Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:06,632
DISTRIBUTED BY ART THEATRE GUILD
2
00:00:07,008 --> 00:00:12,304
COPRODUCED BY
JAPAN FILM SCHOOL & ART THEATRE GUILD
3
00:00:12,680 --> 00:00:18,019
PRODUCER YUKIO TATE (TOTSU INC.)
4
00:00:18,644 --> 00:00:24,775
DIRECTORIAL DEBUT OF KIM SOO-GIL
5
00:02:03,249 --> 00:02:05,626
- Take care!
- Yeah.
6
00:02:59,096 --> 00:03:05,311
DID YOU SEE THE BAREFOOT GOD?
7
00:04:44,410 --> 00:04:48,038
ST. MARY CHURCH
8
00:06:12,373 --> 00:06:15,376
Young man...
Do you wanna do it?
9
00:06:15,501 --> 00:06:17,378
Let's do it.
10
00:06:18,003 --> 00:06:20,714
Hey, let's do it.
11
00:06:21,715 --> 00:06:23,217
Etsuko!
12
00:06:27,262 --> 00:06:28,514
Hi.
13
00:06:29,264 --> 00:06:33,769
Ah, that was close. That rotten Hekko
almost dragged me along with her.
14
00:06:33,894 --> 00:06:37,648
You're just pretending.
Actually you did a round, haven't you?
15
00:06:37,856 --> 00:06:40,901
You can't be serious.
Her disease is contagious.
16
00:06:41,026 --> 00:06:45,864
- So she can't even earn money.
- Oh, are you worried about her?
17
00:06:45,989 --> 00:06:48,242
You should do her, Shinji.
18
00:06:49,243 --> 00:06:50,536
Shigeru...
19
00:06:50,869 --> 00:06:55,290
Don't worry, if you get sick I have
an acquaintance at the health care center.
20
00:06:59,420 --> 00:07:01,880
Hello, this is Cafe Biscuit.
Ah, hello...
21
00:07:01,922 --> 00:07:04,800
Hey, I haven't finished that...
22
00:07:06,385 --> 00:07:10,431
is it true that a woman can't help herself
after she loses her virginity?
23
00:07:11,390 --> 00:07:13,517
I don't know...
24
00:07:15,185 --> 00:07:18,188
What would you do
if the woman you like wasn't a virgin?
25
00:07:18,272 --> 00:07:22,317
I'd make her give me some,
since she's not a virgin anymore.
26
00:07:22,443 --> 00:07:25,404
Wouldn't it make the woman pitiful?
27
00:07:26,280 --> 00:07:28,949
Aren't you a little strange today?
28
00:07:42,796 --> 00:07:43,964
Mr. Gomura.
29
00:07:44,548 --> 00:07:47,676
Oh, the artist.
On your way home?
30
00:07:47,926 --> 00:07:51,680
- Have you seen my painting?
- Yeah. The award-winning White Lily.
31
00:07:51,722 --> 00:07:56,310
- And...?
- Well... certainly it's neatly painted.
32
00:07:56,727 --> 00:07:57,936
That's all?
33
00:07:58,437 --> 00:07:59,688
Yeah.
34
00:08:04,860 --> 00:08:09,364
Yes. About that... Yes, that'll do.
35
00:08:09,448 --> 00:08:12,117
Yes. Hey, Shigeru...
36
00:08:13,744 --> 00:08:18,749
Then, I'll visit you the day after tomorrow.
Yes, thank you, goodbye.
37
00:08:22,628 --> 00:08:24,880
When will your summer vacation end?
38
00:08:25,005 --> 00:08:26,882
On August 17.
39
00:08:28,383 --> 00:08:30,511
You're free tomorrow, right?
40
00:08:30,844 --> 00:08:32,095
Yeah.
41
00:08:33,764 --> 00:08:36,558
Will you come to Mr. Yasuoka's place?
42
00:08:36,642 --> 00:08:37,809
What for?
43
00:08:37,935 --> 00:08:40,062
- Welcome home.
- Yeah.
44
00:08:46,193 --> 00:08:50,822
He can teach you various things,
like drafting and measuring.
45
00:08:51,573 --> 00:08:54,451
- Can't we do that on another day?
- We can...
46
00:08:54,660 --> 00:08:57,829
But, you should do it
before the second semester starts.
47
00:08:57,955 --> 00:08:59,081
Okay.
48
00:09:36,827 --> 00:09:39,746
Certainly, it's neatly painted.
49
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
It's not just neat, isn't it?
50
00:09:47,254 --> 00:09:48,880
You know Haruyo...
51
00:09:49,631 --> 00:09:52,509
Your facial expression
doesn't change much.
52
00:09:56,471 --> 00:09:58,015
It doesn't work.
53
00:09:59,600 --> 00:10:01,143
It's killing me.
54
00:10:24,249 --> 00:10:25,500
Come here.
55
00:10:28,670 --> 00:10:30,005
Come here.
56
00:10:59,451 --> 00:11:01,703
“Mom, don't sleep.
57
00:11:02,079 --> 00:11:05,666
If you sleep, Dad will appear.
58
00:11:07,292 --> 00:11:12,297
Laughing as usual, with a red nose,
laughing as usual.“
59
00:11:31,858 --> 00:11:34,111
- His wife?
- Yes, Sir.
60
00:11:45,247 --> 00:11:47,833
I think he could've avoided it
if he wanted.
61
00:11:47,874 --> 00:11:52,504
But he didn't move at all,
and thus got crushed.
62
00:11:53,380 --> 00:11:56,341
It just looked like a suicide.
63
00:11:56,717 --> 00:11:59,219
Madam! Madam!
64
00:12:17,237 --> 00:12:19,740
Did he really die?
65
00:12:21,908 --> 00:12:25,996
Though he was always fixing flat tires...
Why did he die?
66
00:12:26,496 --> 00:12:27,664
Why?
67
00:12:29,666 --> 00:12:33,670
“Mom, don't sleep.
I won't sleep either.“
68
00:12:40,886 --> 00:12:44,014
SUZUKI BICYCLE SHOP
69
00:12:51,646 --> 00:12:52,814
Morn.
70
00:12:54,399 --> 00:12:57,569
About Dad...
Was that really an accident?
71
00:12:58,528 --> 00:12:59,571
Yeah.
72
00:13:03,575 --> 00:13:07,287
Why was Dad working
at the harbor?
73
00:13:07,579 --> 00:13:11,291
Due to the oil shock,
we couldn't make a living from the shop.
74
00:13:11,583 --> 00:13:14,336
So he went there to earn our living.
75
00:13:20,801 --> 00:13:23,470
So, he didn't commit suicide, right?
76
00:13:27,724 --> 00:13:29,309
Of course not.
77
00:13:31,978 --> 00:13:35,982
- Hey, stop her or she'll bite through that.
- You mustn't do that.
78
00:13:38,735 --> 00:13:40,320
You can stay.
79
00:13:42,447 --> 00:13:46,493
I told you to throw her out.
She just shits everywhere.
80
00:13:47,619 --> 00:13:50,747
- I promised to clean after her.
- Alright.
81
00:13:51,206 --> 00:13:53,750
A man should always
keep his promise.
82
00:13:53,875 --> 00:13:55,001
Yeah.
83
00:13:57,128 --> 00:13:59,214
"Mom, don't sleep."
84
00:14:01,591 --> 00:14:03,885
What are you painting now?
85
00:14:05,136 --> 00:14:06,388
A woman.
86
00:14:07,264 --> 00:14:08,598
A nude?
87
00:14:08,890 --> 00:14:11,518
I'm serious here, you know.
88
00:14:12,769 --> 00:14:15,272
Do you know Kikuchi Haruyo?
89
00:14:16,273 --> 00:14:19,025
I don't know her by name.
90
00:14:19,150 --> 00:14:21,653
Maybe I know her by face.
91
00:14:21,778 --> 00:14:24,239
- Is she beautiful?
- Yeah.
92
00:14:25,031 --> 00:14:28,159
Have you asked her
to pose for you?
93
00:14:29,411 --> 00:14:32,289
Nope. I'm drawing it secretly.
94
00:14:32,664 --> 00:14:34,666
Have you ever talked with her?
95
00:14:35,417 --> 00:14:38,128
It's difficult somehow
to speak to her.
96
00:14:39,546 --> 00:14:42,883
It's kind of difficult to approach
a pretty woman, you know.
97
00:14:43,174 --> 00:14:44,885
I guess so.
98
00:14:45,886 --> 00:14:48,889
Irrespective what era
you are living in,
99
00:14:49,389 --> 00:14:53,435
I believe, that beauty only exists
to make the human heart suffer.
100
00:14:55,770 --> 00:15:00,567
An artist is someone who's body and soul
is torn to shreds by the pursuit of beauty.
101
00:15:00,692 --> 00:15:04,070
Van Gogh, Gauguin and Utrillo...
They were all like that.
102
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
What do you think?
103
00:15:13,204 --> 00:15:14,456
Hitomi?
104
00:15:16,541 --> 00:15:20,337
Well, each person has it's own
sense of beauty, after all.
105
00:15:20,462 --> 00:15:23,590
She goes to Saint Mary Academy.
106
00:15:26,301 --> 00:15:32,098
1, 2, 3... 'I, 2, 3...
107
00:15:41,191 --> 00:15:43,360
6, 7, 8...
108
00:15:49,240 --> 00:15:50,700
Hey!
109
00:16:27,278 --> 00:16:29,030
There's nothing to worry about.
110
00:16:29,280 --> 00:16:32,659
If you want to befriend her, you've no choice
but to approach her.
111
00:16:32,867 --> 00:16:35,996
Even if I approach her,
the impossible remains impossible.
112
00:16:36,037 --> 00:16:40,000
- What makes it impossible?
- We have nothing to talk about.
113
00:16:40,125 --> 00:16:42,669
Since... she's a Christian.
114
00:16:46,256 --> 00:16:50,010
There's no way a woman would seriously
believe in religion nowadays.
115
00:16:50,176 --> 00:16:53,680
Maybe she's the type who wants
to save herself for the afterlife.
116
00:16:54,681 --> 00:16:56,057
Impossible.
117
00:16:56,558 --> 00:16:58,643
- Yes it is.
- It isn't.
118
00:17:02,063 --> 00:17:06,151
You're hopeless. You can't even
approach the woman you like.
119
00:17:06,276 --> 00:17:09,112
How are you going
to spend your life?
120
00:17:09,279 --> 00:17:14,367
Then, you're going to approach
that model, Kikuchi Haruyo?
121
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
That's not same.
122
00:17:17,537 --> 00:17:19,998
How's that any different?
123
00:17:20,665 --> 00:17:23,251
Shinji's in love with her, you know.
124
00:17:23,418 --> 00:17:25,795
Mine is just a subject for painting.
125
00:17:26,004 --> 00:17:30,175
If that's the case, can you paint
a woman that you don't love?
126
00:17:31,009 --> 00:17:35,680
How can you put your feelings into the painting
without knowing what kind of woman she is?
127
00:17:36,931 --> 00:17:39,768
It's a method of pursuing the ideal.
128
00:17:39,893 --> 00:17:45,440
In other words, it's only a superficial painting,
just like the previous prize-winning White Lily.
129
00:17:45,565 --> 00:17:48,693
Well, it's only a local competition
in the backwoods, after all.
130
00:17:48,818 --> 00:17:52,322
- I dare you say that again.
- Come on, take it easy.
131
00:17:52,447 --> 00:17:54,449
- You bastard.
- What...?
132
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
- Are you okay?
- Mind your own business.
133
00:18:03,208 --> 00:18:04,584
Shigeru!
134
00:18:10,048 --> 00:18:13,218
- I won't apologize.
- But that was brute.
135
00:18:14,219 --> 00:18:17,347
You, too, think that my paintings are only
decorative paintings, don't you?
136
00:18:17,347 --> 00:18:20,225
- That's not true.
- Yes, you do.
137
00:18:21,351 --> 00:18:25,814
- I won't hang outwith a bully.
- Then we're through.
138
00:18:26,439 --> 00:18:27,982
Shigeru...
139
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
You fatherless child.
140
00:18:31,361 --> 00:18:34,989
Stop it. Give me back my cap.
141
00:18:35,448 --> 00:18:38,743
Shinji's morn is exactly like Ekko.
142
00:18:39,869 --> 00:18:42,831
- She's doing it.
- That's right.
143
00:18:42,956 --> 00:18:45,500
- What are you doing?
- Shigeru.
144
00:18:45,625 --> 00:18:48,503
His morn is exactly like Hekko there.
145
00:18:48,586 --> 00:18:51,131
- That's a lie.
- It's true.
146
00:18:51,214 --> 00:18:53,633
- It's a lie.
- Exactly like Hekko.
147
00:18:53,758 --> 00:18:55,009
Shut up!
148
00:19:02,517 --> 00:19:04,269
You bastard.
149
00:19:11,484 --> 00:19:15,280
Don't cry Shinji. Don't cry!
150
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Get lost!
151
00:19:20,660 --> 00:19:22,537
Get out of here!
152
00:19:42,682 --> 00:19:47,061
If you guys are planning to go away during summer
vacation, let me know in due time, okay?
153
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Yes, Sir.
154
00:19:52,066 --> 00:19:53,526
Good afternoon.
155
00:20:11,461 --> 00:20:15,340
Are you free after finishing
these deliveries?
156
00:20:21,804 --> 00:20:25,058
Hitomi comes back with the 5:20 train.
157
00:20:27,936 --> 00:20:30,313
She has school club practices.
158
00:20:32,982 --> 00:20:34,859
That's your problem.
159
00:21:46,306 --> 00:21:49,267
This cat surely eats a lot.
160
00:21:50,310 --> 00:21:54,063
Everything she eats ends up
all over the place, Shinji.
161
00:21:54,439 --> 00:21:57,317
You should train her
to use the toilet.
162
00:21:58,192 --> 00:21:59,319
Alright.
163
00:22:01,571 --> 00:22:05,074
By the way, what will you do
after graduation?
164
00:22:07,785 --> 00:22:09,954
I haven't really thought about it.
165
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
It's your third year.
166
00:22:12,582 --> 00:22:15,960
You should properly think about
your future from now on.
167
00:22:22,717 --> 00:22:24,427
Tokyo...
168
00:22:24,594 --> 00:22:25,595
What?
169
00:22:28,097 --> 00:22:29,599
It's nothing.
170
00:22:29,974 --> 00:22:34,062
You don't have a dream, or something
that you'd like to become?
171
00:22:36,314 --> 00:22:39,859
If you had a talent like Shigeru...
172
00:22:40,818 --> 00:22:43,321
But you have nothing like that.
173
00:22:43,613 --> 00:22:47,700
If you go on like this, you'll have to take over
the bicycle shop, you know.
174
00:23:17,021 --> 00:23:18,523
Who's there?
175
00:23:35,665 --> 00:23:38,292
Hi, come in.
176
00:23:40,628 --> 00:23:43,297
Why are you so gloomy?
177
00:23:44,048 --> 00:23:47,301
- Did someone break your heart or something?
- No.
178
00:23:47,677 --> 00:23:52,807
- Have you written a new poem?
- Yes, but it's not good.
179
00:23:53,641 --> 00:23:58,646
It doesn't matter if it's good, as long as you express
your feelings honestly in your writing.
180
00:23:59,772 --> 00:24:02,817
Lately, I often dream about my Dad.
181
00:24:04,777 --> 00:24:11,284
In my dream, he walks home
under the lumber.
182
00:24:11,659 --> 00:24:14,662
And... he's always laughing.
183
00:24:15,580 --> 00:24:17,165
Why is that?
184
00:24:19,709 --> 00:24:22,587
I'm not a psychiatrist, you know.
185
00:24:23,171 --> 00:24:24,714
I'm home.
186
00:24:26,090 --> 00:24:27,967
Oh, good evening.
187
00:24:29,302 --> 00:24:33,097
- Excuse my intrusion.
- Talking about poems, again?
188
00:24:33,306 --> 00:24:36,601
I can tell you, there's no use to listen
to a failed poet's talk.
189
00:24:36,726 --> 00:24:41,230
Shut up. I told you, I didn't come back,
because I failed.
190
00:24:41,481 --> 00:24:45,485
I just got sick of my
Tokyo artist lifestyle.
191
00:24:45,485 --> 00:24:48,863
You always concoct matters
as you please.
192
00:24:50,114 --> 00:24:52,742
I wonder how many women I had.
193
00:24:52,867 --> 00:24:56,370
But, when I couldn't sell,
I was always alone.
194
00:24:57,455 --> 00:25:00,500
Before I knew it, I was lonely.
195
00:25:01,375 --> 00:25:05,004
And since I was lonely,
I wrote like hell.
196
00:25:05,505 --> 00:25:09,258
It didn't make me happy at all
to be appreciated that way.
197
00:25:09,759 --> 00:25:11,886
Was it that rough?
198
00:25:13,262 --> 00:25:18,226
I realized, that I've felt something like human warmth
for the first time, when I returned here.
199
00:25:19,018 --> 00:25:22,647
Because, until now, I've been living selfishly,
relying on other people,
200
00:25:23,773 --> 00:25:26,776
I would never imagined that I was
just waiting for Namiko.
201
00:25:26,901 --> 00:25:31,030
You're the finest woman
in the world.
202
00:25:31,155 --> 00:25:33,157
Get out of here.
203
00:25:33,783 --> 00:25:36,661
Anyway, bring me everything
you write.
204
00:25:37,620 --> 00:25:40,039
- I will.
- Good.
205
00:25:58,891 --> 00:26:03,813
I think it's a waste. You could definitely
enter the College of Arts.
206
00:26:05,314 --> 00:26:08,025
But... what do I tell my Dad?
207
00:26:08,276 --> 00:26:11,320
Of course, you'll need
your parents' permission.
208
00:26:14,323 --> 00:26:17,285
However, I just can't bear
209
00:26:17,410 --> 00:26:21,706
to see someone so talented get buried
before my eyes in this rural area.
210
00:26:25,543 --> 00:26:28,296
Or, are you interested in architecture?
211
00:26:28,963 --> 00:26:30,590
Not really.
212
00:26:30,715 --> 00:26:33,718
Should I try to convince your father?
213
00:26:33,968 --> 00:26:36,470
No, I'll take care of it myself.
214
00:26:40,975 --> 00:26:42,226
Shigeru.
215
00:26:42,810 --> 00:26:43,978
Look.
216
00:26:44,186 --> 00:26:46,606
Come and greet the Director.
217
00:26:51,235 --> 00:26:53,446
Hello, Terajima Grocery here.
218
00:26:53,613 --> 00:26:58,701
- Excuse me, could I speak with Miss Hitomi?
- Ah, I'm speaking...
219
00:26:59,827 --> 00:27:01,954
Err... it's me, Yoshimura.
220
00:27:03,706 --> 00:27:07,209
You know, we were in the same class
in the 3rd year of middle school.
221
00:27:07,501 --> 00:27:09,253
Do you remember me?
222
00:27:09,754 --> 00:27:12,131
So... what do you want?
223
00:27:12,757 --> 00:27:16,886
- Are you free tomorrow?
- I go to church on Sundays.
224
00:27:17,595 --> 00:27:21,140
But that's in the mornings, right?
What about the afternoon?
225
00:27:21,891 --> 00:27:24,143
Can't you tell me
on the phone?
226
00:27:43,871 --> 00:27:45,539
Suzuki Shinji?
227
00:27:45,623 --> 00:27:48,918
The quiet guy with the huge body.
228
00:27:49,043 --> 00:27:51,170
Ah, the guy from the bicycle shop?
229
00:27:51,295 --> 00:27:53,923
That's the one.
He wants to go out with you.
230
00:27:54,006 --> 00:27:56,509
- I don't want to.
- Eh?
231
00:27:56,550 --> 00:27:58,260
Tell him that.
232
00:28:03,683 --> 00:28:07,436
Shinji's serious. He's not the type,
who'd fool around.
233
00:28:09,772 --> 00:28:14,443
- Finally, this will even come to a proposal.
- That's right, a proposal.
234
00:28:15,653 --> 00:28:18,197
Right now, he's living
with his mother.
235
00:28:18,698 --> 00:28:21,784
As a hobby, he learned to write poems
by imitation.
236
00:28:22,284 --> 00:28:25,955
- So he must be a good person.
- He is a good guy.
237
00:28:26,455 --> 00:28:30,459
But, he doesn't stand
by his own feelings.
238
00:28:31,210 --> 00:28:33,212
I'm not interested in that.
239
00:28:34,964 --> 00:28:38,300
He's waiting for you at the station
every evening.
240
00:28:39,301 --> 00:28:45,307
But since you always look so reserved,
he doesn't dare to approach you.
241
00:28:46,100 --> 00:28:49,311
So, maybe you could somehow
approach him instead?
242
00:28:49,729 --> 00:28:50,730
Me?
243
00:28:50,813 --> 00:28:53,441
Yeah. I beg you. Okay?
244
00:28:54,442 --> 00:28:57,236
Please. As an act of charity.
245
00:28:58,738 --> 00:29:02,867
- You only have to talk with him.
- But there's already someone else I like.
246
00:29:03,951 --> 00:29:06,370
Oh well, it can't be helped then.
247
00:29:07,496 --> 00:29:11,375
Swear on the book, never to tell him
that I asked you to do it.
248
00:29:11,834 --> 00:29:15,004
You're desecrating the Bible,
you know.
249
00:29:20,760 --> 00:29:23,721
I'm okay with that,
since I don't believe in God.
250
00:29:23,763 --> 00:29:28,267
But you won't be able
to go anywhere after you die.
251
00:29:28,517 --> 00:29:33,022
So I was right, that you turned to religion,
because you're concerned about afterlife?
252
00:29:34,148 --> 00:29:36,233
It's not like that...
253
00:29:38,152 --> 00:29:42,156
- Well then... I'm off.
- I see. I'm counting on you.
254
00:29:49,038 --> 00:29:52,374
Back then...
Do you still remember it?
255
00:29:56,420 --> 00:29:58,172
I didn't thank you yet.
256
00:29:59,048 --> 00:30:01,050
Thank you very much.
257
00:30:53,477 --> 00:30:55,312
Aren't you Shinji?
258
00:30:56,230 --> 00:30:57,314
Wham'?
259
00:30:57,356 --> 00:31:00,985
Just as I thought...
We were in the same middle school.
260
00:31:01,735 --> 00:31:03,737
Yeah, now that you mention it...
261
00:31:03,863 --> 00:31:05,990
What are you doing here?
262
00:31:06,240 --> 00:31:07,700
I'm here...
263
00:31:09,368 --> 00:31:11,954
...to buy a cola.
- I see.
264
00:31:20,004 --> 00:31:23,215
Ah, I need to get home before six.
265
00:31:23,507 --> 00:31:24,758
See ya.
266
00:31:25,009 --> 00:31:26,385
Bye.
267
00:31:46,530 --> 00:31:47,907
Was that good enough?
268
00:31:48,490 --> 00:31:50,159
Yeah. Thanks.
269
00:31:51,118 --> 00:31:55,122
Next up, I'm thinking to make Shinji
ask you out tomorrow.
270
00:31:59,418 --> 00:32:03,797
It looks like you don't care
about my feelings at all.
271
00:32:04,924 --> 00:32:06,675
That's not true.
272
00:32:06,884 --> 00:32:10,888
If you want, just tell him
that you already like someone else.
273
00:32:11,430 --> 00:32:13,641
I can't tell him that.
274
00:32:14,808 --> 00:32:18,771
Is it going well
with the man you like?
275
00:32:20,314 --> 00:32:22,566
It's only one-sided
from my part.
276
00:32:22,942 --> 00:32:28,072
If that's the case, could you give up on him
and go out with Shinji for a little longer?
277
00:32:32,284 --> 00:32:36,455
I've always liked... you, Shigeru.
278
00:32:38,040 --> 00:32:39,917
Ever since then.
279
00:33:00,813 --> 00:33:03,232
Do you feel like helping me?
280
00:33:03,691 --> 00:33:05,567
That's why I came.
281
00:33:05,859 --> 00:33:08,487
Let me see. Give me half of it.
282
00:33:09,697 --> 00:33:13,075
You're quite pale.
Go home and sleep.
283
00:33:13,242 --> 00:33:16,620
I'm okay.
Like I said, I'll help you.
284
00:33:24,878 --> 00:33:27,631
By the way,
did you complete the painting?
285
00:33:27,715 --> 00:33:31,510
I couldn't even touch it,
since I'm looking after you.
286
00:33:32,469 --> 00:33:33,637
Sorry.
287
00:33:38,767 --> 00:33:42,980
- You should ask Hitomi out today.
- Alright.
288
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
- What's it?
- Ain't that Hekko?
289
00:33:59,413 --> 00:34:02,249
Maybe she had a client
last night?
290
00:34:03,250 --> 00:34:06,378
No one's going near her,
because she's disgusting.
291
00:34:07,296 --> 00:34:10,549
Maybe the syphilis reached her brain?
292
00:34:20,476 --> 00:34:22,728
Hey, what will it be?
293
00:34:22,978 --> 00:34:26,940
- A coffee would be fine, right?
- Yes. No, make that two.
294
00:34:39,745 --> 00:34:42,623
Hi. HOW did it go With Shinji?
295
00:34:45,876 --> 00:34:49,129
We're living quite close
to each other.
296
00:35:01,517 --> 00:35:03,268
What are you doing?
297
00:35:03,268 --> 00:35:06,146
Wait a minute.
Let me clean up a little.
298
00:35:08,148 --> 00:35:10,150
He didn't talk to me at all,
you know.
299
00:35:11,151 --> 00:35:13,237
He's hopeless.
300
00:35:26,667 --> 00:35:28,877
It smells like oil paint.
301
00:35:29,294 --> 00:35:32,297
I see, you're still painting, right?
302
00:35:36,051 --> 00:35:39,638
I have to create a painting
for the Autumn National contest.
303
00:35:40,013 --> 00:35:43,892
But I'm sure everything will be alright,
no matter what you paint.
304
00:35:44,268 --> 00:35:48,397
That's not true.
The subject is very important.
305
00:35:49,189 --> 00:35:52,568
There's no point in painting
a conventional subject.
306
00:35:56,446 --> 00:35:57,698
Well...
307
00:35:58,448 --> 00:36:01,702
You should paint Christ someday.
308
00:36:02,077 --> 00:36:06,415
- Christ?
- Yes, I want to decorate my room with it.
309
00:36:08,208 --> 00:36:14,339
It's embarrassing to say... but our shop's
going through a crisis right now.
310
00:36:16,842 --> 00:36:20,721
So, I'm really clinging on to God
with all my heart.
311
00:36:21,180 --> 00:36:24,224
That department store
is stealing customers, right?
312
00:36:24,474 --> 00:36:25,726
Yes.
313
00:36:26,476 --> 00:36:32,941
Full of hate... I'm praying every night,
from my window, for them to go bankrupt.
314
00:36:37,362 --> 00:36:43,368
Next Sunday, would you like to join
me and Shinji to go out somewhere?
315
00:36:47,956 --> 00:36:49,625
The three of us?
316
00:36:50,083 --> 00:36:51,960
Yes, the three of us.
317
00:37:12,147 --> 00:37:15,150
Why aren't you wearing a blazer?
318
00:37:17,027 --> 00:37:18,528
What's your name?
319
00:37:56,525 --> 00:37:59,152
- Well... Hitomi.
- What?
320
00:37:59,820 --> 00:38:03,073
Would you like to go out
somewhere this Sunday?
321
00:38:03,156 --> 00:38:05,659
On Sundays I go to church.
322
00:38:06,076 --> 00:38:07,327
I see.
323
00:38:07,828 --> 00:38:10,455
However, I'm free in the afternoon.
324
00:38:10,664 --> 00:38:13,792
- So, you'll come?
- Just the two of us?
325
00:38:14,042 --> 00:38:18,672
No. Well... do you know
Yoshimura Shigeru?
326
00:38:19,214 --> 00:38:21,300
The one from middle school?
327
00:38:21,341 --> 00:38:24,803
Yeah. I'll bring him along.
So, we'll be three.
328
00:38:26,430 --> 00:38:27,472
Okay.
329
00:38:29,099 --> 00:38:30,600
Thank you.
330
00:38:31,351 --> 00:38:33,603
You must go tomorrow.
331
00:38:34,062 --> 00:38:38,233
- Tomorrow?
- They're pretty busy.
332
00:38:45,198 --> 00:38:48,201
So, you don't want to take over
the construction business?
333
00:38:48,368 --> 00:38:49,244
Yes.
334
00:38:50,620 --> 00:38:52,247
Come on.
335
00:38:52,497 --> 00:38:56,209
Join the Yasuoka Group
for about two or three years.
336
00:38:58,253 --> 00:39:03,091
Let me tell you, that even a university degree,
won't guarantee you a good income.
337
00:39:03,884 --> 00:39:07,137
You're saying that just because
you built this house.
338
00:39:12,351 --> 00:39:15,395
You can't live it up as an artist.
339
00:39:15,645 --> 00:39:18,982
You may have to live from
part-time jobs all your life.
340
00:39:19,149 --> 00:39:22,361
Art is born from suffering, you know.
341
00:39:22,611 --> 00:39:26,406
I'll show you that I can live without eating,
until I'm able to paint exactly what I want.
342
00:39:26,531 --> 00:39:31,912
There's no way, the son of an affluent family
could possibly do that.
343
00:39:34,915 --> 00:39:37,667
Mr. Toyama, my teacher,
pins high hopes on me.
344
00:39:38,043 --> 00:39:42,547
A teacher can be rather irresponsible,
as it doesn't concern his own son.
345
00:39:42,756 --> 00:39:48,053
Take a look at that Mr. Gomura.
In the end he came back after failing.
346
00:39:48,136 --> 00:39:50,931
Exactly! He wound up as
a construction worker.
347
00:39:51,139 --> 00:39:53,058
That's because he has no talent.
348
00:39:53,183 --> 00:39:56,937
Do you believe that firmly
in your talent?
349
00:39:58,063 --> 00:40:01,441
Artists are at the bottom of
human society, you know?
350
00:40:01,566 --> 00:40:03,568
They get money for exhibiting their art.
351
00:40:03,777 --> 00:40:07,197
It's always been an occupation
which makes parents cry.
352
00:40:07,531 --> 00:40:12,411
As a third year senior high school student,
you should start to think more mature.
353
00:40:14,830 --> 00:40:18,667
Shinji, I can't come with you today.
354
00:40:20,168 --> 00:40:23,964
Take your time
and try to talk with Hitomi.
355
00:40:25,966 --> 00:40:31,221
"/fl forget you, oh Jerusalem,
356
00:40:31,930 --> 00:40:36,560
may my right hand forget its skill."
357
00:40:38,103 --> 00:40:42,065
Jerusalem is, for the people
who believe in it.
358
00:40:42,941 --> 00:40:49,322
A spiritual cornerstone on which they rely
strongly from the bottom of their hearts.
359
00:40:54,202 --> 00:40:55,871
- Hello, boss.
- Hi.
360
00:40:55,996 --> 00:41:00,375
Yoshimura, you must be relieved,
that you have a successor now.
361
00:41:00,750 --> 00:41:04,880
Mr. Director, I hope you'll train him
really hard.
362
00:41:09,342 --> 00:41:13,263
Shigeru, what's your impression
of the building site?
363
00:41:16,892 --> 00:41:19,019
Dad, what's being built here?
364
00:41:19,394 --> 00:41:21,646
Another department store.
365
00:41:22,022 --> 00:41:23,899
Ah, here you go.
366
00:41:29,654 --> 00:41:34,159
After the first big store has opened,
it's usual that a competitor appears.
367
00:41:34,284 --> 00:41:37,621
But the small shops are
already closing down.
368
00:41:37,787 --> 00:41:39,915
I guess that's inevitable.
369
00:41:40,248 --> 00:41:45,128
- Even praying to God is futile.
- Obviously.
370
00:41:45,253 --> 00:41:50,050
If God could save you from that, you'd pray
to him for just about everything, right?
371
00:42:00,685 --> 00:42:02,896
I hear you write poems.
372
00:42:03,188 --> 00:42:06,066
Who told you about it?
373
00:42:10,320 --> 00:42:13,281
Oh boy, I knew I couldn't lie.
374
00:42:13,657 --> 00:42:18,954
The truth is, that Shigeru called me,
and asked me to go out with you.
375
00:42:23,833 --> 00:42:27,712
That guy... prying his nose in...
376
00:42:29,339 --> 00:42:33,969
Don't put it that way.
He's just worried about you.
377
00:42:35,595 --> 00:42:38,723
So, you only went out with me,
because he asked you?
378
00:42:40,100 --> 00:42:40,976
Sorry.
379
00:42:48,358 --> 00:42:51,861
Where will you work,
after becoming a nurse?
380
00:42:52,070 --> 00:42:54,364
It won't be around here.
381
00:42:54,823 --> 00:42:56,241
In Tokyo?
382
00:42:56,491 --> 00:42:57,826
No.
383
00:42:58,451 --> 00:43:01,955
Rather somewhere in a poor country.
384
00:43:07,085 --> 00:43:10,255
My Dad died while working
away from home.
385
00:43:11,590 --> 00:43:13,133
In the harbor.
386
00:43:13,758 --> 00:43:16,469
I heard that from Shigeru.
387
00:43:16,970 --> 00:43:20,890
- He even told you that?
- I was shocked, you know.
388
00:43:22,017 --> 00:43:24,853
As of late, I'm thinking,
that maybe he killed himself.
389
00:43:25,020 --> 00:43:27,856
Let me tell you, it's not that easy
to commit suicide!
390
00:43:27,981 --> 00:43:30,525
Besides he had a family
to take care of.
391
00:43:30,650 --> 00:43:33,028
Rotten Hekko! Rotten Hekko!
392
00:43:33,987 --> 00:43:38,408
- Get away from me!
- It's Etsuko.
393
00:43:39,659 --> 00:43:44,289
God has punished her...
for living a lustful life until now.
394
00:43:44,497 --> 00:43:48,793
That's not it! I heard that she was
betrayed by men many times.
395
00:43:48,918 --> 00:43:53,506
Trusting them, always being dumped by them.
They say, that this circuit is the reason.
396
00:43:54,799 --> 00:43:56,051
But...
397
00:43:56,926 --> 00:43:59,679
She prostituted herself, didn't she?
398
00:43:59,679 --> 00:44:05,435
If that's the case, you should pay for Etsuko and
be punished together with the other men.
399
00:44:13,151 --> 00:44:16,821
Hey! Stop that! Stop m
400
00:44:17,572 --> 00:44:20,408
Run! Run away! Run away!
401
00:44:41,054 --> 00:44:44,182
“Since it's only a cat, I'm happy.“
402
00:44:45,975 --> 00:44:49,104
"Since it's only a cat, I'm sad. "
403
00:44:49,854 --> 00:44:53,483
“Since she's also alone, I'm happy.“
404
00:44:53,817 --> 00:44:57,362
“Since she's alone, I'm sad.“
405
00:45:05,829 --> 00:45:08,248
Hey! Stop chatting, I said!
406
00:45:08,832 --> 00:45:11,960
I'm doing these extra lessons
for your sake, you know?
407
00:45:12,377 --> 00:45:15,088
Good grief! Even in this damn heat!
408
00:45:15,380 --> 00:45:16,506
Next.
409
00:45:17,882 --> 00:45:19,217
Shinji.
410
00:45:20,093 --> 00:45:20,885
Me?
411
00:45:24,723 --> 00:45:28,017
You can do it Suzuki.
Go for it. Do it. Do it.
412
00:45:33,398 --> 00:45:37,527
Be careful! If you touch the electrodes
you'll be electrocuted.
413
00:45:58,548 --> 00:46:03,553
"If the two wheels, front and back, don't spin
in unison, you can't move forward."
414
00:46:04,554 --> 00:46:09,434
“lf one breaks down you can't advance
anymore, right Shigeru?“
415
00:46:10,185 --> 00:46:13,813
“We've been spinning in unison
for 11 years.“
416
00:46:13,938 --> 00:46:18,777
“We should go on spinning.
Let's keep spinning in unison.“
417
00:46:24,657 --> 00:46:28,453
Certainly it's neatly painted.
But that's all.
418
00:46:33,917 --> 00:46:38,463
How can you put your feelings into the painting
without knowing what kind of woman she is?
419
00:46:38,546 --> 00:46:41,800
In other words,
it's only a superficial painting.
420
00:47:30,849 --> 00:47:33,601
Hello, this is Yoshimura.
421
00:47:37,272 --> 00:47:39,357
Yes, I understand.
422
00:47:41,484 --> 00:47:45,280
- Hey, where are you going?
- School club practice.
423
00:47:51,160 --> 00:47:53,788
Her facial expression
is rather lonely.
424
00:47:55,790 --> 00:47:58,167
It resembles you somehow, Shigeru.
425
00:48:08,803 --> 00:48:11,306
Your back is slightly curved.
426
00:48:20,523 --> 00:48:21,816
It's true.
427
00:48:24,944 --> 00:48:27,322
Well then, I'm going home.
428
00:49:36,391 --> 00:49:38,267
Wait.
429
00:50:17,432 --> 00:50:19,308
Is it your first time?
430
00:50:22,437 --> 00:50:24,313
Yours too, Shigeru?
431
00:51:04,729 --> 00:51:06,355
Is she over there?
432
00:51:06,981 --> 00:51:08,357
What?
433
00:51:09,984 --> 00:51:13,988
She'll forget about her owner
after 3 days.
434
00:51:14,363 --> 00:51:16,949
Nothing you can do about it.
435
00:51:22,830 --> 00:51:27,251
Actually, I think religion
is just a pile of bullshit.
436
00:51:28,753 --> 00:51:31,881
Human beings, aren't they
the incarnation of lust, after all?
437
00:51:32,006 --> 00:51:34,092
Lust is...
438
00:51:35,885 --> 00:51:38,888
Divine punishment
will fall on you.
439
00:51:48,481 --> 00:51:49,649
Maria!
440
00:51:52,235 --> 00:51:53,486
Maria!
441
00:51:55,863 --> 00:51:57,031
Come here!
442
00:51:58,533 --> 00:51:59,617
Come here!
443
00:52:05,039 --> 00:52:07,917
How do you feel about me?
444
00:52:08,167 --> 00:52:09,877
I hate you.
445
00:53:57,276 --> 00:53:59,153
Is it completed?
446
00:53:59,528 --> 00:54:00,988
Not yet.
447
00:54:03,282 --> 00:54:05,534
I just can't understand human beings.
448
00:54:06,410 --> 00:54:09,538
They're always going
through changes.
449
00:54:10,039 --> 00:54:12,416
I paint and paint,
but can't catch up with her.
450
00:54:17,672 --> 00:54:21,550
I don't get it.
I just don't get it.
451
00:54:26,639 --> 00:54:31,769
If I cut this painting into pieces
with a knife right now...
452
00:54:32,937 --> 00:54:35,314
What would you do?
453
00:54:38,526 --> 00:54:40,444
Why did you come?
454
00:54:41,153 --> 00:54:42,947
I don't know.
455
00:55:03,592 --> 00:55:05,094
Welcome.
456
00:55:45,134 --> 00:55:46,761
It's done!
457
00:56:06,405 --> 00:56:08,532
Musashino Art School, my ass.
458
00:56:08,616 --> 00:56:13,287
- That damn Toyama must've sent it...
- ...because it lacks the parent's seal.
459
00:56:13,537 --> 00:56:17,291
You're admirable Shinji,
for taking over the family business.
460
00:56:17,416 --> 00:56:22,922
- I can earn the tuition myself at the least.
- ls that so? Okay then, the bet is on!
461
00:56:23,381 --> 00:56:27,510
If you're chosen to participate in the
National contest, you can go to Tokyo.
462
00:56:27,676 --> 00:56:30,262
But... if you fail...
463
00:56:30,262 --> 00:56:31,931
I get it.
464
00:56:38,938 --> 00:56:43,317
Wow! Amazing!
465
00:56:49,323 --> 00:56:53,327
You did it. Congratulations.
466
00:57:04,213 --> 00:57:08,467
- I wish I could paint Hitomi.
- You can do it.
467
00:57:09,802 --> 00:57:13,180
I can't paint realistically
like you.
468
00:57:14,974 --> 00:57:16,809
Realistically?
469
00:57:16,976 --> 00:57:21,355
Well... it looks exactly like her.
It's like watching a photo.
470
00:57:23,858 --> 00:57:27,736
I'm sorry but...
could you go home now?
471
00:57:29,613 --> 00:57:30,865
Okay.
472
00:58:02,980 --> 00:58:06,400
Shinji told me, that you've
finished the painting.
473
00:58:06,734 --> 00:58:08,235
Show it to me.
474
00:58:08,277 --> 00:58:11,530
- I haven't finished it yet.
- That's a lie.
475
00:58:11,780 --> 00:58:14,283
I can't show it to you right now.
476
00:58:14,658 --> 00:58:16,994
- Is there someone in?
- It's nothing like that.
477
00:58:18,412 --> 00:58:20,915
I'm sorry, but please go home.
478
00:58:36,055 --> 00:58:40,017
"There, from the top of the high cliff..."
479
00:58:45,272 --> 00:58:49,026
intended to jump."
480
00:58:51,570 --> 00:58:54,073
"Holding my breath..."
481
00:58:59,703 --> 00:59:02,456
glanced at the lead colored sea."
482
00:59:05,209 --> 00:59:09,338
"Oh sea, turning from lightning blue
into hope's red."
483
00:59:10,464 --> 00:59:12,091
"- Together..."
484
00:59:12,299 --> 00:59:14,593
"- ...rather than alone..."
485
00:59:14,718 --> 00:59:16,470
"Not only together..."
486
00:59:19,848 --> 00:59:21,976
"...but also in unison."
487
00:59:33,195 --> 00:59:42,371
THE WEEKLY POEM "TWO WHEELS" BY SUZUKI SHINJI "lf the two wheels, front and back, don't spin in unison, you can't move forward. If one breaks down
you can't advance anymore, right Shigeru? We've been spinning in unison for 11 years. We should go on spinning. Let's keep spinning in unison."
488
00:59:46,000 --> 00:59:49,587
Congrats!
You proved your talent.
489
00:59:54,383 --> 00:59:58,262
For a long time, I felt that you were
different somehow.
490
00:59:58,512 --> 00:59:59,763
No...
491
01:01:18,550 --> 01:01:19,593
Hi.
492
01:01:19,802 --> 01:01:21,595
- Coffee.
- Right on.
493
01:01:23,222 --> 01:01:26,225
I really think it's a good poem.
494
01:01:28,977 --> 01:01:31,855
But, that's all there is to it.
495
01:01:32,064 --> 01:01:34,191
That's not true.
496
01:01:35,067 --> 01:01:37,069
Right, Shigeru?
497
01:01:38,320 --> 01:01:40,948
Are you listening, Shigeru?
498
01:01:42,700 --> 01:01:45,327
It's a very good poem.
499
01:01:47,746 --> 01:01:49,581
No, it's not good.
500
01:01:50,624 --> 01:01:53,502
Neither do I have your convictions...
501
01:01:55,254 --> 01:01:58,841
nor the capability to write poems
that see through reality.
502
01:01:59,007 --> 01:02:00,759
It's not good.
503
01:02:05,889 --> 01:02:10,018
Hey... Drop that modest
attitude already.
504
01:02:12,104 --> 01:02:15,149
- What about your coffee?
- I'm leaving!
505
01:02:32,750 --> 01:02:37,004
I was just irritated, because I fell
with the bicycle.
506
01:02:53,187 --> 01:02:56,899
I'll mount you a new wheel,
so bring it over.
507
01:03:12,039 --> 01:03:15,292
- What's the matter?
- Be right back.
508
01:03:21,965 --> 01:03:24,468
What's this fuss about?
509
01:03:29,973 --> 01:03:32,684
Giving Shinji that bitter look...
510
01:03:32,851 --> 01:03:36,104
Just when he wants to
please you the most.
511
01:03:36,730 --> 01:03:41,193
- Ouch! What are you doing?
- Already defected to Shinji?
512
01:03:41,318 --> 01:03:44,822
- Let go of me!
- So you dislike me now?
513
01:03:45,197 --> 01:03:47,074
Let go, I said!
514
01:03:52,496 --> 01:03:54,998
You told me that you like me.
515
01:03:55,123 --> 01:03:57,709
I do like you. Even now.
516
01:03:58,710 --> 01:04:01,004
Then stop praising his poems!
517
01:04:02,130 --> 01:04:04,007
How can you say that?
518
01:04:04,633 --> 01:04:07,970
He wrote that poem,
because he's your friend.
519
01:04:09,012 --> 01:04:11,139
Then, what do you think you are?
520
01:04:11,265 --> 01:04:15,018
You're even doing it with me
like a dog behind his back.
521
01:04:15,352 --> 01:04:18,522
And you don't even like me, right?
522
01:04:19,523 --> 01:04:22,150
Who'd like someone like you.
523
01:04:23,902 --> 01:04:29,533
Don't treat other people like Etsuko,
even if you don't like them!
524
01:04:31,285 --> 01:04:32,536
Am I...
525
01:04:33,787 --> 01:04:35,664
My body...
526
01:04:36,498 --> 01:04:39,501
...is it only a substitute for Haruyo?
527
01:04:54,558 --> 01:04:56,310
Hi, artist!
528
01:04:58,562 --> 01:05:01,815
Have you finished your
superficial artwork?
529
01:05:18,290 --> 01:05:20,292
I did Haruyo.
530
01:05:22,419 --> 01:05:24,421
Liar!
531
01:05:25,964 --> 01:05:29,051
Now that I've experienced
the inside of a woman,
532
01:05:29,176 --> 01:05:33,096
it won't become merely
a superficial artwork.
533
01:05:33,221 --> 01:05:37,100
Perhaps, in the end it all
comes down to talent.
534
01:05:39,686 --> 01:05:42,731
One of your talents sure is
to bad-mouth people.
535
01:05:42,940 --> 01:05:45,609
Mention it as a career aspiration.
536
01:05:54,493 --> 01:05:57,245
I wonder if Hitomi eats meat.
537
01:05:59,373 --> 01:06:02,459
Do Christians eat meat?
538
01:06:05,712 --> 01:06:07,881
Perhaps a vegetable salad
would be better?
539
01:06:08,006 --> 01:06:11,510
You should have asked her.
540
01:06:11,885 --> 01:06:14,137
I can't ask her something like that.
541
01:06:15,514 --> 01:06:17,766
I'm going to buy some salad.
542
01:06:18,517 --> 01:06:22,396
You're very diligent,
when it comes to Hitomi.
543
01:06:22,521 --> 01:06:24,648
It's not like that.
544
01:06:32,155 --> 01:06:36,243
Good grief, they must have been really desperate
for an article to fill their newspaper.
545
01:06:36,410 --> 01:06:37,911
Possibly.
546
01:06:38,036 --> 01:06:40,288
No, that's not the reason.
547
01:06:40,372 --> 01:06:44,167
I tell you, they selected it,
because of the author's sincerity.
548
01:06:44,167 --> 01:06:48,171
No, this guy had nothing to do and
simply submitted his contribution.
549
01:06:48,296 --> 01:06:51,299
That's malicious, giving the impression
that I have a lot of free time.
550
01:06:51,425 --> 01:06:57,556
But it's true. To this day you haven't wasted
a thought on any job whatsoever.
551
01:06:58,306 --> 01:07:00,517
What are you going to do?
552
01:07:03,395 --> 01:07:09,067
- I could run the Suzuki Bicycle Shop.
- Fool! Like I'm gonna let you take over.
553
01:07:13,655 --> 01:07:15,323
Why don't you become a poet?
554
01:07:17,784 --> 01:07:21,538
Well, that's going to make me a
world-famous millionaire in no time.
555
01:07:21,663 --> 01:07:25,208
'After borrowing a lot of bread,
he immediately dropped dead.'
556
01:07:34,342 --> 01:07:35,969
What's the matter?
557
01:07:45,812 --> 01:07:49,107
Where was that nursing school again?
558
01:07:50,358 --> 01:07:52,986
I may not become a nurse at all,
you know.
559
01:07:53,111 --> 01:07:57,824
We're heavily in debt, because we
borrowed a lot of money.
560
01:07:59,993 --> 01:08:03,622
What are you actually
want to be, Shinji?
561
01:08:11,129 --> 01:08:12,506
You know...
562
01:08:13,715 --> 01:08:17,010
Until recently I seriously wanted
to become a poet.
563
01:08:18,845 --> 01:08:24,059
Reading poems of various poets and learning about
their ways of life, I was really looking forward to it.
564
01:08:24,976 --> 01:08:32,484
But... nowadays, I keep thinking that a peaceful,
modest way of life would be better.
565
01:08:36,238 --> 01:08:38,115
I envy Mr. Gomura.
566
01:08:39,741 --> 01:08:45,122
He can live in that tiny room,
because the woman he loves is beside him.
567
01:08:52,754 --> 01:08:56,466
I'll run the bicycle shop.
I'll write poems on the side.
568
01:08:57,217 --> 01:08:59,386
That goes better with me.
569
01:09:19,239 --> 01:09:21,783
- What do you want?
- I came to apologize.
570
01:09:21,908 --> 01:09:23,285
Get out of the way.
571
01:09:23,285 --> 01:09:26,788
- Have you been with Shinji all this time?
- Sure.
572
01:09:27,038 --> 01:09:29,541
We had a party to celebrate his success.
573
01:09:29,666 --> 01:09:31,668
How many times did you do it?
574
01:09:32,544 --> 01:09:34,296
Ouch!
575
01:09:35,422 --> 01:09:37,257
It hurts!
576
01:09:37,549 --> 01:09:38,800
It hurts!
577
01:09:39,050 --> 01:09:40,802
You're a jerk!
578
01:09:44,055 --> 01:09:46,558
Your opinion may change eventually.
579
01:09:48,059 --> 01:09:53,690
Since we're both fellow traitors,
we can't find our peace anywhere.
580
01:09:54,691 --> 01:09:57,068
Why did you become like this?
581
01:10:59,839 --> 01:11:02,592
It's already minor season again.
582
01:11:03,885 --> 01:11:06,513
Soon it will be winter.
583
01:11:10,100 --> 01:11:15,230
Will you return home in two years
after you've become a nurse?
584
01:11:15,981 --> 01:11:17,274
What for?
585
01:11:18,525 --> 01:11:23,405
After graduation...
will you me?
586
01:11:23,905 --> 01:11:25,031
What?
587
01:11:27,033 --> 01:11:28,743
What did you say?
588
01:11:30,537 --> 01:11:35,041
Marry me after you return here.
589
01:11:36,751 --> 01:11:43,174
Since I met you, Hitomi, I realized
the importance of human relationships.
590
01:11:44,509 --> 01:11:48,388
Until then, I despised people somehow.
591
01:11:49,306 --> 01:11:51,433
I was locked up
in a world of solitude.
592
01:11:51,516 --> 01:11:53,560
But you had Shigeru, didn't you?
593
01:11:53,685 --> 01:11:57,647
Shigeru's an exception.
When we're together we are as one.
594
01:11:57,814 --> 01:12:01,067
- Shinji is Shigeru, Shigeru is...
- ...Shigeru.
595
01:12:02,277 --> 01:12:04,070
That's not true.
596
01:12:07,282 --> 01:12:09,159
What a likable...
597
01:12:11,077 --> 01:12:12,704
...village fool.
598
01:12:14,581 --> 01:12:15,832
Likable...
599
01:12:16,833 --> 01:12:18,084
Likable...
600
01:12:28,678 --> 01:12:30,972
“Go to this people, and say,
601
01:12:31,097 --> 01:12:35,560
You will indeed hear
but never understand,
602
01:12:36,728 --> 01:12:40,482
and you will indeed see
but never perceive.â€
603
01:12:42,317 --> 01:12:45,320
For this people's heart
has grown dull,
604
01:12:45,362 --> 01:12:51,326
and with their ears they can barely hear,
and their eyes they have closed.'
605
01:12:54,120 --> 01:12:55,497
Oh Lord...
606
01:13:18,395 --> 01:13:23,024
Mrs. Namiko ran away with a yakuza,
who was a childhood friend of hers.
607
01:13:23,358 --> 01:13:27,529
For quite some time I sensed
that something was strange.
608
01:13:32,992 --> 01:13:35,161
Poets are pretty naive after all.
609
01:14:20,206 --> 01:14:22,542
I wasn't gonna kill myself...
610
01:14:33,219 --> 01:14:36,306
I feel like a burden was lifted
from my shoulders.
611
01:14:36,473 --> 01:14:37,724
Why?
612
01:14:41,311 --> 01:14:44,189
Haven't you been happy?
613
01:14:44,814 --> 01:14:46,858
Did it look like that?
614
01:14:47,942 --> 01:14:52,489
- What else was it then?
- How the hell would I know!
615
01:14:58,745 --> 01:15:01,456
Are you kind of sick?
616
01:15:02,707 --> 01:15:06,127
Not at all.
It 's nothing like that.
617
01:15:06,753 --> 01:15:10,757
It seems you haven't been
to school for a while.
618
01:15:12,509 --> 01:15:13,760
Hitomi...
619
01:15:15,512 --> 01:15:18,640
Somehow I...
really want to see you.
620
01:15:18,848 --> 01:15:24,145
Sorry, but for the time being,
I don't want to see anyone.
621
01:15:32,028 --> 01:15:33,404
Thief!
622
01:15:43,790 --> 01:15:45,291
Stop it!
623
01:16:20,952 --> 01:16:23,955
Today the winners of the contest
are announced, right?
624
01:16:24,038 --> 01:16:26,332
Yeah, but I didn't make it.
625
01:16:26,916 --> 01:16:29,836
Why? Didn't you send it?
626
01:16:30,336 --> 01:16:33,214
Well, I did, but at the last moment.
627
01:16:33,423 --> 01:16:35,675
Apparently it arrived too late.
628
01:16:43,850 --> 01:16:48,980
Hey, Taeko! It's sukiyaki time!
We must celebrate his employment!
629
01:16:49,731 --> 01:16:53,985
- At church... till evening?
- We've made a bet, so he'll take over the business.
630
01:16:54,110 --> 01:16:56,863
I see. Thank you.
631
01:16:58,990 --> 01:17:01,367
- Have you read the paper?
- Yeah.
632
01:17:01,618 --> 01:17:05,997
Then, Yasuoka Group it is.
Write that down as your top priority.
633
01:17:06,247 --> 01:17:08,374
Just as you please.
634
01:17:26,142 --> 01:17:29,395
Hitomi, come with me
for a minute.
635
01:17:31,981 --> 01:17:35,109
Come with me.
Hey, Hitomi?
636
01:17:35,151 --> 01:17:38,529
"Forgive and you shall be forgiven."
637
01:17:39,113 --> 01:17:40,281
Amen.
638
01:17:40,406 --> 01:17:42,617
What are you saying?
639
01:17:42,784 --> 01:17:44,911
Come with me for a moment.
640
01:17:45,411 --> 01:17:47,664
He)' you! Be quiet!
641
01:17:49,040 --> 01:17:52,627
- Hitomi?
- "But if you do not forgive...
642
01:17:52,794 --> 01:17:55,630
neither will your Father in heaven
forgive your..."
643
01:17:55,672 --> 01:17:58,007
Stop it!
What good will praying do?
644
01:17:58,049 --> 01:17:59,300
Hey!
645
01:17:59,676 --> 01:18:02,428
This is a sacred place!
Keep quiet!
646
01:18:02,512 --> 01:18:06,140
Shut up! Trying to act cool despite
being only a country priest?
647
01:18:06,265 --> 01:18:08,559
Living a carefree life
depending on offerings.
648
01:18:08,643 --> 01:18:11,062
Stop talking nonsense!
Get out!
649
01:18:11,187 --> 01:18:13,773
How can a priest talk like that?
650
01:18:15,191 --> 01:18:19,946
This is only...
a man-made object!
651
01:18:21,447 --> 01:18:22,907
Hitomi, wait!
652
01:18:35,586 --> 01:18:36,921
Okay?
653
01:18:39,465 --> 01:18:41,426
Let's do it.
654
01:18:42,301 --> 01:18:45,054
We've already did it many times.
655
01:18:49,600 --> 01:18:51,227
It wasn't selected.
656
01:18:55,732 --> 01:18:58,484
Seems I have no talent
for painting.
657
01:19:02,572 --> 01:19:04,824
Ah, this irritates me!
658
01:19:04,991 --> 01:19:07,493
I need to do it to get over it!
659
01:19:08,494 --> 01:19:10,955
Just do it with Hekko.
660
01:19:14,375 --> 01:19:17,003
It won't work if it's not you.
661
01:19:18,379 --> 01:19:21,758
I think I'll soon become
like Hekko.
662
01:19:23,593 --> 01:19:27,513
How can I ever explain
this to Shinji?
663
01:19:31,642 --> 01:19:34,979
You should just tell him
about us.
664
01:19:36,981 --> 01:19:41,903
Even though I like him, there's nothing
I can do about it now.
665
01:19:45,907 --> 01:19:48,409
What shall I do?
666
01:19:50,787 --> 01:19:54,123
I'm scared...
I'm scared, you know.
667
01:19:59,420 --> 01:20:01,506
You can get up now.
668
01:20:23,194 --> 01:20:24,570
Shigeru.
669
01:20:25,696 --> 01:20:26,948
What?
670
01:20:27,073 --> 01:20:29,659
Do you happen to know...
671
01:20:33,204 --> 01:20:35,331
...what's up with Hitomi?
672
01:20:38,835 --> 01:20:44,674
Seems she hasn't gone to school, and she
told me that she doesn't want to see me.
673
01:20:45,466 --> 01:20:47,343
I have no idea.
674
01:20:51,597 --> 01:20:54,725
I heard some rumors that
she was with a man...
675
01:20:55,226 --> 01:20:58,813
I figured that you might know
something about that.
676
01:20:58,938 --> 01:21:01,732
There's no way I could know
anything about it.
677
01:21:04,110 --> 01:21:07,864
Why don't you ask her
about it yourself?
678
01:21:09,991 --> 01:21:11,200
Shigeru.
679
01:21:11,951 --> 01:21:13,327
What now?
680
01:21:13,494 --> 01:21:17,248
It's been a long time, but would you like
to go and watch a movie?
681
01:21:20,877 --> 01:21:24,005
She hasn't left her room at all.
682
01:21:24,255 --> 01:21:27,341
- That's it.
- Thank you.
683
01:21:37,393 --> 01:21:40,897
Hitomi... It's me.
684
01:21:44,150 --> 01:21:47,528
I beg you. Can't you at least
let me hear your voice?
685
01:21:54,493 --> 01:21:57,413
I heard, that you're skipping school.
686
01:22:01,375 --> 01:22:05,546
Is it true that you were together
with a man?
687
01:22:09,425 --> 01:22:10,927
Hitomi?
688
01:22:17,183 --> 01:22:20,937
I slept with him...
many times.
689
01:22:27,777 --> 01:22:31,072
Who... do you think he is?
690
01:22:32,657 --> 01:22:34,200
Who?
691
01:22:36,077 --> 01:22:39,330
It's someone you know.
692
01:22:48,464 --> 01:22:51,425
We can't see each other
again, right?
693
01:22:52,218 --> 01:22:54,053
Good-bye.
694
01:24:42,286 --> 01:24:46,665
Good lad... it's freezing.
695
01:27:47,721 --> 01:27:51,642
Good grief! It's unbelievable.
696
01:27:53,102 --> 01:27:57,606
Why, for heaven's sake, did he touch
that lightning machine?
697
01:27:59,775 --> 01:28:03,988
He insisted to go to the Technical High School,
despite his clumsiness.
698
01:28:04,154 --> 01:28:05,990
That fool!
699
01:28:11,036 --> 01:28:12,663
If you'll excuse me...
700
01:28:12,871 --> 01:28:17,918
Why don't you stay a little longer?
I'm sure it will please Shinji, too.
701
01:28:18,919 --> 01:28:20,546
I'll come again.
702
01:28:26,885 --> 01:28:31,265
Shigeru, I wonder why
Hitomi didn't come.
703
01:28:31,932 --> 01:28:34,184
Is it related somehow?
704
01:28:34,435 --> 01:28:38,314
Does Hitomi have anything to do
with Shinji's death?
705
01:28:39,940 --> 01:28:41,400
Well...
706
01:28:42,401 --> 01:28:44,403
It's connected?
707
01:28:48,907 --> 01:28:51,827
I betrayed Shinji.
708
01:28:53,454 --> 01:28:55,080
Hitomi...
709
01:28:56,081 --> 01:28:58,667
I slept with Hitomi.
710
01:29:00,544 --> 01:29:05,215
I'm the one... who killed Shinji.
711
01:29:07,843 --> 01:29:10,346
I'm different from Shinji.
712
01:29:11,180 --> 01:29:13,223
I was only...
713
01:29:13,599 --> 01:29:16,935
- ...thinking about myself.
- Enough!
714
01:29:18,729 --> 01:29:22,107
Shinji was weak, like his father.
715
01:29:24,985 --> 01:29:26,362
Shigeru...
716
01:29:27,613 --> 01:29:31,992
now you must live your life
for Shinji, too.
717
01:29:37,956 --> 01:29:40,250
Please forgive me...
718
01:29:40,751 --> 01:29:42,628
However...
719
01:29:44,129 --> 01:29:49,510
I can never forgive you,
until the day I die.
720
01:29:59,269 --> 01:30:01,271
Go home now.
721
01:30:30,050 --> 01:30:32,553
SHOP FOR SALE!
Oh my, it isn't worth a sen.
722
01:30:32,553 --> 01:30:32,678
SHOP FOR SALE!
723
01:30:32,678 --> 01:30:34,680
SHOP FOR SALE!
Nothing but junk.
724
01:30:34,680 --> 01:30:34,763
Nothing but junk.
725
01:30:41,562 --> 01:30:45,691
- Where will you go?
- To Hokkaido apparently.
726
01:30:48,193 --> 01:30:49,570
Take care!
727
01:30:50,821 --> 01:30:52,448
I'll be fine.
728
01:30:53,323 --> 01:30:55,451
I've nothing left to lose.
729
01:30:55,576 --> 01:30:57,161
Big sis!
730
01:32:14,655 --> 01:32:18,116
Shigeru! Get over here!
731
01:32:18,617 --> 01:32:19,535
Shigeru!
732
01:32:20,118 --> 01:32:22,663
I just got a call from your teacher.
733
01:32:22,663 --> 01:32:24,748
You skipped school.
734
01:32:26,625 --> 01:32:29,378
And you didn't submit your
list of career aspirations.
735
01:32:30,671 --> 01:32:31,755
You...
736
01:32:33,757 --> 01:32:36,051
What are you trying to do?
737
01:32:40,180 --> 01:32:44,059
Shigeru! Shigeru, calm down!
738
01:32:44,685 --> 01:32:48,313
Shig... Shi...
739
01:32:49,022 --> 01:32:50,691
Shigeru!
740
01:37:53,493 --> 01:37:54,494
Cast:
741
01:37:54,578 --> 01:37:55,620
lshibashi Tamotsu
742
01:37:55,745 --> 01:37:56,621
Kodama Gen
743
01:37:56,746 --> 01:37:57,622
Douguchi Yoriko
744
01:37:57,747 --> 01:37:58,832
Aizawa Tomoko
745
01:37:58,957 --> 01:38:00,458
Yabuki Toshiko
746
01:38:00,584 --> 01:38:01,585
Ran Takahisa
747
01:38:01,710 --> 01:38:02,752
Oguma Kyouko
748
01:38:02,836 --> 01:38:03,837
Hiura Ben
749
01:38:04,004 --> 01:38:05,005
Shinsui Sanshou
750
01:38:05,088 --> 01:38:06,131
Hagio Midori
751
01:39:55,198 --> 01:40:02,122
Director KIM SOO-GIL
53610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.