Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,048
[Lost You Forever S1]
2
00:01:34,048 --> 00:01:36,480
[Episode 27]
3
00:01:37,824 --> 00:01:40,768
[Tushan]
4
00:01:55,586 --> 00:01:57,427
Master, Miss Fangfeng is here.
5
00:01:59,586 --> 00:02:02,347
You may leave. I have a word with her in private.
6
00:02:03,826 --> 00:02:04,826
Yes.
7
00:02:08,906 --> 00:02:10,826
I'm checking accounts with grandmother.
8
00:02:10,826 --> 00:02:13,587
Can we talk later?
9
00:02:13,587 --> 00:02:14,587
Miss Fangfeng.
10
00:02:18,386 --> 00:02:21,347
I'll never forget your kindness
towards the Tushan Family.
11
00:02:22,106 --> 00:02:24,026
But marriage can't be forced.
12
00:02:25,026 --> 00:02:26,787
We've been living like brother and sister.
13
00:02:26,787 --> 00:02:30,026
I can't be your husband, but I can be
your brother and announce it.
14
00:02:34,987 --> 00:02:35,987
All these years,
15
00:02:37,640 --> 00:02:40,347
I've been staying at Qingqiu,
16
00:02:40,347 --> 00:02:42,352
busying myself for the Tushan Family,
17
00:02:43,787 --> 00:02:45,147
not to be your sister.
18
00:02:45,880 --> 00:02:48,403
Marriage requires mutual affection.
19
00:02:48,403 --> 00:02:50,804
I already have someone I love.
20
00:02:52,307 --> 00:02:53,493
Please forgive me.
21
00:02:54,587 --> 00:02:55,782
What did you say?
22
00:02:58,067 --> 00:02:59,524
I already have someone I love.
23
00:03:02,546 --> 00:03:04,864
How is that possible?
24
00:03:06,520 --> 00:03:09,466
I know the world is harsher on women.
25
00:03:09,466 --> 00:03:11,386
You might feel hurt.
26
00:03:11,386 --> 00:03:13,666
I am being selfish and unfaithful.
27
00:03:13,666 --> 00:03:17,826
I will confess all my faults to the public
to minimize the harm to you.
28
00:03:17,826 --> 00:03:20,480
You will cancel the engagement.
How do you minimize the harm?
29
00:03:20,480 --> 00:03:22,386
Grandmother takes you as her granddaughter.
30
00:03:22,386 --> 00:03:26,080
As the lady of Tushan Family,
you'll have another good match.
31
00:03:26,080 --> 00:03:29,307
My family will provide you with a generous dowry.
32
00:03:29,307 --> 00:03:31,840
The Chishui Family, Xiling family, and Guifang Family
33
00:03:31,840 --> 00:03:34,009
will all open their doors to the Fangfeng Family.
34
00:03:35,026 --> 00:03:38,546
I promise Fangfeng Family will be
under the protection of Tushan Family.
35
00:03:38,546 --> 00:03:41,307
The Fangfeng Family won't suffer losses.
36
00:03:42,227 --> 00:03:46,227
So, you've been running around
just to cancel the engagement?
37
00:03:46,227 --> 00:03:50,320
I know fame and benefits
can't make up for your emotional damage.
38
00:03:50,320 --> 00:03:52,666
But I'm in love with someone else.
39
00:03:52,666 --> 00:03:55,186
I can only repay you some day.
40
00:04:11,587 --> 00:04:14,347
I didn't expect to eat roast meat
in the Central Plains.
41
00:04:15,707 --> 00:04:17,867
The taste is as good as that of Xiyan Town.
42
00:04:19,307 --> 00:04:20,475
I'm glad you like it.
43
00:04:24,672 --> 00:04:26,688
Excuse me, ten coins in total.
44
00:04:37,080 --> 00:04:38,360
I pay the check later.
45
00:04:41,307 --> 00:04:44,346
Did you leave your moneybag at home?
46
00:04:48,066 --> 00:04:49,346
Come here. I'll pay.
47
00:04:53,987 --> 00:04:56,147
I said it was my treat.
48
00:04:57,946 --> 00:04:59,983
It's okay. Didn't you...
49
00:05:02,464 --> 00:05:04,480
Very funny.
50
00:05:04,480 --> 00:05:07,747
You don't have any money
and refuse to let this lady pay.
51
00:05:07,747 --> 00:05:10,266
You should know money makes you emboldened.
52
00:05:10,266 --> 00:05:11,987
Don't pretend to be generous.
53
00:05:15,106 --> 00:05:17,027
You're in over your head.
54
00:05:17,880 --> 00:05:20,946
Get me another plate of pickles. Hurry up.
55
00:05:20,946 --> 00:05:21,946
Got it.
56
00:05:36,627 --> 00:05:37,627
Calm down.
57
00:05:39,027 --> 00:05:40,027
Calm down.
58
00:05:41,427 --> 00:05:42,427
Calm down.
59
00:05:52,506 --> 00:05:54,069
What do you think I'm going to do?
60
00:05:55,800 --> 00:05:58,066
As a charming man,
61
00:05:58,066 --> 00:06:01,187
you surely won't kill that waiter.
62
00:06:04,066 --> 00:06:07,346
You have a broad mind and high ambitions.
63
00:06:07,346 --> 00:06:11,187
You will ignore these ordinary people. Am I right?
64
00:06:17,600 --> 00:06:21,064
I just wanted to find a pawnshop
to pawn my jade pendant.
65
00:06:30,826 --> 00:06:32,027
Sorry.
66
00:06:32,987 --> 00:06:35,506
I really didn't know. I thought...
67
00:06:37,346 --> 00:06:40,467
Go ahead. That waiter will let you pay soon.
68
00:06:46,987 --> 00:06:49,786
The bill shall be paid by a man,
69
00:06:49,786 --> 00:06:50,987
not you.
70
00:06:52,786 --> 00:06:54,666
Fine, I won't do it again.
71
00:07:06,440 --> 00:07:11,627
I've picked an auspicious day three months later
for your wedding.
72
00:07:11,627 --> 00:07:14,226
Everything has been arranged.
73
00:07:14,226 --> 00:07:16,949
Your wedding will be held on that day.
74
00:07:19,106 --> 00:07:23,066
Your wedding has been delayed for so long.
We should arrange it.
75
00:07:24,786 --> 00:07:26,147
Whoever you like,
76
00:07:26,907 --> 00:07:29,066
you can marry her.
77
00:07:30,266 --> 00:07:31,266
But,
78
00:07:32,987 --> 00:07:36,346
it must be after your marriage to Yiying.
79
00:07:38,386 --> 00:07:39,386
Grandmother,
80
00:07:40,627 --> 00:07:42,715
you never planned to cancel the engagement.
81
00:07:43,720 --> 00:07:45,187
You've been deceiving me.
82
00:07:45,187 --> 00:07:46,707
Jing.
83
00:07:46,707 --> 00:07:50,907
I allow you to marry the girl you like.
84
00:07:50,907 --> 00:07:54,187
But you have to marry Yiying first.
85
00:07:54,187 --> 00:07:57,627
What's wrong with having one more girl
to take care of you?
86
00:07:57,627 --> 00:08:01,987
Even if you never like Yiying,
87
00:08:03,587 --> 00:08:07,027
you can find a girl you like and live with her.
88
00:08:08,057 --> 00:08:13,826
In this big Tushan Mansion,
what's wrong with Yiying living here?
89
00:08:15,666 --> 00:08:17,051
It is absolutely impossible.
90
00:08:22,187 --> 00:08:23,957
As long as I am alive,
91
00:08:25,987 --> 00:08:28,667
I won't approve your breakup with Yiying
for marrying another woman.
92
00:08:32,747 --> 00:08:34,019
In that case,
93
00:08:35,440 --> 00:08:37,230
I'd rather stay unmarried for life.
94
00:08:38,427 --> 00:08:39,427
Stop.
95
00:08:40,827 --> 00:08:42,097
Where are you going?
96
00:08:49,000 --> 00:08:51,920
Since you want to keep Fangfeng Yiying,
97
00:08:51,920 --> 00:08:53,440
I have to leave Qingqiu.
98
00:08:54,560 --> 00:08:55,863
What did you say?
99
00:08:56,747 --> 00:09:00,026
The restoration of the palace
on Chenrong Mountain is a huge project.
100
00:09:00,026 --> 00:09:01,827
We're responsible for many tasks.
101
00:09:03,786 --> 00:09:05,507
I will live in Zhiyi for a long time.
102
00:09:19,106 --> 00:09:20,906
The foundation has been finished.
103
00:09:20,906 --> 00:09:24,320
Once the cap block arrives,
we can start repairing the wall.
104
00:09:24,320 --> 00:09:25,987
When will it arrive?
105
00:09:25,987 --> 00:09:28,307
Today, the workers of the Tushan Family will deliver it.
106
00:09:37,507 --> 00:09:38,346
Greetings.
107
00:09:38,346 --> 00:09:41,307
Master Qingqiu does everything yourself.
108
00:09:41,307 --> 00:09:44,747
You even came for delivering materials.
109
00:09:44,747 --> 00:09:47,427
I'm here to see Your Highness.
110
00:09:47,427 --> 00:09:48,767
I take my leave.
111
00:09:54,507 --> 00:09:57,346
Cang Xuan, I want to see Xiaoyao.
112
00:09:57,346 --> 00:09:58,814
Can you take a message for me?
113
00:10:02,964 --> 00:10:05,600
Aren't you already in Chenrong Mountain?
114
00:10:05,600 --> 00:10:07,723
Can't you send a letter to Xiaoyao yourself?
115
00:10:07,723 --> 00:10:10,827
I did, but Xiaoyao hasn't replied.
116
00:10:10,827 --> 00:10:12,106
I can only ask for your help.
117
00:10:12,106 --> 00:10:15,146
Why should I help you upset Xiaoyao?
118
00:10:15,146 --> 00:10:17,867
Chenrong Xinyue argued with Fangfeng Yiying.
119
00:10:17,867 --> 00:10:21,466
Fenglong had to apologize to Fangfeng Yiying
because of you.
120
00:10:21,466 --> 00:10:23,306
Since you're so protective of Fangfeng Yiying,
121
00:10:24,546 --> 00:10:26,106
why do you look for Xiaoyao?
122
00:10:27,480 --> 00:10:30,040
I don't like Fangfeng Yiying.
123
00:10:30,040 --> 00:10:34,112
Considering her long service to my family,
I didn't want her to lose face.
124
00:10:34,112 --> 00:10:36,120
In my mind,
125
00:10:36,120 --> 00:10:38,275
my sister's feelings are the most important.
126
00:10:41,947 --> 00:10:44,507
It was my fault. It won't happen again.
127
00:10:44,507 --> 00:10:46,867
I'm sorry, but I can't help.
128
00:10:47,827 --> 00:10:52,415
You should break up with Fangfeng Yiying
before seeing Xiaoyao.
129
00:11:01,827 --> 00:11:03,892
How do you test my archery?
130
00:11:36,786 --> 00:11:41,867
You should aim earlier and higher to hit the target.
131
00:12:03,797 --> 00:12:05,160
Not bad.
132
00:12:05,160 --> 00:12:08,507
You can use a better bow
to learn more sophisticated archery.
133
00:12:08,507 --> 00:12:09,586
A better bow?
134
00:12:12,267 --> 00:12:14,747
Do we need to buy a new bow?
135
00:12:16,103 --> 00:12:19,394
Who's paying for this bow?
136
00:12:22,867 --> 00:12:25,106
You pay for your own bow.
137
00:12:25,840 --> 00:12:27,906
Do you expect me to pay?
138
00:12:27,906 --> 00:12:30,187
No, I didn't mean that.
139
00:12:30,187 --> 00:12:31,187
I didn't.
140
00:12:36,288 --> 00:12:37,936
I need to teach you a lesson.
141
00:12:47,906 --> 00:12:49,987
I really can't help laughing.
142
00:12:51,187 --> 00:12:55,026
I didn't expect you to get caught short.
143
00:12:57,987 --> 00:13:01,707
Are you looking for trouble
or going with me to buy a bow?
144
00:13:02,387 --> 00:13:04,067
I'm going to buy a bow.
145
00:13:10,546 --> 00:13:11,680
Wait for me.
146
00:13:11,680 --> 00:13:15,427
[Weapons Shop]
147
00:13:15,427 --> 00:13:18,026
Miss, did you find a bow you like?
148
00:13:18,026 --> 00:13:19,975
Do you have other styles of bows?
149
00:13:20,906 --> 00:13:24,106
We do, but they are all quite expensive.
150
00:13:24,106 --> 00:13:27,346
The Tushan Family always provides value for money.
151
00:13:27,346 --> 00:13:28,987
It's definitely worth it.
152
00:13:28,987 --> 00:13:32,067
I want to choose a handy bow. Price is not a problem.
153
00:13:32,067 --> 00:13:34,507
Okay, please come in.
154
00:13:41,346 --> 00:13:42,840
This way, please.
155
00:13:42,840 --> 00:13:46,656
You must try weapons to know if they're good.
156
00:13:46,656 --> 00:13:47,656
Here.
157
00:13:49,786 --> 00:13:52,400
This is our weapon trial field.
158
00:13:52,400 --> 00:13:54,906
Usually, customers are not allowed in.
159
00:13:54,906 --> 00:13:56,296
Miss, please this way.
160
00:14:00,267 --> 00:14:04,627
These are all top-grade bows forged by Jintian Family.
161
00:14:04,627 --> 00:14:05,921
Please have a look.
162
00:14:16,738 --> 00:14:17,738
Try this one.
163
00:14:30,466 --> 00:14:33,546
Grandmother knows you're going
to attend Chief Liu's banquet tomorrow.
164
00:14:33,546 --> 00:14:38,546
She asked me to wait for you here
to tell you that he likes daggers the most.
165
00:14:40,240 --> 00:14:42,947
Everyone in Dahuang knows it.
166
00:14:42,947 --> 00:14:44,507
You don't have to remind me.
167
00:14:45,666 --> 00:14:46,666
But,
168
00:14:47,747 --> 00:14:49,248
I want to see you.
169
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
Grandmother is not in good health.
170
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
She hopes to have you by her side.
171
00:14:54,960 --> 00:14:58,827
Now because of me, you two can't see each other.
172
00:14:58,827 --> 00:15:00,067
It's all my fault.
173
00:15:15,507 --> 00:15:17,546
Don't cry. Buy the dagger first.
174
00:15:33,507 --> 00:15:34,934
I can't use this bow.
175
00:15:36,360 --> 00:15:37,968
Your force posture is incorrect.
176
00:15:53,856 --> 00:15:55,546
My brother and Xiaoyao.
177
00:16:10,219 --> 00:16:12,720
Each bow has its own characteristics.
178
00:16:12,720 --> 00:16:14,800
If you use it,
179
00:16:14,800 --> 00:16:17,120
you must feel it
180
00:16:17,120 --> 00:16:18,403
and work with it.
181
00:16:30,240 --> 00:16:31,240
Bei.
182
00:16:37,786 --> 00:16:39,586
What a coincidence.
183
00:16:39,586 --> 00:16:41,867
- Are you teaching archery?
- Yes.
184
00:16:47,906 --> 00:16:48,906
Bei.
185
00:16:53,184 --> 00:16:54,827
Are you here to buy weapons too?
186
00:16:54,827 --> 00:16:56,747
Right.
187
00:16:58,067 --> 00:17:00,348
You've been training Xiaoyao for a while now,
haven't you?
188
00:17:05,507 --> 00:17:08,774
Yes, he has been teaching me for a long time.
189
00:17:08,774 --> 00:17:11,906
Bei praised me for my progress.
So he brought me here to choose a new bow.
190
00:17:14,147 --> 00:17:15,306
Can I take a look?
191
00:17:16,840 --> 00:17:18,033
Of course.
192
00:17:24,880 --> 00:17:29,387
It's indeed remarkable, and worth the hefty price.
193
00:17:29,387 --> 00:17:30,892
Bei, you have a good eye.
194
00:17:32,267 --> 00:17:33,946
I heard of your superior archery.
195
00:17:33,946 --> 00:17:35,946
I haven't had the chance to see it.
196
00:17:35,946 --> 00:17:37,907
Can you show it today?
197
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Sure.
198
00:18:17,547 --> 00:18:18,547
Here you go.
199
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
Very impressive.
200
00:18:22,720 --> 00:18:25,880
Your archery skills got better.
201
00:18:28,507 --> 00:18:30,721
Master Qingqiu is lucky.
202
00:18:32,219 --> 00:18:34,680
Your fiancee is highly skilled.
203
00:18:34,680 --> 00:18:36,320
And she is also beautiful.
204
00:18:36,320 --> 00:18:41,387
No wonder people in Dahuang say
you two are a perfect match.
205
00:18:45,376 --> 00:18:46,880
Don't tease us.
206
00:18:51,082 --> 00:18:53,600
Bei, you need to teach me well.
207
00:18:53,600 --> 00:18:55,320
I want to be as powerful as Miss Yiying.
208
00:18:57,466 --> 00:19:01,507
Your archery might never be as good as hers.
209
00:19:01,507 --> 00:19:02,706
Bei.
210
00:19:02,706 --> 00:19:06,226
Your disciple hasn't given up.
How could you give up first?
211
00:19:06,226 --> 00:19:07,907
You need to teach princess well.
212
00:19:18,426 --> 00:19:20,066
Put it in the best gift box.
213
00:19:20,066 --> 00:19:21,066
Okay.
214
00:19:25,826 --> 00:19:28,066
- Could you wrap it up?
- Okay.
215
00:19:28,880 --> 00:19:32,533
Jing, can you pay for my brother?
216
00:19:44,544 --> 00:19:46,400
How can I let him pay?
217
00:19:47,320 --> 00:19:49,346
If he pays,
218
00:19:49,346 --> 00:19:52,000
this bow will be a gift from him.
219
00:19:52,747 --> 00:19:53,747
Miss.
220
00:19:55,752 --> 00:19:57,320
Any thoughts?
221
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Bei.
222
00:20:10,147 --> 00:20:12,760
I appreciate your kindness.
223
00:20:12,760 --> 00:20:15,520
But I buy this bow for Xiaoyao.
224
00:20:18,106 --> 00:20:19,484
So, I can't let you pay.
225
00:20:20,826 --> 00:20:23,387
I'm sorry. I was inconsiderate.
226
00:20:23,387 --> 00:20:24,577
I shouldn't say that.
227
00:20:27,387 --> 00:20:29,787
Thank you, sir. Hope to see you again.
228
00:20:29,787 --> 00:20:31,046
We'll be leaving.
229
00:20:31,826 --> 00:20:33,023
See you, princess.
230
00:20:39,106 --> 00:20:41,507
The gift for Chief Liu is ready.
231
00:20:41,507 --> 00:20:42,968
- Then we...
- Miss Fangfeng.
232
00:20:43,787 --> 00:20:45,781
Don't make others misunderstand.
233
00:20:47,466 --> 00:20:49,663
I will discuss the annulment with Chief Fangfeng.
234
00:20:52,826 --> 00:20:54,987
I'm sorry.
235
00:20:54,987 --> 00:20:59,667
I shouldn't have asked you to pay
without your consent.
236
00:20:59,667 --> 00:21:00,706
I'm sorry.
237
00:21:07,296 --> 00:21:08,403
Give me back the money.
238
00:21:21,306 --> 00:21:23,130
I know you don't care about the money.
239
00:21:24,426 --> 00:21:26,867
I shouldn't have used you to make Tushan Jing angry.
240
00:21:28,000 --> 00:21:30,640
Please forgive me. I won't dare to do this again.
241
00:21:33,520 --> 00:21:38,106
Thank you.
242
00:21:38,106 --> 00:21:39,106
Thank you.
243
00:22:00,547 --> 00:22:04,346
Do you think if you keep waiting here,
I will soften and go see him?
244
00:22:04,346 --> 00:22:05,987
I'm not like him.
245
00:22:05,987 --> 00:22:10,106
He is soft-hearted and indecisive.
246
00:22:10,946 --> 00:22:13,910
Well... I am quite hard-hearted.
247
00:22:17,205 --> 00:22:18,346
Xiaoyao.
248
00:22:27,223 --> 00:22:28,747
Why are you bullying it?
249
00:22:28,747 --> 00:22:30,229
I don't hate it.
250
00:22:30,229 --> 00:22:31,619
Its owner is annoying.
251
00:22:43,747 --> 00:22:45,507
It looks delicious.
252
00:22:47,426 --> 00:22:48,760
It's poisonous.
253
00:22:48,760 --> 00:22:50,784
What kind of hobby is this?
254
00:22:50,784 --> 00:22:52,627
Are you cooking poison?
255
00:22:52,627 --> 00:22:54,393
Your pharmacy is turning into a kitchen.
256
00:23:13,000 --> 00:23:14,787
I am willing to care about you,
257
00:23:14,787 --> 00:23:18,267
but I don't want to care about you
because of Fangfeng Yiying.
258
00:23:34,880 --> 00:23:37,920
[Zhiyi]
259
00:24:21,720 --> 00:24:23,080
What is this?
260
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Open it.
261
00:25:08,586 --> 00:25:10,547
Eat slowly.
262
00:25:40,320 --> 00:25:41,320
How's the taste?
263
00:25:43,872 --> 00:25:44,872
Not too bad.
264
00:25:47,547 --> 00:25:49,267
You liar.
265
00:25:49,267 --> 00:25:53,226
I'm the only person who can make
poison taste this good in this world.
266
00:25:55,186 --> 00:25:58,368
I'm the only person
who can appreciate your culinary skills.
267
00:25:58,368 --> 00:25:59,712
Isn't that just perfect?
268
00:25:59,712 --> 00:26:01,182
Finding a confidant is enough.
269
00:26:04,000 --> 00:26:06,426
So, are you no longer angry?
270
00:26:06,426 --> 00:26:09,267
Can you continue teaching me archery?
271
00:26:17,952 --> 00:26:19,547
I have to leave for a while.
272
00:26:20,672 --> 00:26:21,885
I'll teach you after that.
273
00:26:24,226 --> 00:26:26,586
Are you going back to Qingshui Town?
274
00:26:28,317 --> 00:26:32,130
♪ You laugh ♪
275
00:26:32,130 --> 00:26:35,124
♪ Eyes like stars ♪
276
00:26:36,600 --> 00:26:39,280
If you could always be Fangfeng Bei,
277
00:26:39,280 --> 00:26:40,682
how great that would be.
278
00:26:43,392 --> 00:26:48,960
♪ Carved in my bones and heart ♪
279
00:26:50,880 --> 00:26:54,760
♪ Waiting for snow ♪
280
00:26:54,760 --> 00:26:58,496
♪ Waiting for destiny's favor ♪
281
00:26:58,496 --> 00:27:04,736
♪ Waiting for you a lifetime ♪
282
00:27:06,016 --> 00:27:09,568
♪ Yearning surpasses time ♪
283
00:27:09,568 --> 00:27:13,600
♪ Waiting brings no bloom ♪
284
00:27:13,600 --> 00:27:19,744
♪ You never show up ♪
285
00:27:20,992 --> 00:27:24,418
♪ In every corner of this earthly realm ♪
286
00:27:24,418 --> 00:27:28,518
♪ It's longing. It's self-pity ♪
287
00:27:28,518 --> 00:27:31,885
♪ The tones of tenderness ♪
288
00:27:31,885 --> 00:27:36,096
♪ It's muteness. It's imprisonment ♪
289
00:27:36,096 --> 00:27:39,360
♪ Scenes unfurl within myself ♪
290
00:27:39,360 --> 00:27:43,648
♪ It's the way back. It's the way home ♪
291
00:27:43,648 --> 00:27:46,840
♪ Life is like dancing in the snow ♪
292
00:27:46,840 --> 00:27:49,984
♪ It's loneliness ♪
293
00:27:49,984 --> 00:27:52,147
[Tushan Mansion]
294
00:27:52,147 --> 00:27:54,346
Tushan Jing is determined to break up with me.
295
00:27:54,346 --> 00:27:55,867
I really can't take it anymore.
296
00:28:01,987 --> 00:28:02,987
Be patient.
297
00:28:05,600 --> 00:28:08,387
You always ask me to wait.
298
00:28:08,387 --> 00:28:10,787
If I wait any longer,
I'll become a laughingstock in Dahuang.
299
00:28:11,784 --> 00:28:13,147
What do you want to do?
300
00:28:13,147 --> 00:28:14,627
Kill him.
301
00:28:14,627 --> 00:28:15,627
Are you crazy?
302
00:28:16,547 --> 00:28:17,946
If I could, I would have done it.
303
00:28:20,306 --> 00:28:23,547
Tushan Jing has been on guard against me.
304
00:28:24,706 --> 00:28:26,667
Grandmother is also suspicious of me.
305
00:28:27,706 --> 00:28:28,627
Rash action...
306
00:28:28,627 --> 00:28:30,106
I don't care.
307
00:28:30,106 --> 00:28:31,619
Anyway, I can't bear it anymore.
308
00:28:39,826 --> 00:28:41,147
Don't be impulsive.
309
00:28:43,507 --> 00:28:45,586
Now is not the time to kill him.
310
00:28:52,066 --> 00:28:53,066
Hou,
311
00:28:54,066 --> 00:28:55,586
you kill Tushan Jing first,
312
00:28:56,787 --> 00:28:58,426
then get rid of Ian Mei.
313
00:29:00,747 --> 00:29:02,147
Grandmother loves me.
314
00:29:04,547 --> 00:29:05,907
She will let me marry you.
315
00:29:08,426 --> 00:29:09,507
You're really crazy.
316
00:29:12,547 --> 00:29:15,426
After you calm yourself, we'll meet again.
317
00:29:18,987 --> 00:29:20,627
You drive me mad.
318
00:29:44,186 --> 00:29:45,186
Go.
319
00:30:21,507 --> 00:30:22,507
Be careful, Master.
320
00:30:48,987 --> 00:30:49,987
Why are you still here?
321
00:30:50,840 --> 00:30:52,867
If you don't leave,
322
00:30:52,867 --> 00:30:55,386
I'll order them to tie you up
and feed you to the beasts.
323
00:30:59,507 --> 00:31:00,507
Xiaoyao.
324
00:31:01,267 --> 00:31:02,267
Xiaoyao.
325
00:31:04,200 --> 00:31:05,306
You coward.
326
00:31:05,306 --> 00:31:07,547
Jing was ambushed on the way back
from Chief Liu's feast.
327
00:31:08,280 --> 00:31:09,507
How is Jing?
328
00:31:09,507 --> 00:31:11,946
His injuries must be severe. I don't know if he's alive.
329
00:31:11,946 --> 00:31:13,147
I asked Fenglong...
330
00:31:13,147 --> 00:31:15,186
- Stop.
- I'll find Jing.
331
00:31:15,186 --> 00:31:17,507
You won't see him. You should wait for Fenglong.
332
00:31:17,507 --> 00:31:20,146
I won't go to Qingqiu.
I want to go to place in Chenrong Mountain.
333
00:31:21,586 --> 00:31:22,987
Put on a coat. I'll go with you.
334
00:31:52,106 --> 00:31:53,267
You fool.
335
00:31:54,680 --> 00:31:56,826
I'm so worried about you.
336
00:31:56,826 --> 00:31:57,826
You're here.
337
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
Why is there so much water vapor?
338
00:32:09,000 --> 00:32:11,186
How long have you been standing here?
339
00:32:11,186 --> 00:32:13,787
Have you been waiting from yesterday?
340
00:32:14,829 --> 00:32:18,120
You never showed up, so I kept waiting.
341
00:32:18,120 --> 00:32:20,260
The Tushan Jing outside is your puppet?
342
00:32:21,306 --> 00:32:24,627
I haven't left since I got here yesterday.
343
00:32:24,627 --> 00:32:26,747
I was supposed to attend a banquet today,
344
00:32:28,346 --> 00:32:31,507
but I haven't seen Xiaoyao yet, so I let the puppet go.
345
00:32:32,480 --> 00:32:34,147
I'm glad you're safe.
346
00:32:34,147 --> 00:32:35,586
Go back now.
347
00:32:35,586 --> 00:32:37,186
Your puppet is seriously injured.
348
00:32:37,186 --> 00:32:38,627
Qingqiu is in chaos.
349
00:32:46,667 --> 00:32:50,346
Can I spend some time alone with Jing?
350
00:32:53,547 --> 00:32:56,267
I'll go back first and pick you up later.
351
00:33:15,066 --> 00:33:17,386
I didn't come to see you
not because I'm into someone else,
352
00:33:18,507 --> 00:33:20,492
and I want to break up with you.
353
00:33:22,120 --> 00:33:24,627
I'm just unhappy.
354
00:33:24,627 --> 00:33:28,267
I know you are struggling, but I'm still unhappy.
355
00:33:30,627 --> 00:33:31,627
I'm sorry.
356
00:33:32,826 --> 00:33:34,506
Grandmother promised to cancel engagement.
357
00:33:35,387 --> 00:33:37,133
But she suddenly changed her mind.
358
00:33:38,747 --> 00:33:40,765
She said I could marry the person I like,
359
00:33:45,280 --> 00:33:47,109
but I must marry Fangfeng Yiying first.
360
00:33:49,147 --> 00:33:50,147
You wish.
361
00:33:53,627 --> 00:33:56,147
Xiaoyao, don't be mad.
362
00:33:57,186 --> 00:33:59,066
Give me some more time.
363
00:33:59,066 --> 00:34:00,851
I will definitely find a solution.
364
00:34:10,200 --> 00:34:12,307
If you are just Tushan Jing,
365
00:34:12,307 --> 00:34:13,992
I would have cut ties with you.
366
00:34:16,347 --> 00:34:17,347
But,
367
00:34:18,347 --> 00:34:20,587
you were Ye Shiqi when I first met you.
368
00:34:22,307 --> 00:34:24,547
Since I promised you to wait for 15 years,
369
00:34:26,710 --> 00:34:29,280
if you don't get married,
370
00:34:29,280 --> 00:34:30,789
I will wait for you.
371
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
I'm sorry.
372
00:34:52,360 --> 00:34:55,706
Don't focus on cancelling your engagement for now.
373
00:34:55,706 --> 00:34:57,840
Keep yourself safe first.
374
00:34:57,840 --> 00:35:01,466
Someone dared to assassinate you in Zhiyi.
375
00:35:01,466 --> 00:35:03,586
The other party must try to kill you.
376
00:35:06,027 --> 00:35:08,398
I spent so much effort to save you back then.
377
00:35:09,547 --> 00:35:11,023
Don't get yourself killed.
378
00:35:11,800 --> 00:35:12,800
Don't worry.
379
00:35:13,866 --> 00:35:15,195
I will be careful.
380
00:35:20,866 --> 00:35:24,747
Remember to be ruthless if you have to.
381
00:35:24,747 --> 00:35:25,747
I see.
382
00:35:38,720 --> 00:35:42,426
Suppress the news that Jing is severely injured.
383
00:35:42,426 --> 00:35:45,267
Don't let any news get out.
384
00:35:45,267 --> 00:35:46,267
Yes.
385
00:35:48,146 --> 00:35:52,677
From today, should I call you Chief Tushan?
386
00:35:55,146 --> 00:35:58,547
Didn't you notice that the one lying
on the bed is Tushan Jing's puppet?
387
00:35:58,547 --> 00:36:00,386
What? His puppet?
388
00:36:00,386 --> 00:36:05,024
[Tushan Mansion]
389
00:36:07,226 --> 00:36:08,758
Grandmother, I'm back.
390
00:36:10,307 --> 00:36:11,946
I'm glad you're safe.
391
00:36:11,946 --> 00:36:13,787
It's good.
392
00:36:13,787 --> 00:36:15,391
I'm sorry to make you worry.
393
00:36:17,787 --> 00:36:21,307
Punish the murderer without mercy.
394
00:36:23,747 --> 00:36:27,172
Please rest assured. The murderer will pay the price.
395
00:36:30,347 --> 00:36:35,186
Master, the 58 shops in Zhiyi have all
been sorted through, and our people get in.
396
00:36:35,186 --> 00:36:36,946
Is there any movement from my brother?
397
00:36:36,946 --> 00:36:40,866
Probably he feels guilty, so he is
very cooperative and has to give up.
398
00:37:09,747 --> 00:37:11,040
I'm sorry.
399
00:37:11,040 --> 00:37:13,747
Because of my recklessness,
400
00:37:13,747 --> 00:37:16,146
you were suppressed by Tushan Jing.
401
00:37:16,146 --> 00:37:17,263
You don't have to.
402
00:37:18,680 --> 00:37:20,880
We're not officially married,
403
00:37:20,880 --> 00:37:23,680
but I've seen you as my wife.
404
00:37:25,107 --> 00:37:27,626
We should share weal and woe.
405
00:37:35,906 --> 00:37:37,747
You don't have to worry too much.
406
00:37:37,747 --> 00:37:40,226
Although I suffered great losses,
407
00:37:41,267 --> 00:37:43,794
with the support of the Fifth and Seventh Kings,
408
00:37:44,866 --> 00:37:48,146
Tushan Jing couldn't threaten me.
409
00:37:48,146 --> 00:37:49,146
That's good.
410
00:37:50,426 --> 00:37:52,866
I will listen to you in future.
411
00:38:02,360 --> 00:38:06,267
In the name of finding assassins,
Jing cleaned up the Tushan Family,
412
00:38:06,267 --> 00:38:08,396
getting rid of many men of Tushan Hou.
413
00:38:09,466 --> 00:38:12,027
So, my uncles lost Hou's support,
414
00:38:12,027 --> 00:38:14,587
and their influence
in the Central Plains has been weakened.
415
00:38:15,946 --> 00:38:18,888
In this case, the assassination is a good thing.
416
00:38:19,920 --> 00:38:22,547
Tushan Hou doesn't look like a fool.
417
00:38:22,547 --> 00:38:24,787
Why did he take such a stupid move?
418
00:38:24,787 --> 00:38:26,186
It's totally not his style.
419
00:38:27,040 --> 00:38:32,361
The open assassination is a bit reckless,
but very effective.
420
00:38:32,361 --> 00:38:36,160
Once done, Tushan Hou can not only get rid of Jing,
421
00:38:36,160 --> 00:38:39,987
but also root out all of Jing's forces
in the name of finding assassins,
422
00:38:39,987 --> 00:38:42,507
like what Jing is doing now.
423
00:38:42,507 --> 00:38:43,646
It makes sense.
424
00:38:44,747 --> 00:38:47,386
I made an appointment. I have to go.
425
00:38:47,386 --> 00:38:48,386
Hold on.
426
00:38:49,866 --> 00:38:51,666
I have a favor to ask you.
427
00:38:53,507 --> 00:38:57,186
I wonder what favor you will ask me.
428
00:38:58,987 --> 00:39:02,160
I've asked Xiaoyao out several times,
but she refused me.
429
00:39:02,160 --> 00:39:04,706
Could you put in a good word for me?
430
00:39:04,706 --> 00:39:06,547
I want to meet her.
431
00:39:10,200 --> 00:39:11,360
Okay.
432
00:39:12,200 --> 00:39:16,626
I'll let her see you,
but I can't control her final decision.
433
00:39:16,626 --> 00:39:20,267
I understand. I don't expect her to fall for me at once.
434
00:39:20,267 --> 00:39:21,827
We can be friends first.
435
00:39:21,827 --> 00:39:23,706
Whether it will work out is up to me.
436
00:39:30,107 --> 00:39:32,626
Fenglong asked you out, but you refused.
437
00:39:36,146 --> 00:39:37,677
Do you want me to agree?
438
00:39:39,787 --> 00:39:42,027
He asked me to put in a good word for him.
439
00:39:42,027 --> 00:39:43,027
I agreed.
440
00:39:44,787 --> 00:39:47,547
You're not going to make me marry him, are you?
441
00:39:47,547 --> 00:39:48,547
No way.
442
00:39:52,386 --> 00:39:53,946
Don't care about what I think.
443
00:39:55,347 --> 00:39:57,146
I'm curious why it is impossible?
444
00:39:58,547 --> 00:40:01,426
Tushan Jing is engaged, and Fangfeng Bei is a playboy.
445
00:40:02,560 --> 00:40:04,680
Compared to them,
446
00:40:04,680 --> 00:40:08,426
Fenglong has both talent and family background,
447
00:40:08,426 --> 00:40:10,347
and there are no women around him.
448
00:40:11,392 --> 00:40:12,672
Why is it absolutely impossible?
449
00:40:18,547 --> 00:40:20,867
If I tell you, you promise not to hit me?
450
00:40:23,827 --> 00:40:25,570
Anyway, it won't be anything good.
451
00:40:26,347 --> 00:40:28,107
Okay, I promise I won't hit you.
452
00:40:30,107 --> 00:40:31,706
There's nothing wrong with Fenglong.
453
00:40:31,706 --> 00:40:34,426
But he's a lot like you.
454
00:40:34,426 --> 00:40:36,769
He is calculating well.
455
00:40:36,769 --> 00:40:40,107
He wants to see me
not because he cares about me,
456
00:40:40,107 --> 00:40:45,107
but because he thinks I'm his best match
among the eligible women.
457
00:40:45,107 --> 00:40:47,218
I'm suitable to be the lady of the Chishui Clan.
458
00:40:51,987 --> 00:40:54,706
He's like me, so you can't accept him.
459
00:40:55,547 --> 00:40:57,031
You promised not to hit me.
460
00:41:03,226 --> 00:41:04,466
In Fenglong's position,
461
00:41:06,240 --> 00:41:08,547
he can't just do what he likes,
462
00:41:08,547 --> 00:41:10,386
so he has to consider everything.
463
00:41:12,626 --> 00:41:14,750
Even though he has a comparison,
464
00:41:16,027 --> 00:41:18,027
it doesn't mean there's no affection.
465
00:41:21,706 --> 00:41:23,632
You really want to help him, don't you?
466
00:41:24,987 --> 00:41:27,067
Are you my brother or his?
467
00:41:27,067 --> 00:41:28,347
Of course I'm yours.
468
00:41:30,528 --> 00:41:32,593
I don't ask you to marry Fenglong.
469
00:41:33,906 --> 00:41:37,347
But since he asked me to help, I couldn't refuse him.
470
00:41:39,160 --> 00:41:42,787
For me, I hope... you can see him.
471
00:41:43,507 --> 00:41:47,386
Do you now depend on his help?
472
00:41:58,146 --> 00:41:59,945
Xiaoyao, I need to tell you something.
473
00:42:01,623 --> 00:42:02,906
What is it?
474
00:42:02,906 --> 00:42:07,027
I've been secretly training troops
and have formed my own army.
475
00:42:08,507 --> 00:42:11,067
If grandfather finds out about it,
476
00:42:11,067 --> 00:42:12,726
it will cause the family extermination.
477
00:42:16,386 --> 00:42:18,666
Now, only you and I are left on Zhaoyun Peak.
478
00:42:19,787 --> 00:42:21,360
What do I have to fear about that?
479
00:42:21,360 --> 00:42:23,507
I am the Princess of Haoling.
480
00:42:23,507 --> 00:42:27,186
Even if our grandfather finds out,
he won't blame me.
481
00:42:27,186 --> 00:42:28,666
But what about you?
482
00:42:28,666 --> 00:42:30,507
I'm tired of being unable to protect myself.
483
00:42:31,946 --> 00:42:33,523
I want to have my own army.
484
00:42:55,067 --> 00:42:56,067
Xuan.
485
00:42:57,426 --> 00:42:58,537
I'll meet Fenglong.
486
00:43:08,347 --> 00:43:09,826
I do need Fenglong,
487
00:43:11,507 --> 00:43:13,255
but he can't do without me either.
488
00:43:15,666 --> 00:43:17,458
Only I can give what he wants.
489
00:43:19,347 --> 00:43:20,810
If you really don't like him,
490
00:43:22,107 --> 00:43:24,037
you don't have to push yourself for me.
491
00:43:26,137 --> 00:43:29,440
I sincerely think Fenglong is a good man.
492
00:43:29,440 --> 00:43:30,680
You can see him.
493
00:43:33,146 --> 00:43:35,680
You deserve a better man than Tushan Jing.
494
00:43:35,680 --> 00:43:38,107
We're talking about Fenglong.
495
00:43:38,107 --> 00:43:39,547
Why did you mention Tushan Jing?
496
00:43:44,920 --> 00:43:46,866
Anyway, I promise you.
497
00:43:46,866 --> 00:43:50,307
I'll try to see Fenglong as a friend and be true to him.
498
00:44:06,624 --> 00:44:11,808
♪ I offered up my prayers in this life ♪
499
00:44:11,808 --> 00:44:17,600
♪ For forever accompanying you ♪
500
00:44:17,600 --> 00:44:23,405
♪ I brewed eternal yearning in wines ♪
501
00:44:23,405 --> 00:44:29,088
♪ Walking in the mortal with you ♪
502
00:44:30,048 --> 00:44:35,171
♪ I offered up my prayers in the next life ♪
503
00:44:35,171 --> 00:44:40,914
♪ For our permanent love to continue ♪
504
00:44:40,914 --> 00:44:46,908
♪ Let momentary sorrow and joy fly ♪
505
00:44:46,908 --> 00:44:52,800
♪ Till the end of the world, I'll hold you ♪
506
00:44:53,435 --> 00:44:58,656
♪ The fate brought us to here ♪
507
00:44:58,656 --> 00:45:04,416
♪ I almost forgot about
the first time I met you ♪
508
00:45:05,160 --> 00:45:10,278
♪ The destiny brought us together ♪
509
00:45:10,278 --> 00:45:16,288
♪ I would drink with you in our limited life ♪
510
00:45:16,288 --> 00:45:22,048
♪ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♪
511
00:45:22,048 --> 00:45:27,840
♪ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♪
512
00:45:27,840 --> 00:45:34,091
♪ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♪
513
00:45:34,091 --> 00:45:39,520
♪ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♪
514
00:45:39,520 --> 00:45:45,472
♪ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♪
515
00:45:45,472 --> 00:45:51,296
♪ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♪
516
00:45:51,296 --> 00:45:59,040
♪ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♪
517
00:46:00,475 --> 00:46:08,475
♪ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♪
35419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.