Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
Stop it, Adam. I said yes.
2
00:02:06,920 --> 00:02:10,120
I understood, by God. I said yes!
3
00:02:11,080 --> 00:02:12,320
Okay, as you wish.
4
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Bye.
5
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
Yasmine, is something wrong?
6
00:02:27,520 --> 00:02:30,120
Yasmine. Is someone bothering you?
7
00:02:37,880 --> 00:02:40,040
Tell me, is Adam bothering you?
8
00:02:42,400 --> 00:02:43,920
Isn't it obvious?
9
00:02:47,240 --> 00:02:48,800
God forgive you,
10
00:02:50,320 --> 00:02:53,600
but you introduced me
to the most paranoid person in the world.
11
00:02:55,880 --> 00:02:58,160
I don't know what I'm going to do.
12
00:02:58,880 --> 00:03:01,480
He only believes
that I'm not being unfaithful to him
13
00:03:01,560 --> 00:03:06,560
if I'm locked in a room without my phone.
14
00:03:06,640 --> 00:03:08,160
I swear that I'm not unfaithful.
15
00:03:08,640 --> 00:03:10,120
Take it easy.
16
00:03:14,080 --> 00:03:15,680
Adam has a good heart.
17
00:03:16,240 --> 00:03:17,520
He's a good person.
18
00:03:18,800 --> 00:03:21,560
I believe that, with time,
he will get to know you better
19
00:03:22,920 --> 00:03:24,640
and he will appreciate you more.
20
00:03:26,880 --> 00:03:28,040
You are
21
00:03:29,080 --> 00:03:30,320
a loving person.
22
00:03:31,640 --> 00:03:32,840
You have an open mind
23
00:03:34,680 --> 00:03:35,760
and you're ambitious.
24
00:03:38,360 --> 00:03:39,760
You have a big heart.
25
00:03:41,440 --> 00:03:42,520
You will forgive him.
26
00:03:45,560 --> 00:03:47,080
God forgive you.
27
00:03:47,760 --> 00:03:50,480
Why didn't you introduce me
to someone like you?
28
00:03:55,400 --> 00:03:57,920
Calm down, and laugh too.
29
00:03:58,840 --> 00:04:00,720
Nothing is worth getting upset about.
30
00:04:02,000 --> 00:04:03,120
Nothing.
31
00:04:06,560 --> 00:04:07,880
You have beautiful eyes.
32
00:04:10,280 --> 00:04:12,160
Tears don't suit them.
33
00:05:17,680 --> 00:05:21,200
God protect you.
34
00:05:25,840 --> 00:05:27,240
How long have you been here?
35
00:05:27,960 --> 00:05:30,000
Since Youssef brought you home last night.
36
00:05:38,840 --> 00:05:40,320
Did you leave Sarah alone?
37
00:05:40,400 --> 00:05:41,560
No.
38
00:05:42,120 --> 00:05:45,400
But you were tired,
so I stayed with you all night.
39
00:05:53,280 --> 00:05:54,520
Where is she?
40
00:05:54,600 --> 00:05:56,040
I sent her to school.
41
00:05:56,120 --> 00:05:57,960
She has an exam.
42
00:06:00,080 --> 00:06:01,960
I found this paper with her.
43
00:06:02,040 --> 00:06:03,360
They want you at school.
44
00:06:12,240 --> 00:06:13,640
What's wrong?
45
00:06:13,720 --> 00:06:14,920
Come in.
46
00:06:18,960 --> 00:06:20,400
-Come in.
-This is not right.
47
00:06:20,480 --> 00:06:23,560
You're stressed. It's making me tense too.
Pull yourself together.
48
00:06:23,640 --> 00:06:25,200
Suraya, please.
49
00:06:25,280 --> 00:06:26,840
I am fed up. Watch it!
50
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
Not you too.
51
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
-What do you want?
-What should I do about the phone?
52
00:06:30,680 --> 00:06:33,560
Are you afraid of the scandal,
or the murder charge?
53
00:06:35,720 --> 00:06:36,840
Please, stop it.
54
00:06:38,720 --> 00:06:40,720
Here, find a solution.
55
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
Did you buy the phone, or did she?
56
00:06:50,320 --> 00:06:51,760
What model?
57
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Describe it.
58
00:06:59,280 --> 00:07:01,800
Where is breakfast, my love?
59
00:07:01,880 --> 00:07:04,440
Coming.
60
00:07:05,600 --> 00:07:06,720
What's wrong?
61
00:07:10,560 --> 00:07:11,400
Is it Saad?
62
00:07:12,520 --> 00:07:13,440
Yeah.
63
00:07:14,000 --> 00:07:16,680
He came back high, and sat down with me.
64
00:07:18,040 --> 00:07:19,320
Did he drink a lot?
65
00:07:20,960 --> 00:07:23,960
I don't know what he drank or took,
66
00:07:25,120 --> 00:07:27,120
but he started crying like a little boy.
67
00:07:27,200 --> 00:07:28,760
He cried?
68
00:07:29,960 --> 00:07:31,200
All right.
69
00:07:37,880 --> 00:07:39,080
Good morning.
70
00:07:46,160 --> 00:07:47,680
What's going on with you?
71
00:07:50,400 --> 00:07:53,200
And don't tell me about the investigation.
I already know.
72
00:07:53,280 --> 00:07:55,440
But what happened between you and Yasmine?
73
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
Were you in love? Did you love her?
74
00:07:58,200 --> 00:08:01,160
Why did you put yourself in this mess?
For love's sake?
75
00:08:02,600 --> 00:08:04,600
I didn't put myself in this mess.
76
00:08:04,680 --> 00:08:06,800
Adam is the one who's suspicious of me.
77
00:08:06,880 --> 00:08:09,200
-He almost accused me of dating her.
-Really?
78
00:08:10,920 --> 00:08:13,160
It upsets me more than Yasmine's death.
79
00:08:13,240 --> 00:08:14,280
Son!
80
00:08:14,360 --> 00:08:16,280
If you can't hold up and face it,
81
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
let me put you on the first plane
and send you abroad.
82
00:08:19,120 --> 00:08:20,400
Save me the trouble.
83
00:08:20,480 --> 00:08:24,360
Dad, I assured you
that I have nothing to do with the matter.
84
00:08:24,440 --> 00:08:27,680
Then tell him the truth and get it
over with. Even if it hurts him.
85
00:08:27,760 --> 00:08:29,040
What truth?
86
00:08:29,120 --> 00:08:31,400
I'd need to know the truth to tell him.
87
00:08:39,320 --> 00:08:42,039
PLEASE ENTER PIN NUMBER
88
00:08:56,120 --> 00:08:57,400
Knock before entering.
89
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Put it down and leave.
90
00:09:39,760 --> 00:09:43,080
If you want to tell me something,
or send me secret voice messages,
91
00:09:43,160 --> 00:09:44,360
send it to this number.
92
00:09:45,160 --> 00:09:47,240
Adam, seriously, I don't understand you.
93
00:09:47,320 --> 00:09:50,560
Don't let suspicion destroy you.
How long will you go on about this?
94
00:09:50,640 --> 00:09:53,640
Something tells me
I might hate Yasmine someday.
95
00:09:53,880 --> 00:09:55,240
I don't want to lose her.
96
00:09:56,960 --> 00:09:59,680
I know that she loves me,
but love isn't everything.
97
00:10:00,320 --> 00:10:01,480
Something feels off.
98
00:10:02,040 --> 00:10:03,280
I need to know.
99
00:10:11,280 --> 00:10:13,080
I sent for her, and she's coming.
100
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
I want to clarify something, please.
101
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
Will you register Sarah next year or not?
102
00:10:19,800 --> 00:10:21,040
LANA - MISSED CALL
103
00:10:21,520 --> 00:10:23,120
Excuse me, what did you say?
104
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
I am asking you
about Sarah's registration.
105
00:10:26,560 --> 00:10:29,640
There won't be someone else
picking her up without my knowledge.
106
00:10:29,720 --> 00:10:32,960
Excuse me?
We didn't let her go with just anyone,
107
00:10:33,040 --> 00:10:35,520
or with someone
that we weren't sure was family.
108
00:10:35,600 --> 00:10:39,040
I will tell you who is family.
Sherine is not one of them.
109
00:10:39,760 --> 00:10:43,560
Even though she's her grandmother
and she loves her?
110
00:10:43,640 --> 00:10:45,120
By God, this is what I want.
111
00:10:46,240 --> 00:10:47,240
Mr. Adam.
112
00:10:47,760 --> 00:10:49,600
Please understand what I am saying.
113
00:10:50,240 --> 00:10:53,120
Sarah's mother died in a painful accident.
114
00:10:53,200 --> 00:10:55,040
She is overwhelmed and troubled,
115
00:10:55,120 --> 00:10:57,360
and she feels better
when she sees her granny.
116
00:10:57,440 --> 00:11:00,400
I am offering you both this service,
do you want it or not?
117
00:11:01,240 --> 00:11:02,240
No.
118
00:11:03,320 --> 00:11:05,280
I'm not a child. You can't control me.
119
00:11:05,360 --> 00:11:08,840
I paid a lot of money.
I expect you to follow my instructions.
120
00:11:08,920 --> 00:11:11,480
There are a thousand schools
that will do as I say.
121
00:11:13,320 --> 00:11:14,160
There you go.
122
00:11:16,360 --> 00:11:19,800
I apologize for the manager's absence
at this important meeting.
123
00:11:19,880 --> 00:11:22,480
Something unexpected happened.
124
00:11:23,120 --> 00:11:27,880
Because of this, we will start now
and push some points to the next meeting.
125
00:11:27,960 --> 00:11:31,680
No, we can't resolve the details
in a second or third meeting.
126
00:11:31,760 --> 00:11:33,720
Please, Mrs. Lana.
127
00:11:33,800 --> 00:11:35,040
Okay, let's just--
128
00:11:35,120 --> 00:11:38,160
We are not here by chance.
We are part of a program.
129
00:11:38,240 --> 00:11:40,880
If the agenda differs, we will pay dearly.
130
00:11:40,960 --> 00:11:43,520
It is not a matter of decency
or respect for deadlines.
131
00:11:43,600 --> 00:11:44,480
There are losses.
132
00:11:58,040 --> 00:11:59,720
Why didn't Granny come today?
133
00:12:04,760 --> 00:12:06,440
Why do you always scare her away?
134
00:12:08,520 --> 00:12:10,160
I'm the one who scares her off?
135
00:12:11,440 --> 00:12:12,720
I don't scare anyone off.
136
00:12:12,800 --> 00:12:14,680
But when she sees you, she gets scared.
137
00:12:19,320 --> 00:12:22,080
What woman uses her own phone
to be unfaithful?
138
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Mama Yasmine.
139
00:12:25,720 --> 00:12:27,920
Look at me from the sky and say hi.
140
00:12:28,000 --> 00:12:31,560
Please, Mama. I miss you so much.
141
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Please, come.
142
00:12:34,960 --> 00:12:36,520
Please, Mama, appear!
143
00:12:36,600 --> 00:12:37,480
Please.
144
00:12:50,720 --> 00:12:51,960
What's going on?
145
00:12:58,120 --> 00:12:59,440
What's wrong?
146
00:12:59,520 --> 00:13:02,080
What happened with the phone?
Did you do something?
147
00:13:03,040 --> 00:13:04,560
Look, it's for both our sakes.
148
00:13:04,640 --> 00:13:07,040
Don't forget the messages
between the both of you.
149
00:13:07,120 --> 00:13:10,760
I don't care. My friend was killed,
and I am the biggest loser.
150
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
I won't lose more than that.
151
00:13:12,360 --> 00:13:14,320
Will you deal with the phone?
152
00:13:14,400 --> 00:13:17,440
There are a million ways.
Give me time to think. It takes time.
153
00:13:18,520 --> 00:13:20,720
Suraya, we don't have time.
154
00:13:20,800 --> 00:13:21,880
Who has time?
155
00:13:21,960 --> 00:13:23,880
God, we have to be patient.
156
00:13:23,960 --> 00:13:25,200
You can't stay stressed.
157
00:13:25,280 --> 00:13:28,240
We don't want to go
from frying pan to fire.
158
00:13:28,320 --> 00:13:30,000
Let's be patient and think, please.
159
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
Can you tell me what you are doing?
160
00:13:44,840 --> 00:13:47,360
Work is non-negotiable.
This is our future.
161
00:13:47,440 --> 00:13:48,680
Sarah is non-negotiable.
162
00:13:49,360 --> 00:13:51,400
Sarah or staying up late at night?
163
00:13:51,480 --> 00:13:53,960
Is something wrong?
Did something happen to you?
164
00:13:55,640 --> 00:13:57,480
I don't mean anything personal.
165
00:13:57,560 --> 00:13:59,560
What she's going through is not easy.
166
00:14:00,400 --> 00:14:01,520
Understand this.
167
00:14:03,160 --> 00:14:05,520
You're right. Forget about it.
168
00:14:06,440 --> 00:14:08,760
What will you do with the secret phone?
169
00:14:09,800 --> 00:14:10,960
For now, I don't know.
170
00:14:14,040 --> 00:14:15,480
Hand it over to the police.
171
00:14:17,280 --> 00:14:19,000
I need to know what's in it first.
172
00:14:20,120 --> 00:14:22,280
Youssef says I should keep it.
173
00:14:22,360 --> 00:14:23,520
Youssef?
174
00:14:23,600 --> 00:14:24,760
Why did he say that?
175
00:14:24,840 --> 00:14:26,360
Hello, everyone.
176
00:14:27,200 --> 00:14:28,320
What's up?
177
00:14:28,800 --> 00:14:29,840
Hello.
178
00:14:31,000 --> 00:14:33,440
Nothing, but Sarah was traumatized.
179
00:14:37,120 --> 00:14:38,080
Traumatized?
180
00:14:39,120 --> 00:14:40,160
Imagine.
181
00:14:42,080 --> 00:14:45,880
By God, what she has been through
is not easy for a girl her age.
182
00:14:47,040 --> 00:14:48,280
What can we do?
183
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Sherine!
184
00:14:54,720 --> 00:14:56,320
I will take Sarah to the chalet.
185
00:14:56,960 --> 00:14:58,840
Change the scenery a little bit.
186
00:14:58,920 --> 00:15:00,320
But Adam,
187
00:15:00,400 --> 00:15:03,040
did you decide what to do with the phone?
188
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
No, now is not the time.
189
00:15:05,960 --> 00:15:08,880
Okay, not now. I just wanted to know.
190
00:15:08,960 --> 00:15:09,840
Yes.
191
00:15:11,080 --> 00:15:13,040
You're going to the chalet right now?
192
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Yeah.
193
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
That's a shame.
194
00:15:16,280 --> 00:15:18,200
We were going to invite you to lunch.
195
00:15:18,920 --> 00:15:20,360
See you later. Bye.
196
00:15:23,560 --> 00:15:24,680
JUDICIAL POLICE
197
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Where were you?
198
00:15:32,960 --> 00:15:36,640
The informant following Youssef
said that he went to Baron Street,
199
00:15:36,720 --> 00:15:40,240
left his car, got in another one
and vanished.
200
00:15:41,520 --> 00:15:43,200
Did he take the license plate?
201
00:15:43,280 --> 00:15:45,920
I immediately called
and requested the information.
202
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
What was he doing on Baron Street?
203
00:15:49,800 --> 00:15:51,360
Why overthink it? Ask him.
204
00:15:53,440 --> 00:15:55,080
This is what I wanted to say.
205
00:15:55,760 --> 00:15:58,000
What do you say
we let them face each other?
206
00:15:58,080 --> 00:16:01,200
There's conflicting information
and no strong evidence.
207
00:16:01,280 --> 00:16:04,160
Especially with Saad.
We only know that he hates Yasmine.
208
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
We need a stronger motive.
209
00:16:07,600 --> 00:16:11,240
If I may, I would like
to make a small suggestion.
210
00:16:11,320 --> 00:16:14,280
Of course, you know better.
But, do you know the saying,
211
00:16:14,360 --> 00:16:17,120
"Whoever gossips to you
will gossip about you?"
212
00:16:17,200 --> 00:16:19,720
-What do you mean?
-Spread gossip among them.
213
00:16:19,800 --> 00:16:22,640
"She said this
and he was surprised to hear it."
214
00:16:22,720 --> 00:16:24,960
Slightly scandalous gossip.
215
00:16:25,600 --> 00:16:28,120
Are you telling me
that the killer is one of them?
216
00:16:28,200 --> 00:16:30,120
Me? I never told you anything.
217
00:16:30,200 --> 00:16:33,400
These are the only suspects we have.
We have no one else.
218
00:16:34,160 --> 00:16:37,120
Did you know that you could be
an excellent detective?
219
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
I'd prefer being a judge.
220
00:16:38,560 --> 00:16:41,920
I'd sit behind my desk,
and everything would come to me finalized.
221
00:16:57,160 --> 00:16:59,480
YOUSSEF - INCOMING CALL
222
00:17:02,320 --> 00:17:04,240
Hello, Doctor. What's the news?
223
00:17:04,320 --> 00:17:05,520
Hi, Adam.
224
00:17:06,120 --> 00:17:07,840
I have news. Turn on your camera,
225
00:17:07,920 --> 00:17:09,520
I want to see your face.
226
00:17:10,040 --> 00:17:10,920
Let's go.
227
00:17:12,079 --> 00:17:14,119
Hello, Doctor. What's the news?
228
00:17:14,200 --> 00:17:15,599
Yes, how are you?
229
00:17:15,680 --> 00:17:18,000
The investigator asked for me again.
230
00:17:18,079 --> 00:17:19,599
Did he ask for you, too?
231
00:17:19,680 --> 00:17:20,839
Yes, he called me.
232
00:17:20,920 --> 00:17:23,359
But I think it's just
a routine procedure. Why?
233
00:17:23,440 --> 00:17:25,200
Okay, he called you too then.
234
00:17:25,839 --> 00:17:29,640
Yes, he did. What's wrong?
You have nothing to do with this.
235
00:17:29,720 --> 00:17:32,560
I need to clear my conscience
by revealing everything I know.
236
00:17:32,640 --> 00:17:35,080
We owe it to Yasmine
to find out who killed her.
237
00:17:35,920 --> 00:17:38,120
Sure, you're right.
238
00:17:38,200 --> 00:17:43,360
Okay. Do you know if, in the past days,
he found a clue or something like that?
239
00:17:43,440 --> 00:17:47,960
Between you and me, I don't want
to hand the phone over to him.
240
00:17:48,040 --> 00:17:50,440
I don't want anything to do with the past.
241
00:17:50,520 --> 00:17:51,920
I want to forget everything.
242
00:17:52,000 --> 00:17:53,480
I don't want to dig it up.
243
00:17:53,920 --> 00:17:55,440
But it is necessary.
244
00:17:55,520 --> 00:17:57,680
I need to hand it over
and discover everything.
245
00:17:57,760 --> 00:17:59,120
Come on, man.
246
00:17:59,200 --> 00:18:01,880
We should let sleeping dogs lie.
Forget about it.
247
00:18:02,680 --> 00:18:05,960
Anyway, this is what Lana and I think.
248
00:18:06,040 --> 00:18:07,600
What does Lana think again?
249
00:18:07,680 --> 00:18:10,240
Since no one knows anything
about it, let it be.
250
00:18:10,320 --> 00:18:12,040
It's better to bury the evidence.
251
00:18:13,960 --> 00:18:16,600
I have to hand over the phone.
We have to know everything.
252
00:18:16,680 --> 00:18:17,960
If we find evidence…
253
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
Okay. Anything else?
254
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
Don't you want to say hello to Sarah?
255
00:18:25,360 --> 00:18:28,040
Yes, let me speak to my dear Sarah.
Where is she?
256
00:18:28,680 --> 00:18:29,640
Sarah?
257
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Sarah?
258
00:19:29,840 --> 00:19:31,280
Sarah, wake up.
259
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
My beloved daughter. Breathe!
260
00:19:33,800 --> 00:19:35,040
Breathe.
261
00:19:39,520 --> 00:19:41,600
Somebody help me!
262
00:20:45,080 --> 00:20:46,360
What happened?
263
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Come on, answer!
264
00:20:51,840 --> 00:20:53,200
What's wrong?
265
00:20:53,280 --> 00:20:57,520
It's Adam. We were video chatting,
but he suddenly left.
266
00:20:57,600 --> 00:20:59,440
I'm calling him back, but no answer.
267
00:20:59,520 --> 00:21:02,000
Maybe he's playing with his daughter.
268
00:21:02,080 --> 00:21:03,760
I have a strange feeling.
269
00:21:04,760 --> 00:21:06,120
What do you mean, baby?
270
00:21:06,200 --> 00:21:08,680
I feel like something dangerous
happened to them.
271
00:21:08,760 --> 00:21:10,720
You should have said so from the start!
272
00:21:18,840 --> 00:21:22,840
PLEASE ENTER PIN NUMBER
273
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Molo?
274
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Molo?
275
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
What are you doing here?
276
00:23:30,720 --> 00:23:31,680
What are you wearing?
277
00:23:32,320 --> 00:23:35,520
I am putting Madam's clothes away.
One moment, I will change.
278
00:23:35,600 --> 00:23:37,040
Leave the clothes, now!
279
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
Go give Sarah a bath immediately.
280
00:23:39,120 --> 00:23:40,320
Give me a minute to change.
281
00:23:40,400 --> 00:23:42,960
You know what? Follow me.
282
00:23:48,920 --> 00:23:52,480
This is good for you.
Use it to pressure Adam.
283
00:23:52,560 --> 00:23:54,200
Sarah will be yours.
284
00:23:56,480 --> 00:23:58,640
Okay, but where is she?
285
00:23:59,120 --> 00:24:00,280
In her room.
286
00:24:13,400 --> 00:24:14,920
Hi, Suraya, how are you?
287
00:24:15,720 --> 00:24:17,080
I am good, how are you?
288
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
How are you, Doctor?
289
00:24:26,760 --> 00:24:28,600
What? What's wrong?
290
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
Sarah tried to commit suicide,
but she's okay now.
291
00:24:32,520 --> 00:24:33,560
You're joking.
292
00:24:34,720 --> 00:24:37,080
God, Sarah.
293
00:24:39,680 --> 00:24:41,640
I will go see what is going on.
294
00:24:56,240 --> 00:24:58,160
Is it true, my love?
295
00:24:58,240 --> 00:25:00,600
Is it true that you want
to commit suicide?
296
00:25:01,520 --> 00:25:02,600
My love.
297
00:25:03,440 --> 00:25:05,640
Seriously, I love you.
298
00:25:06,280 --> 00:25:08,640
Where do you want to go?
I would die of grief!
299
00:25:08,720 --> 00:25:11,000
Don't go. I love you so much.
300
00:25:11,680 --> 00:25:12,960
Don't leave me.
301
00:25:46,480 --> 00:25:48,920
Do you know how much you scared me?
302
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
But I…
303
00:25:52,160 --> 00:25:54,880
We'll talk later.
304
00:25:54,960 --> 00:25:56,200
Relax a little bit.
305
00:25:57,320 --> 00:25:58,680
Don't think about anything.
306
00:26:01,200 --> 00:26:03,440
So, did anything new happen?
307
00:26:04,280 --> 00:26:05,400
Anything new…
308
00:26:06,040 --> 00:26:07,160
With the investigator?
309
00:26:07,240 --> 00:26:08,120
Yeah.
310
00:26:09,120 --> 00:26:11,120
He didn't ask for me again.
311
00:26:12,520 --> 00:26:14,040
Not even a phone call?
312
00:26:14,840 --> 00:26:15,960
Nothing.
313
00:26:18,040 --> 00:26:18,960
And Saad?
314
00:26:20,720 --> 00:26:24,920
The last thing Saad wants to know
is who Yasmine cheats on her husband with.
315
00:26:26,880 --> 00:26:29,080
Yasmine definitely didn't do that.
316
00:26:30,640 --> 00:26:32,840
Is that an opinion or a fact?
317
00:26:33,960 --> 00:26:35,200
This is what I told him.
318
00:26:35,280 --> 00:26:39,520
In the end, if it's a secret relationship,
even I wouldn't know about it.
319
00:27:17,240 --> 00:27:18,440
What are you doing here?
320
00:27:19,400 --> 00:27:23,800
Sorry. I wanted to use the bathroom,
if you don't mind, please.
321
00:27:26,720 --> 00:27:27,560
Okay.
322
00:27:28,680 --> 00:27:29,520
Excuse me.
323
00:28:14,040 --> 00:28:15,360
What are you wearing?
324
00:28:16,240 --> 00:28:17,520
Is that her dress?
325
00:28:18,120 --> 00:28:20,800
Do you want Adam? Do you?
326
00:28:20,880 --> 00:28:22,200
You want him.
327
00:28:23,160 --> 00:28:24,840
What is this in the picture?
328
00:28:25,800 --> 00:28:27,200
What is this in the picture?
329
00:28:27,920 --> 00:28:29,040
A phone.
330
00:28:29,120 --> 00:28:30,600
Surely you know where it is.
331
00:28:30,680 --> 00:28:32,960
You will search for it everywhere.
332
00:28:33,640 --> 00:28:35,920
-I can't, the master will--
-Shut up.
333
00:28:36,000 --> 00:28:37,760
The investigator is waiting for you.
334
00:28:37,840 --> 00:28:40,800
I bet you're involved in Yasmine's murder.
To get Adam.
335
00:28:40,880 --> 00:28:43,240
I swear to God, I didn't do anything.
336
00:28:43,320 --> 00:28:46,400
I told you. The investigator will know.
337
00:28:46,480 --> 00:28:48,760
If you don't get the phone, I'll tell him.
338
00:28:48,840 --> 00:28:50,960
Do you understand?
339
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
Why were you always suspicious of her?
340
00:29:17,600 --> 00:29:20,600
Are you trying to smear our reputation?
341
00:29:20,680 --> 00:29:22,040
Aren't you jealous of your wife?
342
00:29:54,720 --> 00:29:55,960
What are you doing here?
343
00:29:56,640 --> 00:29:57,800
What?
344
00:29:57,880 --> 00:29:59,440
I'm waiting to change my clothes.
345
00:29:59,520 --> 00:30:00,960
Go on. Change them quickly.
346
00:30:01,440 --> 00:30:04,400
You're acting strangely!
We have a lot to talk about.
347
00:30:24,960 --> 00:30:26,520
Hello, Suraya, how are you?
348
00:30:26,600 --> 00:30:28,360
I'm devastated.
How else would I be feeling?
349
00:30:28,440 --> 00:30:30,440
I feel even crazier
after hearing about Sarah.
350
00:30:30,520 --> 00:30:31,440
Take it easy.
351
00:30:31,520 --> 00:30:33,320
She is upstairs with Sherine.
352
00:30:33,400 --> 00:30:36,560
Really? Thank God. I will go check on her.
353
00:30:36,640 --> 00:30:37,920
My dear Sarah.
354
00:30:38,960 --> 00:30:40,240
What's wrong with her?
355
00:30:41,120 --> 00:30:44,040
You know Suraya is emotional.
356
00:30:44,120 --> 00:30:45,400
Sit down.
357
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Where is the phone?
358
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
I didn't find it.
359
00:31:04,680 --> 00:31:07,160
It was lying on the dress
when the master entered.
360
00:31:07,240 --> 00:31:08,520
Did he see it?
361
00:31:09,120 --> 00:31:11,040
I don't know. We were right there.
362
00:31:11,120 --> 00:31:12,640
What are you doing here?
363
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Changing my clothes.
364
00:31:14,600 --> 00:31:19,640
Look at me. If you're trying to play me,
I'll slaughter you. Do you understand?
365
00:31:20,720 --> 00:31:22,480
I don't know where it is.
366
00:31:22,560 --> 00:31:24,040
Maybe the master took it.
367
00:31:26,240 --> 00:31:28,320
Damn you. Get out of my face.
368
00:31:28,680 --> 00:31:30,160
Damn you.
369
00:31:55,160 --> 00:31:57,320
Did you say something to the investigator?
370
00:32:00,320 --> 00:32:01,480
What is this?
371
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
It's a Barbie.
372
00:32:04,080 --> 00:32:06,000
-Hello.
-She looks a lot like you.
373
00:32:06,080 --> 00:32:07,680
-Hi.
-Hi.
374
00:32:07,760 --> 00:32:08,760
Sarah!
375
00:32:09,280 --> 00:32:10,760
My dear!
376
00:32:12,000 --> 00:32:13,400
What is this?
377
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
I think I have to hand over the phone.
378
00:32:18,080 --> 00:32:19,360
Too much time has passed.
379
00:32:22,240 --> 00:32:25,800
If you feel that way,
you're probably right.
380
00:32:26,400 --> 00:32:30,800
But, Adam, I just want to remind you
that this phone contains secrets,
381
00:32:30,880 --> 00:32:33,600
and things that the family wants
to keep private.
382
00:32:33,680 --> 00:32:36,640
Things that other people
don't have to see.
383
00:32:36,720 --> 00:32:38,680
I just wanted to point that out.
384
00:32:39,640 --> 00:32:40,720
Excuse me.
385
00:32:41,160 --> 00:32:42,240
You're excused.
386
00:32:43,200 --> 00:32:46,240
Lana, I really want to thank you.
387
00:32:47,080 --> 00:32:48,840
We did nothing but our duty.
388
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
Thank you.
389
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
What duty?
390
00:32:54,400 --> 00:32:55,440
Lana
391
00:32:56,680 --> 00:32:59,280
defended Mounir in court, and we won.
392
00:32:59,360 --> 00:33:00,360
What?
393
00:33:02,200 --> 00:33:03,840
Who brought him to the office?
394
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
I did.
395
00:33:05,720 --> 00:33:06,840
You go.
396
00:33:09,000 --> 00:33:09,920
Adam, relax.
397
00:33:10,000 --> 00:33:12,040
No one else could have won this case.
398
00:33:12,120 --> 00:33:14,400
Don't you understand
that the bastard you defended
399
00:33:14,480 --> 00:33:18,440
killed my father and robbed me?
400
00:33:19,320 --> 00:33:20,960
Relax, we will talk later.
401
00:33:21,640 --> 00:33:23,400
No, not later. Now.
402
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
Why later?
403
00:33:25,280 --> 00:33:26,400
Listen, Lana.
404
00:33:26,960 --> 00:33:29,160
We consider you a member of this family,
405
00:33:29,240 --> 00:33:32,240
but don't make stupid decisions
on your own.
406
00:33:33,120 --> 00:33:34,840
Never again.
407
00:33:34,920 --> 00:33:37,360
Know your place, and remember who I am.
408
00:33:38,440 --> 00:33:41,760
This is the dirtiest career move
you have ever done.
409
00:33:44,480 --> 00:33:47,280
Guys, could postpone
this conversation until tomorrow?
410
00:33:47,360 --> 00:33:48,960
You should talk about this at work.
411
00:33:49,040 --> 00:33:51,040
Youssef, I hope you understand.
412
00:33:51,120 --> 00:33:54,160
This is not a business issue.
It's personal.
413
00:33:54,240 --> 00:33:56,440
Sherine ruins everything
she gets involved in.
414
00:33:56,520 --> 00:33:57,880
It's not Sherine's fault!
415
00:33:57,960 --> 00:34:01,760
I took this case
because I felt it was a challenge!
416
00:34:05,440 --> 00:34:06,880
And you risked losing me?
417
00:34:20,480 --> 00:34:24,040
What are you here? Didn't we agree
that you would tell me before coming?
418
00:34:24,120 --> 00:34:26,040
And what should I do with all of that?
419
00:34:26,120 --> 00:34:28,239
I want you to turn it into checks quickly.
420
00:34:28,800 --> 00:34:31,040
Raouf is abroad.
421
00:34:31,120 --> 00:34:33,000
I'm not surprised.
422
00:34:34,360 --> 00:34:36,080
What happened to you?
423
00:34:36,840 --> 00:34:38,840
You look annoyed that I came over.
424
00:34:39,560 --> 00:34:41,360
No, never.
425
00:34:42,080 --> 00:34:44,880
But lately, the world has been full
of surprises and danger
426
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
and I can't stand it anymore.
427
00:34:46,480 --> 00:34:50,199
But not you.
You're the kindest girl in the country.
428
00:34:50,280 --> 00:34:51,639
Come here.
429
00:34:54,840 --> 00:34:58,000
You really cheer me up
by how cute you are,
430
00:34:58,760 --> 00:35:01,679
but I have a lot on my mind.
431
00:35:01,760 --> 00:35:04,240
I want you to work
your sweet mind in there.
432
00:35:05,040 --> 00:35:09,120
If anything needs turning on, I can help.
433
00:35:29,760 --> 00:35:30,920
What the hell!
434
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
God!
435
00:35:35,960 --> 00:35:39,040
My damn luck.
436
00:35:39,120 --> 00:35:40,240
What is going on?
437
00:35:40,320 --> 00:35:42,080
Nothing.
438
00:35:42,840 --> 00:35:45,400
I need two glasses everyday to sleep.
439
00:35:48,480 --> 00:35:50,480
I've been doing this since Yasmine died.
440
00:35:51,520 --> 00:35:56,000
The pressure, the interrogation,
the tension, and Adam.
441
00:35:56,960 --> 00:36:00,560
Your argument with Adam today, too.
I don't know what's going on.
442
00:36:00,640 --> 00:36:02,880
Relax, don't worry
about my fight with Adam.
443
00:36:02,960 --> 00:36:04,520
We're done, it seems.
444
00:36:04,600 --> 00:36:06,680
That's what I mean, Lana.
445
00:36:06,760 --> 00:36:08,560
You've always worked so well together.
446
00:36:08,640 --> 00:36:10,840
Why is this happening? I don't understand.
447
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
I don't know!
448
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
It's probably because of money.
449
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
We're like flies to him.
450
00:36:16,560 --> 00:36:17,800
I know, but--
451
00:36:17,880 --> 00:36:21,240
That's it. I'll leave the company to him,
as if nothing happened.
452
00:36:21,320 --> 00:36:23,320
It won't be the end of the world.
453
00:38:00,120 --> 00:38:01,400
Do you like it, darling?
454
00:38:09,840 --> 00:38:11,120
Is something wrong, darling?
455
00:38:32,360 --> 00:38:33,560
Hello, Mr. Adam.
456
00:38:34,520 --> 00:38:36,200
How is Sarah? Is she better?
457
00:38:37,320 --> 00:38:38,600
She's okay, thank God.
458
00:38:38,680 --> 00:38:41,000
What you did on the beach
was really heroic.
459
00:38:43,120 --> 00:38:45,680
No, of course. You are a respectable man.
460
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
Tell me.
461
00:38:48,120 --> 00:38:49,200
What?
462
00:38:50,000 --> 00:38:51,520
Where did you find it?
463
00:38:53,720 --> 00:38:56,200
Of course,
we must register it as evidence.
464
00:38:57,720 --> 00:39:01,720
We'll get someone to unlock it in front
of you, so you can see what's on it.
465
00:39:02,360 --> 00:39:03,920
Sure, as early as possible.
466
00:39:05,000 --> 00:39:07,600
Great. We'll be waiting for you. Bye.
467
00:39:08,920 --> 00:39:09,760
Guess what?
468
00:39:09,840 --> 00:39:10,880
Tell me!
469
00:39:10,960 --> 00:39:13,600
Adam found his wife's second phone
in the bedroom.
470
00:39:13,680 --> 00:39:16,040
-And he doesn't know the password.
-Even better.
471
00:39:16,120 --> 00:39:17,160
Yes, even better.
472
00:39:17,920 --> 00:39:20,920
Put him under surveillance
until he brings it to my office.
473
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Okay.
474
00:39:22,080 --> 00:39:23,200
Okay, continue eating.
475
00:39:23,280 --> 00:39:25,640
I'll order dessert
to celebrate the good news.
476
00:39:25,720 --> 00:39:27,480
The story is getting exciting.
477
00:39:35,200 --> 00:39:41,120
LAST ATTEMPT TO ENTER PIN
478
00:39:41,200 --> 00:39:45,400
THE PHONE HAS BEEN LOCKED
479
00:41:16,600 --> 00:41:23,440
UNKNOWN CALLER
480
00:41:33,640 --> 00:41:35,000
Hello.
481
00:41:35,080 --> 00:41:36,400
To make a long story short,
482
00:41:37,080 --> 00:41:40,360
I have the phone
that your wife used to call.
483
00:41:41,440 --> 00:41:44,680
Yasmine… Your wife's name
is Yasmine, right?
484
00:41:44,760 --> 00:41:48,760
If you want the phone, bring me $10,000.
485
00:41:48,840 --> 00:41:51,080
I will give you an hour
to secure the amount.
486
00:41:51,160 --> 00:41:52,720
Just one hour.
487
00:41:53,240 --> 00:41:55,120
Then, I will send you my location.
488
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
Don't call the police.
489
00:41:57,600 --> 00:41:59,840
I see you, but you don't see me.
490
00:42:02,200 --> 00:42:03,120
Hello.
34409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.