sacco di telecamere. 322 00:22:43,362 --> 00:22:44,932 Quindi ora me ne vado. 323 00:22:50,469 --> 00:22:52,399 Crow non sta avendo molta fortuna, 324 00:22:53,038 --> 00:22:54,168 ma è stato aiutato. 325 00:22:55,841 --> 00:22:58,611 Uno del suo gruppo ha trovato qualcosa. 326 00:23:00,946 --> 00:23:03,376 Sembra un edificio abbandonato. 327 00:23:05,584 --> 00:23:06,694 Salta da qui. 328 00:23:10,288 --> 00:23:11,688 Sì, qui c'è un lucchetto. 329 00:23:12,824 --> 00:23:14,694 Qui c'è un lucchetto ma possiamo tirarlo giù. 330 00:23:15,360 --> 00:23:17,430 Penso che ce ne sia un secondo da qualche parte. Eccolo qua. 331 00:23:18,730 --> 00:23:21,000 Ciò che dobbiamo fare è rompere quel lucchettto... 332 00:23:22,234 --> 00:23:23,574 o quello là. 333 00:23:23,769 --> 00:23:26,039 Potremmo rompere quello là perché quella è una porta. 334 00:23:31,376 --> 00:23:32,976 Aspetta. 335 00:23:33,311 --> 00:23:34,151 Fermo lì. 336 00:23:34,679 --> 00:23:36,009 Aspetta che passi la gente. 337 00:23:36,915 --> 00:23:37,815 Aspetta. 338 00:23:41,520 --> 00:23:42,390 Ok. 339 00:23:49,161 --> 00:23:50,361 Veloce. 340 00:23:53,231 --> 00:23:55,731 Questo posto va bene. Cazzo, se va bene! 341 00:23:57,202 --> 00:23:58,502 Crow ha una bella sensazione. 342 00:24:02,841 --> 00:24:04,281 Quante entrate ci sono? 343 00:24:04,709 --> 00:24:07,279 Utilizzabili, forse tre. 344 00:24:08,547 --> 00:24:11,017 Ha un piano per respingere la polizia... 345 00:24:12,050 --> 00:24:12,980 se se lo bevono. 346 00:24:13,819 --> 00:24:16,149 Siamo in un luogo abbandonato 347 00:24:17,122 --> 00:24:20,832 quindi metterò il foglio della Sezione 144 che farà credere che siamo occupanti. 348 00:24:21,426 --> 00:24:24,656 Ufficializza la presenza di occupanti in questo edificio. 349 00:24:26,631 --> 00:24:31,641 SECONDO LA LEGGE BRITANNICA, SI POSSONO OCCUPARE LUOGHI NON RESIDENZIALI 350 00:24:37,175 --> 00:24:39,305 Prima di tutto bisogna portar dentro le nostre cose. 351 00:24:40,679 --> 00:24:42,179 Gli impianti... 352 00:24:43,381 --> 00:24:44,221 gli alimentatori... 353 00:24:46,151 --> 00:24:47,051 i piatti... 354 00:24:48,753 --> 00:24:49,753 le casse. 355 00:24:58,396 --> 00:25:00,626 A volte anche un po' di droga. 356 00:25:03,835 --> 00:25:05,995 Hai messo l'avviso che dice "messaggio per il luogo", giusto? 357 00:25:06,071 --> 00:25:06,911 Sì. 358 00:25:08,406 --> 00:25:11,406 Crow e il suo gruppo stanno contattando le persone. 359 00:25:12,744 --> 00:25:15,284 Dici alla gente di chiederti solo il posto 360 00:25:15,347 --> 00:25:16,277 e tu glielo mandi. 361 00:25:16,948 --> 00:25:18,678 A circa 3.000 persone. 362 00:25:19,718 --> 00:25:21,718 Devi letteralmente mandare un messaggio ad ogni singola persona. 363 00:25:22,587 --> 00:25:24,617 I social non sono sicuri, 364 00:25:24,923 --> 00:25:27,993 questo significa che devono mandare messaggi individuali. 365 00:25:28,760 --> 00:25:32,400 Prima era facile stare lontano alla polizia. 366 00:25:33,632 --> 00:25:37,102 - Adesso è sempre più difficile. - Qual è l'ultimo che hai mandato? 367 00:25:39,037 --> 00:25:41,067 Molte volte è tramite i social. 368 00:25:41,873 --> 00:25:44,943 Ma ovviamente i social sono sempre più 369 00:25:45,744 --> 00:25:47,584 controllati dalla polizia. 370 00:25:47,646 --> 00:25:51,816 Perché ci sono un sacco di poliziotti in borghese con normali account. 371 00:25:52,751 --> 00:25:56,251 Quindi oggi bisogna usare i messaggi personali 372 00:25:56,388 --> 00:25:57,988 e il passaparola. 373 00:26:07,032 --> 00:26:09,402 Sta per esserci un rave. 374 00:26:13,905 --> 00:26:17,105 Mr Smith sa che una volta all'interno di un rave, 375 00:26:17,175 --> 00:26:18,675 lui e le pasticche saranno al sicuro. 376 00:26:19,778 --> 00:26:22,008 Ma entrarci non è facile. 377 00:26:23,682 --> 00:26:27,422 La mia preoccupazione principale nell'entrare sono le autorità. 378 00:26:28,086 --> 00:26:30,156 La polizia vuole far chiudere tutto. 379 00:26:32,324 --> 00:26:34,464 Non vuoi essere fermato e perquisito, non ne vale la pena. 380 00:26:44,302 --> 00:26:45,902 Il rave è iniziato. 381 00:26:47,639 --> 00:26:50,309 La cultura del rave è l'eccesso. 382 00:26:50,375 --> 00:26:52,335 Vuoi fumare dell'erba, puoi farlo. 383 00:26:52,844 --> 00:26:55,754 Se vuoi calarti una pasticca qui o lì, non fa differenza. 384 00:26:58,249 --> 00:27:00,519 Ma i poliziotti sono già sulla scena. 385 00:27:05,056 --> 00:27:07,056 POLIZIA 386 00:27:20,805 --> 00:27:22,235 Non so se avete letto. 387 00:27:23,108 --> 00:27:25,578 Stiamo usando questo edificio come abitazione temporanea. 388 00:27:25,910 --> 00:27:28,310 Non devo darvi il mio nome, sono un occupante. 389 00:27:28,813 --> 00:27:30,153 - Cosa sei? - Un occupante. 390 00:27:30,215 --> 00:27:32,645 Siete sulle telecamere di sorveglianza in questo momento. 391 00:27:32,717 --> 00:27:36,147 Quindi potete andarvene portandovi dietro le vostre cose oppure senza. 392 00:27:38,223 --> 00:27:40,663 Messo tra l'incudine e il martello, 393 00:27:41,826 --> 00:27:43,356 Crow non ha altra scelta. 394 00:27:46,364 --> 00:27:49,834 Quando la polizia arriva, blocca le entrate 395 00:27:49,901 --> 00:27:52,571 e circonda l'edificio, non c'è niente che possiamo fare. 396 00:27:53,171 --> 00:27:54,941 Sembra che la cosa sia chiusa. 397 00:27:57,375 --> 00:27:58,535 La festa è finita, 398 00:27:59,277 --> 00:28:01,007 ma a Mr. Smith è andata bene. 399 00:28:04,449 --> 00:28:06,149 Sono riuscito 400 00:28:06,551 --> 00:28:09,351 a vendere abbastanza prima che arrivassero quegli stronzi dei poliziotti. 401 00:28:12,257 --> 00:28:13,687 Ho fatto 90 sterline stasera. 402 00:28:14,325 --> 00:28:16,585 Proverò a vedere se riesco a trovare altri clienti. 403 00:28:35,747 --> 00:28:38,617 Con delle pasticche super forti vendute ai rave, 404 00:28:39,317 --> 00:28:41,317 la voce si sparge velocemente. 405 00:28:42,153 --> 00:28:44,163 La richiesta si alza... 406 00:28:45,423 --> 00:28:47,963 e gli spacciatori sono a disposizione per la vendita. 407 00:29:02,340 --> 00:29:04,280 Non so se queste uccideranno della gente, 408 00:29:04,342 --> 00:29:06,342 ma sono molto forti, dico solo questo. 409 00:29:07,979 --> 00:29:10,479 Smiler ha appena preso una partita. 410 00:29:11,483 --> 00:29:13,453 La mia stagione più piena è quella dei festival. 411 00:29:13,785 --> 00:29:15,285 Da maggio a settembre 412 00:29:15,920 --> 00:29:18,620 si fanno tanti soldi a settimana in diverse parti del paese. 413 00:29:23,128 --> 00:29:24,998 Ora è notte e sta guidando. 414 00:29:26,631 --> 00:29:27,801 La sua destinazione? 415 00:29:28,733 --> 00:29:30,203 Un grande festival. 416 00:29:31,836 --> 00:29:34,366 Adesso il paese è sotto allarme terroristico. 417 00:29:34,439 --> 00:29:36,039 Il fatto che sia sotto allarme terroristico, 418 00:29:36,107 --> 00:29:39,007 significa che chiunque abbia una borsa più grande di un A4 419 00:29:39,444 --> 00:29:40,984 viene considerato... può essere una minaccia. 420 00:29:42,514 --> 00:29:44,554 Devi passare ovviamente tramite i cani antidroga, 421 00:29:44,616 --> 00:29:46,076 devi passare la perquisizione. 422 00:29:46,718 --> 00:29:49,618 C'è una rete che la gente usa per entrare ai festival. 423 00:29:49,687 --> 00:29:52,717 Ma io spero solo in un po' di fortuna, tutto qui. 424 00:29:54,425 --> 00:29:57,925 Il festival si terrà a 320 km da Londra, 425 00:29:58,429 --> 00:30:01,869 appena fuori dalla Centrale Elettrica del nord del Regno Unito, 426 00:30:02,333 --> 00:30:03,403 a Manchester. 427 00:30:31,062 --> 00:30:33,062 POLIZIA 428 00:30:37,135 --> 00:30:40,505 Queste persone sono state potenzialmente indicate come possessori. 429 00:30:40,572 --> 00:30:43,642 E chiunque venga identificato come potenziale possessore, 430 00:30:43,708 --> 00:30:46,108 viene portato in una tenda a parte. 431 00:30:48,613 --> 00:30:49,713 Con chi sei oggi? 432 00:30:50,215 --> 00:30:51,145 Con tre amici. 433 00:30:51,382 --> 00:30:52,652 - Sono entrati? - Sì. 434 00:30:54,152 --> 00:30:56,192 La polizia sorveglia le entrate, 435 00:30:56,554 --> 00:30:59,224 eliminando qualsiasi sospettato. 436 00:31:01,259 --> 00:31:02,959 A dire il vero, queste erano tutte per loro. 437 00:31:03,027 --> 00:31:05,497 - È stato pagato per portarle dentro? - Sì. 438 00:31:05,563 --> 00:31:07,173 Me ne hanno mollate cinque in più 439 00:31:07,532 --> 00:31:09,672 da mettere in mezzo alla mia roba per entrare. 440 00:31:10,034 --> 00:31:11,274 È la cosa peggiore che potesse capitare. 441 00:31:11,336 --> 00:31:13,536 Sembro uno spacciatore ma giuro su Dio che non è così. 442 00:31:14,706 --> 00:31:15,936 Sarà un bene per te 443 00:31:16,007 --> 00:31:18,237 se ci dai i dettagli di chi ti ha pagato per introdurle. 444 00:31:19,744 --> 00:31:21,384 Ma l'uomo non dice una parola. 445 00:31:24,282 --> 00:31:26,452 Ti informo che in questo momento 446 00:31:26,517 --> 00:31:27,947 ti sto arrestando per sospetto 447 00:31:28,419 --> 00:31:31,789 possesso di droga di Classe A ai fini di spaccio. 448 00:31:42,467 --> 00:31:43,637 Con la polizia impegnata, 449 00:31:44,168 --> 00:31:46,198 Smiler riesce ad entrare. 450 00:31:49,607 --> 00:31:51,637 So cosa sono venuto a fare, non ho paura. 451 00:31:52,343 --> 00:31:55,053 Se mi faccio vedere spaventato, faranno leva sulla mia paura. 452 00:31:55,713 --> 00:31:58,483 Lascio le preoccupazioni agli altri. 453 00:32:00,251 --> 00:32:02,521 Sta facendo dei grossi affari. 454 00:32:06,257 --> 00:32:10,257 La polizia sa che in questo luogo ci sono pasticche molto forti. 455 00:32:11,296 --> 00:32:13,256 Ad ogni festival in cui si va, 456 00:32:13,331 --> 00:32:15,471 dobbiamo sempre fare rapporto di qualche morte. 457 00:32:19,938 --> 00:32:22,108 Si capisce l'età delle persone che vengono a questi festival, 458 00:32:22,173 --> 00:32:23,613 sono relativamente giovani 459 00:32:24,175 --> 00:32:26,405 e ovviamente dobbiamo assicurarci che abbiamo protezione. 460 00:32:27,312 --> 00:32:28,882 All'interno del festival 461 00:32:29,514 --> 00:32:32,184 è compito degli organizzatori essere i responsabili. 462 00:32:37,455 --> 00:32:39,755 Ci teniamo molto a dar loro questo ruolo. 463 00:32:40,058 --> 00:32:42,128 Il messaggio ovviamente ha già fatto il giro del festival, 464 00:32:42,193 --> 00:32:43,733 tra i partecipanti, 465 00:32:43,795 --> 00:32:45,555 giusto per assicurarci che ne siano al corrente. 466 00:32:47,265 --> 00:32:50,395 Ma sulla strada, la polizia può fare di più. 467 00:32:58,343 --> 00:33:01,513 Un'unità speciale GMP si sta dirigendo 468 00:33:01,579 --> 00:33:03,849 ad un indirizzo a Greater Manchester. 469 00:33:06,117 --> 00:33:06,947 La loro missione: 470 00:33:07,318 --> 00:33:11,658 interrompere la catena di spaccio collegata ai Paesi Bassi. 471 00:33:12,557 --> 00:33:15,127 Il gruppo di criminali organizzati che abbiamo puntato oggi 472 00:33:15,626 --> 00:33:17,296 potrebbe essere coinvolto nella distribuzione dell'ecstasy. 473 00:33:18,062 --> 00:33:21,372 Quando arriveremo all'indirizzo avremo molte preoccupazioni. 474 00:33:22,166 --> 00:33:24,196 La più grande è 475 00:33:24,268 --> 00:33:26,568 se avranno accesso a potenziali armi. 476 00:33:30,341 --> 00:33:32,611 Si spera che ci sia uno stato di shock 477 00:33:32,677 --> 00:33:34,647 in modo che la gente interrompa ciò che sta facendo 478 00:33:34,712 --> 00:33:36,412 e noi riusciamo ad intervenire prima che si possano muovere. 479 00:33:39,050 --> 00:33:42,220 Finché stiamo sul pezzo si spera che tutto vada come previsto, 480 00:33:42,653 --> 00:33:45,823 e cercheremo con tutte le nostre forze di fermare e trattenere 481 00:33:45,890 --> 00:33:48,260 chiunque all'interno della proprietà. 482 00:33:53,998 --> 00:33:54,968 Ok, ragazzi! 483 00:34:18,122 --> 00:34:22,062 La polizia fa irruzione in diverse entrate al contempo. 484 00:34:30,902 --> 00:34:31,772 Polizia! 485 00:34:34,806 --> 00:34:35,736 Polizia! 486 00:34:38,109 --> 00:34:39,009 Dove... 487 00:34:39,710 --> 00:34:40,650 Polizia! 488 00:34:41,312 --> 00:34:42,182 Libero. 489 00:34:43,781 --> 00:34:44,651 Libero? 490 00:34:46,584 --> 00:34:48,624 La gang è già scappata. 491 00:35:00,398 --> 00:35:02,598 Inizia una perquisizione mirata. 492 00:35:10,041 --> 00:35:12,981 Viene trovata solo una piccola quantità di cannabis. 493 00:35:15,646 --> 00:35:17,416 Poi trovano qualcosa di grosso. 494 00:35:18,950 --> 00:35:21,990 Nessuna droga, ma forse qualcosa di meglio. 495 00:35:26,023 --> 00:35:29,193 Abbiamo due passaporti che riconducono al soggetto, 496 00:35:29,627 --> 00:35:31,397 sono passaporti olandesi. 497 00:35:31,629 --> 00:35:34,529 Questo ci riconduce all'informazione che abbiamo avuto su questa operazione. 498 00:35:35,900 --> 00:35:37,740 Un altro pezzo del puzzle 499 00:35:37,802 --> 00:35:41,212 che potrebbe portare allo scoperto la catena dello spaccio. 500 00:35:44,976 --> 00:35:48,676 Ma questa è solo una regione in una parte del Regno Unito. 501 00:35:51,516 --> 00:35:56,146 Nel frattempo, i contatti olandesi continuano a sfornare pasticche. 502 00:36:01,559 --> 00:36:03,289 È il mio lavoro quotidiano, quindi... 503 00:36:03,528 --> 00:36:05,298 Come per te che stai filmando, 504 00:36:05,496 --> 00:36:07,726 quello è il tuo lavoro, questo è il mio. 505 00:36:08,699 --> 00:36:11,769 Spacciatori e distributori continuano a spacciare. 506 00:36:11,836 --> 00:36:15,636 Oggi ci sono più pasticche perché c'è più accesso all'MDMA. 507 00:36:16,307 --> 00:36:19,907 La puoi trovare liberamente adesso, quindi le pasticche devono essere pure. 508 00:36:26,250 --> 00:36:29,520 E con la crescente realtà dei festival britannici, 509 00:36:30,121 --> 00:36:34,061 ci sarà sempre qualcuno in attesa dietro le quinte. 510 00:36:35,126 --> 00:36:39,396 Non credo che nessuno potrà fermare il problema della droga. 511 00:36:41,199 --> 00:36:42,799 Perché se non sono io a spacciarla, 512 00:36:44,402 --> 00:36:46,172 ci sarà qualcun altro al posto mio. 513 00:37:13,898 --> 00:37:16,328 Sottotitoli di: Francesca Zanacca 40191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.