Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:10,639
This film is inspired by a true story
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,840
Characters and incidents
portrayed herewith
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,920
are fictitious.
4
00:00:21,639 --> 00:00:23,040
At the end of World War II...
5
00:00:23,119 --> 00:00:24,119
Bangkok, 1950
6
00:00:24,199 --> 00:00:27,040
the country fell into crisis.
7
00:00:27,280 --> 00:00:28,599
To avoid being punished
8
00:00:28,679 --> 00:00:30,639
for collaborating with Japan
9
00:00:31,639 --> 00:00:34,199
the Thai government signed an agreement
10
00:00:34,280 --> 00:00:35,559
to pay war reparations
11
00:00:35,639 --> 00:00:37,800
with 1.5 million tons of rice
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,719
to Allied Powers.
13
00:00:40,119 --> 00:00:41,199
So the Big Brothers would take us
14
00:00:41,280 --> 00:00:42,280
under their wings.
15
00:00:44,280 --> 00:00:46,159
The deal soon bankrupted the state.
16
00:00:46,960 --> 00:00:48,480
Food became scarce and expensive.
17
00:00:48,559 --> 00:00:50,840
The military, the police
18
00:00:50,920 --> 00:00:52,360
and feudal landowners
19
00:00:52,800 --> 00:00:54,599
took turns taking control of Parliament.
20
00:00:55,280 --> 00:00:56,560
It was a time of crippling inequality
21
00:00:56,639 --> 00:00:57,639
and dark intrigue.
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,560
Scores of intellectuals
23
00:00:59,639 --> 00:01:01,960
and influential figures
were assassinated
24
00:01:06,960 --> 00:01:10,159
by bandits who became
politicians' hired guns.
25
00:01:12,280 --> 00:01:13,360
Who could serve crooks
26
00:01:13,440 --> 00:01:15,480
better than other crooks?
27
00:01:36,199 --> 00:01:38,400
These are title deeds
28
00:01:38,480 --> 00:01:42,160
that farmers have put up as guarantee.
29
00:01:42,480 --> 00:01:43,560
Now I want you...
30
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
to get more men
31
00:01:46,560 --> 00:01:50,480
to guard our opium houses
32
00:01:50,560 --> 00:01:53,120
before the bandits raid them again.
33
00:01:53,560 --> 00:01:58,040
Otherwise, we will stop
funding you lads.
34
00:01:58,880 --> 00:02:00,920
You're overreacting.
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,520
Do you think the Blackshirts would dare
36
00:02:02,600 --> 00:02:04,520
mess with the opium cartel?
37
00:02:04,760 --> 00:02:06,880
Bandit Dam has sent us a threat.
38
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
Bandit Dam
39
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
His intention is clear.
40
00:02:11,320 --> 00:02:13,960
Help! I don't want to die!
41
00:02:14,880 --> 00:02:16,560
Help!
42
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
Help!
43
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
Help!
44
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Help!
45
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
No!
46
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Help!
47
00:02:41,000 --> 00:02:42,200
Help!
48
00:02:49,520 --> 00:02:52,840
(Chanting)
49
00:03:07,560 --> 00:03:08,880
Bandit Dam.
50
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Take everything you want!
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,040
Please don't kill me!
52
00:03:27,440 --> 00:03:29,920
Your time's up, Boss.
53
00:03:43,520 --> 00:03:44,600
Sir
54
00:03:45,840 --> 00:03:48,800
to prove that your allegiance
doesn't lie
55
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
with the Blackshirts
56
00:03:51,000 --> 00:03:52,040
and that you do not
57
00:03:52,120 --> 00:03:54,360
sympathise with those outlaws
58
00:03:56,360 --> 00:03:58,000
I request that
59
00:03:58,560 --> 00:04:01,680
you truthfully answer my questions
60
00:04:02,400 --> 00:04:03,880
so this evaluation will fully benefit
61
00:04:03,960 --> 00:04:05,600
yourself and the police force.
62
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Yes, ma'am.
63
00:04:07,720 --> 00:04:09,320
There are ample reports
64
00:04:09,480 --> 00:04:12,960
of your use of excessive violence.
65
00:04:14,560 --> 00:04:15,920
I did my duty.
66
00:04:16,320 --> 00:04:17,760
Please answer the question.
67
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
I killed them...
68
00:04:24,960 --> 00:04:26,600
to uphold the law.
69
00:04:27,800 --> 00:04:31,680
Is this what you call upholding the law?
70
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
We found 21 bullets
71
00:04:38,720 --> 00:04:42,400
in the skull of a dead bandit.
72
00:04:42,480 --> 00:04:44,560
They all came from the same gun.
73
00:04:44,640 --> 00:04:46,080
Your gun.
74
00:04:46,520 --> 00:04:48,760
There's something else
we don't understand.
75
00:04:48,840 --> 00:04:51,720
You always cut off a tuft of hair
76
00:04:51,800 --> 00:04:53,840
or removed some teeth from your victims.
77
00:04:53,920 --> 00:04:55,400
Why did you do that?
78
00:05:04,920 --> 00:05:07,160
That's how I communicate with them.
79
00:05:12,640 --> 00:05:14,800
Khun Pan is a relic from the bygone era.
80
00:05:20,720 --> 00:05:23,480
As a human rights activist
81
00:05:23,560 --> 00:05:27,760
I think you've crossed the line.
82
00:05:28,840 --> 00:05:30,960
We should make an example out of him.
83
00:05:32,480 --> 00:05:34,000
If they are ghosts...
84
00:05:36,360 --> 00:05:37,840
I'll be the Lord of Death.
85
00:05:43,440 --> 00:05:45,920
Surrender and I'll let you live!
86
00:05:47,560 --> 00:05:49,800
There are bombs on the ground!
87
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
Watch out!
88
00:05:56,360 --> 00:05:58,720
Sir, we've lost almost all of our men.
89
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
What now?
90
00:06:03,640 --> 00:06:05,920
(Chanting incantation)
91
00:06:14,560 --> 00:06:15,720
Get me a torch.
92
00:06:16,320 --> 00:06:17,480
If they don't come out
93
00:06:17,880 --> 00:06:18,920
I'll burn them.
94
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Go!
95
00:07:02,160 --> 00:07:07,440
Khun Pan 3: Judgement Day
96
00:07:08,440 --> 00:07:11,400
Sir, please give a statement.
97
00:07:11,480 --> 00:07:13,240
What's the verdict
of the rights commission?
98
00:07:13,320 --> 00:07:15,920
Do you think your action was excessive?
99
00:07:18,840 --> 00:07:19,920
A question here, sir.
100
00:07:21,040 --> 00:07:23,520
In 1950
101
00:07:23,600 --> 00:07:25,680
Lt. Gen. Khun Pan
102
00:07:25,760 --> 00:07:27,200
was cleared from the charge
103
00:07:27,280 --> 00:07:29,640
of conspiring with Blackshirt bandits.
104
00:07:30,000 --> 00:07:31,440
He requested to be transferred back
105
00:07:31,520 --> 00:07:32,880
to his hometown.
106
00:07:33,520 --> 00:07:35,480
Amidst the ongoing political turmoil
107
00:07:35,960 --> 00:07:37,120
he gave up his weapon
108
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
whilst the country
strove to seek a way out.
109
00:07:42,640 --> 00:07:43,960
Politics heats up.
110
00:07:44,040 --> 00:07:45,200
Three opposition MPS kidnapped
111
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
no bodies found.
112
00:07:46,640 --> 00:07:51,760
Nakhon Si Thammarat
113
00:07:51,840 --> 00:07:55,760
The tobacco is ruining your gums.
114
00:07:56,560 --> 00:07:59,800
It'll get worse. You should quit.
115
00:08:01,280 --> 00:08:03,800
You grumble just like my wife, Doc.
116
00:08:08,080 --> 00:08:09,920
Hey, the bearded ogre!
117
00:08:15,720 --> 00:08:16,800
Number One. Khun Pan.
118
00:08:16,880 --> 00:08:17,960
Vote for number one. Thank you.
119
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
Thank you.
120
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Hey!
121
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
Hey!
122
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Is Noon's blouse ready?
123
00:08:24,760 --> 00:08:26,880
Yes. Here you go, sir.
124
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Thanks.
125
00:08:28,360 --> 00:08:29,440
Thank you.
126
00:08:34,200 --> 00:08:36,280
-Good morning, sir.
-Good morning.
127
00:08:36,360 --> 00:08:37,960
-How are you?
-I'm fine, thanks.
128
00:08:40,000 --> 00:08:41,760
Bless me with lots of customers, Dad.
129
00:08:41,840 --> 00:08:43,880
So I can lavish you with offerings.
130
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
Oh. Good morning, Khun Pan.
131
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
Hello, young man.
132
00:08:54,680 --> 00:08:58,320
No, don't touch that! Not that one.
133
00:08:58,400 --> 00:09:01,080
Come here.
134
00:09:01,160 --> 00:09:03,120
-This one?
-This is the latest model.
135
00:09:03,200 --> 00:09:05,240
-The latest model?
-Coming through!
136
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
Stop.
137
00:09:08,080 --> 00:09:10,040
Noon, come and take a look.
138
00:09:10,960 --> 00:09:12,800
I'm buying you a transistor radio.
139
00:09:13,880 --> 00:09:15,240
-Slowly.
-Yes.
140
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Thank you.
141
00:09:16,400 --> 00:09:18,960
Come and take a look.
142
00:09:20,360 --> 00:09:21,360
This one.
143
00:09:23,600 --> 00:09:25,320
Please vote for number one. Khun Pan.
144
00:09:25,400 --> 00:09:27,040
-This is the latest model.
-Thank you.
145
00:09:27,120 --> 00:09:28,680
We'll turn on the music every day
146
00:09:28,920 --> 00:09:30,160
so our baby will be in a good mood.
147
00:09:31,240 --> 00:09:32,720
It's a boy.
148
00:09:33,720 --> 00:09:34,760
Really?
149
00:09:37,360 --> 00:09:39,640
Really? Are we having a baby boy?
150
00:09:40,840 --> 00:09:41,920
Yes! I'm going to have a son!
151
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Yeah!
152
00:09:44,680 --> 00:09:46,880
This calls for a celebration!
153
00:09:47,640 --> 00:09:49,360
Folks!
154
00:09:49,440 --> 00:09:52,480
Khun Pan is going to have a son!
155
00:09:55,320 --> 00:09:56,520
Khun Pan is going to have a son!
156
00:10:35,640 --> 00:10:37,280
Thai Sky Publishing
157
00:10:37,360 --> 00:10:40,760
Sorn, the editor's looking for you.
158
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
Got it, Fah.
159
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Hi, Sorn.
160
00:10:46,160 --> 00:10:47,880
Editor
161
00:10:49,200 --> 00:10:52,480
There you are, you son of a gun! Sit.
162
00:10:57,560 --> 00:10:58,600
For your eyes only.
163
00:11:06,000 --> 00:11:07,760
First Draft - The Sorcerer Lawman
164
00:11:07,840 --> 00:11:08,840
Sorn
165
00:11:08,920 --> 00:11:10,480
stop writing about Khun Pan.
166
00:11:10,560 --> 00:11:11,960
It's old news.
167
00:11:12,920 --> 00:11:15,280
Write about Bandit Mahesuan
and Bandit Dam.
168
00:11:16,000 --> 00:11:17,480
Last time you wrote
169
00:11:17,560 --> 00:11:19,800
that they'd rob a bank.
170
00:11:20,200 --> 00:11:21,560
And they did rob a bank.
171
00:11:22,360 --> 00:11:23,840
People loved it.
172
00:11:24,520 --> 00:11:25,840
Let me write three more stories
173
00:11:25,920 --> 00:11:26,960
about Khun Pan
174
00:11:27,280 --> 00:11:29,240
then I'll start working on
Dam and Mahesuan.
175
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Look, I think
176
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
you should put fantastical
elements into it.
177
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
Black magic, sorcery
178
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
and crazy gunfights, you know.
179
00:11:38,960 --> 00:11:40,040
People dig that stuff.
180
00:11:40,560 --> 00:11:43,240
But the critics will slag us off
181
00:11:43,320 --> 00:11:45,240
for peddling superstitions.
182
00:11:45,480 --> 00:11:47,560
Critics be damned!
183
00:11:47,960 --> 00:11:49,040
Trust me.
184
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
Start writing about
185
00:11:50,360 --> 00:11:52,280
Bandit Mahesuan and Bandit Dam now.
186
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
I want to publish it
187
00:11:53,680 --> 00:11:54,920
before their next robbery.
188
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Got it?
189
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
Yes, Boss.
190
00:12:00,920 --> 00:12:02,040
Wanted! Bandit Mahesuan
191
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
Reward 1,500 Baht
192
00:12:09,560 --> 00:12:12,640
Sirinkorn Bank
193
00:12:14,200 --> 00:12:15,800
Here, miss.
194
00:12:15,880 --> 00:12:17,080
These two bandits
195
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
are currently wreaking havoc.
196
00:12:18,240 --> 00:12:19,440
Please be careful.
197
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
All done.
198
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Thank you.
199
00:12:27,920 --> 00:12:28,960
Good afternoon, everyone.
200
00:12:29,720 --> 00:12:31,360
Mahesuan is here to rob you!
201
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
There he is!
202
00:12:49,080 --> 00:12:50,160
Hold your fire!
203
00:12:50,720 --> 00:12:52,280
He has hostages.
204
00:12:52,600 --> 00:12:53,960
Catch him alive.
205
00:13:33,520 --> 00:13:34,640
Stop him!
206
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Stop!
207
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Yes, sir.
208
00:14:22,520 --> 00:14:23,720
Mahesuan just disappeared.
209
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
We are searching the perimeter.
210
00:14:29,320 --> 00:14:30,760
I'm from the central bank.
211
00:14:30,840 --> 00:14:32,120
The manager here called us to report
212
00:14:32,200 --> 00:14:34,080
a threatening letter
from Mahesuan stating
213
00:14:34,160 --> 00:14:35,480
Mahesuan will rob the bank
tomorrow at noon.
214
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
I'm on the security team
215
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
that came to take items in the safe
216
00:14:37,720 --> 00:14:38,720
to our command centre.
217
00:14:38,920 --> 00:14:40,480
Too bad he got to them first.
218
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Let me go!
219
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
Let me go!
220
00:14:47,760 --> 00:14:49,160
Let me go!
221
00:14:51,160 --> 00:14:56,160
Sirinkorn Bank
222
00:15:04,560 --> 00:15:07,640
Butr, hang in there.
223
00:15:55,160 --> 00:15:56,960
A life for a life.
224
00:16:15,480 --> 00:16:17,080
Noon, are you all right?
225
00:16:18,880 --> 00:16:19,920
What's wrong?
226
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
It's fine.
227
00:16:24,560 --> 00:16:26,160
-Who's that?
-Stay.
228
00:16:27,360 --> 00:16:29,320
Stay here, I'll go check.
229
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Butr!
230
00:16:33,920 --> 00:16:35,240
His Venerable is about to cross over.
231
00:16:35,640 --> 00:16:37,040
He wants to see you.
232
00:16:40,800 --> 00:16:42,160
Butr...
233
00:16:42,920 --> 00:16:44,200
Do you still have
234
00:16:44,280 --> 00:16:47,960
the spell of invulnerability?
235
00:16:50,360 --> 00:16:52,120
Yes, Venerable.
236
00:16:52,600 --> 00:16:55,800
You have it now, but not forever.
237
00:16:56,440 --> 00:16:59,240
Nothing is permanent.
238
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
Everything fades
239
00:17:02,920 --> 00:17:04,520
at its own time.
240
00:17:05,640 --> 00:17:07,280
Just like me at this moment.
241
00:17:08,760 --> 00:17:11,120
My time has come.
242
00:17:12,560 --> 00:17:14,920
Come closer.
243
00:17:46,760 --> 00:17:50,120
That demon you saw is your past karma.
244
00:17:50,800 --> 00:17:52,120
It's the spirits
245
00:17:52,200 --> 00:17:53,560
of all the men you've killed.
246
00:17:54,080 --> 00:17:55,320
They've returned
247
00:17:55,400 --> 00:17:57,360
to take revenge on you and your family
248
00:17:59,240 --> 00:18:03,280
waiting to attack
whenever you become weak.
249
00:18:06,560 --> 00:18:08,800
A life for a life.
250
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
Sir...
251
00:18:16,120 --> 00:18:17,120
is there a way for me
252
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
to escape from my past karma?
253
00:18:20,640 --> 00:18:24,800
Everything fades and dies.
254
00:18:26,240 --> 00:18:29,000
A cycle cannot be interrupted.
255
00:18:29,760 --> 00:18:32,120
Use what I taught you
256
00:18:32,200 --> 00:18:35,160
to protect people
until your final moment.
257
00:18:36,560 --> 00:18:39,200
Then let go of yourself
258
00:18:39,280 --> 00:18:41,920
and everything around you.
259
00:18:44,920 --> 00:18:46,800
When there's no self
260
00:18:46,880 --> 00:18:48,840
there's no need
for any protective spell.
261
00:18:51,360 --> 00:18:53,040
Remember this.
262
00:18:54,720 --> 00:19:00,040
The newborn will save your life.
263
00:19:28,680 --> 00:19:29,880
His Venerable had already departed
264
00:19:29,960 --> 00:19:31,160
before you arrived.
265
00:19:32,160 --> 00:19:34,840
Butr, you should seek refuge
in monkhood.
266
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
It will relieve you
from your past karma.
267
00:19:39,680 --> 00:19:40,720
The demon...
268
00:19:41,920 --> 00:19:43,280
it wants your life.
269
00:19:46,480 --> 00:19:47,640
Sir...
270
00:19:49,160 --> 00:19:50,960
please don't tell my wife about this.
271
00:19:52,760 --> 00:19:54,440
The opposition is gearing up
272
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
for the censure debate.
273
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
People fear that the government
274
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
may dissolve parliament
275
00:19:58,560 --> 00:19:59,640
before any scrutiny can take place.
276
00:19:59,720 --> 00:20:01,680
A general election will surely heat up
277
00:20:01,760 --> 00:20:02,840
Thai politics.
278
00:20:02,920 --> 00:20:05,040
Mathuros Restaurant
279
00:20:05,280 --> 00:20:06,920
They're using
all sorts of dirty tactics.
280
00:20:08,680 --> 00:20:10,400
Many on our side have been taken out.
281
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
Kawin Mala
282
00:20:12,800 --> 00:20:14,280
Those who live are constantly
283
00:20:14,360 --> 00:20:15,640
under threat from the mob.
284
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
People are starving...
285
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
Dr Thana Thong-Inn
286
00:20:18,760 --> 00:20:20,040
but they're still obsessed with power.
287
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
It's important that we end this now.
288
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Tiang Khansiri
289
00:20:22,840 --> 00:20:24,720
Do it while we still have
some support left.
290
00:20:25,560 --> 00:20:27,320
We're going to have an election soon
291
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
I don't want to see people
292
00:20:28,480 --> 00:20:30,440
dying on the street again.
293
00:20:31,000 --> 00:20:32,640
We have to fight them in the election.
294
00:20:32,880 --> 00:20:36,360
A victory from people's votes
295
00:20:36,920 --> 00:20:38,480
is much more dignified.
296
00:20:39,920 --> 00:20:42,720
You mean an election rigged by them?
297
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
You said we'd win.
298
00:20:45,120 --> 00:20:46,960
Have you forgotten about phantom votes?
299
00:20:47,040 --> 00:20:49,080
They'll rotate voters.
300
00:20:49,520 --> 00:20:50,920
They'll put fake ballots
301
00:20:51,440 --> 00:20:53,440
into the boxes.
302
00:20:53,680 --> 00:20:54,960
We'll never win because it's their rule.
303
00:20:56,200 --> 00:20:58,720
We should wait
for a signal from Sa-nguan
304
00:20:58,800 --> 00:21:01,040
once he returns from China.
305
00:21:01,320 --> 00:21:02,640
But it's very dangerous.
306
00:21:03,640 --> 00:21:05,000
How can Sa-nguan sneak back?
307
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
Kawin.
308
00:21:14,320 --> 00:21:15,560
Protect the MPs!
309
00:21:26,960 --> 00:21:28,760
Run!
310
00:22:24,680 --> 00:22:26,160
Let me cut to the chase, Khun Pan.
311
00:22:28,640 --> 00:22:30,120
Sa-nguan Nonethai.
312
00:22:30,680 --> 00:22:32,080
Kawin Mala.
313
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
Dr. Thana Thong-inn.
314
00:22:35,800 --> 00:22:36,960
And Tiang Khansiri.
315
00:22:38,600 --> 00:22:41,720
They are influential
left-wing politicians
316
00:22:42,200 --> 00:22:44,000
from the Northeast.
317
00:22:44,520 --> 00:22:45,720
Three of them were kidnapped
318
00:22:45,800 --> 00:22:47,360
from a restaurant in Bangkok.
319
00:22:48,560 --> 00:22:50,120
Except Sa-nguan Nonethai.
320
00:22:50,280 --> 00:22:52,160
He's on his way back from China.
321
00:22:52,240 --> 00:22:54,120
Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai
322
00:22:54,520 --> 00:22:56,120
before returning to Bangkok.
323
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
Captain Tatthep's men
324
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
will escort him all the way.
325
00:23:02,080 --> 00:23:03,280
I'm sorry, Lord Dej Jamras.
326
00:23:04,560 --> 00:23:08,600
But I no longer serve
the central bureau.
327
00:23:09,520 --> 00:23:10,720
I know.
328
00:23:11,080 --> 00:23:12,920
I authorised your transfer myself.
329
00:23:13,360 --> 00:23:14,400
But I truly believe
330
00:23:14,480 --> 00:23:16,920
that only you can help us.
331
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
Wanted! Bandit Dam - Reward 1,500 Baht
332
00:23:25,840 --> 00:23:28,160
We believe the kidnapping was
333
00:23:28,240 --> 00:23:29,720
the work of the Blackshirts.
334
00:23:30,800 --> 00:23:33,320
Those outlaws are still causing trouble
335
00:23:33,400 --> 00:23:35,360
even after the death of Bandit Fai.
336
00:23:36,760 --> 00:23:38,720
They run rampant
337
00:23:38,800 --> 00:23:41,240
and now they've kidnapped
these three men.
338
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
You're the only person
339
00:23:44,080 --> 00:23:45,360
who knows their ins and outs.
340
00:23:47,920 --> 00:23:49,640
Honestly, sir, I'm so honored
341
00:23:49,720 --> 00:23:51,160
to have a chance...
342
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
to work with a living legend like you.
343
00:23:55,480 --> 00:23:56,720
Your experience
344
00:23:56,800 --> 00:23:57,960
will contribute a great deal
345
00:23:58,040 --> 00:23:59,640
to the mission we're undertaking.
346
00:24:00,400 --> 00:24:02,760
The Blackshirts pretend to help the poor
347
00:24:03,080 --> 00:24:04,520
by robbing the rich
348
00:24:04,600 --> 00:24:07,240
but, in fact, they're just criminals.
349
00:24:08,360 --> 00:24:10,560
It's about time we ended this, Khun Pan.
350
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Look...
351
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Noon...
352
00:24:29,960 --> 00:24:31,360
if you don't want me to
353
00:24:32,080 --> 00:24:33,480
I won't take the job.
354
00:24:37,680 --> 00:24:39,280
Don't worry about me and our baby.
355
00:24:41,360 --> 00:24:43,320
Just come back in time
for our son's birth.
356
00:24:53,960 --> 00:24:55,040
I promise, son.
357
00:25:23,720 --> 00:25:25,640
Phichit Province
358
00:25:38,680 --> 00:25:39,920
Tickets, please.
359
00:25:57,640 --> 00:26:00,240
Sa-nguan Nonethai
360
00:26:04,840 --> 00:26:06,840
Listen, we've entered their territory.
361
00:26:07,200 --> 00:26:08,360
Stay vigilant, everyone.
362
00:26:08,960 --> 00:26:10,280
-You heard me?
-Yes, sir!
363
00:26:27,720 --> 00:26:28,720
A glass of whisky, please.
364
00:26:44,680 --> 00:26:46,360
Sawitree
365
00:26:46,440 --> 00:26:47,640
Nice name.
366
00:26:47,920 --> 00:26:49,320
Don't you feel lonely
travelling by yourself?
367
00:27:01,440 --> 00:27:03,680
Don't move! This is a robbery!
368
00:27:11,400 --> 00:27:12,640
Get down!
369
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Sorry.
370
00:27:20,360 --> 00:27:21,840
-What are you doing?
-You have a gun?
371
00:27:22,120 --> 00:27:24,040
Sit down! Sit!
372
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
Don't play smart with me.
373
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Give me the microphone.
374
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
Hey!
375
00:27:30,760 --> 00:27:33,680
Turn around! Hands up!
376
00:27:33,760 --> 00:27:35,120
Attention, please.
377
00:27:36,040 --> 00:27:38,920
I have bad news.
The train is being robbed.
378
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
Don't move.
379
00:27:41,120 --> 00:27:42,560
But do not be alarmed.
380
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
Don't move!
381
00:27:44,960 --> 00:27:46,920
We're not going to hurt you.
382
00:27:47,480 --> 00:27:49,920
We just want Mr Sa-nguan Nonethai.
383
00:27:50,600 --> 00:27:51,600
Don't do anything
384
00:27:51,680 --> 00:27:53,400
to risk the lives of the innocent.
385
00:27:53,880 --> 00:27:55,840
Do not force us to use violence.
386
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Order the train to stop
387
00:27:57,320 --> 00:27:58,920
and bring Mr Sa-nguan to the dining car
388
00:27:59,320 --> 00:28:00,880
and no one will be harmed.
389
00:28:03,560 --> 00:28:05,160
Hey, miss!
390
00:28:05,920 --> 00:28:08,120
What are you doing there? Get up!
391
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Get up now!
392
00:28:12,640 --> 00:28:14,960
-Go back!
-A bomb!
393
00:28:15,760 --> 00:28:18,680
Please help me. He forced me.
394
00:28:21,080 --> 00:28:23,160
No! Turn around!
395
00:28:26,120 --> 00:28:27,240
Fuck.
396
00:28:34,720 --> 00:28:36,360
Bandits, attack!
397
00:28:47,720 --> 00:28:48,880
Hi there, Khun Pan!
398
00:28:49,360 --> 00:28:50,480
I'm Bandit Dam.
399
00:28:50,680 --> 00:28:52,640
You and I have a score to settle!
400
00:29:11,680 --> 00:29:15,360
(Chanting incantation)
401
00:30:06,600 --> 00:30:08,040
Back up! Get down! Now!
402
00:30:13,920 --> 00:30:15,240
Get down!
403
00:31:56,400 --> 00:31:57,960
Doc, are you alright?
404
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
I'm fine.
405
00:31:59,560 --> 00:32:00,800
Go get Mr Sa-nguan.
406
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
They tricked us!
407
00:32:23,440 --> 00:32:25,080
Look at me.
408
00:32:25,880 --> 00:32:28,080
Open your eyes and look at me!
409
00:32:28,160 --> 00:32:30,240
Dam, we have to go!
410
00:32:30,320 --> 00:32:32,440
They duped us. Sa-nguan is dead!
411
00:32:32,840 --> 00:32:34,760
-Wake up and look me in the eyes.
-Dam!
412
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
-Dam, enough! It's a trap!
-Khun Pan!
413
00:32:36,720 --> 00:32:37,720
We have to move!
414
00:32:37,800 --> 00:32:38,920
They're going to kill us all!
415
00:32:40,560 --> 00:32:41,600
Look!
416
00:32:52,400 --> 00:32:53,600
Bandits! Fall back!
417
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
You're lucky
418
00:33:25,120 --> 00:33:27,720
the bullets didn't hit any vital organs.
419
00:33:37,240 --> 00:33:38,440
But I'm surprised
420
00:33:39,320 --> 00:33:44,320
bullets could finally pierce your skin.
421
00:33:48,000 --> 00:33:52,160
I heard that he removed hair or teeth
422
00:33:53,520 --> 00:33:55,160
from every crook he killed
423
00:33:55,440 --> 00:33:56,840
and kept them in his gun box.
424
00:33:58,920 --> 00:34:00,240
Why did he do that?
425
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
To lock up their spirits
426
00:34:04,760 --> 00:34:06,520
so that they won't come back
427
00:34:06,600 --> 00:34:08,040
to harass him.
428
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Are you alright?
429
00:34:36,800 --> 00:34:38,080
Don't worry, sir.
430
00:34:39,120 --> 00:34:41,640
I'll find out where they're hiding.
431
00:34:57,520 --> 00:34:59,080
These police officers were tracking down
432
00:34:59,160 --> 00:35:00,720
the Blackshirts' hideout.
433
00:35:01,000 --> 00:35:03,520
I'm sure the bandits got them.
434
00:35:08,360 --> 00:35:11,720
Where did you find these bodies?
435
00:35:12,000 --> 00:35:14,280
They floated down the river, sir.
436
00:35:14,360 --> 00:35:17,200
Phetchabun Province
437
00:35:24,080 --> 00:35:26,600
Gather here, all spirits.
438
00:35:26,680 --> 00:35:28,000
God Indra has given you
439
00:35:28,760 --> 00:35:30,560
the rights to become ghosts.
440
00:35:31,080 --> 00:35:33,440
Ghosts, rise. I have questions for you.
441
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
(Chanting incantation)
442
00:35:37,280 --> 00:35:38,280
Show yourselves.
443
00:35:43,040 --> 00:35:46,360
Tell me where your bodies came from.
444
00:36:00,760 --> 00:36:03,880
These markers show the villages
445
00:36:03,960 --> 00:36:05,360
where the bandits hand out their money.
446
00:36:05,440 --> 00:36:07,360
The area is protected by mountains.
447
00:36:07,440 --> 00:36:09,320
The only way in
448
00:36:09,400 --> 00:36:10,680
is through this treacherous river
449
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
dangerous and strewn with rapids.
450
00:36:11,840 --> 00:36:13,160
Deputy Chief of Defence Staff
451
00:36:13,240 --> 00:36:16,280
The locals call it "Corpse Ravine".
452
00:36:16,800 --> 00:36:19,400
Anyone who went in never came back out.
453
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
The villagers believe
454
00:36:21,080 --> 00:36:23,600
the area is infested
with vicious ghosts.
455
00:36:23,680 --> 00:36:25,440
But I'm quite certain
456
00:36:25,520 --> 00:36:26,840
this is the entrance
457
00:36:26,920 --> 00:36:28,720
to the bandits' hideout.
458
00:36:29,440 --> 00:36:32,280
Arm your men to the teeth.
459
00:36:33,000 --> 00:36:34,840
You have a tough battle up ahead.
460
00:36:35,400 --> 00:36:37,240
Headquarters have decided
461
00:36:37,560 --> 00:36:40,080
to exterminate all these outlaws.
462
00:36:44,840 --> 00:36:45,840
I can't do that, sir.
463
00:36:50,280 --> 00:36:52,640
Stop playing the hero.
464
00:36:53,040 --> 00:36:54,040
Don't forget
465
00:36:54,120 --> 00:36:55,440
that you were suspected
466
00:36:55,520 --> 00:36:57,160
of siding with them before.
467
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
It's true
468
00:36:59,880 --> 00:37:01,720
I was once embedded
with the Blackshirts.
469
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
So I know that
470
00:37:03,560 --> 00:37:05,520
most of the bandits
are just poor farmers
471
00:37:06,040 --> 00:37:07,040
who're forced to rob
472
00:37:07,120 --> 00:37:08,240
because they're starving.
473
00:37:09,360 --> 00:37:10,880
They weren't born outlaws.
474
00:37:13,800 --> 00:37:16,880
Poverty cannot justify
lawless behaviour.
475
00:37:17,280 --> 00:37:19,360
Your "poor farmers"
476
00:37:19,440 --> 00:37:20,520
are in fact anti-government malcontents.
477
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
And remember
478
00:37:21,920 --> 00:37:24,560
you're not the one
calling the shot here.
479
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Understood?
480
00:37:33,840 --> 00:37:35,000
Go!
481
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
Harder!
482
00:37:41,200 --> 00:37:42,920
-Captain!
-Keep going!
483
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Careful!
484
00:37:45,280 --> 00:37:47,360
-Paddle, everyone!
-Go!
485
00:37:51,320 --> 00:37:52,720
-Paddle, everyone!
-Go!
486
00:37:54,760 --> 00:37:56,240
-Paddle up!
-Careful!
487
00:37:57,360 --> 00:37:58,400
Captain!
488
00:38:01,280 --> 00:38:04,920
-Help the Captain!
-Captain! Grab it!
489
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
Pull!
490
00:38:09,400 --> 00:38:11,320
Is everyone alright?
491
00:38:12,760 --> 00:38:14,040
And the equipment?
492
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
Sir.
493
00:38:28,360 --> 00:38:29,400
Sir.
494
00:38:30,320 --> 00:38:31,320
Sarge.
495
00:38:32,400 --> 00:38:34,120
There they are.
496
00:38:36,240 --> 00:38:37,880
Hey!
497
00:38:42,800 --> 00:38:44,200
Only one boat.
498
00:38:45,200 --> 00:38:46,680
The villagers must be scared.
499
00:38:50,800 --> 00:38:52,680
Thank you for saving me.
500
00:38:57,080 --> 00:38:58,160
You're welcome.
501
00:38:59,160 --> 00:39:02,840
Get your men ready to tow the boat.
502
00:39:03,600 --> 00:39:09,920
Corpse Ravine
503
00:39:59,720 --> 00:40:03,000
That skipper is so scared he has bolted.
504
00:40:05,360 --> 00:40:08,960
We must be close now, sir.
505
00:40:55,080 --> 00:40:56,080
Watch out!
506
00:42:01,360 --> 00:42:03,160
Come here! Quickly!
507
00:42:03,640 --> 00:42:04,640
Yes, sir.
508
00:42:07,480 --> 00:42:08,480
Come on!
509
00:42:09,360 --> 00:42:10,760
Sarge.
510
00:42:19,320 --> 00:42:20,880
-Captain.
-Go. Keep going.
511
00:42:23,800 --> 00:42:25,080
Don't let your guard down.
512
00:42:25,560 --> 00:42:26,600
We're in their den now.
513
00:42:36,440 --> 00:42:37,440
Sarge.
514
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
Sir!
515
00:42:47,640 --> 00:42:48,640
Sarge!
516
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Bandits, attack!
517
00:43:20,280 --> 00:43:21,640
You think no bullets can harm you?
518
00:43:22,640 --> 00:43:25,600
(Chanting incantation)
519
00:43:28,640 --> 00:43:31,720
(Chanting incantation)
520
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
Hey!
521
00:43:52,640 --> 00:43:54,360
Don't stick your nose into my affairs!
522
00:43:55,000 --> 00:43:56,280
If you kill him
523
00:43:56,600 --> 00:43:58,880
they'll send more men to get us.
524
00:43:59,440 --> 00:44:00,800
Besides, he's in my zone now.
525
00:44:01,640 --> 00:44:03,120
It's my call.
526
00:44:05,440 --> 00:44:09,240
Mahesuan, you're asking for trouble.
527
00:44:11,000 --> 00:44:12,200
Don't ever look away...
528
00:44:17,760 --> 00:44:18,880
or he's fucking dead.
529
00:44:39,480 --> 00:44:40,480
Doc.
530
00:44:49,640 --> 00:44:50,800
Look!
531
00:44:58,920 --> 00:45:00,240
Go!
532
00:45:04,280 --> 00:45:05,480
Shoot it!
533
00:45:07,840 --> 00:45:08,840
Shoot it!
534
00:45:19,640 --> 00:45:20,880
I'm out of here!
535
00:45:22,840 --> 00:45:24,960
I'll shoot you dead if you run!
536
00:45:26,560 --> 00:45:27,560
Die!
537
00:46:13,720 --> 00:46:16,000
-Keep taking the temperature.
-Okay.
538
00:46:17,880 --> 00:46:19,600
Let me see.
539
00:46:19,680 --> 00:46:20,760
Take a deep breath.
540
00:46:28,920 --> 00:46:30,800
-Has this one gotten the pills?
-Not yet.
541
00:46:36,120 --> 00:46:37,280
Lie still.
542
00:46:47,080 --> 00:46:48,560
-Dr. Karn.
-Dr. Sa.
543
00:46:49,400 --> 00:46:50,960
You have to talk to Mahesuan.
544
00:46:51,480 --> 00:46:52,920
We have too many malaria cases.
545
00:46:53,560 --> 00:46:55,320
And not enough quinine.
546
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
Worst case
547
00:46:56,520 --> 00:46:59,920
our patients may have to draw lots.
548
00:47:01,920 --> 00:47:04,000
And we'll end up with more dead bodies.
549
00:47:04,360 --> 00:47:05,560
I'll talk to him.
550
00:47:06,240 --> 00:47:08,480
-Okay.
-Doctor, help!
551
00:47:09,000 --> 00:47:10,040
He was shot.
552
00:47:10,640 --> 00:47:12,280
Doctor, help.
553
00:47:15,640 --> 00:47:17,080
Nim, check his wound.
554
00:47:30,720 --> 00:47:32,200
You didn't sustain
555
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
any serious injuries.
556
00:47:35,720 --> 00:47:38,040
Look, no need to
get nervous around here.
557
00:47:38,560 --> 00:47:40,920
Mahesuan has instructed
everyone in his zone
558
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
not to touch you.
559
00:47:43,800 --> 00:47:46,440
But watch out for Bandit Dam's minions.
560
00:48:06,040 --> 00:48:07,520
I wager with all of this.
561
00:48:08,920 --> 00:48:10,400
If my men can catch you
562
00:48:10,480 --> 00:48:12,440
the Whiteshirts have to
pay me five times more.
563
00:48:12,720 --> 00:48:14,560
And Jerd, you have to stay away
564
00:48:14,640 --> 00:48:16,200
from my daughter Chaba.
565
00:48:21,640 --> 00:48:23,240
You clowns!
566
00:48:23,560 --> 00:48:25,160
What's with your stupid laugh?
567
00:48:30,160 --> 00:48:31,480
What's so funny?
568
00:48:32,800 --> 00:48:34,120
So, what do you say, Jerd?
569
00:48:42,320 --> 00:48:43,320
Deal.
570
00:48:43,400 --> 00:48:45,280
But if you can't catch him
571
00:48:45,360 --> 00:48:47,120
you have to give Chaba to him.
572
00:48:49,000 --> 00:48:50,040
Jerd
573
00:48:50,240 --> 00:48:52,080
don't embarrass me.
574
00:48:54,560 --> 00:48:55,600
Be careful!
575
00:48:55,680 --> 00:48:57,120
-Jerd!
-Father.
576
00:48:57,200 --> 00:48:58,200
Let me go!
577
00:48:58,840 --> 00:48:59,880
Catch him!
578
00:49:02,360 --> 00:49:04,080
Be careful!
579
00:49:04,160 --> 00:49:05,360
Go, Jerd, go!
580
00:49:10,600 --> 00:49:11,880
-Catch him!
-Be careful, Jerd!
581
00:49:20,120 --> 00:49:22,520
Take it all! Hurry up!
582
00:49:29,680 --> 00:49:31,280
What will be your wager?
583
00:49:32,600 --> 00:49:34,040
If I catch you
584
00:49:34,640 --> 00:49:36,200
you'll have to answer all my questions.
585
00:49:37,880 --> 00:49:40,080
My pleasure, old man.
586
00:49:49,200 --> 00:49:55,480
Mahesuan!
587
00:49:59,080 --> 00:50:00,600
Mahesuan!
588
00:50:08,120 --> 00:50:12,320
Mahesuan!
589
00:50:12,400 --> 00:50:17,400
Mahesuan!
590
00:50:17,480 --> 00:50:21,600
Mahesuan!
591
00:50:25,040 --> 00:50:26,560
Lots of wild beasts around here
592
00:50:26,640 --> 00:50:28,040
so we need lots of traps.
593
00:50:28,120 --> 00:50:30,280
Let's go get a pint, Khun Pan.
594
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
My treat.
595
00:50:45,360 --> 00:50:48,640
Time passed, flowers withered
596
00:50:50,600 --> 00:50:53,120
Petals, leaves and pollens falter
597
00:50:54,320 --> 00:50:56,040
Falling like rain
598
00:50:56,120 --> 00:50:59,440
On the world over yonder
599
00:51:01,320 --> 00:51:04,520
Dark sky spells disaster
600
00:51:05,760 --> 00:51:07,000
Brighten up, dear sir.
601
00:51:07,360 --> 00:51:09,120
It's Jerd's wedding.
602
00:51:10,040 --> 00:51:11,680
We live for the moment.
603
00:51:11,760 --> 00:51:13,760
We either make love
or shoot each other dead.
604
00:51:14,560 --> 00:51:15,960
You never know, we might get shot
605
00:51:16,040 --> 00:51:18,200
by someone like you at any time.
606
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
You know I'll arrest you
607
00:51:22,680 --> 00:51:23,720
at the first opportunity.
608
00:51:25,360 --> 00:51:27,160
Catch me if you can.
609
00:51:27,920 --> 00:51:29,720
Now let me enjoy myself first.
610
00:51:36,040 --> 00:51:38,880
Why did you choose to
work in Bandit Town?
611
00:51:39,480 --> 00:51:41,240
And why did you join the police?
612
00:51:42,080 --> 00:51:43,320
To uphold the law.
613
00:51:44,240 --> 00:51:46,200
Sometimes the law favours the bad.
614
00:51:47,760 --> 00:51:48,840
Like me.
615
00:51:49,280 --> 00:51:50,360
A doctor
616
00:51:50,840 --> 00:51:54,040
has to save both the hero
and the villain.
617
00:51:57,480 --> 00:51:59,720
Look, these young people...
618
00:52:00,720 --> 00:52:02,880
are the future of this country.
619
00:52:04,400 --> 00:52:06,320
But they rise against the government
620
00:52:07,240 --> 00:52:08,320
and they're deprived of a chance
621
00:52:08,400 --> 00:52:09,840
to live a normal life.
622
00:52:10,800 --> 00:52:13,680
We all became bandits for one reason.
623
00:52:14,200 --> 00:52:16,440
We want to steal our own life back.
624
00:52:20,160 --> 00:52:21,520
Cheers, sir.
625
00:52:56,960 --> 00:52:58,000
Move!
626
00:53:01,720 --> 00:53:03,360
I make sure
627
00:53:04,280 --> 00:53:06,200
my guests are happy and well-fed
628
00:53:06,280 --> 00:53:08,960
especially a rising-star
officer like you.
629
00:53:09,440 --> 00:53:13,240
The bastard
son of the Field Marshal himself.
630
00:53:13,320 --> 00:53:14,320
I wouldn't tolerate
631
00:53:14,400 --> 00:53:15,440
anything less than perfect.
632
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Eat up.
633
00:53:21,760 --> 00:53:22,880
Feed it up your own ass.
634
00:53:24,040 --> 00:53:25,040
Captain
635
00:53:25,800 --> 00:53:29,000
you and your men will go to a tribunal.
636
00:53:31,280 --> 00:53:32,520
What tribunal?
637
00:53:46,400 --> 00:53:47,760
Captain!
638
00:53:56,680 --> 00:53:58,240
Before we reach our verdict
639
00:53:59,160 --> 00:54:01,000
does anyone want to speak up?
640
00:54:01,640 --> 00:54:03,440
I propose that we let them live.
641
00:54:03,960 --> 00:54:05,600
Just lock them up here.
642
00:54:06,080 --> 00:54:07,080
Killing state officers
643
00:54:07,160 --> 00:54:08,400
will only bring us harm.
644
00:54:08,960 --> 00:54:10,640
If the police raid us again
645
00:54:10,720 --> 00:54:12,600
we'll have them as collateral.
646
00:54:13,320 --> 00:54:16,160
They are more useful alive than dead.
647
00:54:17,120 --> 00:54:19,280
Stop daydreaming.
648
00:54:19,800 --> 00:54:20,800
We're not going to let these people
649
00:54:20,880 --> 00:54:21,960
live a normal life again.
650
00:54:22,360 --> 00:54:24,000
I don't care about others
651
00:54:25,040 --> 00:54:26,800
all I want is to kill
652
00:54:27,160 --> 00:54:28,760
that traitor Khun Pan.
653
00:54:30,720 --> 00:54:37,480
Kill them!
654
00:54:40,280 --> 00:54:42,520
We have decided
655
00:54:42,600 --> 00:54:46,160
that bandits and police cannot co-exist.
656
00:54:47,120 --> 00:54:49,560
The tribunal is sentencing them
657
00:54:49,640 --> 00:54:52,080
to death immediately.
658
00:54:57,200 --> 00:54:58,640
Zip it!
659
00:54:59,760 --> 00:55:01,240
But Khun Pan
660
00:55:01,320 --> 00:55:03,720
once took the water oath with us
661
00:55:04,320 --> 00:55:06,160
so we'll let him decide his own fate
662
00:55:07,200 --> 00:55:08,440
in a duel with Dam.
663
00:55:10,040 --> 00:55:11,040
No, Elders!
664
00:55:11,400 --> 00:55:13,240
Mahesuan, stop!
665
00:55:13,440 --> 00:55:14,480
Stand down.
666
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
Move!
667
00:55:18,600 --> 00:55:22,600
Wait! Hey! No!
668
00:55:29,920 --> 00:55:31,320
Kill them all.
669
00:55:33,680 --> 00:55:35,280
Kill them!
670
00:55:36,120 --> 00:55:38,560
Kill them all!
671
00:55:38,640 --> 00:55:39,720
Goodbye, Captain.
672
00:55:40,320 --> 00:55:42,400
No!
673
00:55:57,240 --> 00:56:02,480
Bandit Dam!
674
00:56:02,560 --> 00:56:09,440
Bandit Dam!
675
00:56:09,520 --> 00:56:14,280
Bandit Dam!
676
00:56:14,360 --> 00:56:20,440
Bandit Dam!
677
00:56:21,800 --> 00:56:27,440
Bandit Dam!
678
00:56:41,040 --> 00:56:42,080
There's no rule.
679
00:56:42,280 --> 00:56:43,800
All weapons are allowed.
680
00:56:44,600 --> 00:56:46,360
The only condition is
681
00:56:46,640 --> 00:56:47,840
it's a one-on-one.
682
00:56:49,160 --> 00:56:52,480
Anyone who interferes will be shot.
683
00:56:54,840 --> 00:56:56,800
I may be an outlaw to the bone
684
00:56:58,320 --> 00:57:00,240
but I never harmed women and children
685
00:57:01,040 --> 00:57:02,040
like you did.
686
00:57:23,760 --> 00:57:24,840
Hide me from the left.
687
00:57:24,920 --> 00:57:25,920
Cloak me from the right.
688
00:57:35,120 --> 00:57:36,120
Khun Pan!
689
00:57:39,160 --> 00:57:40,800
(Chanting incantation)
690
00:57:54,960 --> 00:57:57,560
If you surrender, I'll let you live!
691
00:58:02,520 --> 00:58:03,600
Dam!
692
00:58:07,600 --> 00:58:10,080
Orn, my love!
693
00:58:12,120 --> 00:58:14,040
Orn, hang in there!
694
00:58:15,280 --> 00:58:16,280
Dam.
695
00:58:27,880 --> 00:58:28,880
Orn!
696
00:58:30,360 --> 00:58:32,600
Orn!
697
00:58:33,040 --> 00:58:34,440
Orn, my love!
698
00:58:36,280 --> 00:58:37,400
Run.
699
00:58:37,480 --> 00:58:38,600
No! Orn!
700
00:58:38,680 --> 00:58:39,960
-Orn!
-Run.
701
00:58:42,120 --> 00:58:43,160
Orn.
702
00:58:43,360 --> 00:58:45,120
Orn! Orn!
703
00:58:45,200 --> 00:58:46,560
Run!
704
00:58:50,000 --> 00:58:51,760
-Run!
-Orn!
705
00:58:54,720 --> 00:58:57,760
Kill them!
706
00:58:57,840 --> 00:58:59,240
Your magic is fading.
707
00:58:59,880 --> 00:59:01,360
Remember...
708
00:59:02,720 --> 00:59:03,760
I'm Bandit Dam
709
00:59:04,320 --> 00:59:05,360
and I'll never shoot a wounded dog.
710
00:59:06,920 --> 00:59:08,960
Let's fight without sorcery.
711
00:59:14,120 --> 00:59:20,120
Bandit Dam!
712
00:59:20,200 --> 00:59:21,200
Hey!
713
00:59:23,360 --> 00:59:24,520
Are you ready, Khun Pan?
714
00:59:30,280 --> 00:59:31,280
Come on, Dam!
715
00:59:51,720 --> 00:59:52,720
Be careful, Dam!
716
00:59:59,280 --> 01:00:00,320
Keep fighting!
717
01:00:02,480 --> 01:00:03,520
Hang in there!
718
01:00:35,640 --> 01:00:37,760
-Dam, get up!
-Get up!
719
01:00:38,360 --> 01:00:41,000
-Dam, get up!
-Get up!
720
01:00:42,760 --> 01:00:43,760
Hey! Dam, get up!
721
01:00:44,640 --> 01:00:45,840
Get up!
722
01:00:47,040 --> 01:00:48,080
Get up! Dam!
723
01:01:32,680 --> 01:01:33,800
Shoot.
724
01:01:35,480 --> 01:01:36,480
Shoot.
725
01:01:37,480 --> 01:01:38,560
Shoot!
726
01:01:42,200 --> 01:01:43,400
Khun Pan
727
01:01:44,960 --> 01:01:47,680
you're insulting me.
728
01:01:48,720 --> 01:01:49,920
Rules...
729
01:01:53,360 --> 01:01:54,560
are rules!
730
01:01:54,840 --> 01:01:57,800
(Chanting incantation)
731
01:02:07,400 --> 01:02:08,440
Dam
732
01:02:09,360 --> 01:02:10,600
you're the real deal.
733
01:02:12,320 --> 01:02:15,040
This time, it's a tie.
734
01:02:16,040 --> 01:02:17,440
Whenever you want a rematch
735
01:02:18,000 --> 01:02:19,120
I'll be ready.
736
01:02:23,200 --> 01:02:24,200
Khun Pan.
737
01:02:26,000 --> 01:02:27,160
You're the real deal.
738
01:02:29,080 --> 01:02:30,360
But is your boss...
739
01:02:31,640 --> 01:02:33,000
also real?
740
01:03:02,080 --> 01:03:03,120
Mahesuan
741
01:03:03,760 --> 01:03:05,680
you'll be his guarantor.
742
01:03:06,560 --> 01:03:07,960
If he causes trouble
743
01:03:08,600 --> 01:03:10,200
you and the Whiteshirts
744
01:03:11,080 --> 01:03:12,880
will pay with your lives.
745
01:03:13,560 --> 01:03:16,720
I swear on my life and my men's.
746
01:03:17,360 --> 01:03:18,360
Well.
747
01:03:19,680 --> 01:03:20,680
Lock him up.
748
01:03:21,240 --> 01:03:22,240
Let's go, sir.
749
01:03:28,000 --> 01:03:29,560
Stay here tonight.
750
01:03:29,800 --> 01:03:31,280
Tomorrow I'll have someone free you.
751
01:03:31,560 --> 01:03:32,920
We have a lot to discuss.
752
01:03:40,240 --> 01:03:41,600
Discuss what?
753
01:03:43,160 --> 01:03:46,120
You and I have nothing to discuss.
754
01:03:46,440 --> 01:03:47,880
You are all thieves!
755
01:03:50,200 --> 01:03:51,880
You have one night to think about it.
756
01:03:59,640 --> 01:04:01,240
Tomorrow you can tell me.
757
01:04:04,400 --> 01:04:05,600
I believe this is yours.
758
01:04:06,240 --> 01:04:07,640
Something of importance.
759
01:04:23,080 --> 01:04:24,640
Do you think he'll help us?
760
01:04:26,040 --> 01:04:27,160
I don't know.
761
01:04:27,560 --> 01:04:28,560
Let him calm down first
762
01:04:28,640 --> 01:04:30,040
and I'll talk to him again.
763
01:04:30,920 --> 01:04:31,960
If he refuses
764
01:04:32,640 --> 01:04:33,880
I'll have to kill him.
765
01:04:43,480 --> 01:04:45,240
Don't worry
766
01:04:45,520 --> 01:04:47,600
just come back in time
for our son's birth.
767
01:04:50,120 --> 01:04:51,120
I promise, son.
768
01:05:23,120 --> 01:05:25,840
Ohm, undo the padlock.
769
01:05:25,920 --> 01:05:30,280
Unfasten the restraint.
770
01:05:34,280 --> 01:05:36,160
Ohm, undo the padlock.
771
01:05:36,240 --> 01:05:40,520
Unfasten the restraint.
772
01:05:48,880 --> 01:05:51,960
Ohm, undo the padlock.
773
01:05:52,040 --> 01:05:55,720
Unfasten the restraint.
774
01:05:58,280 --> 01:05:59,320
Shit!
775
01:05:59,720 --> 01:06:00,800
Where is he?
776
01:06:15,360 --> 01:06:16,360
We've run out of medicine.
777
01:06:16,440 --> 01:06:17,920
A lot of people will die.
778
01:06:19,240 --> 01:06:20,280
Mahesuan!
779
01:06:21,800 --> 01:06:22,800
What?
780
01:06:23,600 --> 01:06:25,440
-What?
-Khun Pan has run away!
781
01:06:25,520 --> 01:06:26,600
What should we do?
782
01:06:29,600 --> 01:06:30,600
Go!
783
01:06:36,360 --> 01:06:37,360
Find him!
784
01:06:37,440 --> 01:06:39,880
Quickly! Or we'll all be dead!
785
01:06:43,520 --> 01:06:45,280
Go up there!
786
01:06:45,360 --> 01:06:46,360
Come with me!
787
01:06:52,720 --> 01:06:54,400
Khun Pan has escaped!
788
01:06:58,160 --> 01:06:59,600
Hunt him down!
789
01:06:59,880 --> 01:07:01,400
I'll fucking get you!
790
01:07:12,160 --> 01:07:13,840
He's here!
791
01:07:20,600 --> 01:07:22,800
He's gone!
792
01:07:43,840 --> 01:07:45,440
I found him! He's here!
793
01:07:54,920 --> 01:07:57,960
Hide me from the left.
794
01:07:58,040 --> 01:08:01,400
Cloak me from the right.
795
01:08:10,320 --> 01:08:11,880
You left me with no choice.
796
01:08:13,000 --> 01:08:14,360
I'm sorry, Khun Pan.
797
01:08:17,280 --> 01:08:18,600
Stop!
798
01:08:20,240 --> 01:08:21,640
Don't do it, Mahesuan.
799
01:08:21,960 --> 01:08:24,440
This isn't going to solve anything.
800
01:09:02,840 --> 01:09:04,040
A bomb!
801
01:09:18,560 --> 01:09:22,560
We were lucky that Mahesuan rescued us.
802
01:09:23,120 --> 01:09:25,880
It's the only way for us to be safe.
803
01:09:27,960 --> 01:09:29,240
Safe from what?
804
01:09:40,440 --> 01:09:43,000
Have you heard about
the Newland Project?
805
01:09:43,840 --> 01:09:45,760
It was a secret state project
806
01:09:46,080 --> 01:09:47,720
that sucked up a huge budget
807
01:09:48,280 --> 01:09:50,240
personally approved
by the Field Marshal.
808
01:09:52,200 --> 01:09:54,120
We were on the supervising committee.
809
01:09:54,560 --> 01:09:56,640
It was a construction
of a new capital city
810
01:09:56,960 --> 01:09:58,600
a factory to produce Japanese money
811
01:09:58,680 --> 01:10:00,600
to use during the war.
812
01:10:00,680 --> 01:10:02,760
It was backed by Japanese officials
813
01:10:03,120 --> 01:10:05,080
and involved corruption
814
01:10:05,280 --> 01:10:06,320
extortion
815
01:10:06,920 --> 01:10:07,960
murder
816
01:10:08,600 --> 01:10:09,960
and working with outlaws.
817
01:10:10,600 --> 01:10:11,960
The men rounded up to work here
818
01:10:12,040 --> 01:10:13,600
were marginalized minorities
819
01:10:13,880 --> 01:10:15,160
poor villagers
820
01:10:15,840 --> 01:10:18,080
and anti-government
dissidents on the run.
821
01:10:18,840 --> 01:10:21,240
The government framed them for terrorism
822
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
forced them to work here
823
01:10:23,640 --> 01:10:25,560
and had them do other illegal work
824
01:10:26,720 --> 01:10:28,120
in exchange for future freedom.
825
01:10:30,280 --> 01:10:31,280
Yes.
826
01:10:31,600 --> 01:10:32,640
They knew that
827
01:10:32,720 --> 01:10:34,400
the project was doomed from the start.
828
01:10:35,120 --> 01:10:37,120
This jungle was infested with malaria
829
01:10:37,200 --> 01:10:38,520
and wild beasts.
830
01:10:39,400 --> 01:10:40,520
Soon
831
01:10:41,200 --> 01:10:42,760
the construction workers...
832
01:10:43,480 --> 01:10:45,440
dropped dead in large numbers.
833
01:10:46,040 --> 01:10:47,520
There was no registry.
834
01:10:47,600 --> 01:10:49,120
People arrived, worked and died.
835
01:10:49,640 --> 01:10:51,120
Then the Allied bombing
836
01:10:51,240 --> 01:10:53,800
erased all traces of atrocity.
837
01:10:54,760 --> 01:10:56,640
We have incriminating evidence on film
838
01:10:57,360 --> 01:10:58,840
and documents bearing
839
01:10:58,920 --> 01:11:01,560
the Field Marshal's signature
840
01:11:02,120 --> 01:11:04,040
as well as proof
841
01:11:04,120 --> 01:11:05,600
of rampant corruption.
842
01:11:06,000 --> 01:11:07,560
We wanted to expose this in Parliament
843
01:11:07,640 --> 01:11:09,520
after Sa-nguan returned from China.
844
01:11:10,080 --> 01:11:13,440
But the government was alerted
845
01:11:14,120 --> 01:11:15,600
and they want to take us out.
846
01:11:19,440 --> 01:11:20,760
But Sa-nguan...
847
01:11:21,920 --> 01:11:23,320
was killed by Bandit Dam.
848
01:11:24,920 --> 01:11:27,440
No. We were there to rescue Sa-nguan.
849
01:11:30,600 --> 01:11:32,160
Captain Tatthep's real mission
850
01:11:32,840 --> 01:11:34,320
is to destroy all evidence
851
01:11:35,240 --> 01:11:36,960
and to kill everyone here.
852
01:11:39,920 --> 01:11:41,240
Now you understand...
853
01:11:42,760 --> 01:11:44,960
that you're a victim just like us.
854
01:11:45,560 --> 01:11:47,640
They sent you to help them kill us all.
855
01:11:49,920 --> 01:11:51,040
Mahesuan!
856
01:11:52,440 --> 01:11:54,280
-Doctor...!
-Help!
857
01:11:54,400 --> 01:11:55,400
Doctor!
858
01:11:55,480 --> 01:11:57,640
-Doctor...!
-Help the girl!
859
01:11:57,880 --> 01:11:59,720
-Please help my girl!
-Help her.
860
01:11:59,800 --> 01:12:01,760
-Here.
-Please help.
861
01:12:08,720 --> 01:12:09,720
Doc.
862
01:12:10,240 --> 01:12:11,400
Give him the medicine.
863
01:12:14,440 --> 01:12:16,800
My girl's having a seizure!
864
01:12:16,880 --> 01:12:18,640
Hold her!
865
01:12:19,160 --> 01:12:20,240
Mahesuan.
866
01:12:21,280 --> 01:12:22,280
Mahesuan...
867
01:12:24,640 --> 01:12:26,160
Take my medicine.
868
01:12:27,240 --> 01:12:29,000
She's going to die, take it!
869
01:12:29,920 --> 01:12:31,040
-Nim! Nim!
-Yes?
870
01:12:31,120 --> 01:12:32,600
-Check his blood pressure!
-Doc.
871
01:12:35,640 --> 01:12:36,680
Let me through.
872
01:12:38,920 --> 01:12:39,920
Mahesuan!
873
01:12:40,080 --> 01:12:41,080
Mahesuan!
874
01:12:41,760 --> 01:12:42,760
Mahesuan!
875
01:12:42,960 --> 01:12:44,040
I don't want to die.
876
01:12:44,120 --> 01:12:45,400
I want to get out and see my mother.
877
01:12:45,640 --> 01:12:47,520
You'll make it. You're not going to die!
878
01:12:47,840 --> 01:12:49,760
Soon we'll get out of here.
879
01:12:49,840 --> 01:12:51,040
You'll get to see your mother soon.
880
01:12:51,200 --> 01:12:52,520
Hang in there!
881
01:12:52,960 --> 01:12:54,840
Mahesuan, this way!
882
01:12:55,920 --> 01:12:57,680
This way, Doctor!
883
01:13:57,680 --> 01:13:58,680
Doctor...
884
01:13:59,440 --> 01:14:00,920
can I ask you something?
885
01:14:02,960 --> 01:14:05,880
Why did Mahesuan become an outlaw?
886
01:14:10,840 --> 01:14:13,240
He was framed for the murder of his wife
887
01:14:14,360 --> 01:14:15,840
after trying to expose
888
01:14:15,920 --> 01:14:17,840
a corrupt bureaucrat.
889
01:14:19,440 --> 01:14:22,560
But what he's doing is against the law.
890
01:14:23,400 --> 01:14:25,760
What if the law favours the wicked...
891
01:14:26,960 --> 01:14:28,440
can we still believe in it?
892
01:14:31,080 --> 01:14:33,240
It's time to redeem yourself, Khun Pan.
893
01:14:44,040 --> 01:14:48,240
My gang have decided
to turn ourselves in.
894
01:14:56,280 --> 01:14:57,280
Mahesuan
895
01:14:57,360 --> 01:15:00,760
I'm sorry. I can't do that.
896
01:15:03,560 --> 01:15:04,840
Surrender
897
01:15:05,640 --> 01:15:07,240
is not in my dictionary.
898
01:15:09,600 --> 01:15:10,840
Mark my words...
899
01:15:13,360 --> 01:15:14,920
you're sending your men to their death.
900
01:15:16,680 --> 01:15:17,720
The police will keep sending men
901
01:15:17,800 --> 01:15:19,000
to hunt us down.
902
01:15:19,480 --> 01:15:20,480
When this team is gone
903
01:15:20,560 --> 01:15:21,640
they will send another one.
904
01:15:21,720 --> 01:15:23,400
And even if we could survive malaria
905
01:15:23,680 --> 01:15:26,360
starvation will eventually kill us.
906
01:15:27,280 --> 01:15:28,680
If we don't surrender now
907
01:15:28,760 --> 01:15:30,560
they will execute us all.
908
01:15:31,520 --> 01:15:32,520
We can't spend the rest of our life
909
01:15:32,600 --> 01:15:33,720
robbing people.
910
01:15:35,560 --> 01:15:36,840
We're outlaws.
911
01:15:38,520 --> 01:15:40,120
We've been nothing but outlaws.
912
01:15:41,760 --> 01:15:43,200
That's our destiny.
913
01:15:44,440 --> 01:15:45,720
After this last robbery
914
01:15:46,040 --> 01:15:47,280
we'll abandon Bandit Town.
915
01:15:48,920 --> 01:15:50,440
Elders, what do you think?
916
01:15:59,520 --> 01:16:00,880
We'll go with Dam.
917
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Dam...
918
01:16:09,120 --> 01:16:11,000
I have one last request.
919
01:16:12,040 --> 01:16:14,480
Khun Pan is very important to my plan.
920
01:16:15,280 --> 01:16:16,960
Can you spare him?
921
01:16:18,680 --> 01:16:19,880
Mahesuan...
922
01:16:21,400 --> 01:16:23,120
you have your plan
923
01:16:24,000 --> 01:16:25,960
I have mine.
924
01:16:45,960 --> 01:16:49,400
Bullet-stopping Mahesuan amulet.
925
01:16:49,920 --> 01:16:50,920
Powerful stuff.
926
01:16:52,160 --> 01:16:53,200
It only stops the bullets
927
01:16:53,280 --> 01:16:54,320
that my eyes can see.
928
01:16:54,760 --> 01:16:57,640
If someone shoots me
from behind, I'm out.
929
01:17:02,080 --> 01:17:03,160
First Draft
930
01:17:03,240 --> 01:17:04,680
The Sorcerer Lawman
931
01:17:06,120 --> 01:17:08,760
Would you mind me taking a look?
932
01:17:09,600 --> 01:17:10,600
I'd be honoured.
933
01:17:13,080 --> 01:17:15,000
But it's not entirely factual.
934
01:17:15,720 --> 01:17:17,040
I've made it a fantasy.
935
01:17:25,280 --> 01:17:26,840
Upright Officer Charged
936
01:17:26,920 --> 01:17:28,440
with Excessive Use of Violence
937
01:17:30,760 --> 01:17:31,840
Media Put Pressure on the State
938
01:17:31,920 --> 01:17:33,360
to Solve the Case of Three Missing MPs
939
01:17:33,440 --> 01:17:34,600
Righteous Khun Pan
940
01:17:34,680 --> 01:17:36,160
Should Head the Investigation
941
01:17:36,240 --> 01:17:37,800
Mahesuan and Dam Behind
Outrageous Robbery!
942
01:17:37,880 --> 01:17:38,880
MP Sa-nguan Murdered
943
01:17:38,960 --> 01:17:40,000
Officers Fought and Died on Duty
944
01:17:40,080 --> 01:17:41,640
Police Assign Khun Pan
to the Kidnapping Case
945
01:17:41,720 --> 01:17:43,440
Reiterates the Investigation
is Not to Please the Media
946
01:17:53,520 --> 01:17:54,520
A question here, sir.
947
01:17:55,920 --> 01:17:57,640
Are you going to give up?
948
01:18:06,160 --> 01:18:09,120
You've lured me out here, right?
949
01:18:10,040 --> 01:18:11,520
Why did you pick me?
950
01:18:15,200 --> 01:18:18,440
Because you're a symbol of justice.
951
01:18:19,960 --> 01:18:21,000
The people you see here belong
952
01:18:21,080 --> 01:18:22,080
to different factions.
953
01:18:22,920 --> 01:18:25,240
Old men who survived malaria and raids
954
01:18:25,840 --> 01:18:27,160
but who couldn't reveal
themselves to the state
955
01:18:27,240 --> 01:18:29,040
became bandits.
956
01:18:29,880 --> 01:18:31,480
Some are students and peasants
957
01:18:31,560 --> 01:18:33,320
fleeing political persecution.
958
01:18:35,400 --> 01:18:38,240
Then, there are those
who were born outlaws.
959
01:18:38,680 --> 01:18:41,240
The Blackshirts.
960
01:18:42,240 --> 01:18:43,560
Bandit Fai had brought us together
961
01:18:43,640 --> 01:18:44,760
under his leadership.
962
01:18:45,320 --> 01:18:46,800
But when Fai died
963
01:18:47,720 --> 01:18:49,760
we split into two factions.
964
01:18:50,600 --> 01:18:52,200
Some want to surrender
965
01:18:52,280 --> 01:18:53,880
and some want only to be caught dead.
966
01:18:54,360 --> 01:18:55,360
The Blackshirts are die-hard bandits
967
01:18:55,440 --> 01:18:56,560
with lengthy rap sheets
968
01:18:57,280 --> 01:18:59,640
so they can't turn their lives around.
969
01:19:00,520 --> 01:19:02,640
But more than half of us
970
01:19:03,000 --> 01:19:04,920
want to go back to our families.
971
01:19:06,160 --> 01:19:08,280
You always said that
if the bandits surrender
972
01:19:08,360 --> 01:19:09,640
you'll take them in alive.
973
01:19:10,360 --> 01:19:12,280
Do you still go by that rule?
974
01:19:20,600 --> 01:19:23,080
Hi.
975
01:19:24,120 --> 01:19:25,520
Hi.
976
01:19:26,920 --> 01:19:28,120
What are you doing here?
977
01:19:29,360 --> 01:19:30,920
-Boss.
-Why are you crying?
978
01:19:32,040 --> 01:19:33,600
Sorn just went out.
979
01:19:33,680 --> 01:19:35,480
He's left this for you.
980
01:19:39,800 --> 01:19:41,840
I've enclosed my resignation letter
981
01:19:42,120 --> 01:19:44,160
and my last chapter of
The Sorcerer Lawman.
982
01:19:44,960 --> 01:19:46,680
Print it, as you promised.
983
01:19:48,440 --> 01:19:51,680
He also left you another package.
984
01:19:51,920 --> 01:19:53,560
What is with this bloke?
985
01:19:59,600 --> 01:20:01,520
Mahesuan and gang
will give themselves up
986
01:20:01,600 --> 01:20:05,160
to Khun Pan only
987
01:20:05,240 --> 01:20:06,920
three days from now.
988
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
This is it!
989
01:20:08,080 --> 01:20:09,360
This scoop will save our newspaper!
990
01:20:11,880 --> 01:20:13,240
All of you will get paid
991
01:20:13,320 --> 01:20:14,440
at the end of the month!
992
01:20:16,800 --> 01:20:19,160
Print this first thing in the morning.
993
01:20:19,240 --> 01:20:20,320
Don't miss the deadline.
994
01:20:20,400 --> 01:20:21,400
Sure, Boss.
995
01:20:21,480 --> 01:20:22,680
But tonight
996
01:20:22,760 --> 01:20:24,560
stop working! I'll buy you all beers!
997
01:20:27,320 --> 01:20:28,320
What's your take on
998
01:20:28,400 --> 01:20:30,840
Mahesuan's intention to surrender?
999
01:20:30,920 --> 01:20:32,000
Mahesuan will turn himself
in to Khun Pan
1000
01:20:32,080 --> 01:20:34,520
We have to remain cautious.
1001
01:20:34,880 --> 01:20:37,120
This may be just another
trick in his bag.
1002
01:20:38,600 --> 01:20:41,480
Is the disappearance
of the three politicians
1003
01:20:41,560 --> 01:20:42,880
involved in this development?
1004
01:20:42,960 --> 01:20:44,640
Do you think Mahesuan
1005
01:20:44,720 --> 01:20:46,480
will return the three abducted men
1006
01:20:46,560 --> 01:20:49,200
or do you think they're already dead?
1007
01:20:49,440 --> 01:20:52,000
Khun Pan has been silent on this.
1008
01:20:52,080 --> 01:20:53,320
Mahesuan said
1009
01:20:53,400 --> 01:20:55,280
he'd only surrender to Khun Pan
1010
01:20:55,360 --> 01:20:56,360
what's your take on that?
1011
01:20:56,440 --> 01:20:57,800
We'll hold an internal meeting
1012
01:20:57,880 --> 01:21:00,480
and will let you know, thank you.
1013
01:21:00,760 --> 01:21:01,760
That'd be all for today.
1014
01:21:01,840 --> 01:21:03,080
We'll let you know
1015
01:21:03,320 --> 01:21:05,000
when we have more information.
1016
01:21:06,360 --> 01:21:07,560
Sir!
1017
01:21:10,680 --> 01:21:11,840
That's all for today.
1018
01:21:12,520 --> 01:21:14,640
That's all for today.
1019
01:21:14,720 --> 01:21:15,920
That's all for today.
1020
01:21:20,720 --> 01:21:21,720
Shit!
1021
01:21:22,200 --> 01:21:23,240
Sir!
1022
01:21:23,840 --> 01:21:24,840
A suspicious package!
1023
01:21:24,920 --> 01:21:25,920
Could be a bomb, sir!
1024
01:21:26,000 --> 01:21:27,040
Shit!
1025
01:21:54,360 --> 01:21:56,080
Sir, I guarantee that
1026
01:21:56,160 --> 01:21:57,360
everything you're watching is the truth.
1027
01:21:57,440 --> 01:21:58,800
All the evidence and witnesses
1028
01:21:58,880 --> 01:22:00,280
are extremely important.
1029
01:22:00,360 --> 01:22:03,240
I don't trust anyone to review it
1030
01:22:03,560 --> 01:22:06,040
except you alone.
1031
01:22:06,760 --> 01:22:10,040
I've found the three politicians here.
1032
01:22:10,320 --> 01:22:11,720
They're safe.
1033
01:22:12,120 --> 01:22:14,640
The truth is contrary to what you think.
1034
01:22:15,280 --> 01:22:19,800
The three politicians will testify that
1035
01:22:19,880 --> 01:22:21,920
these bandits are innocent.
1036
01:22:22,000 --> 01:22:25,320
Please revoke your order of execution.
1037
01:22:25,400 --> 01:22:29,040
I will bring them to justice
1038
01:22:29,120 --> 01:22:31,760
without any prejudice.
1039
01:22:31,840 --> 01:22:32,880
You once told me
1040
01:22:32,960 --> 01:22:35,360
about the ideology of the police.
1041
01:22:35,720 --> 01:22:38,600
Sir, I'm trying to uphold that ideology.
1042
01:22:40,720 --> 01:22:43,640
Sir, you must not listen to him.
1043
01:22:44,080 --> 01:22:45,160
The country is not ready.
1044
01:22:45,240 --> 01:22:47,520
Parliament will be thrown into chaos
1045
01:22:47,760 --> 01:22:49,640
if the Field Marshal steps down.
1046
01:22:50,160 --> 01:22:52,480
The police will feel the heat.
1047
01:22:54,560 --> 01:22:56,360
Can we really trust Khun Pan?
1048
01:22:57,200 --> 01:22:59,600
He could be working with the bandits.
1049
01:22:59,720 --> 01:23:00,720
You're talking about
1050
01:23:00,800 --> 01:23:02,840
one of the country's
best police officers.
1051
01:23:03,960 --> 01:23:06,520
While we're getting praised by the press
1052
01:23:07,040 --> 01:23:08,040
he's out there
1053
01:23:08,120 --> 01:23:09,240
risking his life like a real officer.
1054
01:23:09,880 --> 01:23:10,880
Aren't you ashamed
1055
01:23:10,960 --> 01:23:12,760
of the stars on your shoulders?
1056
01:23:13,760 --> 01:23:14,920
I will help him.
1057
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Everyone, prepare for your journey.
1058
01:23:18,280 --> 01:23:20,920
You're going back to
your beloved families.
1059
01:23:24,360 --> 01:23:25,560
As you all know
1060
01:23:26,360 --> 01:23:28,240
I can't guarantee that
1061
01:23:28,560 --> 01:23:30,000
my plan to surrender
1062
01:23:30,080 --> 01:23:31,680
will ensure our safety
1063
01:23:32,080 --> 01:23:33,440
or our survival.
1064
01:23:34,760 --> 01:23:37,120
So I want each of you to write a letter
1065
01:23:37,320 --> 01:23:38,720
to your loved one.
1066
01:23:38,800 --> 01:23:40,240
Keep the letter with you.
1067
01:23:41,360 --> 01:23:42,840
When your life is in danger
1068
01:23:43,360 --> 01:23:45,080
pass the letter to your friend.
1069
01:23:47,760 --> 01:23:49,880
We'll take an oath of blood.
1070
01:23:50,200 --> 01:23:51,640
We'll do whatever it takes
1071
01:23:51,720 --> 01:23:54,480
to deliver those letters
to your families.
1072
01:23:55,520 --> 01:23:57,200
Pack your things.
1073
01:23:57,760 --> 01:23:58,800
Tonight will be our last night
1074
01:23:58,880 --> 01:24:00,120
in Bandit Town.
1075
01:24:00,520 --> 01:24:03,600
After we leave, we may never meet again.
1076
01:24:25,480 --> 01:24:28,280
You look beautiful in your uniform.
1077
01:24:30,720 --> 01:24:32,440
It's rather too late to court me.
1078
01:24:34,400 --> 01:24:36,000
May I have a dance with you?
1079
01:24:57,320 --> 01:24:58,360
Sorry
1080
01:24:58,600 --> 01:24:59,600
I took you out here to suffer
1081
01:24:59,680 --> 01:25:00,680
for a long time.
1082
01:25:02,120 --> 01:25:03,640
I'm a doctor...
1083
01:25:04,440 --> 01:25:05,800
Sending these people home
1084
01:25:05,880 --> 01:25:07,120
to their families
1085
01:25:07,840 --> 01:25:09,240
is the most important thing.
1086
01:25:13,320 --> 01:25:16,160
Thank you for trying to do the same.
1087
01:25:22,520 --> 01:25:23,560
For me?
1088
01:25:27,240 --> 01:25:28,280
Can you help us?
1089
01:25:28,360 --> 01:25:30,120
We're having a child.
1090
01:25:30,200 --> 01:25:31,720
We don't want to die here.
1091
01:25:34,200 --> 01:25:35,200
Really?
1092
01:25:40,120 --> 01:25:41,120
I promise.
1093
01:25:42,920 --> 01:25:44,520
(Khun Pan.)
1094
01:25:44,800 --> 01:25:47,040
(I trust you, sir.)
1095
01:25:51,280 --> 01:25:53,280
(Can you promise me?)
1096
01:25:54,400 --> 01:25:56,440
(I promise.)
1097
01:25:58,800 --> 01:26:00,000
(Thank you.)
1098
01:26:32,200 --> 01:26:35,600
Love you with all my heart.
1099
01:26:35,680 --> 01:26:37,320
Butr Pantharak.
1100
01:26:45,040 --> 01:26:46,040
Thank you
1101
01:26:47,640 --> 01:26:49,360
for letting me finish my letter first.
1102
01:26:54,520 --> 01:26:55,960
You knew when I came in.
1103
01:27:02,280 --> 01:27:04,440
You stink of opium
1104
01:27:05,480 --> 01:27:06,800
who wouldn't?
1105
01:27:12,120 --> 01:27:13,560
Without opium...
1106
01:27:15,920 --> 01:27:17,800
I would've blown my brains out
1107
01:27:19,000 --> 01:27:20,840
before I could do that you.
1108
01:27:24,600 --> 01:27:26,240
Tell me.
1109
01:27:30,440 --> 01:27:32,000
After you've shot me
1110
01:27:33,600 --> 01:27:34,600
will you be freed
1111
01:27:34,680 --> 01:27:36,160
from your own circle of hell?
1112
01:27:43,720 --> 01:27:45,000
You and I...
1113
01:27:45,800 --> 01:27:47,680
should burn in hell together!
1114
01:27:52,520 --> 01:27:54,040
Pull the trigger, Bandit Dam.
1115
01:27:55,560 --> 01:27:57,000
But remember
1116
01:27:57,320 --> 01:28:01,200
I never meant to kill
your wife and child.
1117
01:28:06,440 --> 01:28:08,160
Forgive me.
1118
01:28:13,200 --> 01:28:15,240
Dad!
1119
01:28:15,960 --> 01:28:16,960
Dad!
1120
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
Dad!
1121
01:28:19,320 --> 01:28:20,520
Dad!
1122
01:28:20,600 --> 01:28:21,600
Dad!
1123
01:28:23,560 --> 01:28:25,120
You're going to have a child, right?
1124
01:28:29,720 --> 01:28:31,200
If my daughter were alive...
1125
01:28:32,960 --> 01:28:33,960
she'd be the same age
1126
01:28:34,040 --> 01:28:35,200
as those girls out there.
1127
01:28:40,840 --> 01:28:43,280
Swear on your honour...
1128
01:28:44,040 --> 01:28:45,680
Swear on your child's life!
1129
01:28:47,760 --> 01:28:48,760
That...
1130
01:28:49,760 --> 01:28:51,880
you'll treat them with justice.
1131
01:28:53,920 --> 01:28:55,080
Swear it!
1132
01:28:58,080 --> 01:28:59,240
I swear.
1133
01:29:56,240 --> 01:29:57,520
Ready for the journey?
1134
01:29:58,640 --> 01:29:59,880
Here's your uniform.
1135
01:30:03,880 --> 01:30:05,000
Please keep my letter.
1136
01:30:10,720 --> 01:30:11,920
Mahesuan...
1137
01:30:13,080 --> 01:30:14,400
In case I don't make it back...
1138
01:30:16,160 --> 01:30:17,640
take everybody and run.
1139
01:30:18,880 --> 01:30:20,520
Do not give yourself up to the police.
1140
01:30:23,680 --> 01:30:24,720
Thank you, Khun Pan.
1141
01:30:25,480 --> 01:30:27,040
I hope I'll see you again out there.
1142
01:30:27,760 --> 01:30:29,560
Maybe we can even be friends.
1143
01:30:41,320 --> 01:30:42,320
Residence of The Field Marshal
1144
01:30:42,400 --> 01:30:44,360
Take note of the shape
and the dimension.
1145
01:30:44,440 --> 01:30:46,240
The width is 220cm.
1146
01:30:47,040 --> 01:30:48,040
Go wait outside.
1147
01:30:52,440 --> 01:30:54,120
This file has the list
1148
01:30:54,200 --> 01:30:55,600
of the Blackshirts' enemies.
1149
01:30:56,320 --> 01:30:57,720
Recruit them all.
1150
01:30:58,160 --> 01:30:59,200
If they help us
1151
01:30:59,760 --> 01:31:01,760
we'll remove their names
from the blacklist.
1152
01:31:16,400 --> 01:31:17,920
We're here.
1153
01:31:18,560 --> 01:31:21,440
See that bridge?
1154
01:31:23,680 --> 01:31:26,840
Go across it
1155
01:31:27,600 --> 01:31:29,240
and you're on your way.
1156
01:31:31,280 --> 01:31:32,280
Jerd
1157
01:31:32,800 --> 01:31:34,920
take good care of Chaba and your child.
1158
01:31:35,560 --> 01:31:36,560
Chaba.
1159
01:31:37,840 --> 01:31:38,840
Sir.
1160
01:31:51,120 --> 01:31:52,800
Is that Khun Pan?
1161
01:31:57,160 --> 01:31:58,200
Lord Dej Jamras
1162
01:31:58,360 --> 01:32:00,920
sent us to escort you
to the command centre.
1163
01:32:26,680 --> 01:32:27,760
The engine broke down.
1164
01:32:33,120 --> 01:32:35,240
Government cars are lousy, sir.
1165
01:32:36,360 --> 01:32:37,400
Please be patient.
1166
01:32:38,360 --> 01:32:40,240
How long have you been with the police?
1167
01:32:40,840 --> 01:32:42,200
Not long, sir.
1168
01:32:42,800 --> 01:32:44,160
Aren't you afraid of dying?
1169
01:32:48,160 --> 01:32:51,280
To tell you the truth, I am, sir.
1170
01:32:53,480 --> 01:32:56,920
But I do what I'm ordered to do, sir.
1171
01:33:00,000 --> 01:33:02,280
Oh, I heard you have powerful amulets.
1172
01:33:02,360 --> 01:33:03,440
Haven't you, sir?
1173
01:33:04,200 --> 01:33:05,600
Do you have one to spare?
1174
01:33:30,360 --> 01:33:33,360
Where the hell is everyone?
Show yourselves!
1175
01:33:35,640 --> 01:33:36,640
Over there.
1176
01:33:56,320 --> 01:33:57,320
Shit!
1177
01:33:57,960 --> 01:33:59,000
Sir.
1178
01:34:00,960 --> 01:34:01,960
Shit.
1179
01:34:02,760 --> 01:34:03,760
I'm sorry.
1180
01:34:05,480 --> 01:34:08,000
I'm sorry, they ordered me to do this.
1181
01:34:08,400 --> 01:34:09,600
Sir, I didn't mean to!
1182
01:34:11,680 --> 01:34:13,640
My boy is still little!
1183
01:34:14,080 --> 01:34:15,720
Sir, I'm sorry!
1184
01:34:15,960 --> 01:34:17,080
Sir, I didn't mean to!
1185
01:34:24,080 --> 01:34:25,280
Damn, it hit him.
1186
01:34:26,760 --> 01:34:28,840
Khun Pan, I didn't mean to...
1187
01:34:33,640 --> 01:34:34,640
I'm sorry.
1188
01:35:02,800 --> 01:35:04,240
Think carefully.
1189
01:35:05,160 --> 01:35:08,880
Don't risk your career with this move.
1190
01:35:37,440 --> 01:35:40,680
You... don't have to do this.
1191
01:35:43,200 --> 01:35:44,480
Your amulets make you invulnerable...
1192
01:35:45,040 --> 01:35:46,240
I have to.
1193
01:35:47,360 --> 01:35:49,920
I have a son. Please.
1194
01:36:19,960 --> 01:36:21,000
Well...
1195
01:36:22,120 --> 01:36:25,440
I'll make you a herbal potion.
1196
01:36:25,840 --> 01:36:27,280
I'm going now.
1197
01:36:45,960 --> 01:36:47,480
Dearest Noon
1198
01:36:48,520 --> 01:36:49,840
I'm so sorry
1199
01:36:51,120 --> 01:36:52,120
for not being there
1200
01:36:52,200 --> 01:36:54,360
to help you raise our child.
1201
01:36:56,000 --> 01:36:57,640
No matter what happens
1202
01:36:58,240 --> 01:36:59,920
all I want to say is
1203
01:37:00,200 --> 01:37:01,440
you and our child
1204
01:37:01,520 --> 01:37:04,120
are the most beautiful things
in my life.
1205
01:37:05,400 --> 01:37:08,600
When I'm gone, tell him about me.
1206
01:37:09,680 --> 01:37:11,080
Tell him the truth
1207
01:37:11,160 --> 01:37:12,680
the good and the bad part.
1208
01:37:13,440 --> 01:37:16,080
Tell him, his father
was just a human being.
1209
01:37:17,720 --> 01:37:19,280
Everything I've done
1210
01:37:19,360 --> 01:37:21,160
is not for my own sake.
1211
01:37:22,560 --> 01:37:24,800
But I've done it for him.
1212
01:37:25,600 --> 01:37:26,800
It's my gift
1213
01:37:26,880 --> 01:37:29,120
to welcome him into this world.
1214
01:37:30,440 --> 01:37:31,920
Love you with all my heart.
1215
01:38:07,840 --> 01:38:09,360
A life for a life.
1216
01:38:29,200 --> 01:38:30,800
Butr!
1217
01:38:31,360 --> 01:38:33,240
Butr... Hang on.
1218
01:38:58,280 --> 01:39:02,280
One, two, three. Pull him up!
1219
01:39:36,880 --> 01:39:39,480
Let go of self
1220
01:39:39,560 --> 01:39:42,080
and everything around you.
1221
01:39:43,600 --> 01:39:45,480
When there's no self
1222
01:39:45,560 --> 01:39:47,560
there's no need
for any protective spell.
1223
01:39:49,280 --> 01:39:51,000
But remember
1224
01:39:51,080 --> 01:39:53,880
I never meant to kill your child
1225
01:39:53,960 --> 01:39:55,120
and your wife.
1226
01:39:57,640 --> 01:39:59,360
Forgive me.
1227
01:40:20,920 --> 01:40:23,000
Remember this.
1228
01:40:23,080 --> 01:40:27,560
The newborn will save your life.
1229
01:40:31,880 --> 01:40:33,120
(Chanting incantation)
1230
01:40:44,800 --> 01:40:46,120
Bia, get him out of there.
1231
01:40:46,200 --> 01:40:47,200
Yes.
1232
01:40:47,600 --> 01:40:49,520
I pray to Rahul.
1233
01:40:49,760 --> 01:40:50,760
To Deva.
1234
01:40:51,040 --> 01:40:52,560
To Shiva.
1235
01:40:52,960 --> 01:40:55,760
Please descend.
1236
01:40:56,400 --> 01:40:58,480
Wander in all directions.
1237
01:40:58,560 --> 01:41:00,240
Rahul the saviour.
1238
01:41:00,320 --> 01:41:02,600
Use what I taught you
1239
01:41:02,680 --> 01:41:04,000
to protect people
1240
01:41:04,080 --> 01:41:05,680
until your final moment.
1241
01:41:22,400 --> 01:41:23,760
-Butr, put your hands together.
-Hey.
1242
01:41:24,400 --> 01:41:25,400
Repeat after me.
1243
01:41:26,440 --> 01:41:31,040
(Chanting)
1244
01:41:31,240 --> 01:41:32,480
Divine beings force the bullet out
1245
01:41:32,560 --> 01:41:33,560
with buddho.
1246
01:41:33,760 --> 01:41:34,880
Divine beings force the bullet out
1247
01:41:34,960 --> 01:41:36,760
with buddho.
1248
01:41:36,840 --> 01:41:38,040
With thammo.
1249
01:41:38,120 --> 01:41:39,800
With thammo.
1250
01:41:39,960 --> 01:41:41,040
With sangkho.
1251
01:41:41,400 --> 01:41:43,160
With sangkho.
1252
01:42:11,440 --> 01:42:12,880
Look at you...
1253
01:42:18,120 --> 01:42:19,120
Bandit Bai.
1254
01:42:22,920 --> 01:42:26,960
Thank you for saving my life.
1255
01:42:29,440 --> 01:42:32,080
Save your thank-you for Bandit Dam.
1256
01:42:33,480 --> 01:42:34,640
What?
1257
01:42:34,720 --> 01:42:36,480
He told me to follow you here.
1258
01:42:37,400 --> 01:42:40,320
You should get up and go.
1259
01:42:41,560 --> 01:42:43,960
Tatthep is coming this way with his men.
1260
01:42:44,360 --> 01:42:46,360
They're going to kill everyone
in Bandit Town.
1261
01:42:47,440 --> 01:42:48,480
Tatthep?
1262
01:42:48,920 --> 01:42:50,000
How could that be?
1263
01:42:52,320 --> 01:42:54,080
I saw him get shot with my own eyes.
1264
01:42:54,680 --> 01:42:56,320
Kill them all!
1265
01:42:56,840 --> 01:42:58,720
Kill them all.
1266
01:42:58,800 --> 01:43:00,000
Goodbye, Captain.
1267
01:43:00,520 --> 01:43:02,280
No!
1268
01:43:04,040 --> 01:43:05,560
It was a setup.
1269
01:43:05,920 --> 01:43:07,160
He was shot
1270
01:43:08,360 --> 01:43:09,640
by a blank bullet.
1271
01:43:10,080 --> 01:43:12,440
Tatthep conspired with Chief Nome
1272
01:43:12,960 --> 01:43:14,120
to betray us.
1273
01:43:14,200 --> 01:43:15,640
I make sure my guests
1274
01:43:15,720 --> 01:43:17,360
are happy and well-fed
1275
01:43:17,600 --> 01:43:18,920
especially you
1276
01:43:19,000 --> 01:43:20,680
the bastard son of the Field Marshal.
1277
01:43:20,760 --> 01:43:21,760
I wouldn't tolerate
1278
01:43:21,840 --> 01:43:22,880
anything less than perfect.
1279
01:43:22,960 --> 01:43:23,960
Eat up.
1280
01:43:32,600 --> 01:43:35,600
Captain, I can help you and your men.
1281
01:43:35,680 --> 01:43:38,360
Will you hear my proposal?
1282
01:43:39,760 --> 01:43:41,560
I'm a respected officer.
1283
01:43:43,200 --> 01:43:45,240
I don't negotiate with scum like you.
1284
01:43:52,800 --> 01:43:53,800
Don't touch me!
1285
01:43:59,280 --> 01:44:03,120
Captain, I can be useful to you.
1286
01:44:04,600 --> 01:44:05,640
We can work together
1287
01:44:05,720 --> 01:44:07,120
to get rid of all the bandits.
1288
01:44:07,440 --> 01:44:09,440
If we succeed
1289
01:44:10,600 --> 01:44:12,440
you can tell the government
1290
01:44:12,520 --> 01:44:17,360
how useful I am.
1291
01:44:18,800 --> 01:44:19,920
Let me out!
1292
01:44:22,200 --> 01:44:24,040
You'll persuade them
to make me a sheriff
1293
01:44:24,680 --> 01:44:25,720
and I'll bring
1294
01:44:25,800 --> 01:44:27,480
other gangs of the Central Plains
1295
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
under my watch
1296
01:44:30,360 --> 01:44:32,560
while you become a Parliament hotshot.
1297
01:44:32,640 --> 01:44:35,440
As for your father's
underground businesses
1298
01:44:36,200 --> 01:44:39,520
I will take over them all. Deal?
1299
01:44:43,800 --> 01:44:45,240
Deal?
1300
01:44:46,880 --> 01:44:48,720
-Deal.
-You swear?
1301
01:44:48,960 --> 01:44:49,960
I swear.
1302
01:44:50,040 --> 01:44:51,280
Swear on your life.
1303
01:44:51,640 --> 01:44:53,280
-Swear on my life.
-Say it!
1304
01:44:53,360 --> 01:44:54,360
I swear on my life!
1305
01:44:54,440 --> 01:44:55,560
I swear on my life!
1306
01:44:55,640 --> 01:44:58,560
Let me out of here!
1307
01:45:00,040 --> 01:45:01,400
You're relieved of your duty.
1308
01:45:02,640 --> 01:45:05,440
You're no longer one of my officers.
1309
01:45:05,800 --> 01:45:07,720
From now on
1310
01:45:07,800 --> 01:45:09,680
you're responsible for your own actions.
1311
01:45:10,280 --> 01:45:11,680
Do you understand?
1312
01:45:17,320 --> 01:45:18,320
Yes.
1313
01:45:21,560 --> 01:45:22,600
Father.
1314
01:45:27,080 --> 01:45:28,080
Wait.
1315
01:45:30,160 --> 01:45:31,800
I'll give you one last chance.
1316
01:45:32,480 --> 01:45:35,680
These are the names
of the Blackshirts' enemies.
1317
01:45:35,760 --> 01:45:36,920
Recruit them.
1318
01:45:39,240 --> 01:45:40,320
Tell them if they help us
1319
01:45:40,880 --> 01:45:42,840
they'll be off the blacklist.
1320
01:45:43,800 --> 01:45:45,360
I want to make this look like
1321
01:45:45,440 --> 01:45:47,120
a score-settling between outlaw gangs.
1322
01:45:53,840 --> 01:45:55,600
The police want you killed.
1323
01:45:56,280 --> 01:45:57,520
It means
1324
01:45:58,400 --> 01:46:00,240
they never meant to let us live either.
1325
01:46:01,320 --> 01:46:03,200
They want all of us dead.
1326
01:46:09,960 --> 01:46:11,680
Go help him!
1327
01:46:12,200 --> 01:46:13,240
You too.
1328
01:46:23,040 --> 01:46:24,640
Like walking to the gallows.
1329
01:46:26,520 --> 01:46:28,360
Mahesuan is so dumb.
1330
01:46:30,040 --> 01:46:31,040
We wouldn't be bandits
1331
01:46:31,120 --> 01:46:32,120
if we were so smart. Right, brother?
1332
01:46:34,200 --> 01:46:36,280
I guess you're right.
1333
01:46:45,840 --> 01:46:47,400
Let's go.
1334
01:46:48,320 --> 01:46:49,320
Go.
1335
01:46:50,080 --> 01:46:51,360
Go.
1336
01:47:20,320 --> 01:47:22,000
I can trust you, can't I?
1337
01:47:27,440 --> 01:47:29,240
We're in the same boat now.
1338
01:47:30,320 --> 01:47:32,120
If I couldn't be trusted
1339
01:47:33,120 --> 01:47:36,280
you wouldn't be standing here.
1340
01:47:38,720 --> 01:47:39,960
I don't care what you're doing.
1341
01:47:41,520 --> 01:47:43,040
Just stand clear when I shoot.
1342
01:48:13,040 --> 01:48:16,680
Oh, Lord of the Worlds.
1343
01:48:16,920 --> 01:48:20,800
I command the four guardians of hell
1344
01:48:20,880 --> 01:48:24,600
to resurrect all ghosts
from their graves.
1345
01:48:24,680 --> 01:48:29,960
(Chanting incantation)
1346
01:48:30,040 --> 01:48:31,680
-Hurry up.
-Stay strong.
1347
01:48:31,760 --> 01:48:33,600
Move!
1348
01:48:33,680 --> 01:48:35,240
-Hurry up!
-Put it together.
1349
01:48:35,320 --> 01:48:36,440
Go, go!
1350
01:48:36,520 --> 01:48:38,520
-Quickly!
-This way! Quickly!
1351
01:48:38,600 --> 01:48:39,600
You got everything?
1352
01:48:51,800 --> 01:48:52,920
This way.
1353
01:48:53,120 --> 01:48:54,640
You got everything?
1354
01:48:55,960 --> 01:48:57,040
Use the small truck.
1355
01:49:01,280 --> 01:49:02,280
Take this, too.
1356
01:49:02,360 --> 01:49:04,520
(Still no movement from Khun Pan?)
1357
01:49:04,880 --> 01:49:06,040
(Nothing.)
1358
01:49:09,440 --> 01:49:11,200
Prepare to set out.
1359
01:49:12,720 --> 01:49:14,400
Go easy. We'll go slowly.
1360
01:49:14,480 --> 01:49:16,000
Be careful.
1361
01:49:22,120 --> 01:49:23,640
Let's start moving!
1362
01:49:24,560 --> 01:49:25,760
Move!
1363
01:49:33,840 --> 01:49:34,840
Watch out!
1364
01:49:34,920 --> 01:49:35,920
Take cover!
1365
01:49:36,960 --> 01:49:37,960
Quick!
1366
01:49:38,040 --> 01:49:39,040
Look out!
1367
01:49:40,240 --> 01:49:41,280
Hurry up!
1368
01:50:06,120 --> 01:50:07,120
Doc!
1369
01:50:08,680 --> 01:50:10,640
Hurry up! There's no time!
1370
01:50:10,720 --> 01:50:12,080
Go, go!
1371
01:50:28,400 --> 01:50:29,760
Chaba!
1372
01:50:30,600 --> 01:50:31,840
This way!
1373
01:50:47,000 --> 01:50:49,200
Come on, quickly!
1374
01:51:58,800 --> 01:51:59,840
Kill them all!
1375
01:52:17,440 --> 01:52:18,440
Go!
1376
01:52:23,920 --> 01:52:24,960
Shit!
1377
01:52:25,720 --> 01:52:26,800
Tough motherfucker!
1378
01:52:31,640 --> 01:52:32,640
Just die!
1379
01:53:58,200 --> 01:53:59,200
Kill him!
1380
01:54:07,840 --> 01:54:09,640
Take cover!
1381
01:54:09,720 --> 01:54:11,680
Take cover!
1382
01:54:13,920 --> 01:54:15,120
Hide!
1383
01:54:15,200 --> 01:54:16,280
Get me a towel!
1384
01:54:16,360 --> 01:54:17,560
How bad is it?
1385
01:54:17,640 --> 01:54:18,640
If we pull out the knife
1386
01:54:18,720 --> 01:54:19,760
she'll bleed to death.
1387
01:54:19,840 --> 01:54:22,280
If we don't, we can't take her with us.
1388
01:54:26,680 --> 01:54:28,040
Pull it out and stitch it up.
1389
01:54:28,800 --> 01:54:29,800
Do it.
1390
01:54:33,800 --> 01:54:34,800
Cloth.
1391
01:54:36,640 --> 01:54:37,640
Tweezer.
1392
01:54:38,080 --> 01:54:39,160
Clamp.
1393
01:54:46,240 --> 01:54:51,120
(Chanting incantation)
1394
01:54:53,200 --> 01:54:54,240
Cut it!
1395
01:55:06,200 --> 01:55:07,240
What now?
1396
01:55:07,560 --> 01:55:08,960
These guys aren't from the state.
1397
01:55:09,040 --> 01:55:10,720
They're rogue killers sent to murder us.
1398
01:55:11,240 --> 01:55:13,200
We have to take the wounded to safety.
1399
01:55:14,240 --> 01:55:16,280
Take everyone to the bunker.
1400
01:55:16,440 --> 01:55:17,960
-Now!
-Now!
1401
01:55:20,000 --> 01:55:21,000
Hurry up!
1402
01:55:21,440 --> 01:55:22,480
-Go, go!
-Hurry!
1403
01:55:31,080 --> 01:55:33,080
-Go!
-Quickly!
1404
01:55:33,160 --> 01:55:34,240
-Go!
-Go!
1405
01:55:35,560 --> 01:55:37,560
Jerd! Watch out!
1406
01:55:40,720 --> 01:55:42,600
-Jerd!
-Jerd!
1407
01:55:42,680 --> 01:55:45,120
-Jerd!
-Jerd!
1408
01:55:47,320 --> 01:55:48,880
Jerd!
1409
01:55:51,040 --> 01:55:52,040
Jerd!
1410
01:56:07,760 --> 01:56:08,800
Get to the bunker!
1411
01:56:10,920 --> 01:56:11,920
Go now!
1412
01:56:13,120 --> 01:56:14,200
Down here!
1413
01:56:25,760 --> 01:56:26,760
Kill them!
1414
01:56:31,280 --> 01:56:32,280
Come on!
1415
01:56:36,040 --> 01:56:37,760
Bandits, attack!
1416
01:56:39,080 --> 01:56:40,800
-Go down there! Quickly!
-Go!
1417
01:56:40,880 --> 01:56:42,840
I'll be right behind you. Just go!
1418
01:56:49,160 --> 01:56:50,160
Come, Doc.
1419
01:57:10,600 --> 01:57:12,360
Butr, come!
1420
01:57:12,440 --> 01:57:13,920
Go.
1421
01:57:30,920 --> 01:57:31,920
Quickly!
1422
01:57:32,000 --> 01:57:34,200
Don't let them get away!
1423
01:57:45,040 --> 01:57:46,120
Find them!
1424
01:57:49,240 --> 01:57:51,360
Look over there.
1425
01:57:52,560 --> 01:57:53,560
Hurry up!
1426
01:58:06,240 --> 01:58:07,400
Spread out!
1427
01:58:07,760 --> 01:58:09,360
-Hey!
-What's that?
1428
01:58:17,520 --> 01:58:19,200
There are so many of them!
1429
01:58:33,640 --> 01:58:34,680
What the fuck is this?
1430
01:58:39,080 --> 01:58:40,080
Watch out!
1431
01:58:41,000 --> 01:58:42,120
It's coming!
1432
01:58:42,200 --> 01:58:43,480
Shoot them down!
1433
01:58:45,760 --> 01:58:46,760
Shoot them!
1434
01:59:02,480 --> 01:59:03,520
Doc!
1435
01:59:06,800 --> 01:59:08,120
Help!
1436
01:59:29,680 --> 01:59:30,960
Dam, go help them over there!
1437
01:59:31,160 --> 01:59:32,680
I'll take care of this shit!
1438
01:59:33,400 --> 01:59:34,800
Back to hell, demon!
1439
01:59:34,880 --> 01:59:37,200
-Follow me!
-You're dead!
1440
01:59:38,480 --> 01:59:39,520
Kill them!
1441
01:59:48,920 --> 01:59:50,800
-You fucker! Let go!
-You fucker!
1442
02:00:03,600 --> 02:00:05,040
We're out of ammo.
1443
02:00:08,680 --> 02:00:09,680
Elder, what now?
1444
02:00:32,640 --> 02:00:34,440
Let's show them our bandits' laugh!
1445
02:02:11,560 --> 02:02:12,920
Come here, Doctor!
1446
02:02:58,920 --> 02:03:00,520
I heard the bomb.
1447
02:03:00,600 --> 02:03:02,440
Go find them.
1448
02:03:07,360 --> 02:03:08,800
I'll go outside to help our men.
1449
02:03:09,480 --> 02:03:11,600
If those assassins get in here...
1450
02:03:12,840 --> 02:03:15,280
everything I've done will be worthless.
1451
02:03:17,440 --> 02:03:19,640
Doctor, you and everyone
will get to go home.
1452
02:03:36,600 --> 02:03:38,360
Deliver this letter for me.
1453
02:05:58,200 --> 02:06:01,960
(Chanting incantation)
1454
02:07:19,880 --> 02:07:21,680
(Chanting incantation)
1455
02:08:44,400 --> 02:08:46,480
Take cover! I'll blow them up!
1456
02:08:50,000 --> 02:08:51,040
Prick!
1457
02:08:52,280 --> 02:08:53,320
Bai!
1458
02:08:59,360 --> 02:09:00,360
Bia!
1459
02:09:01,960 --> 02:09:02,960
Bia!
1460
02:09:13,920 --> 02:09:15,240
Go to hell!
1461
02:09:39,640 --> 02:09:41,160
(Chanting incantation)
1462
02:09:44,600 --> 02:09:46,080
Bia, hang in there.
1463
02:10:53,360 --> 02:10:55,200
(Chanting incantation)
1464
02:14:22,400 --> 02:14:24,880
Doctor, help Bandit Dam!
1465
02:14:30,120 --> 02:14:31,640
Mahesuan!
1466
02:15:28,360 --> 02:15:30,920
This is the story of lost souls
1467
02:15:31,160 --> 02:15:34,040
in a time of despair and faithlessness.
1468
02:15:34,120 --> 02:15:35,640
The Sorcerer Lawman (Final chapter)
1469
02:15:35,720 --> 02:15:38,560
Power keeps changing hands.
1470
02:15:38,640 --> 02:15:39,640
(The end) Story by Mr Sorn
1471
02:15:39,720 --> 02:15:41,360
Politicians stuff themselves
1472
02:15:41,440 --> 02:15:42,440
like hungry ghosts.
1473
02:15:42,520 --> 02:15:43,960
Siamese Sky - Young-Blooded Politicians
1474
02:15:44,040 --> 02:15:48,320
Some idealists keep the fight going
1475
02:15:48,920 --> 02:15:50,960
though they know they'll never win.
1476
02:15:51,360 --> 02:15:53,880
A few days before the censure debate
1477
02:15:54,360 --> 02:15:55,600
something happened and made
1478
02:15:55,680 --> 02:15:56,920
the front page of every newspaper.
1479
02:15:57,000 --> 02:15:58,880
Anonymous armed men
1480
02:15:58,960 --> 02:16:02,200
silenced those people
along with the truth.
1481
02:16:05,480 --> 02:16:07,440
The Blackshirts dispersed
1482
02:16:07,760 --> 02:16:09,640
and quit their lawless way.
1483
02:16:21,560 --> 02:16:24,240
Nearly all of them
returned to their families.
1484
02:16:55,680 --> 02:16:57,960
Some vanished without a trace.
1485
02:17:24,920 --> 02:17:26,920
So the letter has been delivered?
1486
02:17:37,480 --> 02:17:39,200
Some returned to their loved ones.
1487
02:17:56,160 --> 02:17:57,600
And some keep wandering
1488
02:17:57,680 --> 02:17:58,920
without a destination.
1489
02:18:04,640 --> 02:18:06,200
Hear me out, good folks!
1490
02:18:06,800 --> 02:18:09,320
Our company believes in good virtue
1491
02:18:09,400 --> 02:18:11,840
because it's something that never dies!
1492
02:18:11,920 --> 02:18:13,640
Life needs insurance.
1493
02:18:14,040 --> 02:18:15,200
-Life is uncertain.
-Stop.
1494
02:18:15,280 --> 02:18:17,440
-I surrender.
-Don't sit around waiting.
1495
02:18:17,600 --> 02:18:21,400
Let Thai Life Insurance take care of you
1496
02:18:21,720 --> 02:18:25,680
from the depths of our hearts.
1497
02:18:26,240 --> 02:18:27,640
The sky remains dark
1498
02:18:27,720 --> 02:18:29,040
and the country has no future.
1499
02:18:30,360 --> 02:18:32,800
People still look for a sign of hope.
1500
02:18:33,920 --> 02:18:35,280
Someone who never bends his knees
1501
02:18:35,360 --> 02:18:37,160
before injustice.
1502
02:18:37,520 --> 02:18:39,040
They're waiting for him to return.
1503
02:18:40,520 --> 02:18:44,320
Help!
1504
02:18:44,680 --> 02:18:46,280
Help! I'm being robbed!
1505
02:18:49,440 --> 02:18:51,520
Go, I'll watch our son.
1506
02:19:19,440 --> 02:19:20,920
Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej
1507
02:19:21,000 --> 02:19:22,160
conducted his duty with honesty
1508
02:19:22,240 --> 02:19:23,240
righteousness and sacrifice.
1509
02:19:23,320 --> 02:19:24,520
He retired from service in 1964
1510
02:19:24,600 --> 02:19:25,800
and lived until 108 years of age.
1511
02:19:25,880 --> 02:19:26,880
Khun Pan continues to inspire
1512
02:19:26,960 --> 02:19:28,000
faith and devotion
1513
02:19:28,080 --> 02:19:29,280
a true mark of immortality
1514
02:19:29,360 --> 02:19:30,720
for the one and only
1515
02:19:30,800 --> 02:19:32,200
"indestructible crime fighter".
95371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.