All language subtitles for Have.You.Seen.The.Barefoot.God.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:06,632 DISTRIBUTED BY ART THEATRE GUILD 2 00:00:07,008 --> 00:00:12,304 COPRODUCED BY JAPAN FILM SCHOOL & ART THEATRE GUILD 3 00:00:12,680 --> 00:00:18,019 PRODUCER YUKIO TATE (TOTSU INC.) 4 00:00:18,644 --> 00:00:24,775 DIRECTORIAL DEBUT OF KIM SOO-GIL 5 00:02:03,249 --> 00:02:05,626 - Take care! - Yeah. 6 00:02:59,096 --> 00:03:05,311 DID YOU SEE THE BAREFOOT GOD? 7 00:04:44,410 --> 00:04:48,038 ST. MARY CHURCH 8 00:06:12,373 --> 00:06:15,376 Young man... Do you wanna do it? 9 00:06:15,501 --> 00:06:17,378 Let's do it. 10 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Hey, let's do it. 11 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Etsuko! 12 00:06:27,262 --> 00:06:28,514 Hi. 13 00:06:29,264 --> 00:06:33,769 Ah, that was close. That rotten Hekko almost dragged me along with her. 14 00:06:33,894 --> 00:06:37,648 You're just pretending. Actually you did a round, haven't you? 15 00:06:37,856 --> 00:06:40,901 You can't be serious. Her disease is contagious. 16 00:06:41,026 --> 00:06:45,864 - So she can't even earn money. - Oh, are you worried about her? 17 00:06:45,989 --> 00:06:48,242 You should do her, Shinji. 18 00:06:49,243 --> 00:06:50,536 Shigeru... 19 00:06:50,869 --> 00:06:55,290 Don't worry, if you get sick I have an acquaintance at the health care center. 20 00:06:59,420 --> 00:07:01,880 Hello, this is Cafe Biscuit. Ah, hello... 21 00:07:01,922 --> 00:07:04,800 Hey, I haven't finished that... 22 00:07:06,385 --> 00:07:10,431 is it true that a woman can't help herself after she loses her virginity? 23 00:07:11,390 --> 00:07:13,517 I don't know... 24 00:07:15,185 --> 00:07:18,188 What would you do if the woman you like wasn't a virgin? 25 00:07:18,272 --> 00:07:22,317 I'd make her give me some, since she's not a virgin anymore. 26 00:07:22,443 --> 00:07:25,404 Wouldn't it make the woman pitiful? 27 00:07:26,280 --> 00:07:28,949 Aren't you a little strange today? 28 00:07:42,796 --> 00:07:43,964 Mr. Gomura. 29 00:07:44,548 --> 00:07:47,676 Oh, the artist. On your way home? 30 00:07:47,926 --> 00:07:51,680 - Have you seen my painting? - Yeah. The award-winning White Lily. 31 00:07:51,722 --> 00:07:56,310 - And...? - Well... certainly it's neatly painted. 32 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 That's all? 33 00:07:58,437 --> 00:07:59,688 Yeah. 34 00:08:04,860 --> 00:08:09,364 Yes. About that... Yes, that'll do. 35 00:08:09,448 --> 00:08:12,117 Yes. Hey, Shigeru... 36 00:08:13,744 --> 00:08:18,749 Then, I'll visit you the day after tomorrow. Yes, thank you, goodbye. 37 00:08:22,628 --> 00:08:24,880 When will your summer vacation end? 38 00:08:25,005 --> 00:08:26,882 On August 17. 39 00:08:28,383 --> 00:08:30,511 You're free tomorrow, right? 40 00:08:30,844 --> 00:08:32,095 Yeah. 41 00:08:33,764 --> 00:08:36,558 Will you come to Mr. Yasuoka's place? 42 00:08:36,642 --> 00:08:37,809 What for? 43 00:08:37,935 --> 00:08:40,062 - Welcome home. - Yeah. 44 00:08:46,193 --> 00:08:50,822 He can teach you various things, like drafting and measuring. 45 00:08:51,573 --> 00:08:54,451 - Can't we do that on another day? - We can... 46 00:08:54,660 --> 00:08:57,829 But, you should do it before the second semester starts. 47 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 Okay. 48 00:09:36,827 --> 00:09:39,746 Certainly, it's neatly painted. 49 00:09:41,248 --> 00:09:43,375 It's not just neat, isn't it? 50 00:09:47,254 --> 00:09:48,880 You know Haruyo... 51 00:09:49,631 --> 00:09:52,509 Your facial expression doesn't change much. 52 00:09:56,471 --> 00:09:58,015 It doesn't work. 53 00:09:59,600 --> 00:10:01,143 It's killing me. 54 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 Come here. 55 00:10:28,670 --> 00:10:30,005 Come here. 56 00:10:59,451 --> 00:11:01,703 “Mom, don't sleep. 57 00:11:02,079 --> 00:11:05,666 If you sleep, Dad will appear. 58 00:11:07,292 --> 00:11:12,297 Laughing as usual, with a red nose, laughing as usual.“ 59 00:11:31,858 --> 00:11:34,111 - His wife? - Yes, Sir. 60 00:11:45,247 --> 00:11:47,833 I think he could've avoided it if he wanted. 61 00:11:47,874 --> 00:11:52,504 But he didn't move at all, and thus got crushed. 62 00:11:53,380 --> 00:11:56,341 It just looked like a suicide. 63 00:11:56,717 --> 00:11:59,219 Madam! Madam! 64 00:12:17,237 --> 00:12:19,740 Did he really die? 65 00:12:21,908 --> 00:12:25,996 Though he was always fixing flat tires... Why did he die? 66 00:12:26,496 --> 00:12:27,664 Why? 67 00:12:29,666 --> 00:12:33,670 “Mom, don't sleep. I won't sleep either.“ 68 00:12:40,886 --> 00:12:44,014 SUZUKI BICYCLE SHOP 69 00:12:51,646 --> 00:12:52,814 Morn. 70 00:12:54,399 --> 00:12:57,569 About Dad... Was that really an accident? 71 00:12:58,528 --> 00:12:59,571 Yeah. 72 00:13:03,575 --> 00:13:07,287 Why was Dad working at the harbor? 73 00:13:07,579 --> 00:13:11,291 Due to the oil shock, we couldn't make a living from the shop. 74 00:13:11,583 --> 00:13:14,336 So he went there to earn our living. 75 00:13:20,801 --> 00:13:23,470 So, he didn't commit suicide, right? 76 00:13:27,724 --> 00:13:29,309 Of course not. 77 00:13:31,978 --> 00:13:35,982 - Hey, stop her or she'll bite through that. - You mustn't do that. 78 00:13:38,735 --> 00:13:40,320 You can stay. 79 00:13:42,447 --> 00:13:46,493 I told you to throw her out. She just shits everywhere. 80 00:13:47,619 --> 00:13:50,747 - I promised to clean after her. - Alright. 81 00:13:51,206 --> 00:13:53,750 A man should always keep his promise. 82 00:13:53,875 --> 00:13:55,001 Yeah. 83 00:13:57,128 --> 00:13:59,214 "Mom, don't sleep." 84 00:14:01,591 --> 00:14:03,885 What are you painting now? 85 00:14:05,136 --> 00:14:06,388 A woman. 86 00:14:07,264 --> 00:14:08,598 A nude? 87 00:14:08,890 --> 00:14:11,518 I'm serious here, you know. 88 00:14:12,769 --> 00:14:15,272 Do you know Kikuchi Haruyo? 89 00:14:16,273 --> 00:14:19,025 I don't know her by name. 90 00:14:19,150 --> 00:14:21,653 Maybe I know her by face. 91 00:14:21,778 --> 00:14:24,239 - Is she beautiful? - Yeah. 92 00:14:25,031 --> 00:14:28,159 Have you asked her to pose for you? 93 00:14:29,411 --> 00:14:32,289 Nope. I'm drawing it secretly. 94 00:14:32,664 --> 00:14:34,666 Have you ever talked with her? 95 00:14:35,417 --> 00:14:38,128 It's difficult somehow to speak to her. 96 00:14:39,546 --> 00:14:42,883 It's kind of difficult to approach a pretty woman, you know. 97 00:14:43,174 --> 00:14:44,885 I guess so. 98 00:14:45,886 --> 00:14:48,889 Irrespective what era you are living in, 99 00:14:49,389 --> 00:14:53,435 I believe, that beauty only exists to make the human heart suffer. 100 00:14:55,770 --> 00:15:00,567 An artist is someone who's body and soul is torn to shreds by the pursuit of beauty. 101 00:15:00,692 --> 00:15:04,070 Van Gogh, Gauguin and Utrillo... They were all like that. 102 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 What do you think? 103 00:15:13,204 --> 00:15:14,456 Hitomi? 104 00:15:16,541 --> 00:15:20,337 Well, each person has it's own sense of beauty, after all. 105 00:15:20,462 --> 00:15:23,590 She goes to Saint Mary Academy. 106 00:15:26,301 --> 00:15:32,098 1, 2, 3... 'I, 2, 3... 107 00:15:41,191 --> 00:15:43,360 6, 7, 8... 108 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 Hey! 109 00:16:27,278 --> 00:16:29,030 There's nothing to worry about. 110 00:16:29,280 --> 00:16:32,659 If you want to befriend her, you've no choice but to approach her. 111 00:16:32,867 --> 00:16:35,996 Even if I approach her, the impossible remains impossible. 112 00:16:36,037 --> 00:16:40,000 - What makes it impossible? - We have nothing to talk about. 113 00:16:40,125 --> 00:16:42,669 Since... she's a Christian. 114 00:16:46,256 --> 00:16:50,010 There's no way a woman would seriously believe in religion nowadays. 115 00:16:50,176 --> 00:16:53,680 Maybe she's the type who wants to save herself for the afterlife. 116 00:16:54,681 --> 00:16:56,057 Impossible. 117 00:16:56,558 --> 00:16:58,643 - Yes it is. - It isn't. 118 00:17:02,063 --> 00:17:06,151 You're hopeless. You can't even approach the woman you like. 119 00:17:06,276 --> 00:17:09,112 How are you going to spend your life? 120 00:17:09,279 --> 00:17:14,367 Then, you're going to approach that model, Kikuchi Haruyo? 121 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 That's not same. 122 00:17:17,537 --> 00:17:19,998 How's that any different? 123 00:17:20,665 --> 00:17:23,251 Shinji's in love with her, you know. 124 00:17:23,418 --> 00:17:25,795 Mine is just a subject for painting. 125 00:17:26,004 --> 00:17:30,175 If that's the case, can you paint a woman that you don't love? 126 00:17:31,009 --> 00:17:35,680 How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is? 127 00:17:36,931 --> 00:17:39,768 It's a method of pursuing the ideal. 128 00:17:39,893 --> 00:17:45,440 In other words, it's only a superficial painting, just like the previous prize-winning White Lily. 129 00:17:45,565 --> 00:17:48,693 Well, it's only a local competition in the backwoods, after all. 130 00:17:48,818 --> 00:17:52,322 - I dare you say that again. - Come on, take it easy. 131 00:17:52,447 --> 00:17:54,449 - You bastard. - What...? 132 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 - Are you okay? - Mind your own business. 133 00:18:03,208 --> 00:18:04,584 Shigeru! 134 00:18:10,048 --> 00:18:13,218 - I won't apologize. - But that was brute. 135 00:18:14,219 --> 00:18:17,347 You, too, think that my paintings are only decorative paintings, don't you? 136 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 - That's not true. - Yes, you do. 137 00:18:21,351 --> 00:18:25,814 - I won't hang outwith a bully. - Then we're through. 138 00:18:26,439 --> 00:18:27,982 Shigeru... 139 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 You fatherless child. 140 00:18:31,361 --> 00:18:34,989 Stop it. Give me back my cap. 141 00:18:35,448 --> 00:18:38,743 Shinji's morn is exactly like Ekko. 142 00:18:39,869 --> 00:18:42,831 - She's doing it. - That's right. 143 00:18:42,956 --> 00:18:45,500 - What are you doing? - Shigeru. 144 00:18:45,625 --> 00:18:48,503 His morn is exactly like Hekko there. 145 00:18:48,586 --> 00:18:51,131 - That's a lie. - It's true. 146 00:18:51,214 --> 00:18:53,633 - It's a lie. - Exactly like Hekko. 147 00:18:53,758 --> 00:18:55,009 Shut up! 148 00:19:02,517 --> 00:19:04,269 You bastard. 149 00:19:11,484 --> 00:19:15,280 Don't cry Shinji. Don't cry! 150 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Get lost! 151 00:19:20,660 --> 00:19:22,537 Get out of here! 152 00:19:42,682 --> 00:19:47,061 If you guys are planning to go away during summer vacation, let me know in due time, okay? 153 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Yes, Sir. 154 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 Good afternoon. 155 00:20:11,461 --> 00:20:15,340 Are you free after finishing these deliveries? 156 00:20:21,804 --> 00:20:25,058 Hitomi comes back with the 5:20 train. 157 00:20:27,936 --> 00:20:30,313 She has school club practices. 158 00:20:32,982 --> 00:20:34,859 That's your problem. 159 00:21:46,306 --> 00:21:49,267 This cat surely eats a lot. 160 00:21:50,310 --> 00:21:54,063 Everything she eats ends up all over the place, Shinji. 161 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 You should train her to use the toilet. 162 00:21:58,192 --> 00:21:59,319 Alright. 163 00:22:01,571 --> 00:22:05,074 By the way, what will you do after graduation? 164 00:22:07,785 --> 00:22:09,954 I haven't really thought about it. 165 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 It's your third year. 166 00:22:12,582 --> 00:22:15,960 You should properly think about your future from now on. 167 00:22:22,717 --> 00:22:24,427 Tokyo... 168 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 What? 169 00:22:28,097 --> 00:22:29,599 It's nothing. 170 00:22:29,974 --> 00:22:34,062 You don't have a dream, or something that you'd like to become? 171 00:22:36,314 --> 00:22:39,859 If you had a talent like Shigeru... 172 00:22:40,818 --> 00:22:43,321 But you have nothing like that. 173 00:22:43,613 --> 00:22:47,700 If you go on like this, you'll have to take over the bicycle shop, you know. 174 00:23:17,021 --> 00:23:18,523 Who's there? 175 00:23:35,665 --> 00:23:38,292 Hi, come in. 176 00:23:40,628 --> 00:23:43,297 Why are you so gloomy? 177 00:23:44,048 --> 00:23:47,301 - Did someone break your heart or something? - No. 178 00:23:47,677 --> 00:23:52,807 - Have you written a new poem? - Yes, but it's not good. 179 00:23:53,641 --> 00:23:58,646 It doesn't matter if it's good, as long as you express your feelings honestly in your writing. 180 00:23:59,772 --> 00:24:02,817 Lately, I often dream about my Dad. 181 00:24:04,777 --> 00:24:11,284 In my dream, he walks home under the lumber. 182 00:24:11,659 --> 00:24:14,662 And... he's always laughing. 183 00:24:15,580 --> 00:24:17,165 Why is that? 184 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 I'm not a psychiatrist, you know. 185 00:24:23,171 --> 00:24:24,714 I'm home. 186 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 Oh, good evening. 187 00:24:29,302 --> 00:24:33,097 - Excuse my intrusion. - Talking about poems, again? 188 00:24:33,306 --> 00:24:36,601 I can tell you, there's no use to listen to a failed poet's talk. 189 00:24:36,726 --> 00:24:41,230 Shut up. I told you, I didn't come back, because I failed. 190 00:24:41,481 --> 00:24:45,485 I just got sick of my Tokyo artist lifestyle. 191 00:24:45,485 --> 00:24:48,863 You always concoct matters as you please. 192 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 I wonder how many women I had. 193 00:24:52,867 --> 00:24:56,370 But, when I couldn't sell, I was always alone. 194 00:24:57,455 --> 00:25:00,500 Before I knew it, I was lonely. 195 00:25:01,375 --> 00:25:05,004 And since I was lonely, I wrote like hell. 196 00:25:05,505 --> 00:25:09,258 It didn't make me happy at all to be appreciated that way. 197 00:25:09,759 --> 00:25:11,886 Was it that rough? 198 00:25:13,262 --> 00:25:18,226 I realized, that I've felt something like human warmth for the first time, when I returned here. 199 00:25:19,018 --> 00:25:22,647 Because, until now, I've been living selfishly, relying on other people, 200 00:25:23,773 --> 00:25:26,776 I would never imagined that I was just waiting for Namiko. 201 00:25:26,901 --> 00:25:31,030 You're the finest woman in the world. 202 00:25:31,155 --> 00:25:33,157 Get out of here. 203 00:25:33,783 --> 00:25:36,661 Anyway, bring me everything you write. 204 00:25:37,620 --> 00:25:40,039 - I will. - Good. 205 00:25:58,891 --> 00:26:03,813 I think it's a waste. You could definitely enter the College of Arts. 206 00:26:05,314 --> 00:26:08,025 But... what do I tell my Dad? 207 00:26:08,276 --> 00:26:11,320 Of course, you'll need your parents' permission. 208 00:26:14,323 --> 00:26:17,285 However, I just can't bear 209 00:26:17,410 --> 00:26:21,706 to see someone so talented get buried before my eyes in this rural area. 210 00:26:25,543 --> 00:26:28,296 Or, are you interested in architecture? 211 00:26:28,963 --> 00:26:30,590 Not really. 212 00:26:30,715 --> 00:26:33,718 Should I try to convince your father? 213 00:26:33,968 --> 00:26:36,470 No, I'll take care of it myself. 214 00:26:40,975 --> 00:26:42,226 Shigeru. 215 00:26:42,810 --> 00:26:43,978 Look. 216 00:26:44,186 --> 00:26:46,606 Come and greet the Director. 217 00:26:51,235 --> 00:26:53,446 Hello, Terajima Grocery here. 218 00:26:53,613 --> 00:26:58,701 - Excuse me, could I speak with Miss Hitomi? - Ah, I'm speaking... 219 00:26:59,827 --> 00:27:01,954 Err... it's me, Yoshimura. 220 00:27:03,706 --> 00:27:07,209 You know, we were in the same class in the 3rd year of middle school. 221 00:27:07,501 --> 00:27:09,253 Do you remember me? 222 00:27:09,754 --> 00:27:12,131 So... what do you want? 223 00:27:12,757 --> 00:27:16,886 - Are you free tomorrow? - I go to church on Sundays. 224 00:27:17,595 --> 00:27:21,140 But that's in the mornings, right? What about the afternoon? 225 00:27:21,891 --> 00:27:24,143 Can't you tell me on the phone? 226 00:27:43,871 --> 00:27:45,539 Suzuki Shinji? 227 00:27:45,623 --> 00:27:48,918 The quiet guy with the huge body. 228 00:27:49,043 --> 00:27:51,170 Ah, the guy from the bicycle shop? 229 00:27:51,295 --> 00:27:53,923 That's the one. He wants to go out with you. 230 00:27:54,006 --> 00:27:56,509 - I don't want to. - Eh? 231 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 Tell him that. 232 00:28:03,683 --> 00:28:07,436 Shinji's serious. He's not the type, who'd fool around. 233 00:28:09,772 --> 00:28:14,443 - Finally, this will even come to a proposal. - That's right, a proposal. 234 00:28:15,653 --> 00:28:18,197 Right now, he's living with his mother. 235 00:28:18,698 --> 00:28:21,784 As a hobby, he learned to write poems by imitation. 236 00:28:22,284 --> 00:28:25,955 - So he must be a good person. - He is a good guy. 237 00:28:26,455 --> 00:28:30,459 But, he doesn't stand by his own feelings. 238 00:28:31,210 --> 00:28:33,212 I'm not interested in that. 239 00:28:34,964 --> 00:28:38,300 He's waiting for you at the station every evening. 240 00:28:39,301 --> 00:28:45,307 But since you always look so reserved, he doesn't dare to approach you. 241 00:28:46,100 --> 00:28:49,311 So, maybe you could somehow approach him instead? 242 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 Me? 243 00:28:50,813 --> 00:28:53,441 Yeah. I beg you. Okay? 244 00:28:54,442 --> 00:28:57,236 Please. As an act of charity. 245 00:28:58,738 --> 00:29:02,867 - You only have to talk with him. - But there's already someone else I like. 246 00:29:03,951 --> 00:29:06,370 Oh well, it can't be helped then. 247 00:29:07,496 --> 00:29:11,375 Swear on the book, never to tell him that I asked you to do it. 248 00:29:11,834 --> 00:29:15,004 You're desecrating the Bible, you know. 249 00:29:20,760 --> 00:29:23,721 I'm okay with that, since I don't believe in God. 250 00:29:23,763 --> 00:29:28,267 But you won't be able to go anywhere after you die. 251 00:29:28,517 --> 00:29:33,022 So I was right, that you turned to religion, because you're concerned about afterlife? 252 00:29:34,148 --> 00:29:36,233 It's not like that... 253 00:29:38,152 --> 00:29:42,156 - Well then... I'm off. - I see. I'm counting on you. 254 00:29:49,038 --> 00:29:52,374 Back then... Do you still remember it? 255 00:29:56,420 --> 00:29:58,172 I didn't thank you yet. 256 00:29:59,048 --> 00:30:01,050 Thank you very much. 257 00:30:53,477 --> 00:30:55,312 Aren't you Shinji? 258 00:30:56,230 --> 00:30:57,314 Wham'? 259 00:30:57,356 --> 00:31:00,985 Just as I thought... We were in the same middle school. 260 00:31:01,735 --> 00:31:03,737 Yeah, now that you mention it... 261 00:31:03,863 --> 00:31:05,990 What are you doing here? 262 00:31:06,240 --> 00:31:07,700 I'm here... 263 00:31:09,368 --> 00:31:11,954 ...to buy a cola. - I see. 264 00:31:20,004 --> 00:31:23,215 Ah, I need to get home before six. 265 00:31:23,507 --> 00:31:24,758 See ya. 266 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 Bye. 267 00:31:46,530 --> 00:31:47,907 Was that good enough? 268 00:31:48,490 --> 00:31:50,159 Yeah. Thanks. 269 00:31:51,118 --> 00:31:55,122 Next up, I'm thinking to make Shinji ask you out tomorrow. 270 00:31:59,418 --> 00:32:03,797 It looks like you don't care about my feelings at all. 271 00:32:04,924 --> 00:32:06,675 That's not true. 272 00:32:06,884 --> 00:32:10,888 If you want, just tell him that you already like someone else. 273 00:32:11,430 --> 00:32:13,641 I can't tell him that. 274 00:32:14,808 --> 00:32:18,771 Is it going well with the man you like? 275 00:32:20,314 --> 00:32:22,566 It's only one-sided from my part. 276 00:32:22,942 --> 00:32:28,072 If that's the case, could you give up on him and go out with Shinji for a little longer? 277 00:32:32,284 --> 00:32:36,455 I've always liked... you, Shigeru. 278 00:32:38,040 --> 00:32:39,917 Ever since then. 279 00:33:00,813 --> 00:33:03,232 Do you feel like helping me? 280 00:33:03,691 --> 00:33:05,567 That's why I came. 281 00:33:05,859 --> 00:33:08,487 Let me see. Give me half of it. 282 00:33:09,697 --> 00:33:13,075 You're quite pale. Go home and sleep. 283 00:33:13,242 --> 00:33:16,620 I'm okay. Like I said, I'll help you. 284 00:33:24,878 --> 00:33:27,631 By the way, did you complete the painting? 285 00:33:27,715 --> 00:33:31,510 I couldn't even touch it, since I'm looking after you. 286 00:33:32,469 --> 00:33:33,637 Sorry. 287 00:33:38,767 --> 00:33:42,980 - You should ask Hitomi out today. - Alright. 288 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 - What's it? - Ain't that Hekko? 289 00:33:59,413 --> 00:34:02,249 Maybe she had a client last night? 290 00:34:03,250 --> 00:34:06,378 No one's going near her, because she's disgusting. 291 00:34:07,296 --> 00:34:10,549 Maybe the syphilis reached her brain? 292 00:34:20,476 --> 00:34:22,728 Hey, what will it be? 293 00:34:22,978 --> 00:34:26,940 - A coffee would be fine, right? - Yes. No, make that two. 294 00:34:39,745 --> 00:34:42,623 Hi. HOW did it go With Shinji? 295 00:34:45,876 --> 00:34:49,129 We're living quite close to each other. 296 00:35:01,517 --> 00:35:03,268 What are you doing? 297 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Wait a minute. Let me clean up a little. 298 00:35:08,148 --> 00:35:10,150 He didn't talk to me at all, you know. 299 00:35:11,151 --> 00:35:13,237 He's hopeless. 300 00:35:26,667 --> 00:35:28,877 It smells like oil paint. 301 00:35:29,294 --> 00:35:32,297 I see, you're still painting, right? 302 00:35:36,051 --> 00:35:39,638 I have to create a painting for the Autumn National contest. 303 00:35:40,013 --> 00:35:43,892 But I'm sure everything will be alright, no matter what you paint. 304 00:35:44,268 --> 00:35:48,397 That's not true. The subject is very important. 305 00:35:49,189 --> 00:35:52,568 There's no point in painting a conventional subject. 306 00:35:56,446 --> 00:35:57,698 Well... 307 00:35:58,448 --> 00:36:01,702 You should paint Christ someday. 308 00:36:02,077 --> 00:36:06,415 - Christ? - Yes, I want to decorate my room with it. 309 00:36:08,208 --> 00:36:14,339 It's embarrassing to say... but our shop's going through a crisis right now. 310 00:36:16,842 --> 00:36:20,721 So, I'm really clinging on to God with all my heart. 311 00:36:21,180 --> 00:36:24,224 That department store is stealing customers, right? 312 00:36:24,474 --> 00:36:25,726 Yes. 313 00:36:26,476 --> 00:36:32,941 Full of hate... I'm praying every night, from my window, for them to go bankrupt. 314 00:36:37,362 --> 00:36:43,368 Next Sunday, would you like to join me and Shinji to go out somewhere? 315 00:36:47,956 --> 00:36:49,625 The three of us? 316 00:36:50,083 --> 00:36:51,960 Yes, the three of us. 317 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 Why aren't you wearing a blazer? 318 00:37:17,027 --> 00:37:18,528 What's your name? 319 00:37:56,525 --> 00:37:59,152 - Well... Hitomi. - What? 320 00:37:59,820 --> 00:38:03,073 Would you like to go out somewhere this Sunday? 321 00:38:03,156 --> 00:38:05,659 On Sundays I go to church. 322 00:38:06,076 --> 00:38:07,327 I see. 323 00:38:07,828 --> 00:38:10,455 However, I'm free in the afternoon. 324 00:38:10,664 --> 00:38:13,792 - So, you'll come? - Just the two of us? 325 00:38:14,042 --> 00:38:18,672 No. Well... do you know Yoshimura Shigeru? 326 00:38:19,214 --> 00:38:21,300 The one from middle school? 327 00:38:21,341 --> 00:38:24,803 Yeah. I'll bring him along. So, we'll be three. 328 00:38:26,430 --> 00:38:27,472 Okay. 329 00:38:29,099 --> 00:38:30,600 Thank you. 330 00:38:31,351 --> 00:38:33,603 You must go tomorrow. 331 00:38:34,062 --> 00:38:38,233 - Tomorrow? - They're pretty busy. 332 00:38:45,198 --> 00:38:48,201 So, you don't want to take over the construction business? 333 00:38:48,368 --> 00:38:49,244 Yes. 334 00:38:50,620 --> 00:38:52,247 Come on. 335 00:38:52,497 --> 00:38:56,209 Join the Yasuoka Group for about two or three years. 336 00:38:58,253 --> 00:39:03,091 Let me tell you, that even a university degree, won't guarantee you a good income. 337 00:39:03,884 --> 00:39:07,137 You're saying that just because you built this house. 338 00:39:12,351 --> 00:39:15,395 You can't live it up as an artist. 339 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 You may have to live from part-time jobs all your life. 340 00:39:19,149 --> 00:39:22,361 Art is born from suffering, you know. 341 00:39:22,611 --> 00:39:26,406 I'll show you that I can live without eating, until I'm able to paint exactly what I want. 342 00:39:26,531 --> 00:39:31,912 There's no way, the son of an affluent family could possibly do that. 343 00:39:34,915 --> 00:39:37,667 Mr. Toyama, my teacher, pins high hopes on me. 344 00:39:38,043 --> 00:39:42,547 A teacher can be rather irresponsible, as it doesn't concern his own son. 345 00:39:42,756 --> 00:39:48,053 Take a look at that Mr. Gomura. In the end he came back after failing. 346 00:39:48,136 --> 00:39:50,931 Exactly! He wound up as a construction worker. 347 00:39:51,139 --> 00:39:53,058 That's because he has no talent. 348 00:39:53,183 --> 00:39:56,937 Do you believe that firmly in your talent? 349 00:39:58,063 --> 00:40:01,441 Artists are at the bottom of human society, you know? 350 00:40:01,566 --> 00:40:03,568 They get money for exhibiting their art. 351 00:40:03,777 --> 00:40:07,197 It's always been an occupation which makes parents cry. 352 00:40:07,531 --> 00:40:12,411 As a third year senior high school student, you should start to think more mature. 353 00:40:14,830 --> 00:40:18,667 Shinji, I can't come with you today. 354 00:40:20,168 --> 00:40:23,964 Take your time and try to talk with Hitomi. 355 00:40:25,966 --> 00:40:31,221 "/fl forget you, oh Jerusalem, 356 00:40:31,930 --> 00:40:36,560 may my right hand forget its skill." 357 00:40:38,103 --> 00:40:42,065 Jerusalem is, for the people who believe in it. 358 00:40:42,941 --> 00:40:49,322 A spiritual cornerstone on which they rely strongly from the bottom of their hearts. 359 00:40:54,202 --> 00:40:55,871 - Hello, boss. - Hi. 360 00:40:55,996 --> 00:41:00,375 Yoshimura, you must be relieved, that you have a successor now. 361 00:41:00,750 --> 00:41:04,880 Mr. Director, I hope you'll train him really hard. 362 00:41:09,342 --> 00:41:13,263 Shigeru, what's your impression of the building site? 363 00:41:16,892 --> 00:41:19,019 Dad, what's being built here? 364 00:41:19,394 --> 00:41:21,646 Another department store. 365 00:41:22,022 --> 00:41:23,899 Ah, here you go. 366 00:41:29,654 --> 00:41:34,159 After the first big store has opened, it's usual that a competitor appears. 367 00:41:34,284 --> 00:41:37,621 But the small shops are already closing down. 368 00:41:37,787 --> 00:41:39,915 I guess that's inevitable. 369 00:41:40,248 --> 00:41:45,128 - Even praying to God is futile. - Obviously. 370 00:41:45,253 --> 00:41:50,050 If God could save you from that, you'd pray to him for just about everything, right? 371 00:42:00,685 --> 00:42:02,896 I hear you write poems. 372 00:42:03,188 --> 00:42:06,066 Who told you about it? 373 00:42:10,320 --> 00:42:13,281 Oh boy, I knew I couldn't lie. 374 00:42:13,657 --> 00:42:18,954 The truth is, that Shigeru called me, and asked me to go out with you. 375 00:42:23,833 --> 00:42:27,712 That guy... prying his nose in... 376 00:42:29,339 --> 00:42:33,969 Don't put it that way. He's just worried about you. 377 00:42:35,595 --> 00:42:38,723 So, you only went out with me, because he asked you? 378 00:42:40,100 --> 00:42:40,976 Sorry. 379 00:42:48,358 --> 00:42:51,861 Where will you work, after becoming a nurse? 380 00:42:52,070 --> 00:42:54,364 It won't be around here. 381 00:42:54,823 --> 00:42:56,241 In Tokyo? 382 00:42:56,491 --> 00:42:57,826 No. 383 00:42:58,451 --> 00:43:01,955 Rather somewhere in a poor country. 384 00:43:07,085 --> 00:43:10,255 My Dad died while working away from home. 385 00:43:11,590 --> 00:43:13,133 In the harbor. 386 00:43:13,758 --> 00:43:16,469 I heard that from Shigeru. 387 00:43:16,970 --> 00:43:20,890 - He even told you that? - I was shocked, you know. 388 00:43:22,017 --> 00:43:24,853 As of late, I'm thinking, that maybe he killed himself. 389 00:43:25,020 --> 00:43:27,856 Let me tell you, it's not that easy to commit suicide! 390 00:43:27,981 --> 00:43:30,525 Besides he had a family to take care of. 391 00:43:30,650 --> 00:43:33,028 Rotten Hekko! Rotten Hekko! 392 00:43:33,987 --> 00:43:38,408 - Get away from me! - It's Etsuko. 393 00:43:39,659 --> 00:43:44,289 God has punished her... for living a lustful life until now. 394 00:43:44,497 --> 00:43:48,793 That's not it! I heard that she was betrayed by men many times. 395 00:43:48,918 --> 00:43:53,506 Trusting them, always being dumped by them. They say, that this circuit is the reason. 396 00:43:54,799 --> 00:43:56,051 But... 397 00:43:56,926 --> 00:43:59,679 She prostituted herself, didn't she? 398 00:43:59,679 --> 00:44:05,435 If that's the case, you should pay for Etsuko and be punished together with the other men. 399 00:44:13,151 --> 00:44:16,821 Hey! Stop that! Stop m 400 00:44:17,572 --> 00:44:20,408 Run! Run away! Run away! 401 00:44:41,054 --> 00:44:44,182 “Since it's only a cat, I'm happy.“ 402 00:44:45,975 --> 00:44:49,104 "Since it's only a cat, I'm sad. " 403 00:44:49,854 --> 00:44:53,483 “Since she's also alone, I'm happy.“ 404 00:44:53,817 --> 00:44:57,362 “Since she's alone, I'm sad.“ 405 00:45:05,829 --> 00:45:08,248 Hey! Stop chatting, I said! 406 00:45:08,832 --> 00:45:11,960 I'm doing these extra lessons for your sake, you know? 407 00:45:12,377 --> 00:45:15,088 Good grief! Even in this damn heat! 408 00:45:15,380 --> 00:45:16,506 Next. 409 00:45:17,882 --> 00:45:19,217 Shinji. 410 00:45:20,093 --> 00:45:20,885 Me? 411 00:45:24,723 --> 00:45:28,017 You can do it Suzuki. Go for it. Do it. Do it. 412 00:45:33,398 --> 00:45:37,527 Be careful! If you touch the electrodes you'll be electrocuted. 413 00:45:58,548 --> 00:46:03,553 "If the two wheels, front and back, don't spin in unison, you can't move forward." 414 00:46:04,554 --> 00:46:09,434 “lf one breaks down you can't advance anymore, right Shigeru?“ 415 00:46:10,185 --> 00:46:13,813 “We've been spinning in unison for 11 years.“ 416 00:46:13,938 --> 00:46:18,777 “We should go on spinning. Let's keep spinning in unison.“ 417 00:46:24,657 --> 00:46:28,453 Certainly it's neatly painted. But that's all. 418 00:46:33,917 --> 00:46:38,463 How can you put your feelings into the painting without knowing what kind of woman she is? 419 00:46:38,546 --> 00:46:41,800 In other words, it's only a superficial painting. 420 00:47:30,849 --> 00:47:33,601 Hello, this is Yoshimura. 421 00:47:37,272 --> 00:47:39,357 Yes, I understand. 422 00:47:41,484 --> 00:47:45,280 - Hey, where are you going? - School club practice. 423 00:47:51,160 --> 00:47:53,788 Her facial expression is rather lonely. 424 00:47:55,790 --> 00:47:58,167 It resembles you somehow, Shigeru. 425 00:48:08,803 --> 00:48:11,306 Your back is slightly curved. 426 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 It's true. 427 00:48:24,944 --> 00:48:27,322 Well then, I'm going home. 428 00:49:36,391 --> 00:49:38,267 Wait. 429 00:50:17,432 --> 00:50:19,308 Is it your first time? 430 00:50:22,437 --> 00:50:24,313 Yours too, Shigeru? 431 00:51:04,729 --> 00:51:06,355 Is she over there? 432 00:51:06,981 --> 00:51:08,357 What? 433 00:51:09,984 --> 00:51:13,988 She'll forget about her owner after 3 days. 434 00:51:14,363 --> 00:51:16,949 Nothing you can do about it. 435 00:51:22,830 --> 00:51:27,251 Actually, I think religion is just a pile of bullshit. 436 00:51:28,753 --> 00:51:31,881 Human beings, aren't they the incarnation of lust, after all? 437 00:51:32,006 --> 00:51:34,092 Lust is... 438 00:51:35,885 --> 00:51:38,888 Divine punishment will fall on you. 439 00:51:48,481 --> 00:51:49,649 Maria! 440 00:51:52,235 --> 00:51:53,486 Maria! 441 00:51:55,863 --> 00:51:57,031 Come here! 442 00:51:58,533 --> 00:51:59,617 Come here! 443 00:52:05,039 --> 00:52:07,917 How do you feel about me? 444 00:52:08,167 --> 00:52:09,877 I hate you. 445 00:53:57,276 --> 00:53:59,153 Is it completed? 446 00:53:59,528 --> 00:54:00,988 Not yet. 447 00:54:03,282 --> 00:54:05,534 I just can't understand human beings. 448 00:54:06,410 --> 00:54:09,538 They're always going through changes. 449 00:54:10,039 --> 00:54:12,416 I paint and paint, but can't catch up with her. 450 00:54:17,672 --> 00:54:21,550 I don't get it. I just don't get it. 451 00:54:26,639 --> 00:54:31,769 If I cut this painting into pieces with a knife right now... 452 00:54:32,937 --> 00:54:35,314 What would you do? 453 00:54:38,526 --> 00:54:40,444 Why did you come? 454 00:54:41,153 --> 00:54:42,947 I don't know. 455 00:55:03,592 --> 00:55:05,094 Welcome. 456 00:55:45,134 --> 00:55:46,761 It's done! 457 00:56:06,405 --> 00:56:08,532 Musashino Art School, my ass. 458 00:56:08,616 --> 00:56:13,287 - That damn Toyama must've sent it... - ...because it lacks the parent's seal. 459 00:56:13,537 --> 00:56:17,291 You're admirable Shinji, for taking over the family business. 460 00:56:17,416 --> 00:56:22,922 - I can earn the tuition myself at the least. - ls that so? Okay then, the bet is on! 461 00:56:23,381 --> 00:56:27,510 If you're chosen to participate in the National contest, you can go to Tokyo. 462 00:56:27,676 --> 00:56:30,262 But... if you fail... 463 00:56:30,262 --> 00:56:31,931 I get it. 464 00:56:38,938 --> 00:56:43,317 Wow! Amazing! 465 00:56:49,323 --> 00:56:53,327 You did it. Congratulations. 466 00:57:04,213 --> 00:57:08,467 - I wish I could paint Hitomi. - You can do it. 467 00:57:09,802 --> 00:57:13,180 I can't paint realistically like you. 468 00:57:14,974 --> 00:57:16,809 Realistically? 469 00:57:16,976 --> 00:57:21,355 Well... it looks exactly like her. It's like watching a photo. 470 00:57:23,858 --> 00:57:27,736 I'm sorry but... could you go home now? 471 00:57:29,613 --> 00:57:30,865 Okay. 472 00:58:02,980 --> 00:58:06,400 Shinji told me, that you've finished the painting. 473 00:58:06,734 --> 00:58:08,235 Show it to me. 474 00:58:08,277 --> 00:58:11,530 - I haven't finished it yet. - That's a lie. 475 00:58:11,780 --> 00:58:14,283 I can't show it to you right now. 476 00:58:14,658 --> 00:58:16,994 - Is there someone in? - It's nothing like that. 477 00:58:18,412 --> 00:58:20,915 I'm sorry, but please go home. 478 00:58:36,055 --> 00:58:40,017 "There, from the top of the high cliff..." 479 00:58:45,272 --> 00:58:49,026 intended to jump." 480 00:58:51,570 --> 00:58:54,073 "Holding my breath..." 481 00:58:59,703 --> 00:59:02,456 glanced at the lead colored sea." 482 00:59:05,209 --> 00:59:09,338 "Oh sea, turning from lightning blue into hope's red." 483 00:59:10,464 --> 00:59:12,091 "- Together..." 484 00:59:12,299 --> 00:59:14,593 "- ...rather than alone..." 485 00:59:14,718 --> 00:59:16,470 "Not only together..." 486 00:59:19,848 --> 00:59:21,976 "...but also in unison." 487 00:59:33,195 --> 00:59:42,371 THE WEEKLY POEM "TWO WHEELS" BY SUZUKI SHINJI "lf the two wheels, front and back, don't spin in unison, you can't move forward. If one breaks down you can't advance anymore, right Shigeru? We've been spinning in unison for 11 years. We should go on spinning. Let's keep spinning in unison." 488 00:59:46,000 --> 00:59:49,587 Congrats! You proved your talent. 489 00:59:54,383 --> 00:59:58,262 For a long time, I felt that you were different somehow. 490 00:59:58,512 --> 00:59:59,763 No... 491 01:01:18,550 --> 01:01:19,593 Hi. 492 01:01:19,802 --> 01:01:21,595 - Coffee. - Right on. 493 01:01:23,222 --> 01:01:26,225 I really think it's a good poem. 494 01:01:28,977 --> 01:01:31,855 But, that's all there is to it. 495 01:01:32,064 --> 01:01:34,191 That's not true. 496 01:01:35,067 --> 01:01:37,069 Right, Shigeru? 497 01:01:38,320 --> 01:01:40,948 Are you listening, Shigeru? 498 01:01:42,700 --> 01:01:45,327 It's a very good poem. 499 01:01:47,746 --> 01:01:49,581 No, it's not good. 500 01:01:50,624 --> 01:01:53,502 Neither do I have your convictions... 501 01:01:55,254 --> 01:01:58,841 nor the capability to write poems that see through reality. 502 01:01:59,007 --> 01:02:00,759 It's not good. 503 01:02:05,889 --> 01:02:10,018 Hey... Drop that modest attitude already. 504 01:02:12,104 --> 01:02:15,149 - What about your coffee? - I'm leaving! 505 01:02:32,750 --> 01:02:37,004 I was just irritated, because I fell with the bicycle. 506 01:02:53,187 --> 01:02:56,899 I'll mount you a new wheel, so bring it over. 507 01:03:12,039 --> 01:03:15,292 - What's the matter? - Be right back. 508 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 What's this fuss about? 509 01:03:29,973 --> 01:03:32,684 Giving Shinji that bitter look... 510 01:03:32,851 --> 01:03:36,104 Just when he wants to please you the most. 511 01:03:36,730 --> 01:03:41,193 - Ouch! What are you doing? - Already defected to Shinji? 512 01:03:41,318 --> 01:03:44,822 - Let go of me! - So you dislike me now? 513 01:03:45,197 --> 01:03:47,074 Let go, I said! 514 01:03:52,496 --> 01:03:54,998 You told me that you like me. 515 01:03:55,123 --> 01:03:57,709 I do like you. Even now. 516 01:03:58,710 --> 01:04:01,004 Then stop praising his poems! 517 01:04:02,130 --> 01:04:04,007 How can you say that? 518 01:04:04,633 --> 01:04:07,970 He wrote that poem, because he's your friend. 519 01:04:09,012 --> 01:04:11,139 Then, what do you think you are? 520 01:04:11,265 --> 01:04:15,018 You're even doing it with me like a dog behind his back. 521 01:04:15,352 --> 01:04:18,522 And you don't even like me, right? 522 01:04:19,523 --> 01:04:22,150 Who'd like someone like you. 523 01:04:23,902 --> 01:04:29,533 Don't treat other people like Etsuko, even if you don't like them! 524 01:04:31,285 --> 01:04:32,536 Am I... 525 01:04:33,787 --> 01:04:35,664 My body... 526 01:04:36,498 --> 01:04:39,501 ...is it only a substitute for Haruyo? 527 01:04:54,558 --> 01:04:56,310 Hi, artist! 528 01:04:58,562 --> 01:05:01,815 Have you finished your superficial artwork? 529 01:05:18,290 --> 01:05:20,292 I did Haruyo. 530 01:05:22,419 --> 01:05:24,421 Liar! 531 01:05:25,964 --> 01:05:29,051 Now that I've experienced the inside of a woman, 532 01:05:29,176 --> 01:05:33,096 it won't become merely a superficial artwork. 533 01:05:33,221 --> 01:05:37,100 Perhaps, in the end it all comes down to talent. 534 01:05:39,686 --> 01:05:42,731 One of your talents sure is to bad-mouth people. 535 01:05:42,940 --> 01:05:45,609 Mention it as a career aspiration. 536 01:05:54,493 --> 01:05:57,245 I wonder if Hitomi eats meat. 537 01:05:59,373 --> 01:06:02,459 Do Christians eat meat? 538 01:06:05,712 --> 01:06:07,881 Perhaps a vegetable salad would be better? 539 01:06:08,006 --> 01:06:11,510 You should have asked her. 540 01:06:11,885 --> 01:06:14,137 I can't ask her something like that. 541 01:06:15,514 --> 01:06:17,766 I'm going to buy some salad. 542 01:06:18,517 --> 01:06:22,396 You're very diligent, when it comes to Hitomi. 543 01:06:22,521 --> 01:06:24,648 It's not like that. 544 01:06:32,155 --> 01:06:36,243 Good grief, they must have been really desperate for an article to fill their newspaper. 545 01:06:36,410 --> 01:06:37,911 Possibly. 546 01:06:38,036 --> 01:06:40,288 No, that's not the reason. 547 01:06:40,372 --> 01:06:44,167 I tell you, they selected it, because of the author's sincerity. 548 01:06:44,167 --> 01:06:48,171 No, this guy had nothing to do and simply submitted his contribution. 549 01:06:48,296 --> 01:06:51,299 That's malicious, giving the impression that I have a lot of free time. 550 01:06:51,425 --> 01:06:57,556 But it's true. To this day you haven't wasted a thought on any job whatsoever. 551 01:06:58,306 --> 01:07:00,517 What are you going to do? 552 01:07:03,395 --> 01:07:09,067 - I could run the Suzuki Bicycle Shop. - Fool! Like I'm gonna let you take over. 553 01:07:13,655 --> 01:07:15,323 Why don't you become a poet? 554 01:07:17,784 --> 01:07:21,538 Well, that's going to make me a world-famous millionaire in no time. 555 01:07:21,663 --> 01:07:25,208 'After borrowing a lot of bread, he immediately dropped dead.' 556 01:07:34,342 --> 01:07:35,969 What's the matter? 557 01:07:45,812 --> 01:07:49,107 Where was that nursing school again? 558 01:07:50,358 --> 01:07:52,986 I may not become a nurse at all, you know. 559 01:07:53,111 --> 01:07:57,824 We're heavily in debt, because we borrowed a lot of money. 560 01:07:59,993 --> 01:08:03,622 What are you actually want to be, Shinji? 561 01:08:11,129 --> 01:08:12,506 You know... 562 01:08:13,715 --> 01:08:17,010 Until recently I seriously wanted to become a poet. 563 01:08:18,845 --> 01:08:24,059 Reading poems of various poets and learning about their ways of life, I was really looking forward to it. 564 01:08:24,976 --> 01:08:32,484 But... nowadays, I keep thinking that a peaceful, modest way of life would be better. 565 01:08:36,238 --> 01:08:38,115 I envy Mr. Gomura. 566 01:08:39,741 --> 01:08:45,122 He can live in that tiny room, because the woman he loves is beside him. 567 01:08:52,754 --> 01:08:56,466 I'll run the bicycle shop. I'll write poems on the side. 568 01:08:57,217 --> 01:08:59,386 That goes better with me. 569 01:09:19,239 --> 01:09:21,783 - What do you want? - I came to apologize. 570 01:09:21,908 --> 01:09:23,285 Get out of the way. 571 01:09:23,285 --> 01:09:26,788 - Have you been with Shinji all this time? - Sure. 572 01:09:27,038 --> 01:09:29,541 We had a party to celebrate his success. 573 01:09:29,666 --> 01:09:31,668 How many times did you do it? 574 01:09:32,544 --> 01:09:34,296 Ouch! 575 01:09:35,422 --> 01:09:37,257 It hurts! 576 01:09:37,549 --> 01:09:38,800 It hurts! 577 01:09:39,050 --> 01:09:40,802 You're a jerk! 578 01:09:44,055 --> 01:09:46,558 Your opinion may change eventually. 579 01:09:48,059 --> 01:09:53,690 Since we're both fellow traitors, we can't find our peace anywhere. 580 01:09:54,691 --> 01:09:57,068 Why did you become like this? 581 01:10:59,839 --> 01:11:02,592 It's already minor season again. 582 01:11:03,885 --> 01:11:06,513 Soon it will be winter. 583 01:11:10,100 --> 01:11:15,230 Will you return home in two years after you've become a nurse? 584 01:11:15,981 --> 01:11:17,274 What for? 585 01:11:18,525 --> 01:11:23,405 After graduation... will you me? 586 01:11:23,905 --> 01:11:25,031 What? 587 01:11:27,033 --> 01:11:28,743 What did you say? 588 01:11:30,537 --> 01:11:35,041 Marry me after you return here. 589 01:11:36,751 --> 01:11:43,174 Since I met you, Hitomi, I realized the importance of human relationships. 590 01:11:44,509 --> 01:11:48,388 Until then, I despised people somehow. 591 01:11:49,306 --> 01:11:51,433 I was locked up in a world of solitude. 592 01:11:51,516 --> 01:11:53,560 But you had Shigeru, didn't you? 593 01:11:53,685 --> 01:11:57,647 Shigeru's an exception. When we're together we are as one. 594 01:11:57,814 --> 01:12:01,067 - Shinji is Shigeru, Shigeru is... - ...Shigeru. 595 01:12:02,277 --> 01:12:04,070 That's not true. 596 01:12:07,282 --> 01:12:09,159 What a likable... 597 01:12:11,077 --> 01:12:12,704 ...village fool. 598 01:12:14,581 --> 01:12:15,832 Likable... 599 01:12:16,833 --> 01:12:18,084 Likable... 600 01:12:28,678 --> 01:12:30,972 “Go to this people, and say, 601 01:12:31,097 --> 01:12:35,560 You will indeed hear but never understand, 602 01:12:36,728 --> 01:12:40,482 and you will indeed see but never perceive.†603 01:12:42,317 --> 01:12:45,320 For this people's heart has grown dull, 604 01:12:45,362 --> 01:12:51,326 and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed.' 605 01:12:54,120 --> 01:12:55,497 Oh Lord... 606 01:13:18,395 --> 01:13:23,024 Mrs. Namiko ran away with a yakuza, who was a childhood friend of hers. 607 01:13:23,358 --> 01:13:27,529 For quite some time I sensed that something was strange. 608 01:13:32,992 --> 01:13:35,161 Poets are pretty naive after all. 609 01:14:20,206 --> 01:14:22,542 I wasn't gonna kill myself... 610 01:14:33,219 --> 01:14:36,306 I feel like a burden was lifted from my shoulders. 611 01:14:36,473 --> 01:14:37,724 Why? 612 01:14:41,311 --> 01:14:44,189 Haven't you been happy? 613 01:14:44,814 --> 01:14:46,858 Did it look like that? 614 01:14:47,942 --> 01:14:52,489 - What else was it then? - How the hell would I know! 615 01:14:58,745 --> 01:15:01,456 Are you kind of sick? 616 01:15:02,707 --> 01:15:06,127 Not at all. It 's nothing like that. 617 01:15:06,753 --> 01:15:10,757 It seems you haven't been to school for a while. 618 01:15:12,509 --> 01:15:13,760 Hitomi... 619 01:15:15,512 --> 01:15:18,640 Somehow I... really want to see you. 620 01:15:18,848 --> 01:15:24,145 Sorry, but for the time being, I don't want to see anyone. 621 01:15:32,028 --> 01:15:33,404 Thief! 622 01:15:43,790 --> 01:15:45,291 Stop it! 623 01:16:20,952 --> 01:16:23,955 Today the winners of the contest are announced, right? 624 01:16:24,038 --> 01:16:26,332 Yeah, but I didn't make it. 625 01:16:26,916 --> 01:16:29,836 Why? Didn't you send it? 626 01:16:30,336 --> 01:16:33,214 Well, I did, but at the last moment. 627 01:16:33,423 --> 01:16:35,675 Apparently it arrived too late. 628 01:16:43,850 --> 01:16:48,980 Hey, Taeko! It's sukiyaki time! We must celebrate his employment! 629 01:16:49,731 --> 01:16:53,985 - At church... till evening? - We've made a bet, so he'll take over the business. 630 01:16:54,110 --> 01:16:56,863 I see. Thank you. 631 01:16:58,990 --> 01:17:01,367 - Have you read the paper? - Yeah. 632 01:17:01,618 --> 01:17:05,997 Then, Yasuoka Group it is. Write that down as your top priority. 633 01:17:06,247 --> 01:17:08,374 Just as you please. 634 01:17:26,142 --> 01:17:29,395 Hitomi, come with me for a minute. 635 01:17:31,981 --> 01:17:35,109 Come with me. Hey, Hitomi? 636 01:17:35,151 --> 01:17:38,529 "Forgive and you shall be forgiven." 637 01:17:39,113 --> 01:17:40,281 Amen. 638 01:17:40,406 --> 01:17:42,617 What are you saying? 639 01:17:42,784 --> 01:17:44,911 Come with me for a moment. 640 01:17:45,411 --> 01:17:47,664 He)' you! Be quiet! 641 01:17:49,040 --> 01:17:52,627 - Hitomi? - "But if you do not forgive... 642 01:17:52,794 --> 01:17:55,630 neither will your Father in heaven forgive your..." 643 01:17:55,672 --> 01:17:58,007 Stop it! What good will praying do? 644 01:17:58,049 --> 01:17:59,300 Hey! 645 01:17:59,676 --> 01:18:02,428 This is a sacred place! Keep quiet! 646 01:18:02,512 --> 01:18:06,140 Shut up! Trying to act cool despite being only a country priest? 647 01:18:06,265 --> 01:18:08,559 Living a carefree life depending on offerings. 648 01:18:08,643 --> 01:18:11,062 Stop talking nonsense! Get out! 649 01:18:11,187 --> 01:18:13,773 How can a priest talk like that? 650 01:18:15,191 --> 01:18:19,946 This is only... a man-made object! 651 01:18:21,447 --> 01:18:22,907 Hitomi, wait! 652 01:18:35,586 --> 01:18:36,921 Okay? 653 01:18:39,465 --> 01:18:41,426 Let's do it. 654 01:18:42,301 --> 01:18:45,054 We've already did it many times. 655 01:18:49,600 --> 01:18:51,227 It wasn't selected. 656 01:18:55,732 --> 01:18:58,484 Seems I have no talent for painting. 657 01:19:02,572 --> 01:19:04,824 Ah, this irritates me! 658 01:19:04,991 --> 01:19:07,493 I need to do it to get over it! 659 01:19:08,494 --> 01:19:10,955 Just do it with Hekko. 660 01:19:14,375 --> 01:19:17,003 It won't work if it's not you. 661 01:19:18,379 --> 01:19:21,758 I think I'll soon become like Hekko. 662 01:19:23,593 --> 01:19:27,513 How can I ever explain this to Shinji? 663 01:19:31,642 --> 01:19:34,979 You should just tell him about us. 664 01:19:36,981 --> 01:19:41,903 Even though I like him, there's nothing I can do about it now. 665 01:19:45,907 --> 01:19:48,409 What shall I do? 666 01:19:50,787 --> 01:19:54,123 I'm scared... I'm scared, you know. 667 01:19:59,420 --> 01:20:01,506 You can get up now. 668 01:20:23,194 --> 01:20:24,570 Shigeru. 669 01:20:25,696 --> 01:20:26,948 What? 670 01:20:27,073 --> 01:20:29,659 Do you happen to know... 671 01:20:33,204 --> 01:20:35,331 ...what's up with Hitomi? 672 01:20:38,835 --> 01:20:44,674 Seems she hasn't gone to school, and she told me that she doesn't want to see me. 673 01:20:45,466 --> 01:20:47,343 I have no idea. 674 01:20:51,597 --> 01:20:54,725 I heard some rumors that she was with a man... 675 01:20:55,226 --> 01:20:58,813 I figured that you might know something about that. 676 01:20:58,938 --> 01:21:01,732 There's no way I could know anything about it. 677 01:21:04,110 --> 01:21:07,864 Why don't you ask her about it yourself? 678 01:21:09,991 --> 01:21:11,200 Shigeru. 679 01:21:11,951 --> 01:21:13,327 What now? 680 01:21:13,494 --> 01:21:17,248 It's been a long time, but would you like to go and watch a movie? 681 01:21:20,877 --> 01:21:24,005 She hasn't left her room at all. 682 01:21:24,255 --> 01:21:27,341 - That's it. - Thank you. 683 01:21:37,393 --> 01:21:40,897 Hitomi... It's me. 684 01:21:44,150 --> 01:21:47,528 I beg you. Can't you at least let me hear your voice? 685 01:21:54,493 --> 01:21:57,413 I heard, that you're skipping school. 686 01:22:01,375 --> 01:22:05,546 Is it true that you were together with a man? 687 01:22:09,425 --> 01:22:10,927 Hitomi? 688 01:22:17,183 --> 01:22:20,937 I slept with him... many times. 689 01:22:27,777 --> 01:22:31,072 Who... do you think he is? 690 01:22:32,657 --> 01:22:34,200 Who? 691 01:22:36,077 --> 01:22:39,330 It's someone you know. 692 01:22:48,464 --> 01:22:51,425 We can't see each other again, right? 693 01:22:52,218 --> 01:22:54,053 Good-bye. 694 01:24:42,286 --> 01:24:46,665 Good lad... it's freezing. 695 01:27:47,721 --> 01:27:51,642 Good grief! It's unbelievable. 696 01:27:53,102 --> 01:27:57,606 Why, for heaven's sake, did he touch that lightning machine? 697 01:27:59,775 --> 01:28:03,988 He insisted to go to the Technical High School, despite his clumsiness. 698 01:28:04,154 --> 01:28:05,990 That fool! 699 01:28:11,036 --> 01:28:12,663 If you'll excuse me... 700 01:28:12,871 --> 01:28:17,918 Why don't you stay a little longer? I'm sure it will please Shinji, too. 701 01:28:18,919 --> 01:28:20,546 I'll come again. 702 01:28:26,885 --> 01:28:31,265 Shigeru, I wonder why Hitomi didn't come. 703 01:28:31,932 --> 01:28:34,184 Is it related somehow? 704 01:28:34,435 --> 01:28:38,314 Does Hitomi have anything to do with Shinji's death? 705 01:28:39,940 --> 01:28:41,400 Well... 706 01:28:42,401 --> 01:28:44,403 It's connected? 707 01:28:48,907 --> 01:28:51,827 I betrayed Shinji. 708 01:28:53,454 --> 01:28:55,080 Hitomi... 709 01:28:56,081 --> 01:28:58,667 I slept with Hitomi. 710 01:29:00,544 --> 01:29:05,215 I'm the one... who killed Shinji. 711 01:29:07,843 --> 01:29:10,346 I'm different from Shinji. 712 01:29:11,180 --> 01:29:13,223 I was only... 713 01:29:13,599 --> 01:29:16,935 - ...thinking about myself. - Enough! 714 01:29:18,729 --> 01:29:22,107 Shinji was weak, like his father. 715 01:29:24,985 --> 01:29:26,362 Shigeru... 716 01:29:27,613 --> 01:29:31,992 now you must live your life for Shinji, too. 717 01:29:37,956 --> 01:29:40,250 Please forgive me... 718 01:29:40,751 --> 01:29:42,628 However... 719 01:29:44,129 --> 01:29:49,510 I can never forgive you, until the day I die. 720 01:29:59,269 --> 01:30:01,271 Go home now. 721 01:30:30,050 --> 01:30:32,553 SHOP FOR SALE! Oh my, it isn't worth a sen. 722 01:30:32,553 --> 01:30:32,678 SHOP FOR SALE! 723 01:30:32,678 --> 01:30:34,680 SHOP FOR SALE! Nothing but junk. 724 01:30:34,680 --> 01:30:34,763 Nothing but junk. 725 01:30:41,562 --> 01:30:45,691 - Where will you go? - To Hokkaido apparently. 726 01:30:48,193 --> 01:30:49,570 Take care! 727 01:30:50,821 --> 01:30:52,448 I'll be fine. 728 01:30:53,323 --> 01:30:55,451 I've nothing left to lose. 729 01:30:55,576 --> 01:30:57,161 Big sis! 730 01:32:14,655 --> 01:32:18,116 Shigeru! Get over here! 731 01:32:18,617 --> 01:32:19,535 Shigeru! 732 01:32:20,118 --> 01:32:22,663 I just got a call from your teacher. 733 01:32:22,663 --> 01:32:24,748 You skipped school. 734 01:32:26,625 --> 01:32:29,378 And you didn't submit your list of career aspirations. 735 01:32:30,671 --> 01:32:31,755 You... 736 01:32:33,757 --> 01:32:36,051 What are you trying to do? 737 01:32:40,180 --> 01:32:44,059 Shigeru! Shigeru, calm down! 738 01:32:44,685 --> 01:32:48,313 Shig... Shi... 739 01:32:49,022 --> 01:32:50,691 Shigeru! 740 01:37:53,493 --> 01:37:54,494 Cast: 741 01:37:54,578 --> 01:37:55,620 lshibashi Tamotsu 742 01:37:55,745 --> 01:37:56,621 Kodama Gen 743 01:37:56,746 --> 01:37:57,622 Douguchi Yoriko 744 01:37:57,747 --> 01:37:58,832 Aizawa Tomoko 745 01:37:58,957 --> 01:38:00,458 Yabuki Toshiko 746 01:38:00,584 --> 01:38:01,585 Ran Takahisa 747 01:38:01,710 --> 01:38:02,752 Oguma Kyouko 748 01:38:02,836 --> 01:38:03,837 Hiura Ben 749 01:38:04,004 --> 01:38:05,005 Shinsui Sanshou 750 01:38:05,088 --> 01:38:06,131 Hagio Midori 751 01:39:55,198 --> 01:40:02,122 Director KIM SOO-GIL 53610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.