All language subtitles for Hard Broken - 1x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,080 --> 00:00:32,400 Thank you, Yasmine, I am relieved. 2 00:00:37,800 --> 00:00:40,400 Didn't we agree that you don't search my phone anymore? 3 00:00:40,480 --> 00:00:41,760 Who is Dr. Khaled? 4 00:00:43,680 --> 00:00:46,360 I won't tell you, live with your fantasies. 5 00:00:47,040 --> 00:00:50,920 Seriously, I can no longer bear this life. I never feel safe with you anymore. 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,440 This lack of respect is a lot for me, understand? 7 00:00:53,520 --> 00:00:55,120 Stand up. I'm talking to you. 8 00:00:55,880 --> 00:00:58,640 By hook or by crook, you will tell me who Dr. Khaled is. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 Who is Dr. Khaled? 10 00:01:03,320 --> 00:01:06,640 Dr. Khaled is the ophthalmologist who examines me and your daughter, Sarah. 11 00:01:07,440 --> 00:01:08,760 Sent me his wife who was in pain, 12 00:01:08,840 --> 00:01:11,440 and I saw her without an appointment. That's all. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,160 How did you relieve him afterwards? 14 00:01:15,640 --> 00:01:16,960 You went to Dr. Khaled? 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,240 How did you relieve him? 16 00:01:23,320 --> 00:01:24,560 Is this what you want? 17 00:01:27,280 --> 00:01:28,680 Put it on speaker. 18 00:01:32,280 --> 00:01:33,560 I'll put it on speaker. 19 00:01:34,240 --> 00:01:37,840 Hello, Dr. Yasmine? I am calling you, you are not answering. 20 00:01:37,920 --> 00:01:42,280 I'm so sorry, Doctor, you kept calling me more than once, but I was busy. 21 00:01:42,360 --> 00:01:44,160 Sorry for the late reply. 22 00:01:44,240 --> 00:01:48,160 It's nothing important, but thanks for what you did with my wife. 23 00:01:48,240 --> 00:01:50,320 I felt better, she was in great pain. 24 00:01:50,400 --> 00:01:53,400 I said I will send you a message because I'm really grateful. 25 00:01:53,480 --> 00:01:56,680 I hope you and Adam are well. Adam, am I right? 26 00:01:56,760 --> 00:01:59,240 No problem at all. 27 00:01:59,320 --> 00:02:02,120 You can visit at any time. I have only done my duty. 28 00:02:02,200 --> 00:02:05,280 Okay, let's meet sometime for dinner or a weekend. 29 00:02:06,520 --> 00:02:09,600 Sure. Greetings. Please send my regards to your wife. 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,680 -Regards, bye. -Bye, thanks. 31 00:02:20,760 --> 00:02:23,600 What stupid woman will be unfaithful using her own phone? 32 00:02:33,520 --> 00:02:36,200 PLEASE ENTER PIN NUMBER 33 00:03:15,440 --> 00:03:18,760 By God, we lived to see Saad Darwish waiting for a chick. 34 00:03:27,560 --> 00:03:30,280 Who leaves all this for the sake of Suraya? 35 00:03:33,480 --> 00:03:36,000 I am so happy that you left her. Bravo. 36 00:03:37,520 --> 00:03:38,840 You hate her that much? 37 00:03:38,920 --> 00:03:42,120 The woman who pursues men for their money, not only do I despise her, 38 00:03:42,200 --> 00:03:43,760 but I wish her the worst fate. 39 00:03:45,040 --> 00:03:48,080 Don't look at me like that! I love money. 40 00:03:48,160 --> 00:03:49,520 But it depends on the man. 41 00:03:49,600 --> 00:03:52,800 You, for example, were a stallion, which is why I dated you. 42 00:03:53,440 --> 00:03:57,640 But she saw you as an ATM. And now left you for a new ATM. 43 00:03:59,640 --> 00:04:00,480 Okay. 44 00:04:01,400 --> 00:04:03,040 Okay, I understood I was an ass. 45 00:04:03,760 --> 00:04:07,160 But I don't care about that. I care about her relation with Yasmine. 46 00:04:07,800 --> 00:04:10,360 Shit, that snob, who thinks she's above everyone. 47 00:04:10,880 --> 00:04:13,760 There were secrets between them. They teased me with them. 48 00:04:13,840 --> 00:04:16,320 They understood each other from a look, like in movies. 49 00:04:16,400 --> 00:04:21,200 There was also that lawyer, I don't know what her name is. 50 00:04:21,279 --> 00:04:24,079 Lano or Lena… I don't know her name, I can't remember. 51 00:04:24,720 --> 00:04:27,280 No problem. It doesn't matter what her name was. 52 00:04:28,560 --> 00:04:30,800 I care about who Yasmine was going out with. 53 00:04:32,800 --> 00:04:34,280 She married a Saudi man. 54 00:04:35,320 --> 00:04:36,360 There you are. 55 00:04:37,040 --> 00:04:39,520 Who was she dating, while married to this Saudi? 56 00:04:40,600 --> 00:04:43,280 By God, if this is true, only Suraya would know. 57 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 And the lawyer may also know. 58 00:04:46,360 --> 00:04:50,080 But if she wants to find out, she will. They are a trio, like a mafia. 59 00:04:54,080 --> 00:04:55,720 What do you want with Yasmine? 60 00:04:58,520 --> 00:04:59,400 A lot. 61 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 I want a lot out of her. 62 00:05:19,760 --> 00:05:20,640 Thanks. 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,800 SAAD - INCOMING CALL 64 00:05:39,920 --> 00:05:40,760 Hi, Saad. 65 00:05:41,360 --> 00:05:43,720 Open the camera, Youssef, open the camera. 66 00:05:43,800 --> 00:05:44,640 Open. 67 00:05:44,720 --> 00:05:46,160 CONNECTING… 68 00:05:48,560 --> 00:05:52,080 Youssef. Look at me well. Look at me. 69 00:05:52,840 --> 00:05:53,880 Am I a murderer? 70 00:05:53,960 --> 00:05:55,360 Me? 71 00:05:55,440 --> 00:05:57,240 And who, my friend's wife? 72 00:05:57,320 --> 00:06:00,160 Who said this, Saad? Who brought this topic up? 73 00:06:00,720 --> 00:06:03,080 You sent the video to the detective! 74 00:06:03,840 --> 00:06:06,400 I didn't send anything to anyone, if you meant me! 75 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Yes! Sorry! 76 00:06:08,000 --> 00:06:11,440 Sorry, my mistake. I wronged you, I apologize. 77 00:06:11,520 --> 00:06:13,120 Who sent it, though? 78 00:06:13,200 --> 00:06:14,960 Who did send it? 79 00:06:15,040 --> 00:06:15,960 Yasmine? 80 00:06:16,560 --> 00:06:19,680 Could it be Yasmine? Or Adam? I don't know, whom do you think? 81 00:06:19,760 --> 00:06:20,920 I do not know! 82 00:06:21,000 --> 00:06:23,040 I don't know where you get this news! 83 00:06:23,120 --> 00:06:24,080 No, nothing. 84 00:06:24,160 --> 00:06:25,760 Nothing, I'm hallucinating. 85 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 I'm hallucinating. 86 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 But be careful. 87 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 I didn't kill Yasmine, my dear. 88 00:06:31,880 --> 00:06:34,840 There is an investigation. Let the investigation run its course. 89 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 Okay? 90 00:06:37,320 --> 00:06:38,240 Smart. 91 00:06:39,000 --> 00:06:40,080 Smart, I swear. 92 00:06:40,640 --> 00:06:43,640 Your lawyer Lana taught you these two words? 93 00:06:44,240 --> 00:06:47,160 Look, Youssef, my dear. Until now, I am still silent. 94 00:06:47,760 --> 00:06:50,840 But for your information, just so you know, 95 00:06:50,920 --> 00:06:53,000 Yasmine was cheating on Adam. 96 00:06:53,080 --> 00:06:53,960 Shut up. 97 00:06:54,720 --> 00:06:56,280 Shut up, you have no morals. 98 00:06:56,800 --> 00:06:58,200 You're despicable. 99 00:06:58,280 --> 00:07:00,520 She's dead. Will you follow her to her grave? 100 00:07:00,600 --> 00:07:02,280 You are so weak and despicable. 101 00:07:02,960 --> 00:07:06,400 Look, if the investigation did not reveal who she was cheating with, 102 00:07:06,480 --> 00:07:07,440 I will reveal it. 103 00:07:07,520 --> 00:07:10,240 -And he is the one who killed her. -Shut your mouth. 104 00:07:11,080 --> 00:07:13,760 Damn you, that's unbelievable! You have no conscience. 105 00:07:13,840 --> 00:07:15,440 Inhumane, immoral! 106 00:07:15,520 --> 00:07:17,480 Damn you! 107 00:07:24,160 --> 00:07:25,000 Saad? 108 00:07:25,600 --> 00:07:29,200 Damn him, he has no morals! I have never seen such a lowly person. 109 00:07:30,200 --> 00:07:31,760 Yasmine was right to hate him. 110 00:07:31,840 --> 00:07:32,800 So lowly! 111 00:07:34,080 --> 00:07:36,200 Damn him. I don't understand what he wants. 112 00:07:36,280 --> 00:07:38,720 What does he even want? 113 00:07:38,800 --> 00:07:42,480 It seems like he is involved in the crime. Shooting blanks to distract us. 114 00:07:42,560 --> 00:07:44,280 I have the same feeling. 115 00:07:44,360 --> 00:07:46,520 But, please, don't mention this to Adam. 116 00:07:46,600 --> 00:07:47,800 Of course not. 117 00:07:47,880 --> 00:07:50,080 He will kill him, or kill himself. 118 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 Madam, Mr. Adam is at the door. 119 00:07:58,440 --> 00:07:59,280 Saad. 120 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 Adam is at the door. 121 00:08:02,840 --> 00:08:03,960 Does he have an appointment? 122 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 What's wrong? 123 00:08:17,560 --> 00:08:20,280 -Won't you ask me to come in? -Forgive me! 124 00:08:20,360 --> 00:08:21,280 Please, come in! 125 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Thanks. 126 00:08:52,720 --> 00:08:53,760 Command me! 127 00:08:55,800 --> 00:08:57,360 No commands, just… 128 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 Just checking the investigation. 129 00:09:01,080 --> 00:09:02,160 May God reassure you. 130 00:09:02,720 --> 00:09:05,400 Nothing. Just some questions and answers, that's all. 131 00:09:08,640 --> 00:09:09,800 What are the questions? 132 00:09:09,880 --> 00:09:11,600 You want to know the answers too? 133 00:09:13,520 --> 00:09:15,720 Saad, are you mocking me, or what exactly? 134 00:09:16,920 --> 00:09:20,760 My wife is dead, and here I am. And you are supposed to be my friend. 135 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 Your friend! 136 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 Is that why you want to imprison me? 137 00:09:26,040 --> 00:09:29,080 -What is this nonsense? -Who sent the video to the detective? 138 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Which video? 139 00:09:31,120 --> 00:09:31,960 Which video? 140 00:09:36,880 --> 00:09:38,320 Then it was Youssef or Lana. 141 00:09:39,920 --> 00:09:42,800 I swear to God, I don't know anything about the video, 142 00:09:42,880 --> 00:09:44,960 I did not hint the detective of anything. 143 00:09:45,800 --> 00:09:48,160 Even if you hinted at him, would he believe you? 144 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 He hinted me, Saad. 145 00:09:50,720 --> 00:09:53,480 That's why I came to you, you know things about Yasmine. 146 00:09:54,800 --> 00:09:58,160 If you know anything, please tell me. 147 00:09:59,160 --> 00:10:00,000 Sweet. 148 00:10:00,440 --> 00:10:01,400 Listen. 149 00:10:03,360 --> 00:10:04,640 By God, I don't care. 150 00:10:06,040 --> 00:10:07,560 And I don't want a Q&A. 151 00:10:08,480 --> 00:10:12,640 I just want to know anything about Yasmine… please. 152 00:10:13,680 --> 00:10:16,920 It's settled, don't you believe the detective? Ask him, he will tell you. 153 00:10:17,000 --> 00:10:20,840 I told you, I came to ask about Yasmine. I want to know one truth about her. 154 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 You continue to doubt Yasmine, even after her death! 155 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 Continue. 156 00:10:35,520 --> 00:10:36,440 That's your decision? 157 00:10:59,720 --> 00:11:01,080 Look, Miss Suraya. 158 00:11:01,160 --> 00:11:03,160 Please focus on the topic I am asking you about. 159 00:11:03,240 --> 00:11:05,040 -Understand? -Okay. 160 00:11:06,520 --> 00:11:09,320 Did Yasmine have an affair while married to Adam? 161 00:11:10,160 --> 00:11:11,720 As in being unfaithful to Adam? 162 00:11:12,280 --> 00:11:13,440 No, impossible. 163 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 But the information we have says that's a thing. 164 00:11:17,240 --> 00:11:19,400 No, I'm telling you it's impossible. 165 00:11:20,720 --> 00:11:23,720 But this is not the opinion of Saad, your ex-fiancé. 166 00:11:24,440 --> 00:11:26,200 Or, did you marry and divorce? 167 00:11:28,640 --> 00:11:29,480 What? 168 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 You knew. 169 00:11:32,760 --> 00:11:34,480 Or at least, felt something? 170 00:11:35,800 --> 00:11:38,960 What do you want him to say? A junkie and always drunk. 171 00:11:39,040 --> 00:11:42,120 -Will say what he thinks is true. -Is that why you left him? 172 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 In fact, he left me. 173 00:11:48,280 --> 00:11:50,280 The late Yasmine had other stories? 174 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Stories? 175 00:11:53,280 --> 00:11:54,600 One story is enough 176 00:11:55,920 --> 00:11:57,800 to distract a girl from anything. 177 00:11:57,880 --> 00:11:58,960 Yasoo! 178 00:11:59,480 --> 00:12:02,560 Please, I don't like seeing you like this. Take this and calm down. 179 00:12:04,760 --> 00:12:05,920 What's wrong this time? 180 00:12:08,360 --> 00:12:11,000 I don't know what's going on with this man! 181 00:12:11,080 --> 00:12:14,040 He's sick with doubt and jealousy. I can no longer bear this life. 182 00:12:14,120 --> 00:12:17,360 Sick and needs treatment. It's not my fault to bear. 183 00:12:17,440 --> 00:12:19,680 -I can't take it anymore. -Tell me, what did he do? 184 00:12:19,760 --> 00:12:22,200 Dr. Khaled, the ophthalmologist, do you know him? 185 00:12:22,280 --> 00:12:25,200 Sent me a voice message. All hell broke loose. 186 00:12:25,760 --> 00:12:27,480 Please help me, what should I do? 187 00:12:27,560 --> 00:12:29,480 I can't bear it. I don't have energy anymore. 188 00:12:29,880 --> 00:12:32,920 Seriously, this time, someone must tell him to get treated. 189 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 This isn't normal. There was only Saad! 190 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 Especially him, don't mention him at all. 191 00:12:37,880 --> 00:12:39,360 I don't need more stress. 192 00:12:40,080 --> 00:12:40,920 That's him. 193 00:12:41,000 --> 00:12:43,280 Do not open the door, I don't want to see him. 194 00:12:43,360 --> 00:12:45,400 No way, he will think we have someone here. 195 00:12:45,480 --> 00:12:47,000 I can't see him, Suraya. 196 00:12:47,080 --> 00:12:49,080 It's okay. Let's resolve the issue. 197 00:12:52,480 --> 00:12:53,720 Hi, Adam, come in. 198 00:13:07,640 --> 00:13:09,920 Didn't I tell you to always answer the phone? 199 00:13:10,560 --> 00:13:12,920 To answer it, even if you are busy? 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,880 Adam, please. You have to calm down. 201 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 We have to calm down. 202 00:13:24,240 --> 00:13:27,440 I know you are upset with me, but I told you to answer the phone. 203 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 You must answer whenever I call. 204 00:13:29,680 --> 00:13:32,160 You followed me here to ask me about the phone, 205 00:13:32,240 --> 00:13:34,160 and why I am answering, or not answering it? 206 00:13:34,240 --> 00:13:35,520 Seriously, Adam? 207 00:13:35,600 --> 00:13:38,760 There is a big difference between loving me and being jealous 208 00:13:38,840 --> 00:13:41,000 or doubting me, and this is doubt, Adam. 209 00:13:41,080 --> 00:13:42,280 Doubt is an insult. 210 00:13:42,360 --> 00:13:43,720 You are insulting me. 211 00:13:44,520 --> 00:13:46,240 And you don't want to insult me, right? 212 00:13:50,480 --> 00:13:52,960 What did I do, tell me? What's wrong? 213 00:13:54,120 --> 00:13:55,680 Go get treated. 214 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 If you really want this relationship to succeed. 215 00:13:59,840 --> 00:14:03,240 Get treatment, Adam. I can no longer continue life like this. 216 00:14:04,120 --> 00:14:06,320 I can no longer continue like this. 217 00:14:07,280 --> 00:14:08,480 I don't mean it, by God. 218 00:14:10,720 --> 00:14:12,400 I swear to God, I adore you. 219 00:14:13,560 --> 00:14:17,600 I love you, I really do, but I lost it, I don't know what to do. 220 00:14:19,760 --> 00:14:21,120 I'm sorry, by God. 221 00:14:24,080 --> 00:14:27,880 For Sarah's sake, at least. Let's try to fix everything! 222 00:14:30,040 --> 00:14:32,680 Yasmine, this time he promised in front of me. 223 00:14:32,760 --> 00:14:33,960 Give him a chance. 224 00:14:41,040 --> 00:14:42,680 Can you tell me why you and Saad parted? 225 00:14:43,680 --> 00:14:45,320 I told you, he left me. 226 00:14:45,400 --> 00:14:47,880 No, there are certainly reasons and disagreements. 227 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 How is this connected to the crime? 228 00:14:51,920 --> 00:14:54,200 Any question I ask is definitely connected. 229 00:14:54,280 --> 00:14:55,680 You must trust this. 230 00:15:03,080 --> 00:15:06,040 If you think that Saad is a drug addict and a womanizer, 231 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 then you don't know anything. 232 00:15:14,800 --> 00:15:16,480 He turned out to be much dirtier than that. 233 00:15:31,840 --> 00:15:35,600 Saad, please let me be, for God's sake I told you no one will know from me. 234 00:15:35,680 --> 00:15:38,000 I'm out of your life, because I don't want to die, 235 00:15:38,080 --> 00:15:40,320 nor want to see bad dreams. 236 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Of course, he went crazy. 237 00:15:50,720 --> 00:15:53,600 It wouldn't work out between us because I won't accept it. 238 00:15:53,680 --> 00:15:57,840 I like everything clear. Right or wrong, there's no difference. 239 00:15:59,880 --> 00:16:02,840 Of course, he tried to annoy me, and left me before I did. 240 00:16:03,960 --> 00:16:08,240 What a pity. I thought he was manly. He turned out to be despicable. 241 00:16:10,840 --> 00:16:12,760 Okay, you can go. 242 00:16:13,480 --> 00:16:17,040 But I want to say that we can summon you to court as a witness. Okay? 243 00:16:34,120 --> 00:16:36,320 Do not mention the Saad issue, please. 244 00:16:40,600 --> 00:16:41,880 Hi, Adam. 245 00:16:45,360 --> 00:16:46,880 You look better today. 246 00:16:50,480 --> 00:16:52,720 Lana, I think it takes time. 247 00:16:58,400 --> 00:17:00,480 Sarah found Yasmine's second phone. 248 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 It was hidden. 249 00:17:05,560 --> 00:17:08,320 How did you know the number is hers? Maybe it's her old phone. 250 00:17:08,400 --> 00:17:11,400 I know and bought all of her phones, not just her old one. 251 00:17:11,480 --> 00:17:14,319 Found it in a jewelry box. Not sure how it got there. 252 00:17:14,400 --> 00:17:16,960 Do you understand what a jewelry box means? Hidden! 253 00:17:17,599 --> 00:17:19,599 Open it and see who it belongs to. 254 00:17:19,680 --> 00:17:21,640 I tried, but there is a pin number. 255 00:17:23,000 --> 00:17:24,760 Take it to a phone store. 256 00:17:24,839 --> 00:17:27,000 No, what phone shop? 257 00:17:27,079 --> 00:17:30,800 -They will see what is inside it. -The issue, folks, is not this. 258 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 I don't want to hand over the phone 259 00:17:33,280 --> 00:17:35,440 to the detective who will know everything inside. 260 00:17:36,720 --> 00:17:38,160 Is the phone with you now? 261 00:17:38,800 --> 00:17:40,080 No, at home. 262 00:17:41,320 --> 00:17:43,000 -Okay… -No, enough. 263 00:17:43,080 --> 00:17:45,120 Let's order food. I'm starving. 264 00:17:45,200 --> 00:17:48,480 What food now? Am I not going to resolve the issue then? 265 00:17:48,560 --> 00:17:51,040 Let's eat, tomorrow we will find a solution. 266 00:17:58,560 --> 00:17:59,720 What brings you here? 267 00:18:02,120 --> 00:18:03,400 You animal, leave now. 268 00:18:03,480 --> 00:18:05,760 Shut up and hear me out. 269 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 Listen. 270 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 You are a coward, not a man. 271 00:18:10,080 --> 00:18:12,840 -Listen, for your sake. -There is no talking between us. 272 00:18:12,920 --> 00:18:14,480 Who was Yasmine's lover? 273 00:18:14,560 --> 00:18:15,720 Who is he? 274 00:18:15,800 --> 00:18:18,720 This is your mind that doesn't understand that she left you one day. 275 00:18:19,880 --> 00:18:22,120 Look, stupid Suraya. 276 00:18:22,640 --> 00:18:24,800 Yasmine was cheating on Adam. 277 00:18:24,880 --> 00:18:27,400 Her lover is surely the one who killed her, so who is he? 278 00:18:28,000 --> 00:18:30,920 Yasmine didn't betray Adam with anyone, stop fooling around. 279 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 I know. 280 00:18:32,480 --> 00:18:33,920 I know that you know. 281 00:18:34,000 --> 00:18:35,240 And you are her partner. 282 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 Either her partner, or the accomplice of her killer, so choose. 283 00:18:38,280 --> 00:18:41,360 I don't know anything. Solve your problems and leave me alone. 284 00:18:41,440 --> 00:18:43,520 -Look at me. -Look. 285 00:18:43,600 --> 00:18:45,760 If I know that you know, and didn't tell me, 286 00:18:45,840 --> 00:18:48,720 I will let you dig your grave with your own hands, okay? 287 00:18:50,720 --> 00:18:51,800 I'm leaving. 288 00:18:54,080 --> 00:18:55,240 If I got involved, 289 00:18:56,320 --> 00:18:57,800 I will get you involved, too. 290 00:19:08,880 --> 00:19:09,960 Animal! 291 00:19:16,240 --> 00:19:18,400 What do you think about the second phone? 292 00:19:21,040 --> 00:19:22,360 I don't get what you mean? 293 00:19:23,000 --> 00:19:24,480 Is the story accurate? 294 00:19:25,000 --> 00:19:27,360 I feel that Adam is out of his mind. 295 00:19:27,440 --> 00:19:29,920 We all know that he is obsessive and suspicious. 296 00:19:32,040 --> 00:19:33,560 You mean it's possible that… 297 00:19:34,960 --> 00:19:37,880 He wants to accuse her of being bad, so that he's right? 298 00:19:37,960 --> 00:19:39,040 I do not know. 299 00:19:39,720 --> 00:19:41,920 Until we see what's inside the phone. 300 00:19:44,280 --> 00:19:45,160 Meaning? 301 00:19:45,240 --> 00:19:48,680 I mean, the phone should not be linked to the investigation. 302 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 Yes. And then what happened? 303 00:19:56,400 --> 00:20:00,280 What do you want to happen? The psychologist saw her and spoke to her. 304 00:20:00,360 --> 00:20:02,120 And she called Mr. Adam. 305 00:20:02,200 --> 00:20:05,040 So, he comes to see it. But until now, he hasn't come. 306 00:20:06,760 --> 00:20:09,040 Sherine, in the end, the issue is trivial. 307 00:20:09,120 --> 00:20:11,160 Kids, and you can't always control them. 308 00:20:11,240 --> 00:20:13,080 The girl is little, and lost her mother. 309 00:20:13,640 --> 00:20:16,280 It means she lost her mentor in life. 310 00:20:16,360 --> 00:20:17,960 You're telling me it's trivial! 311 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 Sherine, that's back home. 312 00:20:20,200 --> 00:20:23,320 But be confident, at the school there is a different type of care. 313 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 I know that the girl lost her mother. 314 00:20:26,080 --> 00:20:30,040 And I assure you, anything we notice, we will inform her family. 315 00:20:30,920 --> 00:20:32,200 Granny, Granny. 316 00:20:32,280 --> 00:20:33,320 My dear. 317 00:20:34,400 --> 00:20:36,160 My sweetheart, Sarah. 318 00:20:36,240 --> 00:20:38,240 My dear, how lovely you look. 319 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 Why don't you come see me? 320 00:20:40,280 --> 00:20:41,560 I missed you. 321 00:20:41,640 --> 00:20:44,760 Me too, my love, I always come. 322 00:20:44,840 --> 00:20:46,200 But I can't find you. 323 00:20:46,280 --> 00:20:48,800 I came today when I learned that you have an exam. 324 00:20:49,440 --> 00:20:51,800 -Do you want to take me to our house? -Yes. 325 00:20:53,080 --> 00:20:55,320 On our way, we will go to lunch together. 326 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 And eat ice cream. 327 00:20:58,240 --> 00:20:59,120 Molo. 328 00:21:01,560 --> 00:21:03,280 -Molo. -Yes. 329 00:21:03,960 --> 00:21:05,040 Did Sarah eat? 330 00:21:07,440 --> 00:21:08,480 Sarah… 331 00:21:09,400 --> 00:21:10,320 Didn't come. 332 00:21:13,080 --> 00:21:14,520 Where is she till now? 333 00:21:14,600 --> 00:21:17,480 The school said that Madam Sherine took her. 334 00:21:24,280 --> 00:21:25,360 Tell me, dear. 335 00:21:26,520 --> 00:21:28,480 Did you like them, delicious? 336 00:21:29,440 --> 00:21:30,480 A lot. 337 00:21:31,440 --> 00:21:34,160 Every Friday, we will come to eat here. 338 00:21:34,240 --> 00:21:36,960 Only if Dad agrees. He won't agree. 339 00:21:37,040 --> 00:21:40,240 What? Why won't he agree? I am his mother. 340 00:21:42,120 --> 00:21:45,720 If Mama Yasmine was here, she would agree. 341 00:21:49,480 --> 00:21:52,320 ADAM - INCOMING CALL 342 00:21:54,200 --> 00:21:55,200 Hello. 343 00:21:56,000 --> 00:21:56,960 Welcome. 344 00:21:59,160 --> 00:22:00,000 Yes. 345 00:22:00,680 --> 00:22:03,440 Sarah is with me, and she is fine. 346 00:22:05,320 --> 00:22:06,680 Continue to eat, my love. 347 00:22:07,760 --> 00:22:10,440 What's wrong with you? 348 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 Why do you make me feel as if I kidnapped her? 349 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 I swear to God, if you don't bring her now, 350 00:22:14,640 --> 00:22:16,520 I will ruin your life, do you understand? 351 00:22:16,600 --> 00:22:19,160 No, you're crazy. 352 00:22:19,840 --> 00:22:21,120 Think straight. 353 00:22:21,200 --> 00:22:25,920 Look, you must understand that Sarah is my granddaughter. 354 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 And I will see her with or without your consent. 355 00:22:29,840 --> 00:22:31,560 -Why do you make me-- -Sherine. 356 00:22:32,200 --> 00:22:35,560 I swear to God, I'll ruin you if I have to. 357 00:22:35,640 --> 00:22:38,080 Don't see Sarah, not at school or anywhere. 358 00:22:38,640 --> 00:22:41,480 Do you understand or not? 359 00:22:57,320 --> 00:22:59,840 A missing clue, here. 360 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 A hidden plot twist here. 361 00:23:04,920 --> 00:23:06,000 And here. 362 00:23:19,600 --> 00:23:21,360 What, did you choose someone? 363 00:23:22,400 --> 00:23:25,120 Honestly, I don't see who has an interest among all of them. 364 00:23:25,200 --> 00:23:27,800 -Is that possible? -Why, do you see something? 365 00:23:30,800 --> 00:23:33,080 Unless there are hidden interests. 366 00:23:33,960 --> 00:23:35,720 This way, a lot is possible. 367 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 What is possible? 368 00:23:38,080 --> 00:23:41,200 It can lead us to things like crimes of passion. 369 00:23:41,280 --> 00:23:43,840 Romances, love, jealousy. 370 00:23:43,920 --> 00:23:45,200 Control. 371 00:23:45,280 --> 00:23:46,320 Revenge. 372 00:23:47,240 --> 00:23:50,160 So it's a social crime. The way I felt from the beginning. 373 00:23:50,240 --> 00:23:54,400 Somehow, but we need to think about ethics more than rights. 374 00:23:55,280 --> 00:23:56,600 Morals of our society. 375 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 I don't understand what you mean. 376 00:23:59,680 --> 00:24:02,440 But do you think such things can lead to murder? 377 00:24:02,520 --> 00:24:05,320 It is highly possible. Consider, for example, honor killings. 378 00:24:05,920 --> 00:24:08,200 Do you think morals are the motive behind murder? 379 00:24:10,480 --> 00:24:11,320 Do you know? 380 00:24:12,160 --> 00:24:14,960 My instincts led me in this direction from the start. 381 00:24:15,040 --> 00:24:17,320 The mind and its calculations is different. 382 00:24:18,200 --> 00:24:19,080 Okay. 383 00:24:19,160 --> 00:24:20,880 Let's see… 384 00:24:23,040 --> 00:24:24,240 What are the motives? 385 00:24:25,920 --> 00:24:28,240 Where do the threads intersect the most? 386 00:24:45,320 --> 00:24:46,520 Hello, Doctor, can I help you? 387 00:24:47,360 --> 00:24:48,280 Hello, dear. 388 00:24:48,920 --> 00:24:53,880 I have this old phone and forgot the password. 389 00:24:53,960 --> 00:24:58,520 Is there a way I can unlock the phone? It has essential items that I want. 390 00:24:59,440 --> 00:25:00,720 It's easy, bring it in. 391 00:25:00,800 --> 00:25:03,440 I will unlock it for you in two minutes. 392 00:25:04,920 --> 00:25:07,560 Is there a way to send it to my phone? 393 00:25:08,120 --> 00:25:11,040 Sorry, we need to access its software through the computer. 394 00:25:13,760 --> 00:25:17,120 Okay, I will drop by in the next two days. Thank you. 395 00:25:26,720 --> 00:25:28,080 Hello, Madam Sherine. 396 00:25:28,160 --> 00:25:30,680 -He is inside. -Talk to you later, bye. 397 00:25:32,600 --> 00:25:34,920 Hello. 398 00:25:38,760 --> 00:25:39,880 Bye, Granny. 399 00:25:44,360 --> 00:25:47,000 Mama Yasmine? Asleep? 400 00:25:47,960 --> 00:25:50,480 Dad said you can see us from the sky. 401 00:25:51,280 --> 00:25:53,400 Granny said you can hear us too. 402 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 Mama, I miss you and I want you. 403 00:25:57,160 --> 00:25:58,800 I can't stay alone without you. 404 00:25:59,840 --> 00:26:03,480 Adam is mad all the time. I want you to calm him down as well. 405 00:26:05,560 --> 00:26:08,720 Yasmine? If you want, I will come to you. 406 00:26:09,520 --> 00:26:10,560 I don't know how. 407 00:26:11,080 --> 00:26:13,240 I want to see you, I can't live without you. 408 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Hi, Adam, how are you? 409 00:26:32,240 --> 00:26:33,520 What are the sounds near you? 410 00:27:00,560 --> 00:27:05,040 Do you know, this boy breaks my heart. Nothing is going well with him. 411 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 What do you expect from him? 412 00:27:08,160 --> 00:27:11,040 Let's marry him off. And you take him under your wing. 413 00:27:11,120 --> 00:27:13,720 Even street girls don't get along with him. 414 00:27:13,800 --> 00:27:17,720 Do you think that upper class girls will? Had he only worked with me. 415 00:27:17,800 --> 00:27:19,120 I would've taken care of him. 416 00:27:19,200 --> 00:27:22,400 We would have married him off, and now raising his children. 417 00:27:37,720 --> 00:27:39,000 Good evening, Adam. 418 00:27:40,160 --> 00:27:41,440 What happened to you? 419 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 How many drinks did you have? 420 00:27:53,720 --> 00:27:55,920 Youssef, I am hurting, I swear. 421 00:27:59,200 --> 00:28:00,520 Troubled. 422 00:28:07,760 --> 00:28:08,680 I know. 423 00:28:09,720 --> 00:28:11,920 I understand your position, but… 424 00:28:13,320 --> 00:28:14,560 You have to calm down. 425 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 Calm down a bit, it will work out. 426 00:28:17,240 --> 00:28:18,200 Thanks. 427 00:28:19,960 --> 00:28:20,800 To your health. 428 00:28:27,360 --> 00:28:29,760 Even Sarah, I don't know how to deal with her. 429 00:28:32,680 --> 00:28:33,920 I do not know. 430 00:28:35,960 --> 00:28:37,920 God, I don't know what to do. 431 00:28:38,000 --> 00:28:41,280 That is why I am telling you that it is necessary for you to improve. 432 00:28:43,080 --> 00:28:46,360 If you become better, you will be able to deal with Sarah too. 433 00:28:48,880 --> 00:28:49,800 I'm with you. 434 00:28:50,520 --> 00:28:52,800 Lana is with you. We are all with you. 435 00:28:53,800 --> 00:28:54,720 With me? 436 00:28:57,960 --> 00:28:59,040 Or against me? 437 00:29:06,360 --> 00:29:07,920 No, kidding… Kidding you. 438 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 But honestly speaking, 439 00:29:12,640 --> 00:29:15,680 are you aware that you spent more time with my wife than me? 440 00:29:17,160 --> 00:29:18,440 At the clinic, 441 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 during the break. 442 00:29:23,240 --> 00:29:25,320 And you never told me anything about her? 443 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 A situation, 444 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 or anything that happened between you. 445 00:29:32,400 --> 00:29:34,120 Don't you find this strange? 446 00:29:35,960 --> 00:29:38,120 I know what you are hinting at Adam. 447 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 The woman is dead. 448 00:29:42,280 --> 00:29:44,360 You are still suspicious of her even now. 449 00:29:45,240 --> 00:29:47,960 Let her be. Let both of you be. 450 00:29:48,040 --> 00:29:50,720 Unless you want to accuse her, to be able to hate her, 451 00:29:50,800 --> 00:29:53,360 and this is apparent, you are free. 452 00:29:55,760 --> 00:29:58,600 Is there anyone who wishes for his wife to be unfaithful? 453 00:29:59,360 --> 00:30:01,200 There is nothing of this sort, Adam. 454 00:30:01,280 --> 00:30:04,880 This thing is only in your head. You forget it and you'll feel better. 455 00:30:07,640 --> 00:30:09,400 Why did she hide the phone from me? 456 00:30:10,240 --> 00:30:11,200 I do not know. 457 00:30:12,160 --> 00:30:13,840 That secret is with her. 458 00:30:14,400 --> 00:30:16,240 She is dead, may God have mercy. 459 00:30:17,840 --> 00:30:19,040 But you… 460 00:30:19,960 --> 00:30:24,280 If you keep thinking this way, the more you're upset, 461 00:30:24,360 --> 00:30:29,160 the more headache, and you're destroying yourself, Adam. 462 00:30:32,360 --> 00:30:35,280 Come anyway, come. Let's go home, come on. 463 00:30:36,200 --> 00:30:38,480 -Adam, listen to me, come on. -All right, sit. 464 00:30:40,360 --> 00:30:41,440 Just a little. 465 00:30:45,200 --> 00:30:46,560 Two more, please. 466 00:30:54,240 --> 00:30:55,360 How are you? 467 00:30:56,240 --> 00:31:00,840 Look, Sherine and I are considering taking a trip near your location. 468 00:31:01,360 --> 00:31:04,880 Like Macedonia, Montenegro, those countries. 469 00:31:06,200 --> 00:31:09,200 I want you to prepare a 10 to 15 day program for me, 470 00:31:09,280 --> 00:31:10,240 as you see fit. 471 00:31:11,560 --> 00:31:12,640 I know you can do it. 472 00:31:14,320 --> 00:31:15,560 Waiting for your okay. 473 00:31:19,000 --> 00:31:20,040 My regards to your wife. 474 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 Yes, she is beside me and says hi. 475 00:31:24,120 --> 00:31:25,920 Don't forget me. I'll be waiting. 476 00:31:29,680 --> 00:31:30,520 What is wrong? 477 00:31:32,040 --> 00:31:32,960 Sherine. 478 00:31:33,760 --> 00:31:34,680 Sherine. 479 00:31:35,400 --> 00:31:37,520 What is wrong? What are you thinking of? 480 00:31:40,840 --> 00:31:44,800 Adam wants to sue me, for kidnapping. 481 00:31:49,120 --> 00:31:52,280 And slammed the door in my face again like I'm some criminal. 482 00:31:52,360 --> 00:31:54,480 You went to Adam's house, Sherine? 483 00:31:55,320 --> 00:31:56,960 We agreed to leave him alone. 484 00:31:57,520 --> 00:31:59,360 Let him manage on his own. 485 00:31:59,440 --> 00:32:01,840 He can't forget our story! 486 00:32:08,880 --> 00:32:09,920 It's my fault. 487 00:32:10,600 --> 00:32:13,160 I shouldn't have let him go to Saudi Arabia with his uncles. 488 00:32:14,480 --> 00:32:15,640 What's done is done. 489 00:32:16,560 --> 00:32:19,920 He went, grew up, studied and became a successful lawyer. 490 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 -Enjoy his success. -Mounir! 491 00:32:23,200 --> 00:32:26,960 Mounir, I am a mother after all, I want my son to stay with me. 492 00:32:27,040 --> 00:32:28,880 And his daughter, Sarah, my soul. 493 00:32:28,960 --> 00:32:32,400 Sherine, ever since Adam had that girl, 494 00:32:32,480 --> 00:32:34,880 we've been growing apart, little by little. 495 00:32:35,680 --> 00:32:37,320 We basically love each other. 496 00:32:38,080 --> 00:32:40,680 We did the impossible to stay together. 497 00:32:41,440 --> 00:32:44,040 Don't push me away from you, please. 498 00:32:44,120 --> 00:32:45,200 I do not know. 499 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 We're probably paying the price. 500 00:32:48,320 --> 00:32:49,160 What price? 501 00:32:50,920 --> 00:32:52,120 The price of love. 502 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Let's go. 503 00:34:40,679 --> 00:34:44,800 Your drunkenness is truly repulsive. Come on, here is your bed. 504 00:34:44,880 --> 00:34:46,679 The bed is over here, it's here. 505 00:34:56,239 --> 00:34:57,480 Don't sleep now. 506 00:34:57,560 --> 00:34:58,480 Don't sleep now. 507 00:34:59,080 --> 00:35:00,159 Don't sleep now. 508 00:35:00,760 --> 00:35:01,600 Slow down. 509 00:35:10,520 --> 00:35:11,520 What's going on? 510 00:35:12,480 --> 00:35:15,480 Nothing, it's fine. He drank a little too much. 511 00:35:15,560 --> 00:35:17,880 I'll take care of him, you go down. 512 00:35:18,520 --> 00:35:20,600 Go down. Rest, let me take care of him. 513 00:35:52,440 --> 00:35:55,200 SURAYA - INCOMING CALL 514 00:36:05,360 --> 00:36:08,040 -He must drink a lot of water. -Bravo, Molo. 515 00:36:08,920 --> 00:36:10,400 I wanted to tell you to bring water. 516 00:36:12,160 --> 00:36:13,000 Put it there. 517 00:36:17,480 --> 00:36:19,520 Come on, let him rest. 518 00:36:44,560 --> 00:36:47,120 Why did you call me, Suraya? How could you call me? 519 00:36:47,200 --> 00:36:50,160 I was hesitant to call you, after I came from the investigation. 520 00:36:50,240 --> 00:36:51,440 Don't you want to know? 521 00:36:51,520 --> 00:36:54,000 I came now, sure, I want to know. Tell me. 522 00:36:54,720 --> 00:36:57,320 -Saad came and threatened me. -Saad! 523 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 He and the detective want to know one thing. 524 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 What is it? 525 00:37:03,800 --> 00:37:06,080 The guy Yasmine was cheating on her husband with. 526 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 What did you say? 527 00:37:08,360 --> 00:37:09,520 What are you afraid of? 528 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 The woman died, and took her secret with her. 529 00:37:11,480 --> 00:37:13,840 It's not enough that Adam found her second phone? 530 00:37:14,720 --> 00:37:15,600 Yes. 531 00:37:16,360 --> 00:37:17,560 Found her second phone. 532 00:37:18,720 --> 00:37:19,720 Dear. 533 00:37:20,280 --> 00:37:21,800 Find a solution, Suraya. 534 00:37:21,880 --> 00:37:24,000 Please. And a quick solution too. 535 00:37:25,280 --> 00:37:26,840 A simple and direct question. 536 00:37:28,120 --> 00:37:29,200 Yes? 537 00:37:31,040 --> 00:37:32,200 Did you kill Yasmine? 538 00:37:33,320 --> 00:37:34,760 Is something wrong with you? 539 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 Are you crazy? 540 00:37:37,520 --> 00:37:40,200 Are you out of your mind? I want to kill Yasmine? 541 00:37:40,800 --> 00:37:42,320 Why do I want to kill Yasmine? 542 00:37:42,400 --> 00:37:45,280 The love of my life! I adore her, I'd die for her. I kill her? 543 00:37:45,880 --> 00:37:48,320 Am I, Youssef, capable of killing someone? 544 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 I kill? 545 00:37:49,560 --> 00:37:51,320 Take it easy, no need for all this. 546 00:37:51,400 --> 00:37:54,200 You drove me up the wall, you made me mad as a hornet. 547 00:37:56,400 --> 00:37:59,600 I mean, she didn't threaten you? Did you know she was pregnant? 40413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.