All language subtitles for Khun.Pan.3.2023.1080p.Max.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-DreamHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,639 This film is inspired by a true story 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,840 Characters and incidents portrayed herewith 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,920 are fictitious. 4 00:00:21,639 --> 00:00:23,040 At the end of World War II... 5 00:00:23,119 --> 00:00:24,119 Bangkok, 1950 6 00:00:24,199 --> 00:00:27,040 the country fell into crisis. 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,599 To avoid being punished 8 00:00:28,679 --> 00:00:30,639 for collaborating with Japan 9 00:00:31,639 --> 00:00:34,199 the Thai government signed an agreement 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,559 to pay war reparations 11 00:00:35,639 --> 00:00:37,800 with 1.5 million tons of rice 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,719 to Allied Powers. 13 00:00:40,119 --> 00:00:41,199 So the Big Brothers would take us 14 00:00:41,280 --> 00:00:42,280 under their wings. 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,159 The deal soon bankrupted the state. 16 00:00:46,960 --> 00:00:48,480 Food became scarce and expensive. 17 00:00:48,559 --> 00:00:50,840 The military, the police 18 00:00:50,920 --> 00:00:52,360 and feudal landowners 19 00:00:52,800 --> 00:00:54,599 took turns taking control of Parliament. 20 00:00:55,280 --> 00:00:56,560 It was a time of crippling inequality 21 00:00:56,639 --> 00:00:57,639 and dark intrigue. 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 Scores of intellectuals 23 00:00:59,639 --> 00:01:01,960 and influential figures were assassinated 24 00:01:06,960 --> 00:01:10,159 by bandits who became politicians' hired guns. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,360 Who could serve crooks 26 00:01:13,440 --> 00:01:15,480 better than other crooks? 27 00:01:36,199 --> 00:01:38,400 These are title deeds 28 00:01:38,480 --> 00:01:42,160 that farmers have put up as guarantee. 29 00:01:42,480 --> 00:01:43,560 Now I want you... 30 00:01:44,400 --> 00:01:45,800 to get more men 31 00:01:46,560 --> 00:01:50,480 to guard our opium houses 32 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 before the bandits raid them again. 33 00:01:53,560 --> 00:01:58,040 Otherwise, we will stop funding you lads. 34 00:01:58,880 --> 00:02:00,920 You're overreacting. 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,520 Do you think the Blackshirts would dare 36 00:02:02,600 --> 00:02:04,520 mess with the opium cartel? 37 00:02:04,760 --> 00:02:06,880 Bandit Dam has sent us a threat. 38 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Bandit Dam 39 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 His intention is clear. 40 00:02:11,320 --> 00:02:13,960 Help! I don't want to die! 41 00:02:14,880 --> 00:02:16,560 Help! 42 00:02:16,640 --> 00:02:17,640 Help! 43 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 Help! 44 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 Help! 45 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 No! 46 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Help! 47 00:02:41,000 --> 00:02:42,200 Help! 48 00:02:49,520 --> 00:02:52,840 (Chanting) 49 00:03:07,560 --> 00:03:08,880 Bandit Dam. 50 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Take everything you want! 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,040 Please don't kill me! 52 00:03:27,440 --> 00:03:29,920 Your time's up, Boss. 53 00:03:43,520 --> 00:03:44,600 Sir 54 00:03:45,840 --> 00:03:48,800 to prove that your allegiance doesn't lie 55 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 with the Blackshirts 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 and that you do not 57 00:03:52,120 --> 00:03:54,360 sympathise with those outlaws 58 00:03:56,360 --> 00:03:58,000 I request that 59 00:03:58,560 --> 00:04:01,680 you truthfully answer my questions 60 00:04:02,400 --> 00:04:03,880 so this evaluation will fully benefit 61 00:04:03,960 --> 00:04:05,600 yourself and the police force. 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Yes, ma'am. 63 00:04:07,720 --> 00:04:09,320 There are ample reports 64 00:04:09,480 --> 00:04:12,960 of your use of excessive violence. 65 00:04:14,560 --> 00:04:15,920 I did my duty. 66 00:04:16,320 --> 00:04:17,760 Please answer the question. 67 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 I killed them... 68 00:04:24,960 --> 00:04:26,600 to uphold the law. 69 00:04:27,800 --> 00:04:31,680 Is this what you call upholding the law? 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,640 We found 21 bullets 71 00:04:38,720 --> 00:04:42,400 in the skull of a dead bandit. 72 00:04:42,480 --> 00:04:44,560 They all came from the same gun. 73 00:04:44,640 --> 00:04:46,080 Your gun. 74 00:04:46,520 --> 00:04:48,760 There's something else we don't understand. 75 00:04:48,840 --> 00:04:51,720 You always cut off a tuft of hair 76 00:04:51,800 --> 00:04:53,840 or removed some teeth from your victims. 77 00:04:53,920 --> 00:04:55,400 Why did you do that? 78 00:05:04,920 --> 00:05:07,160 That's how I communicate with them. 79 00:05:12,640 --> 00:05:14,800 Khun Pan is a relic from the bygone era. 80 00:05:20,720 --> 00:05:23,480 As a human rights activist 81 00:05:23,560 --> 00:05:27,760 I think you've crossed the line. 82 00:05:28,840 --> 00:05:30,960 We should make an example out of him. 83 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 If they are ghosts... 84 00:05:36,360 --> 00:05:37,840 I'll be the Lord of Death. 85 00:05:43,440 --> 00:05:45,920 Surrender and I'll let you live! 86 00:05:47,560 --> 00:05:49,800 There are bombs on the ground! 87 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Watch out! 88 00:05:56,360 --> 00:05:58,720 Sir, we've lost almost all of our men. 89 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 What now? 90 00:06:03,640 --> 00:06:05,920 (Chanting incantation) 91 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Get me a torch. 92 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 If they don't come out 93 00:06:17,880 --> 00:06:18,920 I'll burn them. 94 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Go! 95 00:07:02,160 --> 00:07:07,440 Khun Pan 3: Judgement Day 96 00:07:08,440 --> 00:07:11,400 Sir, please give a statement. 97 00:07:11,480 --> 00:07:13,240 What's the verdict of the rights commission? 98 00:07:13,320 --> 00:07:15,920 Do you think your action was excessive? 99 00:07:18,840 --> 00:07:19,920 A question here, sir. 100 00:07:21,040 --> 00:07:23,520 In 1950 101 00:07:23,600 --> 00:07:25,680 Lt. Gen. Khun Pan 102 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 was cleared from the charge 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,640 of conspiring with Blackshirt bandits. 104 00:07:30,000 --> 00:07:31,440 He requested to be transferred back 105 00:07:31,520 --> 00:07:32,880 to his hometown. 106 00:07:33,520 --> 00:07:35,480 Amidst the ongoing political turmoil 107 00:07:35,960 --> 00:07:37,120 he gave up his weapon 108 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 whilst the country strove to seek a way out. 109 00:07:42,640 --> 00:07:43,960 Politics heats up. 110 00:07:44,040 --> 00:07:45,200 Three opposition MPS kidnapped 111 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 no bodies found. 112 00:07:46,640 --> 00:07:51,760 Nakhon Si Thammarat 113 00:07:51,840 --> 00:07:55,760 The tobacco is ruining your gums. 114 00:07:56,560 --> 00:07:59,800 It'll get worse. You should quit. 115 00:08:01,280 --> 00:08:03,800 You grumble just like my wife, Doc. 116 00:08:08,080 --> 00:08:09,920 Hey, the bearded ogre! 117 00:08:15,720 --> 00:08:16,800 Number One. Khun Pan. 118 00:08:16,880 --> 00:08:17,960 Vote for number one. Thank you. 119 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 Thank you. 120 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 Hey! 121 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Hey! 122 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Is Noon's blouse ready? 123 00:08:24,760 --> 00:08:26,880 Yes. Here you go, sir. 124 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Thanks. 125 00:08:28,360 --> 00:08:29,440 Thank you. 126 00:08:34,200 --> 00:08:36,280 -Good morning, sir. -Good morning. 127 00:08:36,360 --> 00:08:37,960 -How are you? -I'm fine, thanks. 128 00:08:40,000 --> 00:08:41,760 Bless me with lots of customers, Dad. 129 00:08:41,840 --> 00:08:43,880 So I can lavish you with offerings. 130 00:08:50,680 --> 00:08:53,120 Oh. Good morning, Khun Pan. 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 Hello, young man. 132 00:08:54,680 --> 00:08:58,320 No, don't touch that! Not that one. 133 00:08:58,400 --> 00:09:01,080 Come here. 134 00:09:01,160 --> 00:09:03,120 -This one? -This is the latest model. 135 00:09:03,200 --> 00:09:05,240 -The latest model? -Coming through! 136 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 Stop. 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,040 Noon, come and take a look. 138 00:09:10,960 --> 00:09:12,800 I'm buying you a transistor radio. 139 00:09:13,880 --> 00:09:15,240 -Slowly. -Yes. 140 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Thank you. 141 00:09:16,400 --> 00:09:18,960 Come and take a look. 142 00:09:20,360 --> 00:09:21,360 This one. 143 00:09:23,600 --> 00:09:25,320 Please vote for number one. Khun Pan. 144 00:09:25,400 --> 00:09:27,040 -This is the latest model. -Thank you. 145 00:09:27,120 --> 00:09:28,680 We'll turn on the music every day 146 00:09:28,920 --> 00:09:30,160 so our baby will be in a good mood. 147 00:09:31,240 --> 00:09:32,720 It's a boy. 148 00:09:33,720 --> 00:09:34,760 Really? 149 00:09:37,360 --> 00:09:39,640 Really? Are we having a baby boy? 150 00:09:40,840 --> 00:09:41,920 Yes! I'm going to have a son! 151 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Yeah! 152 00:09:44,680 --> 00:09:46,880 This calls for a celebration! 153 00:09:47,640 --> 00:09:49,360 Folks! 154 00:09:49,440 --> 00:09:52,480 Khun Pan is going to have a son! 155 00:09:55,320 --> 00:09:56,520 Khun Pan is going to have a son! 156 00:10:35,640 --> 00:10:37,280 Thai Sky Publishing 157 00:10:37,360 --> 00:10:40,760 Sorn, the editor's looking for you. 158 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 Got it, Fah. 159 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Hi, Sorn. 160 00:10:46,160 --> 00:10:47,880 Editor 161 00:10:49,200 --> 00:10:52,480 There you are, you son of a gun! Sit. 162 00:10:57,560 --> 00:10:58,600 For your eyes only. 163 00:11:06,000 --> 00:11:07,760 First Draft - The Sorcerer Lawman 164 00:11:07,840 --> 00:11:08,840 Sorn 165 00:11:08,920 --> 00:11:10,480 stop writing about Khun Pan. 166 00:11:10,560 --> 00:11:11,960 It's old news. 167 00:11:12,920 --> 00:11:15,280 Write about Bandit Mahesuan and Bandit Dam. 168 00:11:16,000 --> 00:11:17,480 Last time you wrote 169 00:11:17,560 --> 00:11:19,800 that they'd rob a bank. 170 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 And they did rob a bank. 171 00:11:22,360 --> 00:11:23,840 People loved it. 172 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 Let me write three more stories 173 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 about Khun Pan 174 00:11:27,280 --> 00:11:29,240 then I'll start working on Dam and Mahesuan. 175 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 Look, I think 176 00:11:32,400 --> 00:11:34,160 you should put fantastical elements into it. 177 00:11:34,320 --> 00:11:36,160 Black magic, sorcery 178 00:11:36,560 --> 00:11:38,160 and crazy gunfights, you know. 179 00:11:38,960 --> 00:11:40,040 People dig that stuff. 180 00:11:40,560 --> 00:11:43,240 But the critics will slag us off 181 00:11:43,320 --> 00:11:45,240 for peddling superstitions. 182 00:11:45,480 --> 00:11:47,560 Critics be damned! 183 00:11:47,960 --> 00:11:49,040 Trust me. 184 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 Start writing about 185 00:11:50,360 --> 00:11:52,280 Bandit Mahesuan and Bandit Dam now. 186 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 I want to publish it 187 00:11:53,680 --> 00:11:54,920 before their next robbery. 188 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Got it? 189 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 Yes, Boss. 190 00:12:00,920 --> 00:12:02,040 Wanted! Bandit Mahesuan 191 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Reward 1,500 Baht 192 00:12:09,560 --> 00:12:12,640 Sirinkorn Bank 193 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Here, miss. 194 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 These two bandits 195 00:12:17,160 --> 00:12:18,160 are currently wreaking havoc. 196 00:12:18,240 --> 00:12:19,440 Please be careful. 197 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 All done. 198 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 Thank you. 199 00:12:27,920 --> 00:12:28,960 Good afternoon, everyone. 200 00:12:29,720 --> 00:12:31,360 Mahesuan is here to rob you! 201 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 There he is! 202 00:12:49,080 --> 00:12:50,160 Hold your fire! 203 00:12:50,720 --> 00:12:52,280 He has hostages. 204 00:12:52,600 --> 00:12:53,960 Catch him alive. 205 00:13:33,520 --> 00:13:34,640 Stop him! 206 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Stop! 207 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 Yes, sir. 208 00:14:22,520 --> 00:14:23,720 Mahesuan just disappeared. 209 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 We are searching the perimeter. 210 00:14:29,320 --> 00:14:30,760 I'm from the central bank. 211 00:14:30,840 --> 00:14:32,120 The manager here called us to report 212 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 a threatening letter from Mahesuan stating 213 00:14:34,160 --> 00:14:35,480 Mahesuan will rob the bank tomorrow at noon. 214 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 I'm on the security team 215 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 that came to take items in the safe 216 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 to our command centre. 217 00:14:38,920 --> 00:14:40,480 Too bad he got to them first. 218 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Let me go! 219 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 Let me go! 220 00:14:47,760 --> 00:14:49,160 Let me go! 221 00:14:51,160 --> 00:14:56,160 Sirinkorn Bank 222 00:15:04,560 --> 00:15:07,640 Butr, hang in there. 223 00:15:55,160 --> 00:15:56,960 A life for a life. 224 00:16:15,480 --> 00:16:17,080 Noon, are you all right? 225 00:16:18,880 --> 00:16:19,920 What's wrong? 226 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 It's fine. 227 00:16:24,560 --> 00:16:26,160 -Who's that? -Stay. 228 00:16:27,360 --> 00:16:29,320 Stay here, I'll go check. 229 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Butr! 230 00:16:33,920 --> 00:16:35,240 His Venerable is about to cross over. 231 00:16:35,640 --> 00:16:37,040 He wants to see you. 232 00:16:40,800 --> 00:16:42,160 Butr... 233 00:16:42,920 --> 00:16:44,200 Do you still have 234 00:16:44,280 --> 00:16:47,960 the spell of invulnerability? 235 00:16:50,360 --> 00:16:52,120 Yes, Venerable. 236 00:16:52,600 --> 00:16:55,800 You have it now, but not forever. 237 00:16:56,440 --> 00:16:59,240 Nothing is permanent. 238 00:17:00,120 --> 00:17:02,120 Everything fades 239 00:17:02,920 --> 00:17:04,520 at its own time. 240 00:17:05,640 --> 00:17:07,280 Just like me at this moment. 241 00:17:08,760 --> 00:17:11,120 My time has come. 242 00:17:12,560 --> 00:17:14,920 Come closer. 243 00:17:46,760 --> 00:17:50,120 That demon you saw is your past karma. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,120 It's the spirits 245 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 of all the men you've killed. 246 00:17:54,080 --> 00:17:55,320 They've returned 247 00:17:55,400 --> 00:17:57,360 to take revenge on you and your family 248 00:17:59,240 --> 00:18:03,280 waiting to attack whenever you become weak. 249 00:18:06,560 --> 00:18:08,800 A life for a life. 250 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 Sir... 251 00:18:16,120 --> 00:18:17,120 is there a way for me 252 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 to escape from my past karma? 253 00:18:20,640 --> 00:18:24,800 Everything fades and dies. 254 00:18:26,240 --> 00:18:29,000 A cycle cannot be interrupted. 255 00:18:29,760 --> 00:18:32,120 Use what I taught you 256 00:18:32,200 --> 00:18:35,160 to protect people until your final moment. 257 00:18:36,560 --> 00:18:39,200 Then let go of yourself 258 00:18:39,280 --> 00:18:41,920 and everything around you. 259 00:18:44,920 --> 00:18:46,800 When there's no self 260 00:18:46,880 --> 00:18:48,840 there's no need for any protective spell. 261 00:18:51,360 --> 00:18:53,040 Remember this. 262 00:18:54,720 --> 00:19:00,040 The newborn will save your life. 263 00:19:28,680 --> 00:19:29,880 His Venerable had already departed 264 00:19:29,960 --> 00:19:31,160 before you arrived. 265 00:19:32,160 --> 00:19:34,840 Butr, you should seek refuge in monkhood. 266 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 It will relieve you from your past karma. 267 00:19:39,680 --> 00:19:40,720 The demon... 268 00:19:41,920 --> 00:19:43,280 it wants your life. 269 00:19:46,480 --> 00:19:47,640 Sir... 270 00:19:49,160 --> 00:19:50,960 please don't tell my wife about this. 271 00:19:52,760 --> 00:19:54,440 The opposition is gearing up 272 00:19:54,520 --> 00:19:56,320 for the censure debate. 273 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 People fear that the government 274 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 may dissolve parliament 275 00:19:58,560 --> 00:19:59,640 before any scrutiny can take place. 276 00:19:59,720 --> 00:20:01,680 A general election will surely heat up 277 00:20:01,760 --> 00:20:02,840 Thai politics. 278 00:20:02,920 --> 00:20:05,040 Mathuros Restaurant 279 00:20:05,280 --> 00:20:06,920 They're using all sorts of dirty tactics. 280 00:20:08,680 --> 00:20:10,400 Many on our side have been taken out. 281 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 Kawin Mala 282 00:20:12,800 --> 00:20:14,280 Those who live are constantly 283 00:20:14,360 --> 00:20:15,640 under threat from the mob. 284 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 People are starving... 285 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 Dr Thana Thong-Inn 286 00:20:18,760 --> 00:20:20,040 but they're still obsessed with power. 287 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 It's important that we end this now. 288 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 Tiang Khansiri 289 00:20:22,840 --> 00:20:24,720 Do it while we still have some support left. 290 00:20:25,560 --> 00:20:27,320 We're going to have an election soon 291 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 I don't want to see people 292 00:20:28,480 --> 00:20:30,440 dying on the street again. 293 00:20:31,000 --> 00:20:32,640 We have to fight them in the election. 294 00:20:32,880 --> 00:20:36,360 A victory from people's votes 295 00:20:36,920 --> 00:20:38,480 is much more dignified. 296 00:20:39,920 --> 00:20:42,720 You mean an election rigged by them? 297 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 You said we'd win. 298 00:20:45,120 --> 00:20:46,960 Have you forgotten about phantom votes? 299 00:20:47,040 --> 00:20:49,080 They'll rotate voters. 300 00:20:49,520 --> 00:20:50,920 They'll put fake ballots 301 00:20:51,440 --> 00:20:53,440 into the boxes. 302 00:20:53,680 --> 00:20:54,960 We'll never win because it's their rule. 303 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 We should wait for a signal from Sa-nguan 304 00:20:58,800 --> 00:21:01,040 once he returns from China. 305 00:21:01,320 --> 00:21:02,640 But it's very dangerous. 306 00:21:03,640 --> 00:21:05,000 How can Sa-nguan sneak back? 307 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Kawin. 308 00:21:14,320 --> 00:21:15,560 Protect the MPs! 309 00:21:26,960 --> 00:21:28,760 Run! 310 00:22:24,680 --> 00:22:26,160 Let me cut to the chase, Khun Pan. 311 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 Sa-nguan Nonethai. 312 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 Kawin Mala. 313 00:22:33,440 --> 00:22:35,000 Dr. Thana Thong-inn. 314 00:22:35,800 --> 00:22:36,960 And Tiang Khansiri. 315 00:22:38,600 --> 00:22:41,720 They are influential left-wing politicians 316 00:22:42,200 --> 00:22:44,000 from the Northeast. 317 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 Three of them were kidnapped 318 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 from a restaurant in Bangkok. 319 00:22:48,560 --> 00:22:50,120 Except Sa-nguan Nonethai. 320 00:22:50,280 --> 00:22:52,160 He's on his way back from China. 321 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai 322 00:22:54,520 --> 00:22:56,120 before returning to Bangkok. 323 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 Captain Tatthep's men 324 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 will escort him all the way. 325 00:23:02,080 --> 00:23:03,280 I'm sorry, Lord Dej Jamras. 326 00:23:04,560 --> 00:23:08,600 But I no longer serve the central bureau. 327 00:23:09,520 --> 00:23:10,720 I know. 328 00:23:11,080 --> 00:23:12,920 I authorised your transfer myself. 329 00:23:13,360 --> 00:23:14,400 But I truly believe 330 00:23:14,480 --> 00:23:16,920 that only you can help us. 331 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 Wanted! Bandit Dam - Reward 1,500 Baht 332 00:23:25,840 --> 00:23:28,160 We believe the kidnapping was 333 00:23:28,240 --> 00:23:29,720 the work of the Blackshirts. 334 00:23:30,800 --> 00:23:33,320 Those outlaws are still causing trouble 335 00:23:33,400 --> 00:23:35,360 even after the death of Bandit Fai. 336 00:23:36,760 --> 00:23:38,720 They run rampant 337 00:23:38,800 --> 00:23:41,240 and now they've kidnapped these three men. 338 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 You're the only person 339 00:23:44,080 --> 00:23:45,360 who knows their ins and outs. 340 00:23:47,920 --> 00:23:49,640 Honestly, sir, I'm so honored 341 00:23:49,720 --> 00:23:51,160 to have a chance... 342 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 to work with a living legend like you. 343 00:23:55,480 --> 00:23:56,720 Your experience 344 00:23:56,800 --> 00:23:57,960 will contribute a great deal 345 00:23:58,040 --> 00:23:59,640 to the mission we're undertaking. 346 00:24:00,400 --> 00:24:02,760 The Blackshirts pretend to help the poor 347 00:24:03,080 --> 00:24:04,520 by robbing the rich 348 00:24:04,600 --> 00:24:07,240 but, in fact, they're just criminals. 349 00:24:08,360 --> 00:24:10,560 It's about time we ended this, Khun Pan. 350 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Look... 351 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Noon... 352 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 if you don't want me to 353 00:24:32,080 --> 00:24:33,480 I won't take the job. 354 00:24:37,680 --> 00:24:39,280 Don't worry about me and our baby. 355 00:24:41,360 --> 00:24:43,320 Just come back in time for our son's birth. 356 00:24:53,960 --> 00:24:55,040 I promise, son. 357 00:25:23,720 --> 00:25:25,640 Phichit Province 358 00:25:38,680 --> 00:25:39,920 Tickets, please. 359 00:25:57,640 --> 00:26:00,240 Sa-nguan Nonethai 360 00:26:04,840 --> 00:26:06,840 Listen, we've entered their territory. 361 00:26:07,200 --> 00:26:08,360 Stay vigilant, everyone. 362 00:26:08,960 --> 00:26:10,280 -You heard me? -Yes, sir! 363 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 A glass of whisky, please. 364 00:26:44,680 --> 00:26:46,360 Sawitree 365 00:26:46,440 --> 00:26:47,640 Nice name. 366 00:26:47,920 --> 00:26:49,320 Don't you feel lonely travelling by yourself? 367 00:27:01,440 --> 00:27:03,680 Don't move! This is a robbery! 368 00:27:11,400 --> 00:27:12,640 Get down! 369 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 Sorry. 370 00:27:20,360 --> 00:27:21,840 -What are you doing? -You have a gun? 371 00:27:22,120 --> 00:27:24,040 Sit down! Sit! 372 00:27:24,120 --> 00:27:26,120 Don't play smart with me. 373 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Give me the microphone. 374 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 Hey! 375 00:27:30,760 --> 00:27:33,680 Turn around! Hands up! 376 00:27:33,760 --> 00:27:35,120 Attention, please. 377 00:27:36,040 --> 00:27:38,920 I have bad news. The train is being robbed. 378 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Don't move. 379 00:27:41,120 --> 00:27:42,560 But do not be alarmed. 380 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 Don't move! 381 00:27:44,960 --> 00:27:46,920 We're not going to hurt you. 382 00:27:47,480 --> 00:27:49,920 We just want Mr Sa-nguan Nonethai. 383 00:27:50,600 --> 00:27:51,600 Don't do anything 384 00:27:51,680 --> 00:27:53,400 to risk the lives of the innocent. 385 00:27:53,880 --> 00:27:55,840 Do not force us to use violence. 386 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Order the train to stop 387 00:27:57,320 --> 00:27:58,920 and bring Mr Sa-nguan to the dining car 388 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 and no one will be harmed. 389 00:28:03,560 --> 00:28:05,160 Hey, miss! 390 00:28:05,920 --> 00:28:08,120 What are you doing there? Get up! 391 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Get up now! 392 00:28:12,640 --> 00:28:14,960 -Go back! -A bomb! 393 00:28:15,760 --> 00:28:18,680 Please help me. He forced me. 394 00:28:21,080 --> 00:28:23,160 No! Turn around! 395 00:28:26,120 --> 00:28:27,240 Fuck. 396 00:28:34,720 --> 00:28:36,360 Bandits, attack! 397 00:28:47,720 --> 00:28:48,880 Hi there, Khun Pan! 398 00:28:49,360 --> 00:28:50,480 I'm Bandit Dam. 399 00:28:50,680 --> 00:28:52,640 You and I have a score to settle! 400 00:29:11,680 --> 00:29:15,360 (Chanting incantation) 401 00:30:06,600 --> 00:30:08,040 Back up! Get down! Now! 402 00:30:13,920 --> 00:30:15,240 Get down! 403 00:31:56,400 --> 00:31:57,960 Doc, are you alright? 404 00:31:58,360 --> 00:31:59,360 I'm fine. 405 00:31:59,560 --> 00:32:00,800 Go get Mr Sa-nguan. 406 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 They tricked us! 407 00:32:23,440 --> 00:32:25,080 Look at me. 408 00:32:25,880 --> 00:32:28,080 Open your eyes and look at me! 409 00:32:28,160 --> 00:32:30,240 Dam, we have to go! 410 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 They duped us. Sa-nguan is dead! 411 00:32:32,840 --> 00:32:34,760 -Wake up and look me in the eyes. -Dam! 412 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 -Dam, enough! It's a trap! -Khun Pan! 413 00:32:36,720 --> 00:32:37,720 We have to move! 414 00:32:37,800 --> 00:32:38,920 They're going to kill us all! 415 00:32:40,560 --> 00:32:41,600 Look! 416 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 Bandits! Fall back! 417 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 You're lucky 418 00:33:25,120 --> 00:33:27,720 the bullets didn't hit any vital organs. 419 00:33:37,240 --> 00:33:38,440 But I'm surprised 420 00:33:39,320 --> 00:33:44,320 bullets could finally pierce your skin. 421 00:33:48,000 --> 00:33:52,160 I heard that he removed hair or teeth 422 00:33:53,520 --> 00:33:55,160 from every crook he killed 423 00:33:55,440 --> 00:33:56,840 and kept them in his gun box. 424 00:33:58,920 --> 00:34:00,240 Why did he do that? 425 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 To lock up their spirits 426 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 so that they won't come back 427 00:34:06,600 --> 00:34:08,040 to harass him. 428 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Are you alright? 429 00:34:36,800 --> 00:34:38,080 Don't worry, sir. 430 00:34:39,120 --> 00:34:41,640 I'll find out where they're hiding. 431 00:34:57,520 --> 00:34:59,080 These police officers were tracking down 432 00:34:59,160 --> 00:35:00,720 the Blackshirts' hideout. 433 00:35:01,000 --> 00:35:03,520 I'm sure the bandits got them. 434 00:35:08,360 --> 00:35:11,720 Where did you find these bodies? 435 00:35:12,000 --> 00:35:14,280 They floated down the river, sir. 436 00:35:14,360 --> 00:35:17,200 Phetchabun Province 437 00:35:24,080 --> 00:35:26,600 Gather here, all spirits. 438 00:35:26,680 --> 00:35:28,000 God Indra has given you 439 00:35:28,760 --> 00:35:30,560 the rights to become ghosts. 440 00:35:31,080 --> 00:35:33,440 Ghosts, rise. I have questions for you. 441 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 (Chanting incantation) 442 00:35:37,280 --> 00:35:38,280 Show yourselves. 443 00:35:43,040 --> 00:35:46,360 Tell me where your bodies came from. 444 00:36:00,760 --> 00:36:03,880 These markers show the villages 445 00:36:03,960 --> 00:36:05,360 where the bandits hand out their money. 446 00:36:05,440 --> 00:36:07,360 The area is protected by mountains. 447 00:36:07,440 --> 00:36:09,320 The only way in 448 00:36:09,400 --> 00:36:10,680 is through this treacherous river 449 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 dangerous and strewn with rapids. 450 00:36:11,840 --> 00:36:13,160 Deputy Chief of Defence Staff 451 00:36:13,240 --> 00:36:16,280 The locals call it "Corpse Ravine". 452 00:36:16,800 --> 00:36:19,400 Anyone who went in never came back out. 453 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 The villagers believe 454 00:36:21,080 --> 00:36:23,600 the area is infested with vicious ghosts. 455 00:36:23,680 --> 00:36:25,440 But I'm quite certain 456 00:36:25,520 --> 00:36:26,840 this is the entrance 457 00:36:26,920 --> 00:36:28,720 to the bandits' hideout. 458 00:36:29,440 --> 00:36:32,280 Arm your men to the teeth. 459 00:36:33,000 --> 00:36:34,840 You have a tough battle up ahead. 460 00:36:35,400 --> 00:36:37,240 Headquarters have decided 461 00:36:37,560 --> 00:36:40,080 to exterminate all these outlaws. 462 00:36:44,840 --> 00:36:45,840 I can't do that, sir. 463 00:36:50,280 --> 00:36:52,640 Stop playing the hero. 464 00:36:53,040 --> 00:36:54,040 Don't forget 465 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 that you were suspected 466 00:36:55,520 --> 00:36:57,160 of siding with them before. 467 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 It's true 468 00:36:59,880 --> 00:37:01,720 I was once embedded with the Blackshirts. 469 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 So I know that 470 00:37:03,560 --> 00:37:05,520 most of the bandits are just poor farmers 471 00:37:06,040 --> 00:37:07,040 who're forced to rob 472 00:37:07,120 --> 00:37:08,240 because they're starving. 473 00:37:09,360 --> 00:37:10,880 They weren't born outlaws. 474 00:37:13,800 --> 00:37:16,880 Poverty cannot justify lawless behaviour. 475 00:37:17,280 --> 00:37:19,360 Your "poor farmers" 476 00:37:19,440 --> 00:37:20,520 are in fact anti-government malcontents. 477 00:37:20,600 --> 00:37:21,840 And remember 478 00:37:21,920 --> 00:37:24,560 you're not the one calling the shot here. 479 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Understood? 480 00:37:33,840 --> 00:37:35,000 Go! 481 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Harder! 482 00:37:41,200 --> 00:37:42,920 -Captain! -Keep going! 483 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Careful! 484 00:37:45,280 --> 00:37:47,360 -Paddle, everyone! -Go! 485 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 -Paddle, everyone! -Go! 486 00:37:54,760 --> 00:37:56,240 -Paddle up! -Careful! 487 00:37:57,360 --> 00:37:58,400 Captain! 488 00:38:01,280 --> 00:38:04,920 -Help the Captain! -Captain! Grab it! 489 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 Pull! 490 00:38:09,400 --> 00:38:11,320 Is everyone alright? 491 00:38:12,760 --> 00:38:14,040 And the equipment? 492 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 Sir. 493 00:38:28,360 --> 00:38:29,400 Sir. 494 00:38:30,320 --> 00:38:31,320 Sarge. 495 00:38:32,400 --> 00:38:34,120 There they are. 496 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 Hey! 497 00:38:42,800 --> 00:38:44,200 Only one boat. 498 00:38:45,200 --> 00:38:46,680 The villagers must be scared. 499 00:38:50,800 --> 00:38:52,680 Thank you for saving me. 500 00:38:57,080 --> 00:38:58,160 You're welcome. 501 00:38:59,160 --> 00:39:02,840 Get your men ready to tow the boat. 502 00:39:03,600 --> 00:39:09,920 Corpse Ravine 503 00:39:59,720 --> 00:40:03,000 That skipper is so scared he has bolted. 504 00:40:05,360 --> 00:40:08,960 We must be close now, sir. 505 00:40:55,080 --> 00:40:56,080 Watch out! 506 00:42:01,360 --> 00:42:03,160 Come here! Quickly! 507 00:42:03,640 --> 00:42:04,640 Yes, sir. 508 00:42:07,480 --> 00:42:08,480 Come on! 509 00:42:09,360 --> 00:42:10,760 Sarge. 510 00:42:19,320 --> 00:42:20,880 -Captain. -Go. Keep going. 511 00:42:23,800 --> 00:42:25,080 Don't let your guard down. 512 00:42:25,560 --> 00:42:26,600 We're in their den now. 513 00:42:36,440 --> 00:42:37,440 Sarge. 514 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Sir! 515 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Sarge! 516 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 Bandits, attack! 517 00:43:20,280 --> 00:43:21,640 You think no bullets can harm you? 518 00:43:22,640 --> 00:43:25,600 (Chanting incantation) 519 00:43:28,640 --> 00:43:31,720 (Chanting incantation) 520 00:43:48,800 --> 00:43:49,800 Hey! 521 00:43:52,640 --> 00:43:54,360 Don't stick your nose into my affairs! 522 00:43:55,000 --> 00:43:56,280 If you kill him 523 00:43:56,600 --> 00:43:58,880 they'll send more men to get us. 524 00:43:59,440 --> 00:44:00,800 Besides, he's in my zone now. 525 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 It's my call. 526 00:44:05,440 --> 00:44:09,240 Mahesuan, you're asking for trouble. 527 00:44:11,000 --> 00:44:12,200 Don't ever look away... 528 00:44:17,760 --> 00:44:18,880 or he's fucking dead. 529 00:44:39,480 --> 00:44:40,480 Doc. 530 00:44:49,640 --> 00:44:50,800 Look! 531 00:44:58,920 --> 00:45:00,240 Go! 532 00:45:04,280 --> 00:45:05,480 Shoot it! 533 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 Shoot it! 534 00:45:19,640 --> 00:45:20,880 I'm out of here! 535 00:45:22,840 --> 00:45:24,960 I'll shoot you dead if you run! 536 00:45:26,560 --> 00:45:27,560 Die! 537 00:46:13,720 --> 00:46:16,000 -Keep taking the temperature. -Okay. 538 00:46:17,880 --> 00:46:19,600 Let me see. 539 00:46:19,680 --> 00:46:20,760 Take a deep breath. 540 00:46:28,920 --> 00:46:30,800 -Has this one gotten the pills? -Not yet. 541 00:46:36,120 --> 00:46:37,280 Lie still. 542 00:46:47,080 --> 00:46:48,560 -Dr. Karn. -Dr. Sa. 543 00:46:49,400 --> 00:46:50,960 You have to talk to Mahesuan. 544 00:46:51,480 --> 00:46:52,920 We have too many malaria cases. 545 00:46:53,560 --> 00:46:55,320 And not enough quinine. 546 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 Worst case 547 00:46:56,520 --> 00:46:59,920 our patients may have to draw lots. 548 00:47:01,920 --> 00:47:04,000 And we'll end up with more dead bodies. 549 00:47:04,360 --> 00:47:05,560 I'll talk to him. 550 00:47:06,240 --> 00:47:08,480 -Okay. -Doctor, help! 551 00:47:09,000 --> 00:47:10,040 He was shot. 552 00:47:10,640 --> 00:47:12,280 Doctor, help. 553 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 Nim, check his wound. 554 00:47:30,720 --> 00:47:32,200 You didn't sustain 555 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 any serious injuries. 556 00:47:35,720 --> 00:47:38,040 Look, no need to get nervous around here. 557 00:47:38,560 --> 00:47:40,920 Mahesuan has instructed everyone in his zone 558 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 not to touch you. 559 00:47:43,800 --> 00:47:46,440 But watch out for Bandit Dam's minions. 560 00:48:06,040 --> 00:48:07,520 I wager with all of this. 561 00:48:08,920 --> 00:48:10,400 If my men can catch you 562 00:48:10,480 --> 00:48:12,440 the Whiteshirts have to pay me five times more. 563 00:48:12,720 --> 00:48:14,560 And Jerd, you have to stay away 564 00:48:14,640 --> 00:48:16,200 from my daughter Chaba. 565 00:48:21,640 --> 00:48:23,240 You clowns! 566 00:48:23,560 --> 00:48:25,160 What's with your stupid laugh? 567 00:48:30,160 --> 00:48:31,480 What's so funny? 568 00:48:32,800 --> 00:48:34,120 So, what do you say, Jerd? 569 00:48:42,320 --> 00:48:43,320 Deal. 570 00:48:43,400 --> 00:48:45,280 But if you can't catch him 571 00:48:45,360 --> 00:48:47,120 you have to give Chaba to him. 572 00:48:49,000 --> 00:48:50,040 Jerd 573 00:48:50,240 --> 00:48:52,080 don't embarrass me. 574 00:48:54,560 --> 00:48:55,600 Be careful! 575 00:48:55,680 --> 00:48:57,120 -Jerd! -Father. 576 00:48:57,200 --> 00:48:58,200 Let me go! 577 00:48:58,840 --> 00:48:59,880 Catch him! 578 00:49:02,360 --> 00:49:04,080 Be careful! 579 00:49:04,160 --> 00:49:05,360 Go, Jerd, go! 580 00:49:10,600 --> 00:49:11,880 -Catch him! -Be careful, Jerd! 581 00:49:20,120 --> 00:49:22,520 Take it all! Hurry up! 582 00:49:29,680 --> 00:49:31,280 What will be your wager? 583 00:49:32,600 --> 00:49:34,040 If I catch you 584 00:49:34,640 --> 00:49:36,200 you'll have to answer all my questions. 585 00:49:37,880 --> 00:49:40,080 My pleasure, old man. 586 00:49:49,200 --> 00:49:55,480 Mahesuan! 587 00:49:59,080 --> 00:50:00,600 Mahesuan! 588 00:50:08,120 --> 00:50:12,320 Mahesuan! 589 00:50:12,400 --> 00:50:17,400 Mahesuan! 590 00:50:17,480 --> 00:50:21,600 Mahesuan! 591 00:50:25,040 --> 00:50:26,560 Lots of wild beasts around here 592 00:50:26,640 --> 00:50:28,040 so we need lots of traps. 593 00:50:28,120 --> 00:50:30,280 Let's go get a pint, Khun Pan. 594 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 My treat. 595 00:50:45,360 --> 00:50:48,640 Time passed, flowers withered 596 00:50:50,600 --> 00:50:53,120 Petals, leaves and pollens falter 597 00:50:54,320 --> 00:50:56,040 Falling like rain 598 00:50:56,120 --> 00:50:59,440 On the world over yonder 599 00:51:01,320 --> 00:51:04,520 Dark sky spells disaster 600 00:51:05,760 --> 00:51:07,000 Brighten up, dear sir. 601 00:51:07,360 --> 00:51:09,120 It's Jerd's wedding. 602 00:51:10,040 --> 00:51:11,680 We live for the moment. 603 00:51:11,760 --> 00:51:13,760 We either make love or shoot each other dead. 604 00:51:14,560 --> 00:51:15,960 You never know, we might get shot 605 00:51:16,040 --> 00:51:18,200 by someone like you at any time. 606 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 You know I'll arrest you 607 00:51:22,680 --> 00:51:23,720 at the first opportunity. 608 00:51:25,360 --> 00:51:27,160 Catch me if you can. 609 00:51:27,920 --> 00:51:29,720 Now let me enjoy myself first. 610 00:51:36,040 --> 00:51:38,880 Why did you choose to work in Bandit Town? 611 00:51:39,480 --> 00:51:41,240 And why did you join the police? 612 00:51:42,080 --> 00:51:43,320 To uphold the law. 613 00:51:44,240 --> 00:51:46,200 Sometimes the law favours the bad. 614 00:51:47,760 --> 00:51:48,840 Like me. 615 00:51:49,280 --> 00:51:50,360 A doctor 616 00:51:50,840 --> 00:51:54,040 has to save both the hero and the villain. 617 00:51:57,480 --> 00:51:59,720 Look, these young people... 618 00:52:00,720 --> 00:52:02,880 are the future of this country. 619 00:52:04,400 --> 00:52:06,320 But they rise against the government 620 00:52:07,240 --> 00:52:08,320 and they're deprived of a chance 621 00:52:08,400 --> 00:52:09,840 to live a normal life. 622 00:52:10,800 --> 00:52:13,680 We all became bandits for one reason. 623 00:52:14,200 --> 00:52:16,440 We want to steal our own life back. 624 00:52:20,160 --> 00:52:21,520 Cheers, sir. 625 00:52:56,960 --> 00:52:58,000 Move! 626 00:53:01,720 --> 00:53:03,360 I make sure 627 00:53:04,280 --> 00:53:06,200 my guests are happy and well-fed 628 00:53:06,280 --> 00:53:08,960 especially a rising-star officer like you. 629 00:53:09,440 --> 00:53:13,240 The bastard son of the Field Marshal himself. 630 00:53:13,320 --> 00:53:14,320 I wouldn't tolerate 631 00:53:14,400 --> 00:53:15,440 anything less than perfect. 632 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Eat up. 633 00:53:21,760 --> 00:53:22,880 Feed it up your own ass. 634 00:53:24,040 --> 00:53:25,040 Captain 635 00:53:25,800 --> 00:53:29,000 you and your men will go to a tribunal. 636 00:53:31,280 --> 00:53:32,520 What tribunal? 637 00:53:46,400 --> 00:53:47,760 Captain! 638 00:53:56,680 --> 00:53:58,240 Before we reach our verdict 639 00:53:59,160 --> 00:54:01,000 does anyone want to speak up? 640 00:54:01,640 --> 00:54:03,440 I propose that we let them live. 641 00:54:03,960 --> 00:54:05,600 Just lock them up here. 642 00:54:06,080 --> 00:54:07,080 Killing state officers 643 00:54:07,160 --> 00:54:08,400 will only bring us harm. 644 00:54:08,960 --> 00:54:10,640 If the police raid us again 645 00:54:10,720 --> 00:54:12,600 we'll have them as collateral. 646 00:54:13,320 --> 00:54:16,160 They are more useful alive than dead. 647 00:54:17,120 --> 00:54:19,280 Stop daydreaming. 648 00:54:19,800 --> 00:54:20,800 We're not going to let these people 649 00:54:20,880 --> 00:54:21,960 live a normal life again. 650 00:54:22,360 --> 00:54:24,000 I don't care about others 651 00:54:25,040 --> 00:54:26,800 all I want is to kill 652 00:54:27,160 --> 00:54:28,760 that traitor Khun Pan. 653 00:54:30,720 --> 00:54:37,480 Kill them! 654 00:54:40,280 --> 00:54:42,520 We have decided 655 00:54:42,600 --> 00:54:46,160 that bandits and police cannot co-exist. 656 00:54:47,120 --> 00:54:49,560 The tribunal is sentencing them 657 00:54:49,640 --> 00:54:52,080 to death immediately. 658 00:54:57,200 --> 00:54:58,640 Zip it! 659 00:54:59,760 --> 00:55:01,240 But Khun Pan 660 00:55:01,320 --> 00:55:03,720 once took the water oath with us 661 00:55:04,320 --> 00:55:06,160 so we'll let him decide his own fate 662 00:55:07,200 --> 00:55:08,440 in a duel with Dam. 663 00:55:10,040 --> 00:55:11,040 No, Elders! 664 00:55:11,400 --> 00:55:13,240 Mahesuan, stop! 665 00:55:13,440 --> 00:55:14,480 Stand down. 666 00:55:15,520 --> 00:55:16,520 Move! 667 00:55:18,600 --> 00:55:22,600 Wait! Hey! No! 668 00:55:29,920 --> 00:55:31,320 Kill them all. 669 00:55:33,680 --> 00:55:35,280 Kill them! 670 00:55:36,120 --> 00:55:38,560 Kill them all! 671 00:55:38,640 --> 00:55:39,720 Goodbye, Captain. 672 00:55:40,320 --> 00:55:42,400 No! 673 00:55:57,240 --> 00:56:02,480 Bandit Dam! 674 00:56:02,560 --> 00:56:09,440 Bandit Dam! 675 00:56:09,520 --> 00:56:14,280 Bandit Dam! 676 00:56:14,360 --> 00:56:20,440 Bandit Dam! 677 00:56:21,800 --> 00:56:27,440 Bandit Dam! 678 00:56:41,040 --> 00:56:42,080 There's no rule. 679 00:56:42,280 --> 00:56:43,800 All weapons are allowed. 680 00:56:44,600 --> 00:56:46,360 The only condition is 681 00:56:46,640 --> 00:56:47,840 it's a one-on-one. 682 00:56:49,160 --> 00:56:52,480 Anyone who interferes will be shot. 683 00:56:54,840 --> 00:56:56,800 I may be an outlaw to the bone 684 00:56:58,320 --> 00:57:00,240 but I never harmed women and children 685 00:57:01,040 --> 00:57:02,040 like you did. 686 00:57:23,760 --> 00:57:24,840 Hide me from the left. 687 00:57:24,920 --> 00:57:25,920 Cloak me from the right. 688 00:57:35,120 --> 00:57:36,120 Khun Pan! 689 00:57:39,160 --> 00:57:40,800 (Chanting incantation) 690 00:57:54,960 --> 00:57:57,560 If you surrender, I'll let you live! 691 00:58:02,520 --> 00:58:03,600 Dam! 692 00:58:07,600 --> 00:58:10,080 Orn, my love! 693 00:58:12,120 --> 00:58:14,040 Orn, hang in there! 694 00:58:15,280 --> 00:58:16,280 Dam. 695 00:58:27,880 --> 00:58:28,880 Orn! 696 00:58:30,360 --> 00:58:32,600 Orn! 697 00:58:33,040 --> 00:58:34,440 Orn, my love! 698 00:58:36,280 --> 00:58:37,400 Run. 699 00:58:37,480 --> 00:58:38,600 No! Orn! 700 00:58:38,680 --> 00:58:39,960 -Orn! -Run. 701 00:58:42,120 --> 00:58:43,160 Orn. 702 00:58:43,360 --> 00:58:45,120 Orn! Orn! 703 00:58:45,200 --> 00:58:46,560 Run! 704 00:58:50,000 --> 00:58:51,760 -Run! -Orn! 705 00:58:54,720 --> 00:58:57,760 Kill them! 706 00:58:57,840 --> 00:58:59,240 Your magic is fading. 707 00:58:59,880 --> 00:59:01,360 Remember... 708 00:59:02,720 --> 00:59:03,760 I'm Bandit Dam 709 00:59:04,320 --> 00:59:05,360 and I'll never shoot a wounded dog. 710 00:59:06,920 --> 00:59:08,960 Let's fight without sorcery. 711 00:59:14,120 --> 00:59:20,120 Bandit Dam! 712 00:59:20,200 --> 00:59:21,200 Hey! 713 00:59:23,360 --> 00:59:24,520 Are you ready, Khun Pan? 714 00:59:30,280 --> 00:59:31,280 Come on, Dam! 715 00:59:51,720 --> 00:59:52,720 Be careful, Dam! 716 00:59:59,280 --> 01:00:00,320 Keep fighting! 717 01:00:02,480 --> 01:00:03,520 Hang in there! 718 01:00:35,640 --> 01:00:37,760 -Dam, get up! -Get up! 719 01:00:38,360 --> 01:00:41,000 -Dam, get up! -Get up! 720 01:00:42,760 --> 01:00:43,760 Hey! Dam, get up! 721 01:00:44,640 --> 01:00:45,840 Get up! 722 01:00:47,040 --> 01:00:48,080 Get up! Dam! 723 01:01:32,680 --> 01:01:33,800 Shoot. 724 01:01:35,480 --> 01:01:36,480 Shoot. 725 01:01:37,480 --> 01:01:38,560 Shoot! 726 01:01:42,200 --> 01:01:43,400 Khun Pan 727 01:01:44,960 --> 01:01:47,680 you're insulting me. 728 01:01:48,720 --> 01:01:49,920 Rules... 729 01:01:53,360 --> 01:01:54,560 are rules! 730 01:01:54,840 --> 01:01:57,800 (Chanting incantation) 731 01:02:07,400 --> 01:02:08,440 Dam 732 01:02:09,360 --> 01:02:10,600 you're the real deal. 733 01:02:12,320 --> 01:02:15,040 This time, it's a tie. 734 01:02:16,040 --> 01:02:17,440 Whenever you want a rematch 735 01:02:18,000 --> 01:02:19,120 I'll be ready. 736 01:02:23,200 --> 01:02:24,200 Khun Pan. 737 01:02:26,000 --> 01:02:27,160 You're the real deal. 738 01:02:29,080 --> 01:02:30,360 But is your boss... 739 01:02:31,640 --> 01:02:33,000 also real? 740 01:03:02,080 --> 01:03:03,120 Mahesuan 741 01:03:03,760 --> 01:03:05,680 you'll be his guarantor. 742 01:03:06,560 --> 01:03:07,960 If he causes trouble 743 01:03:08,600 --> 01:03:10,200 you and the Whiteshirts 744 01:03:11,080 --> 01:03:12,880 will pay with your lives. 745 01:03:13,560 --> 01:03:16,720 I swear on my life and my men's. 746 01:03:17,360 --> 01:03:18,360 Well. 747 01:03:19,680 --> 01:03:20,680 Lock him up. 748 01:03:21,240 --> 01:03:22,240 Let's go, sir. 749 01:03:28,000 --> 01:03:29,560 Stay here tonight. 750 01:03:29,800 --> 01:03:31,280 Tomorrow I'll have someone free you. 751 01:03:31,560 --> 01:03:32,920 We have a lot to discuss. 752 01:03:40,240 --> 01:03:41,600 Discuss what? 753 01:03:43,160 --> 01:03:46,120 You and I have nothing to discuss. 754 01:03:46,440 --> 01:03:47,880 You are all thieves! 755 01:03:50,200 --> 01:03:51,880 You have one night to think about it. 756 01:03:59,640 --> 01:04:01,240 Tomorrow you can tell me. 757 01:04:04,400 --> 01:04:05,600 I believe this is yours. 758 01:04:06,240 --> 01:04:07,640 Something of importance. 759 01:04:23,080 --> 01:04:24,640 Do you think he'll help us? 760 01:04:26,040 --> 01:04:27,160 I don't know. 761 01:04:27,560 --> 01:04:28,560 Let him calm down first 762 01:04:28,640 --> 01:04:30,040 and I'll talk to him again. 763 01:04:30,920 --> 01:04:31,960 If he refuses 764 01:04:32,640 --> 01:04:33,880 I'll have to kill him. 765 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 Don't worry 766 01:04:45,520 --> 01:04:47,600 just come back in time for our son's birth. 767 01:04:50,120 --> 01:04:51,120 I promise, son. 768 01:05:23,120 --> 01:05:25,840 Ohm, undo the padlock. 769 01:05:25,920 --> 01:05:30,280 Unfasten the restraint. 770 01:05:34,280 --> 01:05:36,160 Ohm, undo the padlock. 771 01:05:36,240 --> 01:05:40,520 Unfasten the restraint. 772 01:05:48,880 --> 01:05:51,960 Ohm, undo the padlock. 773 01:05:52,040 --> 01:05:55,720 Unfasten the restraint. 774 01:05:58,280 --> 01:05:59,320 Shit! 775 01:05:59,720 --> 01:06:00,800 Where is he? 776 01:06:15,360 --> 01:06:16,360 We've run out of medicine. 777 01:06:16,440 --> 01:06:17,920 A lot of people will die. 778 01:06:19,240 --> 01:06:20,280 Mahesuan! 779 01:06:21,800 --> 01:06:22,800 What? 780 01:06:23,600 --> 01:06:25,440 -What? -Khun Pan has run away! 781 01:06:25,520 --> 01:06:26,600 What should we do? 782 01:06:29,600 --> 01:06:30,600 Go! 783 01:06:36,360 --> 01:06:37,360 Find him! 784 01:06:37,440 --> 01:06:39,880 Quickly! Or we'll all be dead! 785 01:06:43,520 --> 01:06:45,280 Go up there! 786 01:06:45,360 --> 01:06:46,360 Come with me! 787 01:06:52,720 --> 01:06:54,400 Khun Pan has escaped! 788 01:06:58,160 --> 01:06:59,600 Hunt him down! 789 01:06:59,880 --> 01:07:01,400 I'll fucking get you! 790 01:07:12,160 --> 01:07:13,840 He's here! 791 01:07:20,600 --> 01:07:22,800 He's gone! 792 01:07:43,840 --> 01:07:45,440 I found him! He's here! 793 01:07:54,920 --> 01:07:57,960 Hide me from the left. 794 01:07:58,040 --> 01:08:01,400 Cloak me from the right. 795 01:08:10,320 --> 01:08:11,880 You left me with no choice. 796 01:08:13,000 --> 01:08:14,360 I'm sorry, Khun Pan. 797 01:08:17,280 --> 01:08:18,600 Stop! 798 01:08:20,240 --> 01:08:21,640 Don't do it, Mahesuan. 799 01:08:21,960 --> 01:08:24,440 This isn't going to solve anything. 800 01:09:02,840 --> 01:09:04,040 A bomb! 801 01:09:18,560 --> 01:09:22,560 We were lucky that Mahesuan rescued us. 802 01:09:23,120 --> 01:09:25,880 It's the only way for us to be safe. 803 01:09:27,960 --> 01:09:29,240 Safe from what? 804 01:09:40,440 --> 01:09:43,000 Have you heard about the Newland Project? 805 01:09:43,840 --> 01:09:45,760 It was a secret state project 806 01:09:46,080 --> 01:09:47,720 that sucked up a huge budget 807 01:09:48,280 --> 01:09:50,240 personally approved by the Field Marshal. 808 01:09:52,200 --> 01:09:54,120 We were on the supervising committee. 809 01:09:54,560 --> 01:09:56,640 It was a construction of a new capital city 810 01:09:56,960 --> 01:09:58,600 a factory to produce Japanese money 811 01:09:58,680 --> 01:10:00,600 to use during the war. 812 01:10:00,680 --> 01:10:02,760 It was backed by Japanese officials 813 01:10:03,120 --> 01:10:05,080 and involved corruption 814 01:10:05,280 --> 01:10:06,320 extortion 815 01:10:06,920 --> 01:10:07,960 murder 816 01:10:08,600 --> 01:10:09,960 and working with outlaws. 817 01:10:10,600 --> 01:10:11,960 The men rounded up to work here 818 01:10:12,040 --> 01:10:13,600 were marginalized minorities 819 01:10:13,880 --> 01:10:15,160 poor villagers 820 01:10:15,840 --> 01:10:18,080 and anti-government dissidents on the run. 821 01:10:18,840 --> 01:10:21,240 The government framed them for terrorism 822 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 forced them to work here 823 01:10:23,640 --> 01:10:25,560 and had them do other illegal work 824 01:10:26,720 --> 01:10:28,120 in exchange for future freedom. 825 01:10:30,280 --> 01:10:31,280 Yes. 826 01:10:31,600 --> 01:10:32,640 They knew that 827 01:10:32,720 --> 01:10:34,400 the project was doomed from the start. 828 01:10:35,120 --> 01:10:37,120 This jungle was infested with malaria 829 01:10:37,200 --> 01:10:38,520 and wild beasts. 830 01:10:39,400 --> 01:10:40,520 Soon 831 01:10:41,200 --> 01:10:42,760 the construction workers... 832 01:10:43,480 --> 01:10:45,440 dropped dead in large numbers. 833 01:10:46,040 --> 01:10:47,520 There was no registry. 834 01:10:47,600 --> 01:10:49,120 People arrived, worked and died. 835 01:10:49,640 --> 01:10:51,120 Then the Allied bombing 836 01:10:51,240 --> 01:10:53,800 erased all traces of atrocity. 837 01:10:54,760 --> 01:10:56,640 We have incriminating evidence on film 838 01:10:57,360 --> 01:10:58,840 and documents bearing 839 01:10:58,920 --> 01:11:01,560 the Field Marshal's signature 840 01:11:02,120 --> 01:11:04,040 as well as proof 841 01:11:04,120 --> 01:11:05,600 of rampant corruption. 842 01:11:06,000 --> 01:11:07,560 We wanted to expose this in Parliament 843 01:11:07,640 --> 01:11:09,520 after Sa-nguan returned from China. 844 01:11:10,080 --> 01:11:13,440 But the government was alerted 845 01:11:14,120 --> 01:11:15,600 and they want to take us out. 846 01:11:19,440 --> 01:11:20,760 But Sa-nguan... 847 01:11:21,920 --> 01:11:23,320 was killed by Bandit Dam. 848 01:11:24,920 --> 01:11:27,440 No. We were there to rescue Sa-nguan. 849 01:11:30,600 --> 01:11:32,160 Captain Tatthep's real mission 850 01:11:32,840 --> 01:11:34,320 is to destroy all evidence 851 01:11:35,240 --> 01:11:36,960 and to kill everyone here. 852 01:11:39,920 --> 01:11:41,240 Now you understand... 853 01:11:42,760 --> 01:11:44,960 that you're a victim just like us. 854 01:11:45,560 --> 01:11:47,640 They sent you to help them kill us all. 855 01:11:49,920 --> 01:11:51,040 Mahesuan! 856 01:11:52,440 --> 01:11:54,280 -Doctor...! -Help! 857 01:11:54,400 --> 01:11:55,400 Doctor! 858 01:11:55,480 --> 01:11:57,640 -Doctor...! -Help the girl! 859 01:11:57,880 --> 01:11:59,720 -Please help my girl! -Help her. 860 01:11:59,800 --> 01:12:01,760 -Here. -Please help. 861 01:12:08,720 --> 01:12:09,720 Doc. 862 01:12:10,240 --> 01:12:11,400 Give him the medicine. 863 01:12:14,440 --> 01:12:16,800 My girl's having a seizure! 864 01:12:16,880 --> 01:12:18,640 Hold her! 865 01:12:19,160 --> 01:12:20,240 Mahesuan. 866 01:12:21,280 --> 01:12:22,280 Mahesuan... 867 01:12:24,640 --> 01:12:26,160 Take my medicine. 868 01:12:27,240 --> 01:12:29,000 She's going to die, take it! 869 01:12:29,920 --> 01:12:31,040 -Nim! Nim! -Yes? 870 01:12:31,120 --> 01:12:32,600 -Check his blood pressure! -Doc. 871 01:12:35,640 --> 01:12:36,680 Let me through. 872 01:12:38,920 --> 01:12:39,920 Mahesuan! 873 01:12:40,080 --> 01:12:41,080 Mahesuan! 874 01:12:41,760 --> 01:12:42,760 Mahesuan! 875 01:12:42,960 --> 01:12:44,040 I don't want to die. 876 01:12:44,120 --> 01:12:45,400 I want to get out and see my mother. 877 01:12:45,640 --> 01:12:47,520 You'll make it. You're not going to die! 878 01:12:47,840 --> 01:12:49,760 Soon we'll get out of here. 879 01:12:49,840 --> 01:12:51,040 You'll get to see your mother soon. 880 01:12:51,200 --> 01:12:52,520 Hang in there! 881 01:12:52,960 --> 01:12:54,840 Mahesuan, this way! 882 01:12:55,920 --> 01:12:57,680 This way, Doctor! 883 01:13:57,680 --> 01:13:58,680 Doctor... 884 01:13:59,440 --> 01:14:00,920 can I ask you something? 885 01:14:02,960 --> 01:14:05,880 Why did Mahesuan become an outlaw? 886 01:14:10,840 --> 01:14:13,240 He was framed for the murder of his wife 887 01:14:14,360 --> 01:14:15,840 after trying to expose 888 01:14:15,920 --> 01:14:17,840 a corrupt bureaucrat. 889 01:14:19,440 --> 01:14:22,560 But what he's doing is against the law. 890 01:14:23,400 --> 01:14:25,760 What if the law favours the wicked... 891 01:14:26,960 --> 01:14:28,440 can we still believe in it? 892 01:14:31,080 --> 01:14:33,240 It's time to redeem yourself, Khun Pan. 893 01:14:44,040 --> 01:14:48,240 My gang have decided to turn ourselves in. 894 01:14:56,280 --> 01:14:57,280 Mahesuan 895 01:14:57,360 --> 01:15:00,760 I'm sorry. I can't do that. 896 01:15:03,560 --> 01:15:04,840 Surrender 897 01:15:05,640 --> 01:15:07,240 is not in my dictionary. 898 01:15:09,600 --> 01:15:10,840 Mark my words... 899 01:15:13,360 --> 01:15:14,920 you're sending your men to their death. 900 01:15:16,680 --> 01:15:17,720 The police will keep sending men 901 01:15:17,800 --> 01:15:19,000 to hunt us down. 902 01:15:19,480 --> 01:15:20,480 When this team is gone 903 01:15:20,560 --> 01:15:21,640 they will send another one. 904 01:15:21,720 --> 01:15:23,400 And even if we could survive malaria 905 01:15:23,680 --> 01:15:26,360 starvation will eventually kill us. 906 01:15:27,280 --> 01:15:28,680 If we don't surrender now 907 01:15:28,760 --> 01:15:30,560 they will execute us all. 908 01:15:31,520 --> 01:15:32,520 We can't spend the rest of our life 909 01:15:32,600 --> 01:15:33,720 robbing people. 910 01:15:35,560 --> 01:15:36,840 We're outlaws. 911 01:15:38,520 --> 01:15:40,120 We've been nothing but outlaws. 912 01:15:41,760 --> 01:15:43,200 That's our destiny. 913 01:15:44,440 --> 01:15:45,720 After this last robbery 914 01:15:46,040 --> 01:15:47,280 we'll abandon Bandit Town. 915 01:15:48,920 --> 01:15:50,440 Elders, what do you think? 916 01:15:59,520 --> 01:16:00,880 We'll go with Dam. 917 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Dam... 918 01:16:09,120 --> 01:16:11,000 I have one last request. 919 01:16:12,040 --> 01:16:14,480 Khun Pan is very important to my plan. 920 01:16:15,280 --> 01:16:16,960 Can you spare him? 921 01:16:18,680 --> 01:16:19,880 Mahesuan... 922 01:16:21,400 --> 01:16:23,120 you have your plan 923 01:16:24,000 --> 01:16:25,960 I have mine. 924 01:16:45,960 --> 01:16:49,400 Bullet-stopping Mahesuan amulet. 925 01:16:49,920 --> 01:16:50,920 Powerful stuff. 926 01:16:52,160 --> 01:16:53,200 It only stops the bullets 927 01:16:53,280 --> 01:16:54,320 that my eyes can see. 928 01:16:54,760 --> 01:16:57,640 If someone shoots me from behind, I'm out. 929 01:17:02,080 --> 01:17:03,160 First Draft 930 01:17:03,240 --> 01:17:04,680 The Sorcerer Lawman 931 01:17:06,120 --> 01:17:08,760 Would you mind me taking a look? 932 01:17:09,600 --> 01:17:10,600 I'd be honoured. 933 01:17:13,080 --> 01:17:15,000 But it's not entirely factual. 934 01:17:15,720 --> 01:17:17,040 I've made it a fantasy. 935 01:17:25,280 --> 01:17:26,840 Upright Officer Charged 936 01:17:26,920 --> 01:17:28,440 with Excessive Use of Violence 937 01:17:30,760 --> 01:17:31,840 Media Put Pressure on the State 938 01:17:31,920 --> 01:17:33,360 to Solve the Case of Three Missing MPs 939 01:17:33,440 --> 01:17:34,600 Righteous Khun Pan 940 01:17:34,680 --> 01:17:36,160 Should Head the Investigation 941 01:17:36,240 --> 01:17:37,800 Mahesuan and Dam Behind Outrageous Robbery! 942 01:17:37,880 --> 01:17:38,880 MP Sa-nguan Murdered 943 01:17:38,960 --> 01:17:40,000 Officers Fought and Died on Duty 944 01:17:40,080 --> 01:17:41,640 Police Assign Khun Pan to the Kidnapping Case 945 01:17:41,720 --> 01:17:43,440 Reiterates the Investigation is Not to Please the Media 946 01:17:53,520 --> 01:17:54,520 A question here, sir. 947 01:17:55,920 --> 01:17:57,640 Are you going to give up? 948 01:18:06,160 --> 01:18:09,120 You've lured me out here, right? 949 01:18:10,040 --> 01:18:11,520 Why did you pick me? 950 01:18:15,200 --> 01:18:18,440 Because you're a symbol of justice. 951 01:18:19,960 --> 01:18:21,000 The people you see here belong 952 01:18:21,080 --> 01:18:22,080 to different factions. 953 01:18:22,920 --> 01:18:25,240 Old men who survived malaria and raids 954 01:18:25,840 --> 01:18:27,160 but who couldn't reveal themselves to the state 955 01:18:27,240 --> 01:18:29,040 became bandits. 956 01:18:29,880 --> 01:18:31,480 Some are students and peasants 957 01:18:31,560 --> 01:18:33,320 fleeing political persecution. 958 01:18:35,400 --> 01:18:38,240 Then, there are those who were born outlaws. 959 01:18:38,680 --> 01:18:41,240 The Blackshirts. 960 01:18:42,240 --> 01:18:43,560 Bandit Fai had brought us together 961 01:18:43,640 --> 01:18:44,760 under his leadership. 962 01:18:45,320 --> 01:18:46,800 But when Fai died 963 01:18:47,720 --> 01:18:49,760 we split into two factions. 964 01:18:50,600 --> 01:18:52,200 Some want to surrender 965 01:18:52,280 --> 01:18:53,880 and some want only to be caught dead. 966 01:18:54,360 --> 01:18:55,360 The Blackshirts are die-hard bandits 967 01:18:55,440 --> 01:18:56,560 with lengthy rap sheets 968 01:18:57,280 --> 01:18:59,640 so they can't turn their lives around. 969 01:19:00,520 --> 01:19:02,640 But more than half of us 970 01:19:03,000 --> 01:19:04,920 want to go back to our families. 971 01:19:06,160 --> 01:19:08,280 You always said that if the bandits surrender 972 01:19:08,360 --> 01:19:09,640 you'll take them in alive. 973 01:19:10,360 --> 01:19:12,280 Do you still go by that rule? 974 01:19:20,600 --> 01:19:23,080 Hi. 975 01:19:24,120 --> 01:19:25,520 Hi. 976 01:19:26,920 --> 01:19:28,120 What are you doing here? 977 01:19:29,360 --> 01:19:30,920 -Boss. -Why are you crying? 978 01:19:32,040 --> 01:19:33,600 Sorn just went out. 979 01:19:33,680 --> 01:19:35,480 He's left this for you. 980 01:19:39,800 --> 01:19:41,840 I've enclosed my resignation letter 981 01:19:42,120 --> 01:19:44,160 and my last chapter of The Sorcerer Lawman. 982 01:19:44,960 --> 01:19:46,680 Print it, as you promised. 983 01:19:48,440 --> 01:19:51,680 He also left you another package. 984 01:19:51,920 --> 01:19:53,560 What is with this bloke? 985 01:19:59,600 --> 01:20:01,520 Mahesuan and gang will give themselves up 986 01:20:01,600 --> 01:20:05,160 to Khun Pan only 987 01:20:05,240 --> 01:20:06,920 three days from now. 988 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 This is it! 989 01:20:08,080 --> 01:20:09,360 This scoop will save our newspaper! 990 01:20:11,880 --> 01:20:13,240 All of you will get paid 991 01:20:13,320 --> 01:20:14,440 at the end of the month! 992 01:20:16,800 --> 01:20:19,160 Print this first thing in the morning. 993 01:20:19,240 --> 01:20:20,320 Don't miss the deadline. 994 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Sure, Boss. 995 01:20:21,480 --> 01:20:22,680 But tonight 996 01:20:22,760 --> 01:20:24,560 stop working! I'll buy you all beers! 997 01:20:27,320 --> 01:20:28,320 What's your take on 998 01:20:28,400 --> 01:20:30,840 Mahesuan's intention to surrender? 999 01:20:30,920 --> 01:20:32,000 Mahesuan will turn himself in to Khun Pan 1000 01:20:32,080 --> 01:20:34,520 We have to remain cautious. 1001 01:20:34,880 --> 01:20:37,120 This may be just another trick in his bag. 1002 01:20:38,600 --> 01:20:41,480 Is the disappearance of the three politicians 1003 01:20:41,560 --> 01:20:42,880 involved in this development? 1004 01:20:42,960 --> 01:20:44,640 Do you think Mahesuan 1005 01:20:44,720 --> 01:20:46,480 will return the three abducted men 1006 01:20:46,560 --> 01:20:49,200 or do you think they're already dead? 1007 01:20:49,440 --> 01:20:52,000 Khun Pan has been silent on this. 1008 01:20:52,080 --> 01:20:53,320 Mahesuan said 1009 01:20:53,400 --> 01:20:55,280 he'd only surrender to Khun Pan 1010 01:20:55,360 --> 01:20:56,360 what's your take on that? 1011 01:20:56,440 --> 01:20:57,800 We'll hold an internal meeting 1012 01:20:57,880 --> 01:21:00,480 and will let you know, thank you. 1013 01:21:00,760 --> 01:21:01,760 That'd be all for today. 1014 01:21:01,840 --> 01:21:03,080 We'll let you know 1015 01:21:03,320 --> 01:21:05,000 when we have more information. 1016 01:21:06,360 --> 01:21:07,560 Sir! 1017 01:21:10,680 --> 01:21:11,840 That's all for today. 1018 01:21:12,520 --> 01:21:14,640 That's all for today. 1019 01:21:14,720 --> 01:21:15,920 That's all for today. 1020 01:21:20,720 --> 01:21:21,720 Shit! 1021 01:21:22,200 --> 01:21:23,240 Sir! 1022 01:21:23,840 --> 01:21:24,840 A suspicious package! 1023 01:21:24,920 --> 01:21:25,920 Could be a bomb, sir! 1024 01:21:26,000 --> 01:21:27,040 Shit! 1025 01:21:54,360 --> 01:21:56,080 Sir, I guarantee that 1026 01:21:56,160 --> 01:21:57,360 everything you're watching is the truth. 1027 01:21:57,440 --> 01:21:58,800 All the evidence and witnesses 1028 01:21:58,880 --> 01:22:00,280 are extremely important. 1029 01:22:00,360 --> 01:22:03,240 I don't trust anyone to review it 1030 01:22:03,560 --> 01:22:06,040 except you alone. 1031 01:22:06,760 --> 01:22:10,040 I've found the three politicians here. 1032 01:22:10,320 --> 01:22:11,720 They're safe. 1033 01:22:12,120 --> 01:22:14,640 The truth is contrary to what you think. 1034 01:22:15,280 --> 01:22:19,800 The three politicians will testify that 1035 01:22:19,880 --> 01:22:21,920 these bandits are innocent. 1036 01:22:22,000 --> 01:22:25,320 Please revoke your order of execution. 1037 01:22:25,400 --> 01:22:29,040 I will bring them to justice 1038 01:22:29,120 --> 01:22:31,760 without any prejudice. 1039 01:22:31,840 --> 01:22:32,880 You once told me 1040 01:22:32,960 --> 01:22:35,360 about the ideology of the police. 1041 01:22:35,720 --> 01:22:38,600 Sir, I'm trying to uphold that ideology. 1042 01:22:40,720 --> 01:22:43,640 Sir, you must not listen to him. 1043 01:22:44,080 --> 01:22:45,160 The country is not ready. 1044 01:22:45,240 --> 01:22:47,520 Parliament will be thrown into chaos 1045 01:22:47,760 --> 01:22:49,640 if the Field Marshal steps down. 1046 01:22:50,160 --> 01:22:52,480 The police will feel the heat. 1047 01:22:54,560 --> 01:22:56,360 Can we really trust Khun Pan? 1048 01:22:57,200 --> 01:22:59,600 He could be working with the bandits. 1049 01:22:59,720 --> 01:23:00,720 You're talking about 1050 01:23:00,800 --> 01:23:02,840 one of the country's best police officers. 1051 01:23:03,960 --> 01:23:06,520 While we're getting praised by the press 1052 01:23:07,040 --> 01:23:08,040 he's out there 1053 01:23:08,120 --> 01:23:09,240 risking his life like a real officer. 1054 01:23:09,880 --> 01:23:10,880 Aren't you ashamed 1055 01:23:10,960 --> 01:23:12,760 of the stars on your shoulders? 1056 01:23:13,760 --> 01:23:14,920 I will help him. 1057 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Everyone, prepare for your journey. 1058 01:23:18,280 --> 01:23:20,920 You're going back to your beloved families. 1059 01:23:24,360 --> 01:23:25,560 As you all know 1060 01:23:26,360 --> 01:23:28,240 I can't guarantee that 1061 01:23:28,560 --> 01:23:30,000 my plan to surrender 1062 01:23:30,080 --> 01:23:31,680 will ensure our safety 1063 01:23:32,080 --> 01:23:33,440 or our survival. 1064 01:23:34,760 --> 01:23:37,120 So I want each of you to write a letter 1065 01:23:37,320 --> 01:23:38,720 to your loved one. 1066 01:23:38,800 --> 01:23:40,240 Keep the letter with you. 1067 01:23:41,360 --> 01:23:42,840 When your life is in danger 1068 01:23:43,360 --> 01:23:45,080 pass the letter to your friend. 1069 01:23:47,760 --> 01:23:49,880 We'll take an oath of blood. 1070 01:23:50,200 --> 01:23:51,640 We'll do whatever it takes 1071 01:23:51,720 --> 01:23:54,480 to deliver those letters to your families. 1072 01:23:55,520 --> 01:23:57,200 Pack your things. 1073 01:23:57,760 --> 01:23:58,800 Tonight will be our last night 1074 01:23:58,880 --> 01:24:00,120 in Bandit Town. 1075 01:24:00,520 --> 01:24:03,600 After we leave, we may never meet again. 1076 01:24:25,480 --> 01:24:28,280 You look beautiful in your uniform. 1077 01:24:30,720 --> 01:24:32,440 It's rather too late to court me. 1078 01:24:34,400 --> 01:24:36,000 May I have a dance with you? 1079 01:24:57,320 --> 01:24:58,360 Sorry 1080 01:24:58,600 --> 01:24:59,600 I took you out here to suffer 1081 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 for a long time. 1082 01:25:02,120 --> 01:25:03,640 I'm a doctor... 1083 01:25:04,440 --> 01:25:05,800 Sending these people home 1084 01:25:05,880 --> 01:25:07,120 to their families 1085 01:25:07,840 --> 01:25:09,240 is the most important thing. 1086 01:25:13,320 --> 01:25:16,160 Thank you for trying to do the same. 1087 01:25:22,520 --> 01:25:23,560 For me? 1088 01:25:27,240 --> 01:25:28,280 Can you help us? 1089 01:25:28,360 --> 01:25:30,120 We're having a child. 1090 01:25:30,200 --> 01:25:31,720 We don't want to die here. 1091 01:25:34,200 --> 01:25:35,200 Really? 1092 01:25:40,120 --> 01:25:41,120 I promise. 1093 01:25:42,920 --> 01:25:44,520 (Khun Pan.) 1094 01:25:44,800 --> 01:25:47,040 (I trust you, sir.) 1095 01:25:51,280 --> 01:25:53,280 (Can you promise me?) 1096 01:25:54,400 --> 01:25:56,440 (I promise.) 1097 01:25:58,800 --> 01:26:00,000 (Thank you.) 1098 01:26:32,200 --> 01:26:35,600 Love you with all my heart. 1099 01:26:35,680 --> 01:26:37,320 Butr Pantharak. 1100 01:26:45,040 --> 01:26:46,040 Thank you 1101 01:26:47,640 --> 01:26:49,360 for letting me finish my letter first. 1102 01:26:54,520 --> 01:26:55,960 You knew when I came in. 1103 01:27:02,280 --> 01:27:04,440 You stink of opium 1104 01:27:05,480 --> 01:27:06,800 who wouldn't? 1105 01:27:12,120 --> 01:27:13,560 Without opium... 1106 01:27:15,920 --> 01:27:17,800 I would've blown my brains out 1107 01:27:19,000 --> 01:27:20,840 before I could do that you. 1108 01:27:24,600 --> 01:27:26,240 Tell me. 1109 01:27:30,440 --> 01:27:32,000 After you've shot me 1110 01:27:33,600 --> 01:27:34,600 will you be freed 1111 01:27:34,680 --> 01:27:36,160 from your own circle of hell? 1112 01:27:43,720 --> 01:27:45,000 You and I... 1113 01:27:45,800 --> 01:27:47,680 should burn in hell together! 1114 01:27:52,520 --> 01:27:54,040 Pull the trigger, Bandit Dam. 1115 01:27:55,560 --> 01:27:57,000 But remember 1116 01:27:57,320 --> 01:28:01,200 I never meant to kill your wife and child. 1117 01:28:06,440 --> 01:28:08,160 Forgive me. 1118 01:28:13,200 --> 01:28:15,240 Dad! 1119 01:28:15,960 --> 01:28:16,960 Dad! 1120 01:28:18,240 --> 01:28:19,240 Dad! 1121 01:28:19,320 --> 01:28:20,520 Dad! 1122 01:28:20,600 --> 01:28:21,600 Dad! 1123 01:28:23,560 --> 01:28:25,120 You're going to have a child, right? 1124 01:28:29,720 --> 01:28:31,200 If my daughter were alive... 1125 01:28:32,960 --> 01:28:33,960 she'd be the same age 1126 01:28:34,040 --> 01:28:35,200 as those girls out there. 1127 01:28:40,840 --> 01:28:43,280 Swear on your honour... 1128 01:28:44,040 --> 01:28:45,680 Swear on your child's life! 1129 01:28:47,760 --> 01:28:48,760 That... 1130 01:28:49,760 --> 01:28:51,880 you'll treat them with justice. 1131 01:28:53,920 --> 01:28:55,080 Swear it! 1132 01:28:58,080 --> 01:28:59,240 I swear. 1133 01:29:56,240 --> 01:29:57,520 Ready for the journey? 1134 01:29:58,640 --> 01:29:59,880 Here's your uniform. 1135 01:30:03,880 --> 01:30:05,000 Please keep my letter. 1136 01:30:10,720 --> 01:30:11,920 Mahesuan... 1137 01:30:13,080 --> 01:30:14,400 In case I don't make it back... 1138 01:30:16,160 --> 01:30:17,640 take everybody and run. 1139 01:30:18,880 --> 01:30:20,520 Do not give yourself up to the police. 1140 01:30:23,680 --> 01:30:24,720 Thank you, Khun Pan. 1141 01:30:25,480 --> 01:30:27,040 I hope I'll see you again out there. 1142 01:30:27,760 --> 01:30:29,560 Maybe we can even be friends. 1143 01:30:41,320 --> 01:30:42,320 Residence of The Field Marshal 1144 01:30:42,400 --> 01:30:44,360 Take note of the shape and the dimension. 1145 01:30:44,440 --> 01:30:46,240 The width is 220cm. 1146 01:30:47,040 --> 01:30:48,040 Go wait outside. 1147 01:30:52,440 --> 01:30:54,120 This file has the list 1148 01:30:54,200 --> 01:30:55,600 of the Blackshirts' enemies. 1149 01:30:56,320 --> 01:30:57,720 Recruit them all. 1150 01:30:58,160 --> 01:30:59,200 If they help us 1151 01:30:59,760 --> 01:31:01,760 we'll remove their names from the blacklist. 1152 01:31:16,400 --> 01:31:17,920 We're here. 1153 01:31:18,560 --> 01:31:21,440 See that bridge? 1154 01:31:23,680 --> 01:31:26,840 Go across it 1155 01:31:27,600 --> 01:31:29,240 and you're on your way. 1156 01:31:31,280 --> 01:31:32,280 Jerd 1157 01:31:32,800 --> 01:31:34,920 take good care of Chaba and your child. 1158 01:31:35,560 --> 01:31:36,560 Chaba. 1159 01:31:37,840 --> 01:31:38,840 Sir. 1160 01:31:51,120 --> 01:31:52,800 Is that Khun Pan? 1161 01:31:57,160 --> 01:31:58,200 Lord Dej Jamras 1162 01:31:58,360 --> 01:32:00,920 sent us to escort you to the command centre. 1163 01:32:26,680 --> 01:32:27,760 The engine broke down. 1164 01:32:33,120 --> 01:32:35,240 Government cars are lousy, sir. 1165 01:32:36,360 --> 01:32:37,400 Please be patient. 1166 01:32:38,360 --> 01:32:40,240 How long have you been with the police? 1167 01:32:40,840 --> 01:32:42,200 Not long, sir. 1168 01:32:42,800 --> 01:32:44,160 Aren't you afraid of dying? 1169 01:32:48,160 --> 01:32:51,280 To tell you the truth, I am, sir. 1170 01:32:53,480 --> 01:32:56,920 But I do what I'm ordered to do, sir. 1171 01:33:00,000 --> 01:33:02,280 Oh, I heard you have powerful amulets. 1172 01:33:02,360 --> 01:33:03,440 Haven't you, sir? 1173 01:33:04,200 --> 01:33:05,600 Do you have one to spare? 1174 01:33:30,360 --> 01:33:33,360 Where the hell is everyone? Show yourselves! 1175 01:33:35,640 --> 01:33:36,640 Over there. 1176 01:33:56,320 --> 01:33:57,320 Shit! 1177 01:33:57,960 --> 01:33:59,000 Sir. 1178 01:34:00,960 --> 01:34:01,960 Shit. 1179 01:34:02,760 --> 01:34:03,760 I'm sorry. 1180 01:34:05,480 --> 01:34:08,000 I'm sorry, they ordered me to do this. 1181 01:34:08,400 --> 01:34:09,600 Sir, I didn't mean to! 1182 01:34:11,680 --> 01:34:13,640 My boy is still little! 1183 01:34:14,080 --> 01:34:15,720 Sir, I'm sorry! 1184 01:34:15,960 --> 01:34:17,080 Sir, I didn't mean to! 1185 01:34:24,080 --> 01:34:25,280 Damn, it hit him. 1186 01:34:26,760 --> 01:34:28,840 Khun Pan, I didn't mean to... 1187 01:34:33,640 --> 01:34:34,640 I'm sorry. 1188 01:35:02,800 --> 01:35:04,240 Think carefully. 1189 01:35:05,160 --> 01:35:08,880 Don't risk your career with this move. 1190 01:35:37,440 --> 01:35:40,680 You... don't have to do this. 1191 01:35:43,200 --> 01:35:44,480 Your amulets make you invulnerable... 1192 01:35:45,040 --> 01:35:46,240 I have to. 1193 01:35:47,360 --> 01:35:49,920 I have a son. Please. 1194 01:36:19,960 --> 01:36:21,000 Well... 1195 01:36:22,120 --> 01:36:25,440 I'll make you a herbal potion. 1196 01:36:25,840 --> 01:36:27,280 I'm going now. 1197 01:36:45,960 --> 01:36:47,480 Dearest Noon 1198 01:36:48,520 --> 01:36:49,840 I'm so sorry 1199 01:36:51,120 --> 01:36:52,120 for not being there 1200 01:36:52,200 --> 01:36:54,360 to help you raise our child. 1201 01:36:56,000 --> 01:36:57,640 No matter what happens 1202 01:36:58,240 --> 01:36:59,920 all I want to say is 1203 01:37:00,200 --> 01:37:01,440 you and our child 1204 01:37:01,520 --> 01:37:04,120 are the most beautiful things in my life. 1205 01:37:05,400 --> 01:37:08,600 When I'm gone, tell him about me. 1206 01:37:09,680 --> 01:37:11,080 Tell him the truth 1207 01:37:11,160 --> 01:37:12,680 the good and the bad part. 1208 01:37:13,440 --> 01:37:16,080 Tell him, his father was just a human being. 1209 01:37:17,720 --> 01:37:19,280 Everything I've done 1210 01:37:19,360 --> 01:37:21,160 is not for my own sake. 1211 01:37:22,560 --> 01:37:24,800 But I've done it for him. 1212 01:37:25,600 --> 01:37:26,800 It's my gift 1213 01:37:26,880 --> 01:37:29,120 to welcome him into this world. 1214 01:37:30,440 --> 01:37:31,920 Love you with all my heart. 1215 01:38:07,840 --> 01:38:09,360 A life for a life. 1216 01:38:29,200 --> 01:38:30,800 Butr! 1217 01:38:31,360 --> 01:38:33,240 Butr... Hang on. 1218 01:38:58,280 --> 01:39:02,280 One, two, three. Pull him up! 1219 01:39:36,880 --> 01:39:39,480 Let go of self 1220 01:39:39,560 --> 01:39:42,080 and everything around you. 1221 01:39:43,600 --> 01:39:45,480 When there's no self 1222 01:39:45,560 --> 01:39:47,560 there's no need for any protective spell. 1223 01:39:49,280 --> 01:39:51,000 But remember 1224 01:39:51,080 --> 01:39:53,880 I never meant to kill your child 1225 01:39:53,960 --> 01:39:55,120 and your wife. 1226 01:39:57,640 --> 01:39:59,360 Forgive me. 1227 01:40:20,920 --> 01:40:23,000 Remember this. 1228 01:40:23,080 --> 01:40:27,560 The newborn will save your life. 1229 01:40:31,880 --> 01:40:33,120 (Chanting incantation) 1230 01:40:44,800 --> 01:40:46,120 Bia, get him out of there. 1231 01:40:46,200 --> 01:40:47,200 Yes. 1232 01:40:47,600 --> 01:40:49,520 I pray to Rahul. 1233 01:40:49,760 --> 01:40:50,760 To Deva. 1234 01:40:51,040 --> 01:40:52,560 To Shiva. 1235 01:40:52,960 --> 01:40:55,760 Please descend. 1236 01:40:56,400 --> 01:40:58,480 Wander in all directions. 1237 01:40:58,560 --> 01:41:00,240 Rahul the saviour. 1238 01:41:00,320 --> 01:41:02,600 Use what I taught you 1239 01:41:02,680 --> 01:41:04,000 to protect people 1240 01:41:04,080 --> 01:41:05,680 until your final moment. 1241 01:41:22,400 --> 01:41:23,760 -Butr, put your hands together. -Hey. 1242 01:41:24,400 --> 01:41:25,400 Repeat after me. 1243 01:41:26,440 --> 01:41:31,040 (Chanting) 1244 01:41:31,240 --> 01:41:32,480 Divine beings force the bullet out 1245 01:41:32,560 --> 01:41:33,560 with buddho. 1246 01:41:33,760 --> 01:41:34,880 Divine beings force the bullet out 1247 01:41:34,960 --> 01:41:36,760 with buddho. 1248 01:41:36,840 --> 01:41:38,040 With thammo. 1249 01:41:38,120 --> 01:41:39,800 With thammo. 1250 01:41:39,960 --> 01:41:41,040 With sangkho. 1251 01:41:41,400 --> 01:41:43,160 With sangkho. 1252 01:42:11,440 --> 01:42:12,880 Look at you... 1253 01:42:18,120 --> 01:42:19,120 Bandit Bai. 1254 01:42:22,920 --> 01:42:26,960 Thank you for saving my life. 1255 01:42:29,440 --> 01:42:32,080 Save your thank-you for Bandit Dam. 1256 01:42:33,480 --> 01:42:34,640 What? 1257 01:42:34,720 --> 01:42:36,480 He told me to follow you here. 1258 01:42:37,400 --> 01:42:40,320 You should get up and go. 1259 01:42:41,560 --> 01:42:43,960 Tatthep is coming this way with his men. 1260 01:42:44,360 --> 01:42:46,360 They're going to kill everyone in Bandit Town. 1261 01:42:47,440 --> 01:42:48,480 Tatthep? 1262 01:42:48,920 --> 01:42:50,000 How could that be? 1263 01:42:52,320 --> 01:42:54,080 I saw him get shot with my own eyes. 1264 01:42:54,680 --> 01:42:56,320 Kill them all! 1265 01:42:56,840 --> 01:42:58,720 Kill them all. 1266 01:42:58,800 --> 01:43:00,000 Goodbye, Captain. 1267 01:43:00,520 --> 01:43:02,280 No! 1268 01:43:04,040 --> 01:43:05,560 It was a setup. 1269 01:43:05,920 --> 01:43:07,160 He was shot 1270 01:43:08,360 --> 01:43:09,640 by a blank bullet. 1271 01:43:10,080 --> 01:43:12,440 Tatthep conspired with Chief Nome 1272 01:43:12,960 --> 01:43:14,120 to betray us. 1273 01:43:14,200 --> 01:43:15,640 I make sure my guests 1274 01:43:15,720 --> 01:43:17,360 are happy and well-fed 1275 01:43:17,600 --> 01:43:18,920 especially you 1276 01:43:19,000 --> 01:43:20,680 the bastard son of the Field Marshal. 1277 01:43:20,760 --> 01:43:21,760 I wouldn't tolerate 1278 01:43:21,840 --> 01:43:22,880 anything less than perfect. 1279 01:43:22,960 --> 01:43:23,960 Eat up. 1280 01:43:32,600 --> 01:43:35,600 Captain, I can help you and your men. 1281 01:43:35,680 --> 01:43:38,360 Will you hear my proposal? 1282 01:43:39,760 --> 01:43:41,560 I'm a respected officer. 1283 01:43:43,200 --> 01:43:45,240 I don't negotiate with scum like you. 1284 01:43:52,800 --> 01:43:53,800 Don't touch me! 1285 01:43:59,280 --> 01:44:03,120 Captain, I can be useful to you. 1286 01:44:04,600 --> 01:44:05,640 We can work together 1287 01:44:05,720 --> 01:44:07,120 to get rid of all the bandits. 1288 01:44:07,440 --> 01:44:09,440 If we succeed 1289 01:44:10,600 --> 01:44:12,440 you can tell the government 1290 01:44:12,520 --> 01:44:17,360 how useful I am. 1291 01:44:18,800 --> 01:44:19,920 Let me out! 1292 01:44:22,200 --> 01:44:24,040 You'll persuade them to make me a sheriff 1293 01:44:24,680 --> 01:44:25,720 and I'll bring 1294 01:44:25,800 --> 01:44:27,480 other gangs of the Central Plains 1295 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 under my watch 1296 01:44:30,360 --> 01:44:32,560 while you become a Parliament hotshot. 1297 01:44:32,640 --> 01:44:35,440 As for your father's underground businesses 1298 01:44:36,200 --> 01:44:39,520 I will take over them all. Deal? 1299 01:44:43,800 --> 01:44:45,240 Deal? 1300 01:44:46,880 --> 01:44:48,720 -Deal. -You swear? 1301 01:44:48,960 --> 01:44:49,960 I swear. 1302 01:44:50,040 --> 01:44:51,280 Swear on your life. 1303 01:44:51,640 --> 01:44:53,280 -Swear on my life. -Say it! 1304 01:44:53,360 --> 01:44:54,360 I swear on my life! 1305 01:44:54,440 --> 01:44:55,560 I swear on my life! 1306 01:44:55,640 --> 01:44:58,560 Let me out of here! 1307 01:45:00,040 --> 01:45:01,400 You're relieved of your duty. 1308 01:45:02,640 --> 01:45:05,440 You're no longer one of my officers. 1309 01:45:05,800 --> 01:45:07,720 From now on 1310 01:45:07,800 --> 01:45:09,680 you're responsible for your own actions. 1311 01:45:10,280 --> 01:45:11,680 Do you understand? 1312 01:45:17,320 --> 01:45:18,320 Yes. 1313 01:45:21,560 --> 01:45:22,600 Father. 1314 01:45:27,080 --> 01:45:28,080 Wait. 1315 01:45:30,160 --> 01:45:31,800 I'll give you one last chance. 1316 01:45:32,480 --> 01:45:35,680 These are the names of the Blackshirts' enemies. 1317 01:45:35,760 --> 01:45:36,920 Recruit them. 1318 01:45:39,240 --> 01:45:40,320 Tell them if they help us 1319 01:45:40,880 --> 01:45:42,840 they'll be off the blacklist. 1320 01:45:43,800 --> 01:45:45,360 I want to make this look like 1321 01:45:45,440 --> 01:45:47,120 a score-settling between outlaw gangs. 1322 01:45:53,840 --> 01:45:55,600 The police want you killed. 1323 01:45:56,280 --> 01:45:57,520 It means 1324 01:45:58,400 --> 01:46:00,240 they never meant to let us live either. 1325 01:46:01,320 --> 01:46:03,200 They want all of us dead. 1326 01:46:09,960 --> 01:46:11,680 Go help him! 1327 01:46:12,200 --> 01:46:13,240 You too. 1328 01:46:23,040 --> 01:46:24,640 Like walking to the gallows. 1329 01:46:26,520 --> 01:46:28,360 Mahesuan is so dumb. 1330 01:46:30,040 --> 01:46:31,040 We wouldn't be bandits 1331 01:46:31,120 --> 01:46:32,120 if we were so smart. Right, brother? 1332 01:46:34,200 --> 01:46:36,280 I guess you're right. 1333 01:46:45,840 --> 01:46:47,400 Let's go. 1334 01:46:48,320 --> 01:46:49,320 Go. 1335 01:46:50,080 --> 01:46:51,360 Go. 1336 01:47:20,320 --> 01:47:22,000 I can trust you, can't I? 1337 01:47:27,440 --> 01:47:29,240 We're in the same boat now. 1338 01:47:30,320 --> 01:47:32,120 If I couldn't be trusted 1339 01:47:33,120 --> 01:47:36,280 you wouldn't be standing here. 1340 01:47:38,720 --> 01:47:39,960 I don't care what you're doing. 1341 01:47:41,520 --> 01:47:43,040 Just stand clear when I shoot. 1342 01:48:13,040 --> 01:48:16,680 Oh, Lord of the Worlds. 1343 01:48:16,920 --> 01:48:20,800 I command the four guardians of hell 1344 01:48:20,880 --> 01:48:24,600 to resurrect all ghosts from their graves. 1345 01:48:24,680 --> 01:48:29,960 (Chanting incantation) 1346 01:48:30,040 --> 01:48:31,680 -Hurry up. -Stay strong. 1347 01:48:31,760 --> 01:48:33,600 Move! 1348 01:48:33,680 --> 01:48:35,240 -Hurry up! -Put it together. 1349 01:48:35,320 --> 01:48:36,440 Go, go! 1350 01:48:36,520 --> 01:48:38,520 -Quickly! -This way! Quickly! 1351 01:48:38,600 --> 01:48:39,600 You got everything? 1352 01:48:51,800 --> 01:48:52,920 This way. 1353 01:48:53,120 --> 01:48:54,640 You got everything? 1354 01:48:55,960 --> 01:48:57,040 Use the small truck. 1355 01:49:01,280 --> 01:49:02,280 Take this, too. 1356 01:49:02,360 --> 01:49:04,520 (Still no movement from Khun Pan?) 1357 01:49:04,880 --> 01:49:06,040 (Nothing.) 1358 01:49:09,440 --> 01:49:11,200 Prepare to set out. 1359 01:49:12,720 --> 01:49:14,400 Go easy. We'll go slowly. 1360 01:49:14,480 --> 01:49:16,000 Be careful. 1361 01:49:22,120 --> 01:49:23,640 Let's start moving! 1362 01:49:24,560 --> 01:49:25,760 Move! 1363 01:49:33,840 --> 01:49:34,840 Watch out! 1364 01:49:34,920 --> 01:49:35,920 Take cover! 1365 01:49:36,960 --> 01:49:37,960 Quick! 1366 01:49:38,040 --> 01:49:39,040 Look out! 1367 01:49:40,240 --> 01:49:41,280 Hurry up! 1368 01:50:06,120 --> 01:50:07,120 Doc! 1369 01:50:08,680 --> 01:50:10,640 Hurry up! There's no time! 1370 01:50:10,720 --> 01:50:12,080 Go, go! 1371 01:50:28,400 --> 01:50:29,760 Chaba! 1372 01:50:30,600 --> 01:50:31,840 This way! 1373 01:50:47,000 --> 01:50:49,200 Come on, quickly! 1374 01:51:58,800 --> 01:51:59,840 Kill them all! 1375 01:52:17,440 --> 01:52:18,440 Go! 1376 01:52:23,920 --> 01:52:24,960 Shit! 1377 01:52:25,720 --> 01:52:26,800 Tough motherfucker! 1378 01:52:31,640 --> 01:52:32,640 Just die! 1379 01:53:58,200 --> 01:53:59,200 Kill him! 1380 01:54:07,840 --> 01:54:09,640 Take cover! 1381 01:54:09,720 --> 01:54:11,680 Take cover! 1382 01:54:13,920 --> 01:54:15,120 Hide! 1383 01:54:15,200 --> 01:54:16,280 Get me a towel! 1384 01:54:16,360 --> 01:54:17,560 How bad is it? 1385 01:54:17,640 --> 01:54:18,640 If we pull out the knife 1386 01:54:18,720 --> 01:54:19,760 she'll bleed to death. 1387 01:54:19,840 --> 01:54:22,280 If we don't, we can't take her with us. 1388 01:54:26,680 --> 01:54:28,040 Pull it out and stitch it up. 1389 01:54:28,800 --> 01:54:29,800 Do it. 1390 01:54:33,800 --> 01:54:34,800 Cloth. 1391 01:54:36,640 --> 01:54:37,640 Tweezer. 1392 01:54:38,080 --> 01:54:39,160 Clamp. 1393 01:54:46,240 --> 01:54:51,120 (Chanting incantation) 1394 01:54:53,200 --> 01:54:54,240 Cut it! 1395 01:55:06,200 --> 01:55:07,240 What now? 1396 01:55:07,560 --> 01:55:08,960 These guys aren't from the state. 1397 01:55:09,040 --> 01:55:10,720 They're rogue killers sent to murder us. 1398 01:55:11,240 --> 01:55:13,200 We have to take the wounded to safety. 1399 01:55:14,240 --> 01:55:16,280 Take everyone to the bunker. 1400 01:55:16,440 --> 01:55:17,960 -Now! -Now! 1401 01:55:20,000 --> 01:55:21,000 Hurry up! 1402 01:55:21,440 --> 01:55:22,480 -Go, go! -Hurry! 1403 01:55:31,080 --> 01:55:33,080 -Go! -Quickly! 1404 01:55:33,160 --> 01:55:34,240 -Go! -Go! 1405 01:55:35,560 --> 01:55:37,560 Jerd! Watch out! 1406 01:55:40,720 --> 01:55:42,600 -Jerd! -Jerd! 1407 01:55:42,680 --> 01:55:45,120 -Jerd! -Jerd! 1408 01:55:47,320 --> 01:55:48,880 Jerd! 1409 01:55:51,040 --> 01:55:52,040 Jerd! 1410 01:56:07,760 --> 01:56:08,800 Get to the bunker! 1411 01:56:10,920 --> 01:56:11,920 Go now! 1412 01:56:13,120 --> 01:56:14,200 Down here! 1413 01:56:25,760 --> 01:56:26,760 Kill them! 1414 01:56:31,280 --> 01:56:32,280 Come on! 1415 01:56:36,040 --> 01:56:37,760 Bandits, attack! 1416 01:56:39,080 --> 01:56:40,800 -Go down there! Quickly! -Go! 1417 01:56:40,880 --> 01:56:42,840 I'll be right behind you. Just go! 1418 01:56:49,160 --> 01:56:50,160 Come, Doc. 1419 01:57:10,600 --> 01:57:12,360 Butr, come! 1420 01:57:12,440 --> 01:57:13,920 Go. 1421 01:57:30,920 --> 01:57:31,920 Quickly! 1422 01:57:32,000 --> 01:57:34,200 Don't let them get away! 1423 01:57:45,040 --> 01:57:46,120 Find them! 1424 01:57:49,240 --> 01:57:51,360 Look over there. 1425 01:57:52,560 --> 01:57:53,560 Hurry up! 1426 01:58:06,240 --> 01:58:07,400 Spread out! 1427 01:58:07,760 --> 01:58:09,360 -Hey! -What's that? 1428 01:58:17,520 --> 01:58:19,200 There are so many of them! 1429 01:58:33,640 --> 01:58:34,680 What the fuck is this? 1430 01:58:39,080 --> 01:58:40,080 Watch out! 1431 01:58:41,000 --> 01:58:42,120 It's coming! 1432 01:58:42,200 --> 01:58:43,480 Shoot them down! 1433 01:58:45,760 --> 01:58:46,760 Shoot them! 1434 01:59:02,480 --> 01:59:03,520 Doc! 1435 01:59:06,800 --> 01:59:08,120 Help! 1436 01:59:29,680 --> 01:59:30,960 Dam, go help them over there! 1437 01:59:31,160 --> 01:59:32,680 I'll take care of this shit! 1438 01:59:33,400 --> 01:59:34,800 Back to hell, demon! 1439 01:59:34,880 --> 01:59:37,200 -Follow me! -You're dead! 1440 01:59:38,480 --> 01:59:39,520 Kill them! 1441 01:59:48,920 --> 01:59:50,800 -You fucker! Let go! -You fucker! 1442 02:00:03,600 --> 02:00:05,040 We're out of ammo. 1443 02:00:08,680 --> 02:00:09,680 Elder, what now? 1444 02:00:32,640 --> 02:00:34,440 Let's show them our bandits' laugh! 1445 02:02:11,560 --> 02:02:12,920 Come here, Doctor! 1446 02:02:58,920 --> 02:03:00,520 I heard the bomb. 1447 02:03:00,600 --> 02:03:02,440 Go find them. 1448 02:03:07,360 --> 02:03:08,800 I'll go outside to help our men. 1449 02:03:09,480 --> 02:03:11,600 If those assassins get in here... 1450 02:03:12,840 --> 02:03:15,280 everything I've done will be worthless. 1451 02:03:17,440 --> 02:03:19,640 Doctor, you and everyone will get to go home. 1452 02:03:36,600 --> 02:03:38,360 Deliver this letter for me. 1453 02:05:58,200 --> 02:06:01,960 (Chanting incantation) 1454 02:07:19,880 --> 02:07:21,680 (Chanting incantation) 1455 02:08:44,400 --> 02:08:46,480 Take cover! I'll blow them up! 1456 02:08:50,000 --> 02:08:51,040 Prick! 1457 02:08:52,280 --> 02:08:53,320 Bai! 1458 02:08:59,360 --> 02:09:00,360 Bia! 1459 02:09:01,960 --> 02:09:02,960 Bia! 1460 02:09:13,920 --> 02:09:15,240 Go to hell! 1461 02:09:39,640 --> 02:09:41,160 (Chanting incantation) 1462 02:09:44,600 --> 02:09:46,080 Bia, hang in there. 1463 02:10:53,360 --> 02:10:55,200 (Chanting incantation) 1464 02:14:22,400 --> 02:14:24,880 Doctor, help Bandit Dam! 1465 02:14:30,120 --> 02:14:31,640 Mahesuan! 1466 02:15:28,360 --> 02:15:30,920 This is the story of lost souls 1467 02:15:31,160 --> 02:15:34,040 in a time of despair and faithlessness. 1468 02:15:34,120 --> 02:15:35,640 The Sorcerer Lawman (Final chapter) 1469 02:15:35,720 --> 02:15:38,560 Power keeps changing hands. 1470 02:15:38,640 --> 02:15:39,640 (The end) Story by Mr Sorn 1471 02:15:39,720 --> 02:15:41,360 Politicians stuff themselves 1472 02:15:41,440 --> 02:15:42,440 like hungry ghosts. 1473 02:15:42,520 --> 02:15:43,960 Siamese Sky - Young-Blooded Politicians 1474 02:15:44,040 --> 02:15:48,320 Some idealists keep the fight going 1475 02:15:48,920 --> 02:15:50,960 though they know they'll never win. 1476 02:15:51,360 --> 02:15:53,880 A few days before the censure debate 1477 02:15:54,360 --> 02:15:55,600 something happened and made 1478 02:15:55,680 --> 02:15:56,920 the front page of every newspaper. 1479 02:15:57,000 --> 02:15:58,880 Anonymous armed men 1480 02:15:58,960 --> 02:16:02,200 silenced those people along with the truth. 1481 02:16:05,480 --> 02:16:07,440 The Blackshirts dispersed 1482 02:16:07,760 --> 02:16:09,640 and quit their lawless way. 1483 02:16:21,560 --> 02:16:24,240 Nearly all of them returned to their families. 1484 02:16:55,680 --> 02:16:57,960 Some vanished without a trace. 1485 02:17:24,920 --> 02:17:26,920 So the letter has been delivered? 1486 02:17:37,480 --> 02:17:39,200 Some returned to their loved ones. 1487 02:17:56,160 --> 02:17:57,600 And some keep wandering 1488 02:17:57,680 --> 02:17:58,920 without a destination. 1489 02:18:04,640 --> 02:18:06,200 Hear me out, good folks! 1490 02:18:06,800 --> 02:18:09,320 Our company believes in good virtue 1491 02:18:09,400 --> 02:18:11,840 because it's something that never dies! 1492 02:18:11,920 --> 02:18:13,640 Life needs insurance. 1493 02:18:14,040 --> 02:18:15,200 -Life is uncertain. -Stop. 1494 02:18:15,280 --> 02:18:17,440 -I surrender. -Don't sit around waiting. 1495 02:18:17,600 --> 02:18:21,400 Let Thai Life Insurance take care of you 1496 02:18:21,720 --> 02:18:25,680 from the depths of our hearts. 1497 02:18:26,240 --> 02:18:27,640 The sky remains dark 1498 02:18:27,720 --> 02:18:29,040 and the country has no future. 1499 02:18:30,360 --> 02:18:32,800 People still look for a sign of hope. 1500 02:18:33,920 --> 02:18:35,280 Someone who never bends his knees 1501 02:18:35,360 --> 02:18:37,160 before injustice. 1502 02:18:37,520 --> 02:18:39,040 They're waiting for him to return. 1503 02:18:40,520 --> 02:18:44,320 Help! 1504 02:18:44,680 --> 02:18:46,280 Help! I'm being robbed! 1505 02:18:49,440 --> 02:18:51,520 Go, I'll watch our son. 1506 02:19:19,440 --> 02:19:20,920 Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej 1507 02:19:21,000 --> 02:19:22,160 conducted his duty with honesty 1508 02:19:22,240 --> 02:19:23,240 righteousness and sacrifice. 1509 02:19:23,320 --> 02:19:24,520 He retired from service in 1964 1510 02:19:24,600 --> 02:19:25,800 and lived until 108 years of age. 1511 02:19:25,880 --> 02:19:26,880 Khun Pan continues to inspire 1512 02:19:26,960 --> 02:19:28,000 faith and devotion 1513 02:19:28,080 --> 02:19:29,280 a true mark of immortality 1514 02:19:29,360 --> 02:19:30,720 for the one and only 1515 02:19:30,800 --> 02:19:32,200 "indestructible crime fighter". 95371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.