All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 27 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,048 [Lost You Forever S1] 2 00:01:34,048 --> 00:01:36,480 [Episode 27] 3 00:01:37,824 --> 00:01:40,768 [Tushan] 4 00:01:55,586 --> 00:01:57,427 Master, Miss Fangfeng is here. 5 00:01:59,586 --> 00:02:02,347 You may leave. I have a word with her in private. 6 00:02:03,826 --> 00:02:04,826 Yes. 7 00:02:08,906 --> 00:02:10,826 I'm checking accounts with grandmother. 8 00:02:10,826 --> 00:02:13,587 Can we talk later? 9 00:02:13,587 --> 00:02:14,587 Miss Fangfeng. 10 00:02:18,386 --> 00:02:21,347 I'll never forget your kindness towards the Tushan Family. 11 00:02:22,106 --> 00:02:24,026 But marriage can't be forced. 12 00:02:25,026 --> 00:02:26,787 We've been living like brother and sister. 13 00:02:26,787 --> 00:02:30,026 I can't be your husband, but I can be your brother and announce it. 14 00:02:34,987 --> 00:02:35,987 All these years, 15 00:02:37,640 --> 00:02:40,347 I've been staying at Qingqiu, 16 00:02:40,347 --> 00:02:42,352 busying myself for the Tushan Family, 17 00:02:43,787 --> 00:02:45,147 not to be your sister. 18 00:02:45,880 --> 00:02:48,403 Marriage requires mutual affection. 19 00:02:48,403 --> 00:02:50,804 I already have someone I love. 20 00:02:52,307 --> 00:02:53,493 Please forgive me. 21 00:02:54,587 --> 00:02:55,782 What did you say? 22 00:02:58,067 --> 00:02:59,524 I already have someone I love. 23 00:03:02,546 --> 00:03:04,864 How is that possible? 24 00:03:06,520 --> 00:03:09,466 I know the world is harsher on women. 25 00:03:09,466 --> 00:03:11,386 You might feel hurt. 26 00:03:11,386 --> 00:03:13,666 I am being selfish and unfaithful. 27 00:03:13,666 --> 00:03:17,826 I will confess all my faults to the public to minimize the harm to you. 28 00:03:17,826 --> 00:03:20,480 You will cancel the engagement. How do you minimize the harm? 29 00:03:20,480 --> 00:03:22,386 Grandmother takes you as her granddaughter. 30 00:03:22,386 --> 00:03:26,080 As the lady of Tushan Family, you'll have another good match. 31 00:03:26,080 --> 00:03:29,307 My family will provide you with a generous dowry. 32 00:03:29,307 --> 00:03:31,840 The Chishui Family, Xiling family, and Guifang Family 33 00:03:31,840 --> 00:03:34,009 will all open their doors to the Fangfeng Family. 34 00:03:35,026 --> 00:03:38,546 I promise Fangfeng Family will be under the protection of Tushan Family. 35 00:03:38,546 --> 00:03:41,307 The Fangfeng Family won't suffer losses. 36 00:03:42,227 --> 00:03:46,227 So, you've been running around just to cancel the engagement? 37 00:03:46,227 --> 00:03:50,320 I know fame and benefits can't make up for your emotional damage. 38 00:03:50,320 --> 00:03:52,666 But I'm in love with someone else. 39 00:03:52,666 --> 00:03:55,186 I can only repay you some day. 40 00:04:11,587 --> 00:04:14,347 I didn't expect to eat roast meat in the Central Plains. 41 00:04:15,707 --> 00:04:17,867 The taste is as good as that of Xiyan Town. 42 00:04:19,307 --> 00:04:20,475 I'm glad you like it. 43 00:04:24,672 --> 00:04:26,688 Excuse me, ten coins in total. 44 00:04:37,080 --> 00:04:38,360 I pay the check later. 45 00:04:41,307 --> 00:04:44,346 Did you leave your moneybag at home? 46 00:04:48,066 --> 00:04:49,346 Come here. I'll pay. 47 00:04:53,987 --> 00:04:56,147 I said it was my treat. 48 00:04:57,946 --> 00:04:59,983 It's okay. Didn't you... 49 00:05:02,464 --> 00:05:04,480 Very funny. 50 00:05:04,480 --> 00:05:07,747 You don't have any money and refuse to let this lady pay. 51 00:05:07,747 --> 00:05:10,266 You should know money makes you emboldened. 52 00:05:10,266 --> 00:05:11,987 Don't pretend to be generous. 53 00:05:15,106 --> 00:05:17,027 You're in over your head. 54 00:05:17,880 --> 00:05:20,946 Get me another plate of pickles. Hurry up. 55 00:05:20,946 --> 00:05:21,946 Got it. 56 00:05:36,627 --> 00:05:37,627 Calm down. 57 00:05:39,027 --> 00:05:40,027 Calm down. 58 00:05:41,427 --> 00:05:42,427 Calm down. 59 00:05:52,506 --> 00:05:54,069 What do you think I'm going to do? 60 00:05:55,800 --> 00:05:58,066 As a charming man, 61 00:05:58,066 --> 00:06:01,187 you surely won't kill that waiter. 62 00:06:04,066 --> 00:06:07,346 You have a broad mind and high ambitions. 63 00:06:07,346 --> 00:06:11,187 You will ignore these ordinary people. Am I right? 64 00:06:17,600 --> 00:06:21,064 I just wanted to find a pawnshop to pawn my jade pendant. 65 00:06:30,826 --> 00:06:32,027 Sorry. 66 00:06:32,987 --> 00:06:35,506 I really didn't know. I thought... 67 00:06:37,346 --> 00:06:40,467 Go ahead. That waiter will let you pay soon. 68 00:06:46,987 --> 00:06:49,786 The bill shall be paid by a man, 69 00:06:49,786 --> 00:06:50,987 not you. 70 00:06:52,786 --> 00:06:54,666 Fine, I won't do it again. 71 00:07:06,440 --> 00:07:11,627 I've picked an auspicious day three months later for your wedding. 72 00:07:11,627 --> 00:07:14,226 Everything has been arranged. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,949 Your wedding will be held on that day. 74 00:07:19,106 --> 00:07:23,066 Your wedding has been delayed for so long. We should arrange it. 75 00:07:24,786 --> 00:07:26,147 Whoever you like, 76 00:07:26,907 --> 00:07:29,066 you can marry her. 77 00:07:30,266 --> 00:07:31,266 But, 78 00:07:32,987 --> 00:07:36,346 it must be after your marriage to Yiying. 79 00:07:38,386 --> 00:07:39,386 Grandmother, 80 00:07:40,627 --> 00:07:42,715 you never planned to cancel the engagement. 81 00:07:43,720 --> 00:07:45,187 You've been deceiving me. 82 00:07:45,187 --> 00:07:46,707 Jing. 83 00:07:46,707 --> 00:07:50,907 I allow you to marry the girl you like. 84 00:07:50,907 --> 00:07:54,187 But you have to marry Yiying first. 85 00:07:54,187 --> 00:07:57,627 What's wrong with having one more girl to take care of you? 86 00:07:57,627 --> 00:08:01,987 Even if you never like Yiying, 87 00:08:03,587 --> 00:08:07,027 you can find a girl you like and live with her. 88 00:08:08,057 --> 00:08:13,826 In this big Tushan Mansion, what's wrong with Yiying living here? 89 00:08:15,666 --> 00:08:17,051 It is absolutely impossible. 90 00:08:22,187 --> 00:08:23,957 As long as I am alive, 91 00:08:25,987 --> 00:08:28,667 I won't approve your breakup with Yiying for marrying another woman. 92 00:08:32,747 --> 00:08:34,019 In that case, 93 00:08:35,440 --> 00:08:37,230 I'd rather stay unmarried for life. 94 00:08:38,427 --> 00:08:39,427 Stop. 95 00:08:40,827 --> 00:08:42,097 Where are you going? 96 00:08:49,000 --> 00:08:51,920 Since you want to keep Fangfeng Yiying, 97 00:08:51,920 --> 00:08:53,440 I have to leave Qingqiu. 98 00:08:54,560 --> 00:08:55,863 What did you say? 99 00:08:56,747 --> 00:09:00,026 The restoration of the palace on Chenrong Mountain is a huge project. 100 00:09:00,026 --> 00:09:01,827 We're responsible for many tasks. 101 00:09:03,786 --> 00:09:05,507 I will live in Zhiyi for a long time. 102 00:09:19,106 --> 00:09:20,906 The foundation has been finished. 103 00:09:20,906 --> 00:09:24,320 Once the cap block arrives, we can start repairing the wall. 104 00:09:24,320 --> 00:09:25,987 When will it arrive? 105 00:09:25,987 --> 00:09:28,307 Today, the workers of the Tushan Family will deliver it. 106 00:09:37,507 --> 00:09:38,346 Greetings. 107 00:09:38,346 --> 00:09:41,307 Master Qingqiu does everything yourself. 108 00:09:41,307 --> 00:09:44,747 You even came for delivering materials. 109 00:09:44,747 --> 00:09:47,427 I'm here to see Your Highness. 110 00:09:47,427 --> 00:09:48,767 I take my leave. 111 00:09:54,507 --> 00:09:57,346 Cang Xuan, I want to see Xiaoyao. 112 00:09:57,346 --> 00:09:58,814 Can you take a message for me? 113 00:10:02,964 --> 00:10:05,600 Aren't you already in Chenrong Mountain? 114 00:10:05,600 --> 00:10:07,723 Can't you send a letter to Xiaoyao yourself? 115 00:10:07,723 --> 00:10:10,827 I did, but Xiaoyao hasn't replied. 116 00:10:10,827 --> 00:10:12,106 I can only ask for your help. 117 00:10:12,106 --> 00:10:15,146 Why should I help you upset Xiaoyao? 118 00:10:15,146 --> 00:10:17,867 Chenrong Xinyue argued with Fangfeng Yiying. 119 00:10:17,867 --> 00:10:21,466 Fenglong had to apologize to Fangfeng Yiying because of you. 120 00:10:21,466 --> 00:10:23,306 Since you're so protective of Fangfeng Yiying, 121 00:10:24,546 --> 00:10:26,106 why do you look for Xiaoyao? 122 00:10:27,480 --> 00:10:30,040 I don't like Fangfeng Yiying. 123 00:10:30,040 --> 00:10:34,112 Considering her long service to my family, I didn't want her to lose face. 124 00:10:34,112 --> 00:10:36,120 In my mind, 125 00:10:36,120 --> 00:10:38,275 my sister's feelings are the most important. 126 00:10:41,947 --> 00:10:44,507 It was my fault. It won't happen again. 127 00:10:44,507 --> 00:10:46,867 I'm sorry, but I can't help. 128 00:10:47,827 --> 00:10:52,415 You should break up with Fangfeng Yiying before seeing Xiaoyao. 129 00:11:01,827 --> 00:11:03,892 How do you test my archery? 130 00:11:36,786 --> 00:11:41,867 You should aim earlier and higher to hit the target. 131 00:12:03,797 --> 00:12:05,160 Not bad. 132 00:12:05,160 --> 00:12:08,507 You can use a better bow to learn more sophisticated archery. 133 00:12:08,507 --> 00:12:09,586 A better bow? 134 00:12:12,267 --> 00:12:14,747 Do we need to buy a new bow? 135 00:12:16,103 --> 00:12:19,394 Who's paying for this bow? 136 00:12:22,867 --> 00:12:25,106 You pay for your own bow. 137 00:12:25,840 --> 00:12:27,906 Do you expect me to pay? 138 00:12:27,906 --> 00:12:30,187 No, I didn't mean that. 139 00:12:30,187 --> 00:12:31,187 I didn't. 140 00:12:36,288 --> 00:12:37,936 I need to teach you a lesson. 141 00:12:47,906 --> 00:12:49,987 I really can't help laughing. 142 00:12:51,187 --> 00:12:55,026 I didn't expect you to get caught short. 143 00:12:57,987 --> 00:13:01,707 Are you looking for trouble or going with me to buy a bow? 144 00:13:02,387 --> 00:13:04,067 I'm going to buy a bow. 145 00:13:10,546 --> 00:13:11,680 Wait for me. 146 00:13:11,680 --> 00:13:15,427 [Weapons Shop] 147 00:13:15,427 --> 00:13:18,026 Miss, did you find a bow you like? 148 00:13:18,026 --> 00:13:19,975 Do you have other styles of bows? 149 00:13:20,906 --> 00:13:24,106 We do, but they are all quite expensive. 150 00:13:24,106 --> 00:13:27,346 The Tushan Family always provides value for money. 151 00:13:27,346 --> 00:13:28,987 It's definitely worth it. 152 00:13:28,987 --> 00:13:32,067 I want to choose a handy bow. Price is not a problem. 153 00:13:32,067 --> 00:13:34,507 Okay, please come in. 154 00:13:41,346 --> 00:13:42,840 This way, please. 155 00:13:42,840 --> 00:13:46,656 You must try weapons to know if they're good. 156 00:13:46,656 --> 00:13:47,656 Here. 157 00:13:49,786 --> 00:13:52,400 This is our weapon trial field. 158 00:13:52,400 --> 00:13:54,906 Usually, customers are not allowed in. 159 00:13:54,906 --> 00:13:56,296 Miss, please this way. 160 00:14:00,267 --> 00:14:04,627 These are all top-grade bows forged by Jintian Family. 161 00:14:04,627 --> 00:14:05,921 Please have a look. 162 00:14:16,738 --> 00:14:17,738 Try this one. 163 00:14:30,466 --> 00:14:33,546 Grandmother knows you're going to attend Chief Liu's banquet tomorrow. 164 00:14:33,546 --> 00:14:38,546 She asked me to wait for you here to tell you that he likes daggers the most. 165 00:14:40,240 --> 00:14:42,947 Everyone in Dahuang knows it. 166 00:14:42,947 --> 00:14:44,507 You don't have to remind me. 167 00:14:45,666 --> 00:14:46,666 But, 168 00:14:47,747 --> 00:14:49,248 I want to see you. 169 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 Grandmother is not in good health. 170 00:14:52,280 --> 00:14:54,960 She hopes to have you by her side. 171 00:14:54,960 --> 00:14:58,827 Now because of me, you two can't see each other. 172 00:14:58,827 --> 00:15:00,067 It's all my fault. 173 00:15:15,507 --> 00:15:17,546 Don't cry. Buy the dagger first. 174 00:15:33,507 --> 00:15:34,934 I can't use this bow. 175 00:15:36,360 --> 00:15:37,968 Your force posture is incorrect. 176 00:15:53,856 --> 00:15:55,546 My brother and Xiaoyao. 177 00:16:10,219 --> 00:16:12,720 Each bow has its own characteristics. 178 00:16:12,720 --> 00:16:14,800 If you use it, 179 00:16:14,800 --> 00:16:17,120 you must feel it 180 00:16:17,120 --> 00:16:18,403 and work with it. 181 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 Bei. 182 00:16:37,786 --> 00:16:39,586 What a coincidence. 183 00:16:39,586 --> 00:16:41,867 - Are you teaching archery? - Yes. 184 00:16:47,906 --> 00:16:48,906 Bei. 185 00:16:53,184 --> 00:16:54,827 Are you here to buy weapons too? 186 00:16:54,827 --> 00:16:56,747 Right. 187 00:16:58,067 --> 00:17:00,348 You've been training Xiaoyao for a while now, haven't you? 188 00:17:05,507 --> 00:17:08,774 Yes, he has been teaching me for a long time. 189 00:17:08,774 --> 00:17:11,906 Bei praised me for my progress. So he brought me here to choose a new bow. 190 00:17:14,147 --> 00:17:15,306 Can I take a look? 191 00:17:16,840 --> 00:17:18,033 Of course. 192 00:17:24,880 --> 00:17:29,387 It's indeed remarkable, and worth the hefty price. 193 00:17:29,387 --> 00:17:30,892 Bei, you have a good eye. 194 00:17:32,267 --> 00:17:33,946 I heard of your superior archery. 195 00:17:33,946 --> 00:17:35,946 I haven't had the chance to see it. 196 00:17:35,946 --> 00:17:37,907 Can you show it today? 197 00:17:38,670 --> 00:17:39,670 Sure. 198 00:18:17,547 --> 00:18:18,547 Here you go. 199 00:18:20,680 --> 00:18:22,720 Very impressive. 200 00:18:22,720 --> 00:18:25,880 Your archery skills got better. 201 00:18:28,507 --> 00:18:30,721 Master Qingqiu is lucky. 202 00:18:32,219 --> 00:18:34,680 Your fiancee is highly skilled. 203 00:18:34,680 --> 00:18:36,320 And she is also beautiful. 204 00:18:36,320 --> 00:18:41,387 No wonder people in Dahuang say you two are a perfect match. 205 00:18:45,376 --> 00:18:46,880 Don't tease us. 206 00:18:51,082 --> 00:18:53,600 Bei, you need to teach me well. 207 00:18:53,600 --> 00:18:55,320 I want to be as powerful as Miss Yiying. 208 00:18:57,466 --> 00:19:01,507 Your archery might never be as good as hers. 209 00:19:01,507 --> 00:19:02,706 Bei. 210 00:19:02,706 --> 00:19:06,226 Your disciple hasn't given up. How could you give up first? 211 00:19:06,226 --> 00:19:07,907 You need to teach princess well. 212 00:19:18,426 --> 00:19:20,066 Put it in the best gift box. 213 00:19:20,066 --> 00:19:21,066 Okay. 214 00:19:25,826 --> 00:19:28,066 - Could you wrap it up? - Okay. 215 00:19:28,880 --> 00:19:32,533 Jing, can you pay for my brother? 216 00:19:44,544 --> 00:19:46,400 How can I let him pay? 217 00:19:47,320 --> 00:19:49,346 If he pays, 218 00:19:49,346 --> 00:19:52,000 this bow will be a gift from him. 219 00:19:52,747 --> 00:19:53,747 Miss. 220 00:19:55,752 --> 00:19:57,320 Any thoughts? 221 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 Bei. 222 00:20:10,147 --> 00:20:12,760 I appreciate your kindness. 223 00:20:12,760 --> 00:20:15,520 But I buy this bow for Xiaoyao. 224 00:20:18,106 --> 00:20:19,484 So, I can't let you pay. 225 00:20:20,826 --> 00:20:23,387 I'm sorry. I was inconsiderate. 226 00:20:23,387 --> 00:20:24,577 I shouldn't say that. 227 00:20:27,387 --> 00:20:29,787 Thank you, sir. Hope to see you again. 228 00:20:29,787 --> 00:20:31,046 We'll be leaving. 229 00:20:31,826 --> 00:20:33,023 See you, princess. 230 00:20:39,106 --> 00:20:41,507 The gift for Chief Liu is ready. 231 00:20:41,507 --> 00:20:42,968 - Then we... - Miss Fangfeng. 232 00:20:43,787 --> 00:20:45,781 Don't make others misunderstand. 233 00:20:47,466 --> 00:20:49,663 I will discuss the annulment with Chief Fangfeng. 234 00:20:52,826 --> 00:20:54,987 I'm sorry. 235 00:20:54,987 --> 00:20:59,667 I shouldn't have asked you to pay without your consent. 236 00:20:59,667 --> 00:21:00,706 I'm sorry. 237 00:21:07,296 --> 00:21:08,403 Give me back the money. 238 00:21:21,306 --> 00:21:23,130 I know you don't care about the money. 239 00:21:24,426 --> 00:21:26,867 I shouldn't have used you to make Tushan Jing angry. 240 00:21:28,000 --> 00:21:30,640 Please forgive me. I won't dare to do this again. 241 00:21:33,520 --> 00:21:38,106 Thank you. 242 00:21:38,106 --> 00:21:39,106 Thank you. 243 00:22:00,547 --> 00:22:04,346 Do you think if you keep waiting here, I will soften and go see him? 244 00:22:04,346 --> 00:22:05,987 I'm not like him. 245 00:22:05,987 --> 00:22:10,106 He is soft-hearted and indecisive. 246 00:22:10,946 --> 00:22:13,910 Well... I am quite hard-hearted. 247 00:22:17,205 --> 00:22:18,346 Xiaoyao. 248 00:22:27,223 --> 00:22:28,747 Why are you bullying it? 249 00:22:28,747 --> 00:22:30,229 I don't hate it. 250 00:22:30,229 --> 00:22:31,619 Its owner is annoying. 251 00:22:43,747 --> 00:22:45,507 It looks delicious. 252 00:22:47,426 --> 00:22:48,760 It's poisonous. 253 00:22:48,760 --> 00:22:50,784 What kind of hobby is this? 254 00:22:50,784 --> 00:22:52,627 Are you cooking poison? 255 00:22:52,627 --> 00:22:54,393 Your pharmacy is turning into a kitchen. 256 00:23:13,000 --> 00:23:14,787 I am willing to care about you, 257 00:23:14,787 --> 00:23:18,267 but I don't want to care about you because of Fangfeng Yiying. 258 00:23:34,880 --> 00:23:37,920 [Zhiyi] 259 00:24:21,720 --> 00:24:23,080 What is this? 260 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Open it. 261 00:25:08,586 --> 00:25:10,547 Eat slowly. 262 00:25:40,320 --> 00:25:41,320 How's the taste? 263 00:25:43,872 --> 00:25:44,872 Not too bad. 264 00:25:47,547 --> 00:25:49,267 You liar. 265 00:25:49,267 --> 00:25:53,226 I'm the only person who can make poison taste this good in this world. 266 00:25:55,186 --> 00:25:58,368 I'm the only person who can appreciate your culinary skills. 267 00:25:58,368 --> 00:25:59,712 Isn't that just perfect? 268 00:25:59,712 --> 00:26:01,182 Finding a confidant is enough. 269 00:26:04,000 --> 00:26:06,426 So, are you no longer angry? 270 00:26:06,426 --> 00:26:09,267 Can you continue teaching me archery? 271 00:26:17,952 --> 00:26:19,547 I have to leave for a while. 272 00:26:20,672 --> 00:26:21,885 I'll teach you after that. 273 00:26:24,226 --> 00:26:26,586 Are you going back to Qingshui Town? 274 00:26:28,317 --> 00:26:32,130 ♪ You laugh ♪ 275 00:26:32,130 --> 00:26:35,124 ♪ Eyes like stars ♪ 276 00:26:36,600 --> 00:26:39,280 If you could always be Fangfeng Bei, 277 00:26:39,280 --> 00:26:40,682 how great that would be. 278 00:26:43,392 --> 00:26:48,960 ♪ Carved in my bones and heart ♪ 279 00:26:50,880 --> 00:26:54,760 ♪ Waiting for snow ♪ 280 00:26:54,760 --> 00:26:58,496 ♪ Waiting for destiny's favor ♪ 281 00:26:58,496 --> 00:27:04,736 ♪ Waiting for you a lifetime ♪ 282 00:27:06,016 --> 00:27:09,568 ♪ Yearning surpasses time ♪ 283 00:27:09,568 --> 00:27:13,600 ♪ Waiting brings no bloom ♪ 284 00:27:13,600 --> 00:27:19,744 ♪ You never show up ♪ 285 00:27:20,992 --> 00:27:24,418 ♪ In every corner of this earthly realm ♪ 286 00:27:24,418 --> 00:27:28,518 ♪ It's longing. It's self-pity ♪ 287 00:27:28,518 --> 00:27:31,885 ♪ The tones of tenderness ♪ 288 00:27:31,885 --> 00:27:36,096 ♪ It's muteness. It's imprisonment ♪ 289 00:27:36,096 --> 00:27:39,360 ♪ Scenes unfurl within myself ♪ 290 00:27:39,360 --> 00:27:43,648 ♪ It's the way back. It's the way home ♪ 291 00:27:43,648 --> 00:27:46,840 ♪ Life is like dancing in the snow ♪ 292 00:27:46,840 --> 00:27:49,984 ♪ It's loneliness ♪ 293 00:27:49,984 --> 00:27:52,147 [Tushan Mansion] 294 00:27:52,147 --> 00:27:54,346 Tushan Jing is determined to break up with me. 295 00:27:54,346 --> 00:27:55,867 I really can't take it anymore. 296 00:28:01,987 --> 00:28:02,987 Be patient. 297 00:28:05,600 --> 00:28:08,387 You always ask me to wait. 298 00:28:08,387 --> 00:28:10,787 If I wait any longer, I'll become a laughingstock in Dahuang. 299 00:28:11,784 --> 00:28:13,147 What do you want to do? 300 00:28:13,147 --> 00:28:14,627 Kill him. 301 00:28:14,627 --> 00:28:15,627 Are you crazy? 302 00:28:16,547 --> 00:28:17,946 If I could, I would have done it. 303 00:28:20,306 --> 00:28:23,547 Tushan Jing has been on guard against me. 304 00:28:24,706 --> 00:28:26,667 Grandmother is also suspicious of me. 305 00:28:27,706 --> 00:28:28,627 Rash action... 306 00:28:28,627 --> 00:28:30,106 I don't care. 307 00:28:30,106 --> 00:28:31,619 Anyway, I can't bear it anymore. 308 00:28:39,826 --> 00:28:41,147 Don't be impulsive. 309 00:28:43,507 --> 00:28:45,586 Now is not the time to kill him. 310 00:28:52,066 --> 00:28:53,066 Hou, 311 00:28:54,066 --> 00:28:55,586 you kill Tushan Jing first, 312 00:28:56,787 --> 00:28:58,426 then get rid of Ian Mei. 313 00:29:00,747 --> 00:29:02,147 Grandmother loves me. 314 00:29:04,547 --> 00:29:05,907 She will let me marry you. 315 00:29:08,426 --> 00:29:09,507 You're really crazy. 316 00:29:12,547 --> 00:29:15,426 After you calm yourself, we'll meet again. 317 00:29:18,987 --> 00:29:20,627 You drive me mad. 318 00:29:44,186 --> 00:29:45,186 Go. 319 00:30:21,507 --> 00:30:22,507 Be careful, Master. 320 00:30:48,987 --> 00:30:49,987 Why are you still here? 321 00:30:50,840 --> 00:30:52,867 If you don't leave, 322 00:30:52,867 --> 00:30:55,386 I'll order them to tie you up and feed you to the beasts. 323 00:30:59,507 --> 00:31:00,507 Xiaoyao. 324 00:31:01,267 --> 00:31:02,267 Xiaoyao. 325 00:31:04,200 --> 00:31:05,306 You coward. 326 00:31:05,306 --> 00:31:07,547 Jing was ambushed on the way back from Chief Liu's feast. 327 00:31:08,280 --> 00:31:09,507 How is Jing? 328 00:31:09,507 --> 00:31:11,946 His injuries must be severe. I don't know if he's alive. 329 00:31:11,946 --> 00:31:13,147 I asked Fenglong... 330 00:31:13,147 --> 00:31:15,186 - Stop. - I'll find Jing. 331 00:31:15,186 --> 00:31:17,507 You won't see him. You should wait for Fenglong. 332 00:31:17,507 --> 00:31:20,146 I won't go to Qingqiu. I want to go to place in Chenrong Mountain. 333 00:31:21,586 --> 00:31:22,987 Put on a coat. I'll go with you. 334 00:31:52,106 --> 00:31:53,267 You fool. 335 00:31:54,680 --> 00:31:56,826 I'm so worried about you. 336 00:31:56,826 --> 00:31:57,826 You're here. 337 00:32:06,800 --> 00:32:09,000 Why is there so much water vapor? 338 00:32:09,000 --> 00:32:11,186 How long have you been standing here? 339 00:32:11,186 --> 00:32:13,787 Have you been waiting from yesterday? 340 00:32:14,829 --> 00:32:18,120 You never showed up, so I kept waiting. 341 00:32:18,120 --> 00:32:20,260 The Tushan Jing outside is your puppet? 342 00:32:21,306 --> 00:32:24,627 I haven't left since I got here yesterday. 343 00:32:24,627 --> 00:32:26,747 I was supposed to attend a banquet today, 344 00:32:28,346 --> 00:32:31,507 but I haven't seen Xiaoyao yet, so I let the puppet go. 345 00:32:32,480 --> 00:32:34,147 I'm glad you're safe. 346 00:32:34,147 --> 00:32:35,586 Go back now. 347 00:32:35,586 --> 00:32:37,186 Your puppet is seriously injured. 348 00:32:37,186 --> 00:32:38,627 Qingqiu is in chaos. 349 00:32:46,667 --> 00:32:50,346 Can I spend some time alone with Jing? 350 00:32:53,547 --> 00:32:56,267 I'll go back first and pick you up later. 351 00:33:15,066 --> 00:33:17,386 I didn't come to see you not because I'm into someone else, 352 00:33:18,507 --> 00:33:20,492 and I want to break up with you. 353 00:33:22,120 --> 00:33:24,627 I'm just unhappy. 354 00:33:24,627 --> 00:33:28,267 I know you are struggling, but I'm still unhappy. 355 00:33:30,627 --> 00:33:31,627 I'm sorry. 356 00:33:32,826 --> 00:33:34,506 Grandmother promised to cancel engagement. 357 00:33:35,387 --> 00:33:37,133 But she suddenly changed her mind. 358 00:33:38,747 --> 00:33:40,765 She said I could marry the person I like, 359 00:33:45,280 --> 00:33:47,109 but I must marry Fangfeng Yiying first. 360 00:33:49,147 --> 00:33:50,147 You wish. 361 00:33:53,627 --> 00:33:56,147 Xiaoyao, don't be mad. 362 00:33:57,186 --> 00:33:59,066 Give me some more time. 363 00:33:59,066 --> 00:34:00,851 I will definitely find a solution. 364 00:34:10,200 --> 00:34:12,307 If you are just Tushan Jing, 365 00:34:12,307 --> 00:34:13,992 I would have cut ties with you. 366 00:34:16,347 --> 00:34:17,347 But, 367 00:34:18,347 --> 00:34:20,587 you were Ye Shiqi when I first met you. 368 00:34:22,307 --> 00:34:24,547 Since I promised you to wait for 15 years, 369 00:34:26,710 --> 00:34:29,280 if you don't get married, 370 00:34:29,280 --> 00:34:30,789 I will wait for you. 371 00:34:33,120 --> 00:34:34,120 I'm sorry. 372 00:34:52,360 --> 00:34:55,706 Don't focus on cancelling your engagement for now. 373 00:34:55,706 --> 00:34:57,840 Keep yourself safe first. 374 00:34:57,840 --> 00:35:01,466 Someone dared to assassinate you in Zhiyi. 375 00:35:01,466 --> 00:35:03,586 The other party must try to kill you. 376 00:35:06,027 --> 00:35:08,398 I spent so much effort to save you back then. 377 00:35:09,547 --> 00:35:11,023 Don't get yourself killed. 378 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Don't worry. 379 00:35:13,866 --> 00:35:15,195 I will be careful. 380 00:35:20,866 --> 00:35:24,747 Remember to be ruthless if you have to. 381 00:35:24,747 --> 00:35:25,747 I see. 382 00:35:38,720 --> 00:35:42,426 Suppress the news that Jing is severely injured. 383 00:35:42,426 --> 00:35:45,267 Don't let any news get out. 384 00:35:45,267 --> 00:35:46,267 Yes. 385 00:35:48,146 --> 00:35:52,677 From today, should I call you Chief Tushan? 386 00:35:55,146 --> 00:35:58,547 Didn't you notice that the one lying on the bed is Tushan Jing's puppet? 387 00:35:58,547 --> 00:36:00,386 What? His puppet? 388 00:36:00,386 --> 00:36:05,024 [Tushan Mansion] 389 00:36:07,226 --> 00:36:08,758 Grandmother, I'm back. 390 00:36:10,307 --> 00:36:11,946 I'm glad you're safe. 391 00:36:11,946 --> 00:36:13,787 It's good. 392 00:36:13,787 --> 00:36:15,391 I'm sorry to make you worry. 393 00:36:17,787 --> 00:36:21,307 Punish the murderer without mercy. 394 00:36:23,747 --> 00:36:27,172 Please rest assured. The murderer will pay the price. 395 00:36:30,347 --> 00:36:35,186 Master, the 58 shops in Zhiyi have all been sorted through, and our people get in. 396 00:36:35,186 --> 00:36:36,946 Is there any movement from my brother? 397 00:36:36,946 --> 00:36:40,866 Probably he feels guilty, so he is very cooperative and has to give up. 398 00:37:09,747 --> 00:37:11,040 I'm sorry. 399 00:37:11,040 --> 00:37:13,747 Because of my recklessness, 400 00:37:13,747 --> 00:37:16,146 you were suppressed by Tushan Jing. 401 00:37:16,146 --> 00:37:17,263 You don't have to. 402 00:37:18,680 --> 00:37:20,880 We're not officially married, 403 00:37:20,880 --> 00:37:23,680 but I've seen you as my wife. 404 00:37:25,107 --> 00:37:27,626 We should share weal and woe. 405 00:37:35,906 --> 00:37:37,747 You don't have to worry too much. 406 00:37:37,747 --> 00:37:40,226 Although I suffered great losses, 407 00:37:41,267 --> 00:37:43,794 with the support of the Fifth and Seventh Kings, 408 00:37:44,866 --> 00:37:48,146 Tushan Jing couldn't threaten me. 409 00:37:48,146 --> 00:37:49,146 That's good. 410 00:37:50,426 --> 00:37:52,866 I will listen to you in future. 411 00:38:02,360 --> 00:38:06,267 In the name of finding assassins, Jing cleaned up the Tushan Family, 412 00:38:06,267 --> 00:38:08,396 getting rid of many men of Tushan Hou. 413 00:38:09,466 --> 00:38:12,027 So, my uncles lost Hou's support, 414 00:38:12,027 --> 00:38:14,587 and their influence in the Central Plains has been weakened. 415 00:38:15,946 --> 00:38:18,888 In this case, the assassination is a good thing. 416 00:38:19,920 --> 00:38:22,547 Tushan Hou doesn't look like a fool. 417 00:38:22,547 --> 00:38:24,787 Why did he take such a stupid move? 418 00:38:24,787 --> 00:38:26,186 It's totally not his style. 419 00:38:27,040 --> 00:38:32,361 The open assassination is a bit reckless, but very effective. 420 00:38:32,361 --> 00:38:36,160 Once done, Tushan Hou can not only get rid of Jing, 421 00:38:36,160 --> 00:38:39,987 but also root out all of Jing's forces in the name of finding assassins, 422 00:38:39,987 --> 00:38:42,507 like what Jing is doing now. 423 00:38:42,507 --> 00:38:43,646 It makes sense. 424 00:38:44,747 --> 00:38:47,386 I made an appointment. I have to go. 425 00:38:47,386 --> 00:38:48,386 Hold on. 426 00:38:49,866 --> 00:38:51,666 I have a favor to ask you. 427 00:38:53,507 --> 00:38:57,186 I wonder what favor you will ask me. 428 00:38:58,987 --> 00:39:02,160 I've asked Xiaoyao out several times, but she refused me. 429 00:39:02,160 --> 00:39:04,706 Could you put in a good word for me? 430 00:39:04,706 --> 00:39:06,547 I want to meet her. 431 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 Okay. 432 00:39:12,200 --> 00:39:16,626 I'll let her see you, but I can't control her final decision. 433 00:39:16,626 --> 00:39:20,267 I understand. I don't expect her to fall for me at once. 434 00:39:20,267 --> 00:39:21,827 We can be friends first. 435 00:39:21,827 --> 00:39:23,706 Whether it will work out is up to me. 436 00:39:30,107 --> 00:39:32,626 Fenglong asked you out, but you refused. 437 00:39:36,146 --> 00:39:37,677 Do you want me to agree? 438 00:39:39,787 --> 00:39:42,027 He asked me to put in a good word for him. 439 00:39:42,027 --> 00:39:43,027 I agreed. 440 00:39:44,787 --> 00:39:47,547 You're not going to make me marry him, are you? 441 00:39:47,547 --> 00:39:48,547 No way. 442 00:39:52,386 --> 00:39:53,946 Don't care about what I think. 443 00:39:55,347 --> 00:39:57,146 I'm curious why it is impossible? 444 00:39:58,547 --> 00:40:01,426 Tushan Jing is engaged, and Fangfeng Bei is a playboy. 445 00:40:02,560 --> 00:40:04,680 Compared to them, 446 00:40:04,680 --> 00:40:08,426 Fenglong has both talent and family background, 447 00:40:08,426 --> 00:40:10,347 and there are no women around him. 448 00:40:11,392 --> 00:40:12,672 Why is it absolutely impossible? 449 00:40:18,547 --> 00:40:20,867 If I tell you, you promise not to hit me? 450 00:40:23,827 --> 00:40:25,570 Anyway, it won't be anything good. 451 00:40:26,347 --> 00:40:28,107 Okay, I promise I won't hit you. 452 00:40:30,107 --> 00:40:31,706 There's nothing wrong with Fenglong. 453 00:40:31,706 --> 00:40:34,426 But he's a lot like you. 454 00:40:34,426 --> 00:40:36,769 He is calculating well. 455 00:40:36,769 --> 00:40:40,107 He wants to see me not because he cares about me, 456 00:40:40,107 --> 00:40:45,107 but because he thinks I'm his best match among the eligible women. 457 00:40:45,107 --> 00:40:47,218 I'm suitable to be the lady of the Chishui Clan. 458 00:40:51,987 --> 00:40:54,706 He's like me, so you can't accept him. 459 00:40:55,547 --> 00:40:57,031 You promised not to hit me. 460 00:41:03,226 --> 00:41:04,466 In Fenglong's position, 461 00:41:06,240 --> 00:41:08,547 he can't just do what he likes, 462 00:41:08,547 --> 00:41:10,386 so he has to consider everything. 463 00:41:12,626 --> 00:41:14,750 Even though he has a comparison, 464 00:41:16,027 --> 00:41:18,027 it doesn't mean there's no affection. 465 00:41:21,706 --> 00:41:23,632 You really want to help him, don't you? 466 00:41:24,987 --> 00:41:27,067 Are you my brother or his? 467 00:41:27,067 --> 00:41:28,347 Of course I'm yours. 468 00:41:30,528 --> 00:41:32,593 I don't ask you to marry Fenglong. 469 00:41:33,906 --> 00:41:37,347 But since he asked me to help, I couldn't refuse him. 470 00:41:39,160 --> 00:41:42,787 For me, I hope... you can see him. 471 00:41:43,507 --> 00:41:47,386 Do you now depend on his help? 472 00:41:58,146 --> 00:41:59,945 Xiaoyao, I need to tell you something. 473 00:42:01,623 --> 00:42:02,906 What is it? 474 00:42:02,906 --> 00:42:07,027 I've been secretly training troops and have formed my own army. 475 00:42:08,507 --> 00:42:11,067 If grandfather finds out about it, 476 00:42:11,067 --> 00:42:12,726 it will cause the family extermination. 477 00:42:16,386 --> 00:42:18,666 Now, only you and I are left on Zhaoyun Peak. 478 00:42:19,787 --> 00:42:21,360 What do I have to fear about that? 479 00:42:21,360 --> 00:42:23,507 I am the Princess of Haoling. 480 00:42:23,507 --> 00:42:27,186 Even if our grandfather finds out, he won't blame me. 481 00:42:27,186 --> 00:42:28,666 But what about you? 482 00:42:28,666 --> 00:42:30,507 I'm tired of being unable to protect myself. 483 00:42:31,946 --> 00:42:33,523 I want to have my own army. 484 00:42:55,067 --> 00:42:56,067 Xuan. 485 00:42:57,426 --> 00:42:58,537 I'll meet Fenglong. 486 00:43:08,347 --> 00:43:09,826 I do need Fenglong, 487 00:43:11,507 --> 00:43:13,255 but he can't do without me either. 488 00:43:15,666 --> 00:43:17,458 Only I can give what he wants. 489 00:43:19,347 --> 00:43:20,810 If you really don't like him, 490 00:43:22,107 --> 00:43:24,037 you don't have to push yourself for me. 491 00:43:26,137 --> 00:43:29,440 I sincerely think Fenglong is a good man. 492 00:43:29,440 --> 00:43:30,680 You can see him. 493 00:43:33,146 --> 00:43:35,680 You deserve a better man than Tushan Jing. 494 00:43:35,680 --> 00:43:38,107 We're talking about Fenglong. 495 00:43:38,107 --> 00:43:39,547 Why did you mention Tushan Jing? 496 00:43:44,920 --> 00:43:46,866 Anyway, I promise you. 497 00:43:46,866 --> 00:43:50,307 I'll try to see Fenglong as a friend and be true to him. 498 00:44:06,624 --> 00:44:11,808 ♪ I offered up my prayers in this life ♪ 499 00:44:11,808 --> 00:44:17,600 ♪ For forever accompanying you ♪ 500 00:44:17,600 --> 00:44:23,405 ♪ I brewed eternal yearning in wines ♪ 501 00:44:23,405 --> 00:44:29,088 ♪ Walking in the mortal with you ♪ 502 00:44:30,048 --> 00:44:35,171 ♪ I offered up my prayers in the next life ♪ 503 00:44:35,171 --> 00:44:40,914 ♪ For our permanent love to continue ♪ 504 00:44:40,914 --> 00:44:46,908 ♪ Let momentary sorrow and joy fly ♪ 505 00:44:46,908 --> 00:44:52,800 ♪ Till the end of the world, I'll hold you ♪ 506 00:44:53,435 --> 00:44:58,656 ♪ The fate brought us to here ♪ 507 00:44:58,656 --> 00:45:04,416 ♪ I almost forgot about the first time I met you ♪ 508 00:45:05,160 --> 00:45:10,278 ♪ The destiny brought us together ♪ 509 00:45:10,278 --> 00:45:16,288 ♪ I would drink with you in our limited life ♪ 510 00:45:16,288 --> 00:45:22,048 ♪ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♪ 511 00:45:22,048 --> 00:45:27,840 ♪ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♪ 512 00:45:27,840 --> 00:45:34,091 ♪ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♪ 513 00:45:34,091 --> 00:45:39,520 ♪ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♪ 514 00:45:39,520 --> 00:45:45,472 ♪ Under a crescent moon, I felt empty and emotional ♪ 515 00:45:45,472 --> 00:45:51,296 ♪ Afraid I would lost you forever with mixed feelings ♪ 516 00:45:51,296 --> 00:45:59,040 ♪ Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid ♪ 517 00:46:00,475 --> 00:46:08,475 ♪ I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms ♪ 35419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.