All language subtitles for Hard Broken - 1x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 Stop it, Adam. I said yes. 2 00:02:06,920 --> 00:02:10,120 I understood, by God. I said yes! 3 00:02:11,080 --> 00:02:12,320 Okay, as you wish. 4 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 Bye. 5 00:02:22,880 --> 00:02:24,320 Yasmine, is something wrong? 6 00:02:27,520 --> 00:02:30,120 Yasmine. Is someone bothering you? 7 00:02:37,880 --> 00:02:40,040 Tell me, is Adam bothering you? 8 00:02:42,400 --> 00:02:43,920 Isn't it obvious? 9 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 God forgive you, 10 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 but you introduced me to the most paranoid person in the world. 11 00:02:55,880 --> 00:02:58,160 I don't know what I'm going to do. 12 00:02:58,880 --> 00:03:01,480 He only believes that I'm not being unfaithful to him 13 00:03:01,560 --> 00:03:06,560 if I'm locked in a room without my phone. 14 00:03:06,640 --> 00:03:08,160 I swear that I'm not unfaithful. 15 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 Take it easy. 16 00:03:14,080 --> 00:03:15,680 Adam has a good heart. 17 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 He's a good person. 18 00:03:18,800 --> 00:03:21,560 I believe that, with time, he will get to know you better 19 00:03:22,920 --> 00:03:24,640 and he will appreciate you more. 20 00:03:26,880 --> 00:03:28,040 You are 21 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 a loving person. 22 00:03:31,640 --> 00:03:32,840 You have an open mind 23 00:03:34,680 --> 00:03:35,760 and you're ambitious. 24 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 You have a big heart. 25 00:03:41,440 --> 00:03:42,520 You will forgive him. 26 00:03:45,560 --> 00:03:47,080 God forgive you. 27 00:03:47,760 --> 00:03:50,480 Why didn't you introduce me to someone like you? 28 00:03:55,400 --> 00:03:57,920 Calm down, and laugh too. 29 00:03:58,840 --> 00:04:00,720 Nothing is worth getting upset about. 30 00:04:02,000 --> 00:04:03,120 Nothing. 31 00:04:06,560 --> 00:04:07,880 You have beautiful eyes. 32 00:04:10,280 --> 00:04:12,160 Tears don't suit them. 33 00:05:17,680 --> 00:05:21,200 God protect you. 34 00:05:25,840 --> 00:05:27,240 How long have you been here? 35 00:05:27,960 --> 00:05:30,000 Since Youssef brought you home last night. 36 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 Did you leave Sarah alone? 37 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 No. 38 00:05:42,120 --> 00:05:45,400 But you were tired, so I stayed with you all night. 39 00:05:53,280 --> 00:05:54,520 Where is she? 40 00:05:54,600 --> 00:05:56,040 I sent her to school. 41 00:05:56,120 --> 00:05:57,960 She has an exam. 42 00:06:00,080 --> 00:06:01,960 I found this paper with her. 43 00:06:02,040 --> 00:06:03,360 They want you at school. 44 00:06:12,240 --> 00:06:13,640 What's wrong? 45 00:06:13,720 --> 00:06:14,920 Come in. 46 00:06:18,960 --> 00:06:20,400 -Come in. -This is not right. 47 00:06:20,480 --> 00:06:23,560 You're stressed. It's making me tense too. Pull yourself together. 48 00:06:23,640 --> 00:06:25,200 Suraya, please. 49 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 I am fed up. Watch it! 50 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 Not you too. 51 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 -What do you want? -What should I do about the phone? 52 00:06:30,680 --> 00:06:33,560 Are you afraid of the scandal, or the murder charge? 53 00:06:35,720 --> 00:06:36,840 Please, stop it. 54 00:06:38,720 --> 00:06:40,720 Here, find a solution. 55 00:06:48,240 --> 00:06:50,240 Did you buy the phone, or did she? 56 00:06:50,320 --> 00:06:51,760 What model? 57 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Describe it. 58 00:06:59,280 --> 00:07:01,800 Where is breakfast, my love? 59 00:07:01,880 --> 00:07:04,440 Coming. 60 00:07:05,600 --> 00:07:06,720 What's wrong? 61 00:07:10,560 --> 00:07:11,400 Is it Saad? 62 00:07:12,520 --> 00:07:13,440 Yeah. 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,680 He came back high, and sat down with me. 64 00:07:18,040 --> 00:07:19,320 Did he drink a lot? 65 00:07:20,960 --> 00:07:23,960 I don't know what he drank or took, 66 00:07:25,120 --> 00:07:27,120 but he started crying like a little boy. 67 00:07:27,200 --> 00:07:28,760 He cried? 68 00:07:29,960 --> 00:07:31,200 All right. 69 00:07:37,880 --> 00:07:39,080 Good morning. 70 00:07:46,160 --> 00:07:47,680 What's going on with you? 71 00:07:50,400 --> 00:07:53,200 And don't tell me about the investigation. I already know. 72 00:07:53,280 --> 00:07:55,440 But what happened between you and Yasmine? 73 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Were you in love? Did you love her? 74 00:07:58,200 --> 00:08:01,160 Why did you put yourself in this mess? For love's sake? 75 00:08:02,600 --> 00:08:04,600 I didn't put myself in this mess. 76 00:08:04,680 --> 00:08:06,800 Adam is the one who's suspicious of me. 77 00:08:06,880 --> 00:08:09,200 -He almost accused me of dating her. -Really? 78 00:08:10,920 --> 00:08:13,160 It upsets me more than Yasmine's death. 79 00:08:13,240 --> 00:08:14,280 Son! 80 00:08:14,360 --> 00:08:16,280 If you can't hold up and face it, 81 00:08:16,360 --> 00:08:19,040 let me put you on the first plane and send you abroad. 82 00:08:19,120 --> 00:08:20,400 Save me the trouble. 83 00:08:20,480 --> 00:08:24,360 Dad, I assured you that I have nothing to do with the matter. 84 00:08:24,440 --> 00:08:27,680 Then tell him the truth and get it over with. Even if it hurts him. 85 00:08:27,760 --> 00:08:29,040 What truth? 86 00:08:29,120 --> 00:08:31,400 I'd need to know the truth to tell him. 87 00:08:39,320 --> 00:08:42,039 PLEASE ENTER PIN NUMBER 88 00:08:56,120 --> 00:08:57,400 Knock before entering. 89 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Put it down and leave. 90 00:09:39,760 --> 00:09:43,080 If you want to tell me something, or send me secret voice messages, 91 00:09:43,160 --> 00:09:44,360 send it to this number. 92 00:09:45,160 --> 00:09:47,240 Adam, seriously, I don't understand you. 93 00:09:47,320 --> 00:09:50,560 Don't let suspicion destroy you. How long will you go on about this? 94 00:09:50,640 --> 00:09:53,640 Something tells me I might hate Yasmine someday. 95 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 I don't want to lose her. 96 00:09:56,960 --> 00:09:59,680 I know that she loves me, but love isn't everything. 97 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 Something feels off. 98 00:10:02,040 --> 00:10:03,280 I need to know. 99 00:10:11,280 --> 00:10:13,080 I sent for her, and she's coming. 100 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 I want to clarify something, please. 101 00:10:17,200 --> 00:10:19,720 Will you register Sarah next year or not? 102 00:10:19,800 --> 00:10:21,040 LANA - MISSED CALL 103 00:10:21,520 --> 00:10:23,120 Excuse me, what did you say? 104 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 I am asking you about Sarah's registration. 105 00:10:26,560 --> 00:10:29,640 There won't be someone else picking her up without my knowledge. 106 00:10:29,720 --> 00:10:32,960 Excuse me? We didn't let her go with just anyone, 107 00:10:33,040 --> 00:10:35,520 or with someone that we weren't sure was family. 108 00:10:35,600 --> 00:10:39,040 I will tell you who is family. Sherine is not one of them. 109 00:10:39,760 --> 00:10:43,560 Even though she's her grandmother and she loves her? 110 00:10:43,640 --> 00:10:45,120 By God, this is what I want. 111 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 Mr. Adam. 112 00:10:47,760 --> 00:10:49,600 Please understand what I am saying. 113 00:10:50,240 --> 00:10:53,120 Sarah's mother died in a painful accident. 114 00:10:53,200 --> 00:10:55,040 She is overwhelmed and troubled, 115 00:10:55,120 --> 00:10:57,360 and she feels better when she sees her granny. 116 00:10:57,440 --> 00:11:00,400 I am offering you both this service, do you want it or not? 117 00:11:01,240 --> 00:11:02,240 No. 118 00:11:03,320 --> 00:11:05,280 I'm not a child. You can't control me. 119 00:11:05,360 --> 00:11:08,840 I paid a lot of money. I expect you to follow my instructions. 120 00:11:08,920 --> 00:11:11,480 There are a thousand schools that will do as I say. 121 00:11:13,320 --> 00:11:14,160 There you go. 122 00:11:16,360 --> 00:11:19,800 I apologize for the manager's absence at this important meeting. 123 00:11:19,880 --> 00:11:22,480 Something unexpected happened. 124 00:11:23,120 --> 00:11:27,880 Because of this, we will start now and push some points to the next meeting. 125 00:11:27,960 --> 00:11:31,680 No, we can't resolve the details in a second or third meeting. 126 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 Please, Mrs. Lana. 127 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Okay, let's just-- 128 00:11:35,120 --> 00:11:38,160 We are not here by chance. We are part of a program. 129 00:11:38,240 --> 00:11:40,880 If the agenda differs, we will pay dearly. 130 00:11:40,960 --> 00:11:43,520 It is not a matter of decency or respect for deadlines. 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,480 There are losses. 132 00:11:58,040 --> 00:11:59,720 Why didn't Granny come today? 133 00:12:04,760 --> 00:12:06,440 Why do you always scare her away? 134 00:12:08,520 --> 00:12:10,160 I'm the one who scares her off? 135 00:12:11,440 --> 00:12:12,720 I don't scare anyone off. 136 00:12:12,800 --> 00:12:14,680 But when she sees you, she gets scared. 137 00:12:19,320 --> 00:12:22,080 What woman uses her own phone to be unfaithful? 138 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Mama Yasmine. 139 00:12:25,720 --> 00:12:27,920 Look at me from the sky and say hi. 140 00:12:28,000 --> 00:12:31,560 Please, Mama. I miss you so much. 141 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 Please, come. 142 00:12:34,960 --> 00:12:36,520 Please, Mama, appear! 143 00:12:36,600 --> 00:12:37,480 Please. 144 00:12:50,720 --> 00:12:51,960 What's going on? 145 00:12:58,120 --> 00:12:59,440 What's wrong? 146 00:12:59,520 --> 00:13:02,080 What happened with the phone? Did you do something? 147 00:13:03,040 --> 00:13:04,560 Look, it's for both our sakes. 148 00:13:04,640 --> 00:13:07,040 Don't forget the messages between the both of you. 149 00:13:07,120 --> 00:13:10,760 I don't care. My friend was killed, and I am the biggest loser. 150 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 I won't lose more than that. 151 00:13:12,360 --> 00:13:14,320 Will you deal with the phone? 152 00:13:14,400 --> 00:13:17,440 There are a million ways. Give me time to think. It takes time. 153 00:13:18,520 --> 00:13:20,720 Suraya, we don't have time. 154 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Who has time? 155 00:13:21,960 --> 00:13:23,880 God, we have to be patient. 156 00:13:23,960 --> 00:13:25,200 You can't stay stressed. 157 00:13:25,280 --> 00:13:28,240 We don't want to go from frying pan to fire. 158 00:13:28,320 --> 00:13:30,000 Let's be patient and think, please. 159 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 Can you tell me what you are doing? 160 00:13:44,840 --> 00:13:47,360 Work is non-negotiable. This is our future. 161 00:13:47,440 --> 00:13:48,680 Sarah is non-negotiable. 162 00:13:49,360 --> 00:13:51,400 Sarah or staying up late at night? 163 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 Is something wrong? Did something happen to you? 164 00:13:55,640 --> 00:13:57,480 I don't mean anything personal. 165 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 What she's going through is not easy. 166 00:14:00,400 --> 00:14:01,520 Understand this. 167 00:14:03,160 --> 00:14:05,520 You're right. Forget about it. 168 00:14:06,440 --> 00:14:08,760 What will you do with the secret phone? 169 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 For now, I don't know. 170 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 Hand it over to the police. 171 00:14:17,280 --> 00:14:19,000 I need to know what's in it first. 172 00:14:20,120 --> 00:14:22,280 Youssef says I should keep it. 173 00:14:22,360 --> 00:14:23,520 Youssef? 174 00:14:23,600 --> 00:14:24,760 Why did he say that? 175 00:14:24,840 --> 00:14:26,360 Hello, everyone. 176 00:14:27,200 --> 00:14:28,320 What's up? 177 00:14:28,800 --> 00:14:29,840 Hello. 178 00:14:31,000 --> 00:14:33,440 Nothing, but Sarah was traumatized. 179 00:14:37,120 --> 00:14:38,080 Traumatized? 180 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 Imagine. 181 00:14:42,080 --> 00:14:45,880 By God, what she has been through is not easy for a girl her age. 182 00:14:47,040 --> 00:14:48,280 What can we do? 183 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 Sherine! 184 00:14:54,720 --> 00:14:56,320 I will take Sarah to the chalet. 185 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 Change the scenery a little bit. 186 00:14:58,920 --> 00:15:00,320 But Adam, 187 00:15:00,400 --> 00:15:03,040 did you decide what to do with the phone? 188 00:15:03,840 --> 00:15:05,320 No, now is not the time. 189 00:15:05,960 --> 00:15:08,880 Okay, not now. I just wanted to know. 190 00:15:08,960 --> 00:15:09,840 Yes. 191 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 You're going to the chalet right now? 192 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Yeah. 193 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 That's a shame. 194 00:15:16,280 --> 00:15:18,200 We were going to invite you to lunch. 195 00:15:18,920 --> 00:15:20,360 See you later. Bye. 196 00:15:23,560 --> 00:15:24,680 JUDICIAL POLICE 197 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Where were you? 198 00:15:32,960 --> 00:15:36,640 The informant following Youssef said that he went to Baron Street, 199 00:15:36,720 --> 00:15:40,240 left his car, got in another one and vanished. 200 00:15:41,520 --> 00:15:43,200 Did he take the license plate? 201 00:15:43,280 --> 00:15:45,920 I immediately called and requested the information. 202 00:15:46,720 --> 00:15:49,120 What was he doing on Baron Street? 203 00:15:49,800 --> 00:15:51,360 Why overthink it? Ask him. 204 00:15:53,440 --> 00:15:55,080 This is what I wanted to say. 205 00:15:55,760 --> 00:15:58,000 What do you say we let them face each other? 206 00:15:58,080 --> 00:16:01,200 There's conflicting information and no strong evidence. 207 00:16:01,280 --> 00:16:04,160 Especially with Saad. We only know that he hates Yasmine. 208 00:16:04,240 --> 00:16:05,800 We need a stronger motive. 209 00:16:07,600 --> 00:16:11,240 If I may, I would like to make a small suggestion. 210 00:16:11,320 --> 00:16:14,280 Of course, you know better. But, do you know the saying, 211 00:16:14,360 --> 00:16:17,120 "Whoever gossips to you will gossip about you?" 212 00:16:17,200 --> 00:16:19,720 -What do you mean? -Spread gossip among them. 213 00:16:19,800 --> 00:16:22,640 "She said this and he was surprised to hear it." 214 00:16:22,720 --> 00:16:24,960 Slightly scandalous gossip. 215 00:16:25,600 --> 00:16:28,120 Are you telling me that the killer is one of them? 216 00:16:28,200 --> 00:16:30,120 Me? I never told you anything. 217 00:16:30,200 --> 00:16:33,400 These are the only suspects we have. We have no one else. 218 00:16:34,160 --> 00:16:37,120 Did you know that you could be an excellent detective? 219 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 I'd prefer being a judge. 220 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 I'd sit behind my desk, and everything would come to me finalized. 221 00:16:57,160 --> 00:16:59,480 YOUSSEF - INCOMING CALL 222 00:17:02,320 --> 00:17:04,240 Hello, Doctor. What's the news? 223 00:17:04,320 --> 00:17:05,520 Hi, Adam. 224 00:17:06,120 --> 00:17:07,840 I have news. Turn on your camera, 225 00:17:07,920 --> 00:17:09,520 I want to see your face. 226 00:17:10,040 --> 00:17:10,920 Let's go. 227 00:17:12,079 --> 00:17:14,119 Hello, Doctor. What's the news? 228 00:17:14,200 --> 00:17:15,599 Yes, how are you? 229 00:17:15,680 --> 00:17:18,000 The investigator asked for me again. 230 00:17:18,079 --> 00:17:19,599 Did he ask for you, too? 231 00:17:19,680 --> 00:17:20,839 Yes, he called me. 232 00:17:20,920 --> 00:17:23,359 But I think it's just a routine procedure. Why? 233 00:17:23,440 --> 00:17:25,200 Okay, he called you too then. 234 00:17:25,839 --> 00:17:29,640 Yes, he did. What's wrong? You have nothing to do with this. 235 00:17:29,720 --> 00:17:32,560 I need to clear my conscience by revealing everything I know. 236 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 We owe it to Yasmine to find out who killed her. 237 00:17:35,920 --> 00:17:38,120 Sure, you're right. 238 00:17:38,200 --> 00:17:43,360 Okay. Do you know if, in the past days, he found a clue or something like that? 239 00:17:43,440 --> 00:17:47,960 Between you and me, I don't want to hand the phone over to him. 240 00:17:48,040 --> 00:17:50,440 I don't want anything to do with the past. 241 00:17:50,520 --> 00:17:51,920 I want to forget everything. 242 00:17:52,000 --> 00:17:53,480 I don't want to dig it up. 243 00:17:53,920 --> 00:17:55,440 But it is necessary. 244 00:17:55,520 --> 00:17:57,680 I need to hand it over and discover everything. 245 00:17:57,760 --> 00:17:59,120 Come on, man. 246 00:17:59,200 --> 00:18:01,880 We should let sleeping dogs lie. Forget about it. 247 00:18:02,680 --> 00:18:05,960 Anyway, this is what Lana and I think. 248 00:18:06,040 --> 00:18:07,600 What does Lana think again? 249 00:18:07,680 --> 00:18:10,240 Since no one knows anything about it, let it be. 250 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 It's better to bury the evidence. 251 00:18:13,960 --> 00:18:16,600 I have to hand over the phone. We have to know everything. 252 00:18:16,680 --> 00:18:17,960 If we find evidence… 253 00:18:20,680 --> 00:18:22,720 Okay. Anything else? 254 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 Don't you want to say hello to Sarah? 255 00:18:25,360 --> 00:18:28,040 Yes, let me speak to my dear Sarah. Where is she? 256 00:18:28,680 --> 00:18:29,640 Sarah? 257 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 Sarah? 258 00:19:29,840 --> 00:19:31,280 Sarah, wake up. 259 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 My beloved daughter. Breathe! 260 00:19:33,800 --> 00:19:35,040 Breathe. 261 00:19:39,520 --> 00:19:41,600 Somebody help me! 262 00:20:45,080 --> 00:20:46,360 What happened? 263 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Come on, answer! 264 00:20:51,840 --> 00:20:53,200 What's wrong? 265 00:20:53,280 --> 00:20:57,520 It's Adam. We were video chatting, but he suddenly left. 266 00:20:57,600 --> 00:20:59,440 I'm calling him back, but no answer. 267 00:20:59,520 --> 00:21:02,000 Maybe he's playing with his daughter. 268 00:21:02,080 --> 00:21:03,760 I have a strange feeling. 269 00:21:04,760 --> 00:21:06,120 What do you mean, baby? 270 00:21:06,200 --> 00:21:08,680 I feel like something dangerous happened to them. 271 00:21:08,760 --> 00:21:10,720 You should have said so from the start! 272 00:21:18,840 --> 00:21:22,840 PLEASE ENTER PIN NUMBER 273 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Molo? 274 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Molo? 275 00:23:28,280 --> 00:23:29,680 What are you doing here? 276 00:23:30,720 --> 00:23:31,680 What are you wearing? 277 00:23:32,320 --> 00:23:35,520 I am putting Madam's clothes away. One moment, I will change. 278 00:23:35,600 --> 00:23:37,040 Leave the clothes, now! 279 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 Go give Sarah a bath immediately. 280 00:23:39,120 --> 00:23:40,320 Give me a minute to change. 281 00:23:40,400 --> 00:23:42,960 You know what? Follow me. 282 00:23:48,920 --> 00:23:52,480 This is good for you. Use it to pressure Adam. 283 00:23:52,560 --> 00:23:54,200 Sarah will be yours. 284 00:23:56,480 --> 00:23:58,640 Okay, but where is she? 285 00:23:59,120 --> 00:24:00,280 In her room. 286 00:24:13,400 --> 00:24:14,920 Hi, Suraya, how are you? 287 00:24:15,720 --> 00:24:17,080 I am good, how are you? 288 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 How are you, Doctor? 289 00:24:26,760 --> 00:24:28,600 What? What's wrong? 290 00:24:29,720 --> 00:24:32,440 Sarah tried to commit suicide, but she's okay now. 291 00:24:32,520 --> 00:24:33,560 You're joking. 292 00:24:34,720 --> 00:24:37,080 God, Sarah. 293 00:24:39,680 --> 00:24:41,640 I will go see what is going on. 294 00:24:56,240 --> 00:24:58,160 Is it true, my love? 295 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Is it true that you want to commit suicide? 296 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 My love. 297 00:25:03,440 --> 00:25:05,640 Seriously, I love you. 298 00:25:06,280 --> 00:25:08,640 Where do you want to go? I would die of grief! 299 00:25:08,720 --> 00:25:11,000 Don't go. I love you so much. 300 00:25:11,680 --> 00:25:12,960 Don't leave me. 301 00:25:46,480 --> 00:25:48,920 Do you know how much you scared me? 302 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 But I… 303 00:25:52,160 --> 00:25:54,880 We'll talk later. 304 00:25:54,960 --> 00:25:56,200 Relax a little bit. 305 00:25:57,320 --> 00:25:58,680 Don't think about anything. 306 00:26:01,200 --> 00:26:03,440 So, did anything new happen? 307 00:26:04,280 --> 00:26:05,400 Anything new… 308 00:26:06,040 --> 00:26:07,160 With the investigator? 309 00:26:07,240 --> 00:26:08,120 Yeah. 310 00:26:09,120 --> 00:26:11,120 He didn't ask for me again. 311 00:26:12,520 --> 00:26:14,040 Not even a phone call? 312 00:26:14,840 --> 00:26:15,960 Nothing. 313 00:26:18,040 --> 00:26:18,960 And Saad? 314 00:26:20,720 --> 00:26:24,920 The last thing Saad wants to know is who Yasmine cheats on her husband with. 315 00:26:26,880 --> 00:26:29,080 Yasmine definitely didn't do that. 316 00:26:30,640 --> 00:26:32,840 Is that an opinion or a fact? 317 00:26:33,960 --> 00:26:35,200 This is what I told him. 318 00:26:35,280 --> 00:26:39,520 In the end, if it's a secret relationship, even I wouldn't know about it. 319 00:27:17,240 --> 00:27:18,440 What are you doing here? 320 00:27:19,400 --> 00:27:23,800 Sorry. I wanted to use the bathroom, if you don't mind, please. 321 00:27:26,720 --> 00:27:27,560 Okay. 322 00:27:28,680 --> 00:27:29,520 Excuse me. 323 00:28:14,040 --> 00:28:15,360 What are you wearing? 324 00:28:16,240 --> 00:28:17,520 Is that her dress? 325 00:28:18,120 --> 00:28:20,800 Do you want Adam? Do you? 326 00:28:20,880 --> 00:28:22,200 You want him. 327 00:28:23,160 --> 00:28:24,840 What is this in the picture? 328 00:28:25,800 --> 00:28:27,200 What is this in the picture? 329 00:28:27,920 --> 00:28:29,040 A phone. 330 00:28:29,120 --> 00:28:30,600 Surely you know where it is. 331 00:28:30,680 --> 00:28:32,960 You will search for it everywhere. 332 00:28:33,640 --> 00:28:35,920 -I can't, the master will-- -Shut up. 333 00:28:36,000 --> 00:28:37,760 The investigator is waiting for you. 334 00:28:37,840 --> 00:28:40,800 I bet you're involved in Yasmine's murder. To get Adam. 335 00:28:40,880 --> 00:28:43,240 I swear to God, I didn't do anything. 336 00:28:43,320 --> 00:28:46,400 I told you. The investigator will know. 337 00:28:46,480 --> 00:28:48,760 If you don't get the phone, I'll tell him. 338 00:28:48,840 --> 00:28:50,960 Do you understand? 339 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 Why were you always suspicious of her? 340 00:29:17,600 --> 00:29:20,600 Are you trying to smear our reputation? 341 00:29:20,680 --> 00:29:22,040 Aren't you jealous of your wife? 342 00:29:54,720 --> 00:29:55,960 What are you doing here? 343 00:29:56,640 --> 00:29:57,800 What? 344 00:29:57,880 --> 00:29:59,440 I'm waiting to change my clothes. 345 00:29:59,520 --> 00:30:00,960 Go on. Change them quickly. 346 00:30:01,440 --> 00:30:04,400 You're acting strangely! We have a lot to talk about. 347 00:30:24,960 --> 00:30:26,520 Hello, Suraya, how are you? 348 00:30:26,600 --> 00:30:28,360 I'm devastated. How else would I be feeling? 349 00:30:28,440 --> 00:30:30,440 I feel even crazier after hearing about Sarah. 350 00:30:30,520 --> 00:30:31,440 Take it easy. 351 00:30:31,520 --> 00:30:33,320 She is upstairs with Sherine. 352 00:30:33,400 --> 00:30:36,560 Really? Thank God. I will go check on her. 353 00:30:36,640 --> 00:30:37,920 My dear Sarah. 354 00:30:38,960 --> 00:30:40,240 What's wrong with her? 355 00:30:41,120 --> 00:30:44,040 You know Suraya is emotional. 356 00:30:44,120 --> 00:30:45,400 Sit down. 357 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Where is the phone? 358 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 I didn't find it. 359 00:31:04,680 --> 00:31:07,160 It was lying on the dress when the master entered. 360 00:31:07,240 --> 00:31:08,520 Did he see it? 361 00:31:09,120 --> 00:31:11,040 I don't know. We were right there. 362 00:31:11,120 --> 00:31:12,640 What are you doing here? 363 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Changing my clothes. 364 00:31:14,600 --> 00:31:19,640 Look at me. If you're trying to play me, I'll slaughter you. Do you understand? 365 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 I don't know where it is. 366 00:31:22,560 --> 00:31:24,040 Maybe the master took it. 367 00:31:26,240 --> 00:31:28,320 Damn you. Get out of my face. 368 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 Damn you. 369 00:31:55,160 --> 00:31:57,320 Did you say something to the investigator? 370 00:32:00,320 --> 00:32:01,480 What is this? 371 00:32:02,120 --> 00:32:04,000 It's a Barbie. 372 00:32:04,080 --> 00:32:06,000 -Hello. -She looks a lot like you. 373 00:32:06,080 --> 00:32:07,680 -Hi. -Hi. 374 00:32:07,760 --> 00:32:08,760 Sarah! 375 00:32:09,280 --> 00:32:10,760 My dear! 376 00:32:12,000 --> 00:32:13,400 What is this? 377 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 I think I have to hand over the phone. 378 00:32:18,080 --> 00:32:19,360 Too much time has passed. 379 00:32:22,240 --> 00:32:25,800 If you feel that way, you're probably right. 380 00:32:26,400 --> 00:32:30,800 But, Adam, I just want to remind you that this phone contains secrets, 381 00:32:30,880 --> 00:32:33,600 and things that the family wants to keep private. 382 00:32:33,680 --> 00:32:36,640 Things that other people don't have to see. 383 00:32:36,720 --> 00:32:38,680 I just wanted to point that out. 384 00:32:39,640 --> 00:32:40,720 Excuse me. 385 00:32:41,160 --> 00:32:42,240 You're excused. 386 00:32:43,200 --> 00:32:46,240 Lana, I really want to thank you. 387 00:32:47,080 --> 00:32:48,840 We did nothing but our duty. 388 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 Thank you. 389 00:32:50,000 --> 00:32:51,480 What duty? 390 00:32:54,400 --> 00:32:55,440 Lana 391 00:32:56,680 --> 00:32:59,280 defended Mounir in court, and we won. 392 00:32:59,360 --> 00:33:00,360 What? 393 00:33:02,200 --> 00:33:03,840 Who brought him to the office? 394 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 I did. 395 00:33:05,720 --> 00:33:06,840 You go. 396 00:33:09,000 --> 00:33:09,920 Adam, relax. 397 00:33:10,000 --> 00:33:12,040 No one else could have won this case. 398 00:33:12,120 --> 00:33:14,400 Don't you understand that the bastard you defended 399 00:33:14,480 --> 00:33:18,440 killed my father and robbed me? 400 00:33:19,320 --> 00:33:20,960 Relax, we will talk later. 401 00:33:21,640 --> 00:33:23,400 No, not later. Now. 402 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 Why later? 403 00:33:25,280 --> 00:33:26,400 Listen, Lana. 404 00:33:26,960 --> 00:33:29,160 We consider you a member of this family, 405 00:33:29,240 --> 00:33:32,240 but don't make stupid decisions on your own. 406 00:33:33,120 --> 00:33:34,840 Never again. 407 00:33:34,920 --> 00:33:37,360 Know your place, and remember who I am. 408 00:33:38,440 --> 00:33:41,760 This is the dirtiest career move you have ever done. 409 00:33:44,480 --> 00:33:47,280 Guys, could postpone this conversation until tomorrow? 410 00:33:47,360 --> 00:33:48,960 You should talk about this at work. 411 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 Youssef, I hope you understand. 412 00:33:51,120 --> 00:33:54,160 This is not a business issue. It's personal. 413 00:33:54,240 --> 00:33:56,440 Sherine ruins everything she gets involved in. 414 00:33:56,520 --> 00:33:57,880 It's not Sherine's fault! 415 00:33:57,960 --> 00:34:01,760 I took this case because I felt it was a challenge! 416 00:34:05,440 --> 00:34:06,880 And you risked losing me? 417 00:34:20,480 --> 00:34:24,040 What are you here? Didn't we agree that you would tell me before coming? 418 00:34:24,120 --> 00:34:26,040 And what should I do with all of that? 419 00:34:26,120 --> 00:34:28,239 I want you to turn it into checks quickly. 420 00:34:28,800 --> 00:34:31,040 Raouf is abroad. 421 00:34:31,120 --> 00:34:33,000 I'm not surprised. 422 00:34:34,360 --> 00:34:36,080 What happened to you? 423 00:34:36,840 --> 00:34:38,840 You look annoyed that I came over. 424 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 No, never. 425 00:34:42,080 --> 00:34:44,880 But lately, the world has been full of surprises and danger 426 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 and I can't stand it anymore. 427 00:34:46,480 --> 00:34:50,199 But not you. You're the kindest girl in the country. 428 00:34:50,280 --> 00:34:51,639 Come here. 429 00:34:54,840 --> 00:34:58,000 You really cheer me up by how cute you are, 430 00:34:58,760 --> 00:35:01,679 but I have a lot on my mind. 431 00:35:01,760 --> 00:35:04,240 I want you to work your sweet mind in there. 432 00:35:05,040 --> 00:35:09,120 If anything needs turning on, I can help. 433 00:35:29,760 --> 00:35:30,920 What the hell! 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 God! 435 00:35:35,960 --> 00:35:39,040 My damn luck. 436 00:35:39,120 --> 00:35:40,240 What is going on? 437 00:35:40,320 --> 00:35:42,080 Nothing. 438 00:35:42,840 --> 00:35:45,400 I need two glasses everyday to sleep. 439 00:35:48,480 --> 00:35:50,480 I've been doing this since Yasmine died. 440 00:35:51,520 --> 00:35:56,000 The pressure, the interrogation, the tension, and Adam. 441 00:35:56,960 --> 00:36:00,560 Your argument with Adam today, too. I don't know what's going on. 442 00:36:00,640 --> 00:36:02,880 Relax, don't worry about my fight with Adam. 443 00:36:02,960 --> 00:36:04,520 We're done, it seems. 444 00:36:04,600 --> 00:36:06,680 That's what I mean, Lana. 445 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 You've always worked so well together. 446 00:36:08,640 --> 00:36:10,840 Why is this happening? I don't understand. 447 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 I don't know! 448 00:36:12,000 --> 00:36:13,560 It's probably because of money. 449 00:36:14,240 --> 00:36:16,480 We're like flies to him. 450 00:36:16,560 --> 00:36:17,800 I know, but-- 451 00:36:17,880 --> 00:36:21,240 That's it. I'll leave the company to him, as if nothing happened. 452 00:36:21,320 --> 00:36:23,320 It won't be the end of the world. 453 00:38:00,120 --> 00:38:01,400 Do you like it, darling? 454 00:38:09,840 --> 00:38:11,120 Is something wrong, darling? 455 00:38:32,360 --> 00:38:33,560 Hello, Mr. Adam. 456 00:38:34,520 --> 00:38:36,200 How is Sarah? Is she better? 457 00:38:37,320 --> 00:38:38,600 She's okay, thank God. 458 00:38:38,680 --> 00:38:41,000 What you did on the beach was really heroic. 459 00:38:43,120 --> 00:38:45,680 No, of course. You are a respectable man. 460 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 Tell me. 461 00:38:48,120 --> 00:38:49,200 What? 462 00:38:50,000 --> 00:38:51,520 Where did you find it? 463 00:38:53,720 --> 00:38:56,200 Of course, we must register it as evidence. 464 00:38:57,720 --> 00:39:01,720 We'll get someone to unlock it in front of you, so you can see what's on it. 465 00:39:02,360 --> 00:39:03,920 Sure, as early as possible. 466 00:39:05,000 --> 00:39:07,600 Great. We'll be waiting for you. Bye. 467 00:39:08,920 --> 00:39:09,760 Guess what? 468 00:39:09,840 --> 00:39:10,880 Tell me! 469 00:39:10,960 --> 00:39:13,600 Adam found his wife's second phone in the bedroom. 470 00:39:13,680 --> 00:39:16,040 -And he doesn't know the password. -Even better. 471 00:39:16,120 --> 00:39:17,160 Yes, even better. 472 00:39:17,920 --> 00:39:20,920 Put him under surveillance until he brings it to my office. 473 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Okay. 474 00:39:22,080 --> 00:39:23,200 Okay, continue eating. 475 00:39:23,280 --> 00:39:25,640 I'll order dessert to celebrate the good news. 476 00:39:25,720 --> 00:39:27,480 The story is getting exciting. 477 00:39:35,200 --> 00:39:41,120 LAST ATTEMPT TO ENTER PIN 478 00:39:41,200 --> 00:39:45,400 THE PHONE HAS BEEN LOCKED 479 00:41:16,600 --> 00:41:23,440 UNKNOWN CALLER 480 00:41:33,640 --> 00:41:35,000 Hello. 481 00:41:35,080 --> 00:41:36,400 To make a long story short, 482 00:41:37,080 --> 00:41:40,360 I have the phone that your wife used to call. 483 00:41:41,440 --> 00:41:44,680 Yasmine… Your wife's name is Yasmine, right? 484 00:41:44,760 --> 00:41:48,760 If you want the phone, bring me $10,000. 485 00:41:48,840 --> 00:41:51,080 I will give you an hour to secure the amount. 486 00:41:51,160 --> 00:41:52,720 Just one hour. 487 00:41:53,240 --> 00:41:55,120 Then, I will send you my location. 488 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 Don't call the police. 489 00:41:57,600 --> 00:41:59,840 I see you, but you don't see me. 490 00:42:02,200 --> 00:42:03,120 Hello. 34409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.