Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,080 --> 00:00:32,400
Thank you, Yasmine, I am relieved.
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,400
Didn't we agree
that you don't search my phone anymore?
3
00:00:40,480 --> 00:00:41,760
Who is Dr. Khaled?
4
00:00:43,680 --> 00:00:46,360
I won't tell you,
live with your fantasies.
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,920
Seriously, I can no longer bear this life.
I never feel safe with you anymore.
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,440
This lack of respect
is a lot for me, understand?
7
00:00:53,520 --> 00:00:55,120
Stand up. I'm talking to you.
8
00:00:55,880 --> 00:00:58,640
By hook or by crook,
you will tell me who Dr. Khaled is.
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
Who is Dr. Khaled?
10
00:01:03,320 --> 00:01:06,640
Dr. Khaled is the ophthalmologist
who examines me and your daughter, Sarah.
11
00:01:07,440 --> 00:01:08,760
Sent me his wife who was in pain,
12
00:01:08,840 --> 00:01:11,440
and I saw her without an appointment.
That's all.
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,160
How did you relieve him afterwards?
14
00:01:15,640 --> 00:01:16,960
You went to Dr. Khaled?
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,240
How did you relieve him?
16
00:01:23,320 --> 00:01:24,560
Is this what you want?
17
00:01:27,280 --> 00:01:28,680
Put it on speaker.
18
00:01:32,280 --> 00:01:33,560
I'll put it on speaker.
19
00:01:34,240 --> 00:01:37,840
Hello, Dr. Yasmine?
I am calling you, you are not answering.
20
00:01:37,920 --> 00:01:42,280
I'm so sorry, Doctor, you kept calling me
more than once, but I was busy.
21
00:01:42,360 --> 00:01:44,160
Sorry for the late reply.
22
00:01:44,240 --> 00:01:48,160
It's nothing important, but thanks
for what you did with my wife.
23
00:01:48,240 --> 00:01:50,320
I felt better, she was in great pain.
24
00:01:50,400 --> 00:01:53,400
I said I will send you a message
because I'm really grateful.
25
00:01:53,480 --> 00:01:56,680
I hope you and Adam are well.
Adam, am I right?
26
00:01:56,760 --> 00:01:59,240
No problem at all.
27
00:01:59,320 --> 00:02:02,120
You can visit at any time.
I have only done my duty.
28
00:02:02,200 --> 00:02:05,280
Okay, let's meet sometime
for dinner or a weekend.
29
00:02:06,520 --> 00:02:09,600
Sure. Greetings.
Please send my regards to your wife.
30
00:02:09,680 --> 00:02:11,680
-Regards, bye.
-Bye, thanks.
31
00:02:20,760 --> 00:02:23,600
What stupid woman will be unfaithful
using her own phone?
32
00:02:33,520 --> 00:02:36,200
PLEASE ENTER PIN NUMBER
33
00:03:15,440 --> 00:03:18,760
By God, we lived to see
Saad Darwish waiting for a chick.
34
00:03:27,560 --> 00:03:30,280
Who leaves all this
for the sake of Suraya?
35
00:03:33,480 --> 00:03:36,000
I am so happy that you left her. Bravo.
36
00:03:37,520 --> 00:03:38,840
You hate her that much?
37
00:03:38,920 --> 00:03:42,120
The woman who pursues men for their money,
not only do I despise her,
38
00:03:42,200 --> 00:03:43,760
but I wish her the worst fate.
39
00:03:45,040 --> 00:03:48,080
Don't look at me like that! I love money.
40
00:03:48,160 --> 00:03:49,520
But it depends on the man.
41
00:03:49,600 --> 00:03:52,800
You, for example, were a stallion,
which is why I dated you.
42
00:03:53,440 --> 00:03:57,640
But she saw you as an ATM.
And now left you for a new ATM.
43
00:03:59,640 --> 00:04:00,480
Okay.
44
00:04:01,400 --> 00:04:03,040
Okay, I understood I was an ass.
45
00:04:03,760 --> 00:04:07,160
But I don't care about that.
I care about her relation with Yasmine.
46
00:04:07,800 --> 00:04:10,360
Shit, that snob,
who thinks she's above everyone.
47
00:04:10,880 --> 00:04:13,760
There were secrets between them.
They teased me with them.
48
00:04:13,840 --> 00:04:16,320
They understood each other
from a look, like in movies.
49
00:04:16,400 --> 00:04:21,200
There was also that lawyer,
I don't know what her name is.
50
00:04:21,279 --> 00:04:24,079
Lano or Lena…
I don't know her name, I can't remember.
51
00:04:24,720 --> 00:04:27,280
No problem.
It doesn't matter what her name was.
52
00:04:28,560 --> 00:04:30,800
I care about
who Yasmine was going out with.
53
00:04:32,800 --> 00:04:34,280
She married a Saudi man.
54
00:04:35,320 --> 00:04:36,360
There you are.
55
00:04:37,040 --> 00:04:39,520
Who was she dating,
while married to this Saudi?
56
00:04:40,600 --> 00:04:43,280
By God, if this is true,
only Suraya would know.
57
00:04:44,440 --> 00:04:46,280
And the lawyer may also know.
58
00:04:46,360 --> 00:04:50,080
But if she wants to find out, she will.
They are a trio, like a mafia.
59
00:04:54,080 --> 00:04:55,720
What do you want with Yasmine?
60
00:04:58,520 --> 00:04:59,400
A lot.
61
00:05:00,400 --> 00:05:01,400
I want a lot out of her.
62
00:05:19,760 --> 00:05:20,640
Thanks.
63
00:05:31,560 --> 00:05:34,800
SAAD - INCOMING CALL
64
00:05:39,920 --> 00:05:40,760
Hi, Saad.
65
00:05:41,360 --> 00:05:43,720
Open the camera, Youssef, open the camera.
66
00:05:43,800 --> 00:05:44,640
Open.
67
00:05:44,720 --> 00:05:46,160
CONNECTING…
68
00:05:48,560 --> 00:05:52,080
Youssef. Look at me well. Look at me.
69
00:05:52,840 --> 00:05:53,880
Am I a murderer?
70
00:05:53,960 --> 00:05:55,360
Me?
71
00:05:55,440 --> 00:05:57,240
And who, my friend's wife?
72
00:05:57,320 --> 00:06:00,160
Who said this, Saad?
Who brought this topic up?
73
00:06:00,720 --> 00:06:03,080
You sent the video to the detective!
74
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
I didn't send anything to anyone,
if you meant me!
75
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Yes! Sorry!
76
00:06:08,000 --> 00:06:11,440
Sorry, my mistake.
I wronged you, I apologize.
77
00:06:11,520 --> 00:06:13,120
Who sent it, though?
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,960
Who did send it?
79
00:06:15,040 --> 00:06:15,960
Yasmine?
80
00:06:16,560 --> 00:06:19,680
Could it be Yasmine? Or Adam?
I don't know, whom do you think?
81
00:06:19,760 --> 00:06:20,920
I do not know!
82
00:06:21,000 --> 00:06:23,040
I don't know where you get this news!
83
00:06:23,120 --> 00:06:24,080
No, nothing.
84
00:06:24,160 --> 00:06:25,760
Nothing, I'm hallucinating.
85
00:06:25,840 --> 00:06:27,000
I'm hallucinating.
86
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
But be careful.
87
00:06:28,760 --> 00:06:31,160
I didn't kill Yasmine, my dear.
88
00:06:31,880 --> 00:06:34,840
There is an investigation.
Let the investigation run its course.
89
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Okay?
90
00:06:37,320 --> 00:06:38,240
Smart.
91
00:06:39,000 --> 00:06:40,080
Smart, I swear.
92
00:06:40,640 --> 00:06:43,640
Your lawyer Lana
taught you these two words?
93
00:06:44,240 --> 00:06:47,160
Look, Youssef, my dear.
Until now, I am still silent.
94
00:06:47,760 --> 00:06:50,840
But for your information,
just so you know,
95
00:06:50,920 --> 00:06:53,000
Yasmine was cheating on Adam.
96
00:06:53,080 --> 00:06:53,960
Shut up.
97
00:06:54,720 --> 00:06:56,280
Shut up, you have no morals.
98
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
You're despicable.
99
00:06:58,280 --> 00:07:00,520
She's dead.
Will you follow her to her grave?
100
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
You are so weak and despicable.
101
00:07:02,960 --> 00:07:06,400
Look, if the investigation did not reveal
who she was cheating with,
102
00:07:06,480 --> 00:07:07,440
I will reveal it.
103
00:07:07,520 --> 00:07:10,240
-And he is the one who killed her.
-Shut your mouth.
104
00:07:11,080 --> 00:07:13,760
Damn you, that's unbelievable!
You have no conscience.
105
00:07:13,840 --> 00:07:15,440
Inhumane, immoral!
106
00:07:15,520 --> 00:07:17,480
Damn you!
107
00:07:24,160 --> 00:07:25,000
Saad?
108
00:07:25,600 --> 00:07:29,200
Damn him, he has no morals!
I have never seen such a lowly person.
109
00:07:30,200 --> 00:07:31,760
Yasmine was right to hate him.
110
00:07:31,840 --> 00:07:32,800
So lowly!
111
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
Damn him.
I don't understand what he wants.
112
00:07:36,280 --> 00:07:38,720
What does he even want?
113
00:07:38,800 --> 00:07:42,480
It seems like he is involved in the crime.
Shooting blanks to distract us.
114
00:07:42,560 --> 00:07:44,280
I have the same feeling.
115
00:07:44,360 --> 00:07:46,520
But, please, don't mention this to Adam.
116
00:07:46,600 --> 00:07:47,800
Of course not.
117
00:07:47,880 --> 00:07:50,080
He will kill him, or kill himself.
118
00:07:54,480 --> 00:07:56,480
Madam, Mr. Adam is at the door.
119
00:07:58,440 --> 00:07:59,280
Saad.
120
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Adam is at the door.
121
00:08:02,840 --> 00:08:03,960
Does he have an appointment?
122
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
What's wrong?
123
00:08:17,560 --> 00:08:20,280
-Won't you ask me to come in?
-Forgive me!
124
00:08:20,360 --> 00:08:21,280
Please, come in!
125
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Thanks.
126
00:08:52,720 --> 00:08:53,760
Command me!
127
00:08:55,800 --> 00:08:57,360
No commands, just…
128
00:08:58,040 --> 00:08:59,640
Just checking the investigation.
129
00:09:01,080 --> 00:09:02,160
May God reassure you.
130
00:09:02,720 --> 00:09:05,400
Nothing. Just some questions and answers,
that's all.
131
00:09:08,640 --> 00:09:09,800
What are the questions?
132
00:09:09,880 --> 00:09:11,600
You want to know the answers too?
133
00:09:13,520 --> 00:09:15,720
Saad, are you mocking me, or what exactly?
134
00:09:16,920 --> 00:09:20,760
My wife is dead, and here I am.
And you are supposed to be my friend.
135
00:09:22,720 --> 00:09:24,000
Your friend!
136
00:09:24,080 --> 00:09:25,960
Is that why you want to imprison me?
137
00:09:26,040 --> 00:09:29,080
-What is this nonsense?
-Who sent the video to the detective?
138
00:09:29,160 --> 00:09:30,440
Which video?
139
00:09:31,120 --> 00:09:31,960
Which video?
140
00:09:36,880 --> 00:09:38,320
Then it was Youssef or Lana.
141
00:09:39,920 --> 00:09:42,800
I swear to God,
I don't know anything about the video,
142
00:09:42,880 --> 00:09:44,960
I did not hint the detective of anything.
143
00:09:45,800 --> 00:09:48,160
Even if you hinted at him,
would he believe you?
144
00:09:48,240 --> 00:09:49,760
He hinted me, Saad.
145
00:09:50,720 --> 00:09:53,480
That's why I came to you,
you know things about Yasmine.
146
00:09:54,800 --> 00:09:58,160
If you know anything, please tell me.
147
00:09:59,160 --> 00:10:00,000
Sweet.
148
00:10:00,440 --> 00:10:01,400
Listen.
149
00:10:03,360 --> 00:10:04,640
By God, I don't care.
150
00:10:06,040 --> 00:10:07,560
And I don't want a Q&A.
151
00:10:08,480 --> 00:10:12,640
I just want to know anything
about Yasmine… please.
152
00:10:13,680 --> 00:10:16,920
It's settled, don't you believe
the detective? Ask him, he will tell you.
153
00:10:17,000 --> 00:10:20,840
I told you, I came to ask about Yasmine.
I want to know one truth about her.
154
00:10:27,960 --> 00:10:31,960
You continue to doubt Yasmine,
even after her death!
155
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
Continue.
156
00:10:35,520 --> 00:10:36,440
That's your decision?
157
00:10:59,720 --> 00:11:01,080
Look, Miss Suraya.
158
00:11:01,160 --> 00:11:03,160
Please focus on the topic
I am asking you about.
159
00:11:03,240 --> 00:11:05,040
-Understand?
-Okay.
160
00:11:06,520 --> 00:11:09,320
Did Yasmine have an affair
while married to Adam?
161
00:11:10,160 --> 00:11:11,720
As in being unfaithful to Adam?
162
00:11:12,280 --> 00:11:13,440
No, impossible.
163
00:11:14,200 --> 00:11:16,600
But the information we have
says that's a thing.
164
00:11:17,240 --> 00:11:19,400
No, I'm telling you it's impossible.
165
00:11:20,720 --> 00:11:23,720
But this is not the opinion
of Saad, your ex-fiancé.
166
00:11:24,440 --> 00:11:26,200
Or, did you marry and divorce?
167
00:11:28,640 --> 00:11:29,480
What?
168
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
You knew.
169
00:11:32,760 --> 00:11:34,480
Or at least, felt something?
170
00:11:35,800 --> 00:11:38,960
What do you want him to say?
A junkie and always drunk.
171
00:11:39,040 --> 00:11:42,120
-Will say what he thinks is true.
-Is that why you left him?
172
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
In fact, he left me.
173
00:11:48,280 --> 00:11:50,280
The late Yasmine had other stories?
174
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Stories?
175
00:11:53,280 --> 00:11:54,600
One story is enough
176
00:11:55,920 --> 00:11:57,800
to distract a girl from anything.
177
00:11:57,880 --> 00:11:58,960
Yasoo!
178
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Please, I don't like seeing you like this.
Take this and calm down.
179
00:12:04,760 --> 00:12:05,920
What's wrong this time?
180
00:12:08,360 --> 00:12:11,000
I don't know
what's going on with this man!
181
00:12:11,080 --> 00:12:14,040
He's sick with doubt and jealousy.
I can no longer bear this life.
182
00:12:14,120 --> 00:12:17,360
Sick and needs treatment.
It's not my fault to bear.
183
00:12:17,440 --> 00:12:19,680
-I can't take it anymore.
-Tell me, what did he do?
184
00:12:19,760 --> 00:12:22,200
Dr. Khaled, the ophthalmologist,
do you know him?
185
00:12:22,280 --> 00:12:25,200
Sent me a voice message.
All hell broke loose.
186
00:12:25,760 --> 00:12:27,480
Please help me, what should I do?
187
00:12:27,560 --> 00:12:29,480
I can't bear it.
I don't have energy anymore.
188
00:12:29,880 --> 00:12:32,920
Seriously, this time,
someone must tell him to get treated.
189
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
This isn't normal. There was only Saad!
190
00:12:35,640 --> 00:12:37,800
Especially him, don't mention him at all.
191
00:12:37,880 --> 00:12:39,360
I don't need more stress.
192
00:12:40,080 --> 00:12:40,920
That's him.
193
00:12:41,000 --> 00:12:43,280
Do not open the door,
I don't want to see him.
194
00:12:43,360 --> 00:12:45,400
No way, he will think
we have someone here.
195
00:12:45,480 --> 00:12:47,000
I can't see him, Suraya.
196
00:12:47,080 --> 00:12:49,080
It's okay. Let's resolve the issue.
197
00:12:52,480 --> 00:12:53,720
Hi, Adam, come in.
198
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
Didn't I tell you
to always answer the phone?
199
00:13:10,560 --> 00:13:12,920
To answer it, even if you are busy?
200
00:13:13,000 --> 00:13:14,880
Adam, please. You have to calm down.
201
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
We have to calm down.
202
00:13:24,240 --> 00:13:27,440
I know you are upset with me,
but I told you to answer the phone.
203
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
You must answer whenever I call.
204
00:13:29,680 --> 00:13:32,160
You followed me here
to ask me about the phone,
205
00:13:32,240 --> 00:13:34,160
and why I am answering,
or not answering it?
206
00:13:34,240 --> 00:13:35,520
Seriously, Adam?
207
00:13:35,600 --> 00:13:38,760
There is a big difference between
loving me and being jealous
208
00:13:38,840 --> 00:13:41,000
or doubting me, and this is doubt, Adam.
209
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
Doubt is an insult.
210
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
You are insulting me.
211
00:13:44,520 --> 00:13:46,240
And you don't want to insult me, right?
212
00:13:50,480 --> 00:13:52,960
What did I do, tell me? What's wrong?
213
00:13:54,120 --> 00:13:55,680
Go get treated.
214
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
If you really want this relationship
to succeed.
215
00:13:59,840 --> 00:14:03,240
Get treatment, Adam.
I can no longer continue life like this.
216
00:14:04,120 --> 00:14:06,320
I can no longer continue like this.
217
00:14:07,280 --> 00:14:08,480
I don't mean it, by God.
218
00:14:10,720 --> 00:14:12,400
I swear to God, I adore you.
219
00:14:13,560 --> 00:14:17,600
I love you, I really do, but I lost it,
I don't know what to do.
220
00:14:19,760 --> 00:14:21,120
I'm sorry, by God.
221
00:14:24,080 --> 00:14:27,880
For Sarah's sake, at least.
Let's try to fix everything!
222
00:14:30,040 --> 00:14:32,680
Yasmine, this time
he promised in front of me.
223
00:14:32,760 --> 00:14:33,960
Give him a chance.
224
00:14:41,040 --> 00:14:42,680
Can you tell me why you and Saad parted?
225
00:14:43,680 --> 00:14:45,320
I told you, he left me.
226
00:14:45,400 --> 00:14:47,880
No, there are certainly reasons
and disagreements.
227
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
How is this connected to the crime?
228
00:14:51,920 --> 00:14:54,200
Any question I ask
is definitely connected.
229
00:14:54,280 --> 00:14:55,680
You must trust this.
230
00:15:03,080 --> 00:15:06,040
If you think that Saad
is a drug addict and a womanizer,
231
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
then you don't know anything.
232
00:15:14,800 --> 00:15:16,480
He turned out to be
much dirtier than that.
233
00:15:31,840 --> 00:15:35,600
Saad, please let me be, for God's sake
I told you no one will know from me.
234
00:15:35,680 --> 00:15:38,000
I'm out of your life,
because I don't want to die,
235
00:15:38,080 --> 00:15:40,320
nor want to see bad dreams.
236
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Of course, he went crazy.
237
00:15:50,720 --> 00:15:53,600
It wouldn't work out between us
because I won't accept it.
238
00:15:53,680 --> 00:15:57,840
I like everything clear.
Right or wrong, there's no difference.
239
00:15:59,880 --> 00:16:02,840
Of course, he tried to annoy me,
and left me before I did.
240
00:16:03,960 --> 00:16:08,240
What a pity. I thought he was manly.
He turned out to be despicable.
241
00:16:10,840 --> 00:16:12,760
Okay, you can go.
242
00:16:13,480 --> 00:16:17,040
But I want to say that we can
summon you to court as a witness. Okay?
243
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
Do not mention the Saad issue, please.
244
00:16:40,600 --> 00:16:41,880
Hi, Adam.
245
00:16:45,360 --> 00:16:46,880
You look better today.
246
00:16:50,480 --> 00:16:52,720
Lana, I think it takes time.
247
00:16:58,400 --> 00:17:00,480
Sarah found Yasmine's second phone.
248
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
It was hidden.
249
00:17:05,560 --> 00:17:08,320
How did you know the number is hers?
Maybe it's her old phone.
250
00:17:08,400 --> 00:17:11,400
I know and bought all of her phones,
not just her old one.
251
00:17:11,480 --> 00:17:14,319
Found it in a jewelry box.
Not sure how it got there.
252
00:17:14,400 --> 00:17:16,960
Do you understand
what a jewelry box means? Hidden!
253
00:17:17,599 --> 00:17:19,599
Open it and see who it belongs to.
254
00:17:19,680 --> 00:17:21,640
I tried, but there is a pin number.
255
00:17:23,000 --> 00:17:24,760
Take it to a phone store.
256
00:17:24,839 --> 00:17:27,000
No, what phone shop?
257
00:17:27,079 --> 00:17:30,800
-They will see what is inside it.
-The issue, folks, is not this.
258
00:17:31,400 --> 00:17:33,200
I don't want to hand over the phone
259
00:17:33,280 --> 00:17:35,440
to the detective
who will know everything inside.
260
00:17:36,720 --> 00:17:38,160
Is the phone with you now?
261
00:17:38,800 --> 00:17:40,080
No, at home.
262
00:17:41,320 --> 00:17:43,000
-Okay…
-No, enough.
263
00:17:43,080 --> 00:17:45,120
Let's order food. I'm starving.
264
00:17:45,200 --> 00:17:48,480
What food now?
Am I not going to resolve the issue then?
265
00:17:48,560 --> 00:17:51,040
Let's eat,
tomorrow we will find a solution.
266
00:17:58,560 --> 00:17:59,720
What brings you here?
267
00:18:02,120 --> 00:18:03,400
You animal, leave now.
268
00:18:03,480 --> 00:18:05,760
Shut up and hear me out.
269
00:18:05,840 --> 00:18:07,040
Listen.
270
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
You are a coward, not a man.
271
00:18:10,080 --> 00:18:12,840
-Listen, for your sake.
-There is no talking between us.
272
00:18:12,920 --> 00:18:14,480
Who was Yasmine's lover?
273
00:18:14,560 --> 00:18:15,720
Who is he?
274
00:18:15,800 --> 00:18:18,720
This is your mind that doesn't understand
that she left you one day.
275
00:18:19,880 --> 00:18:22,120
Look, stupid Suraya.
276
00:18:22,640 --> 00:18:24,800
Yasmine was cheating on Adam.
277
00:18:24,880 --> 00:18:27,400
Her lover is surely
the one who killed her, so who is he?
278
00:18:28,000 --> 00:18:30,920
Yasmine didn't betray Adam with anyone,
stop fooling around.
279
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
I know.
280
00:18:32,480 --> 00:18:33,920
I know that you know.
281
00:18:34,000 --> 00:18:35,240
And you are her partner.
282
00:18:35,320 --> 00:18:38,200
Either her partner, or the accomplice
of her killer, so choose.
283
00:18:38,280 --> 00:18:41,360
I don't know anything.
Solve your problems and leave me alone.
284
00:18:41,440 --> 00:18:43,520
-Look at me.
-Look.
285
00:18:43,600 --> 00:18:45,760
If I know that you know,
and didn't tell me,
286
00:18:45,840 --> 00:18:48,720
I will let you dig your grave
with your own hands, okay?
287
00:18:50,720 --> 00:18:51,800
I'm leaving.
288
00:18:54,080 --> 00:18:55,240
If I got involved,
289
00:18:56,320 --> 00:18:57,800
I will get you involved, too.
290
00:19:08,880 --> 00:19:09,960
Animal!
291
00:19:16,240 --> 00:19:18,400
What do you think about the second phone?
292
00:19:21,040 --> 00:19:22,360
I don't get what you mean?
293
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
Is the story accurate?
294
00:19:25,000 --> 00:19:27,360
I feel that Adam is out of his mind.
295
00:19:27,440 --> 00:19:29,920
We all know that
he is obsessive and suspicious.
296
00:19:32,040 --> 00:19:33,560
You mean it's possible that…
297
00:19:34,960 --> 00:19:37,880
He wants to accuse her of being bad,
so that he's right?
298
00:19:37,960 --> 00:19:39,040
I do not know.
299
00:19:39,720 --> 00:19:41,920
Until we see what's inside the phone.
300
00:19:44,280 --> 00:19:45,160
Meaning?
301
00:19:45,240 --> 00:19:48,680
I mean, the phone should not be linked
to the investigation.
302
00:19:53,600 --> 00:19:55,800
Yes. And then what happened?
303
00:19:56,400 --> 00:20:00,280
What do you want to happen?
The psychologist saw her and spoke to her.
304
00:20:00,360 --> 00:20:02,120
And she called Mr. Adam.
305
00:20:02,200 --> 00:20:05,040
So, he comes to see it.
But until now, he hasn't come.
306
00:20:06,760 --> 00:20:09,040
Sherine, in the end, the issue is trivial.
307
00:20:09,120 --> 00:20:11,160
Kids, and you can't always control them.
308
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
The girl is little, and lost her mother.
309
00:20:13,640 --> 00:20:16,280
It means she lost her mentor in life.
310
00:20:16,360 --> 00:20:17,960
You're telling me it's trivial!
311
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
Sherine, that's back home.
312
00:20:20,200 --> 00:20:23,320
But be confident, at the school
there is a different type of care.
313
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
I know that the girl lost her mother.
314
00:20:26,080 --> 00:20:30,040
And I assure you, anything we notice,
we will inform her family.
315
00:20:30,920 --> 00:20:32,200
Granny, Granny.
316
00:20:32,280 --> 00:20:33,320
My dear.
317
00:20:34,400 --> 00:20:36,160
My sweetheart, Sarah.
318
00:20:36,240 --> 00:20:38,240
My dear, how lovely you look.
319
00:20:38,920 --> 00:20:40,200
Why don't you come see me?
320
00:20:40,280 --> 00:20:41,560
I missed you.
321
00:20:41,640 --> 00:20:44,760
Me too, my love, I always come.
322
00:20:44,840 --> 00:20:46,200
But I can't find you.
323
00:20:46,280 --> 00:20:48,800
I came today
when I learned that you have an exam.
324
00:20:49,440 --> 00:20:51,800
-Do you want to take me to our house?
-Yes.
325
00:20:53,080 --> 00:20:55,320
On our way, we will go to lunch together.
326
00:20:55,400 --> 00:20:56,760
And eat ice cream.
327
00:20:58,240 --> 00:20:59,120
Molo.
328
00:21:01,560 --> 00:21:03,280
-Molo.
-Yes.
329
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
Did Sarah eat?
330
00:21:07,440 --> 00:21:08,480
Sarah…
331
00:21:09,400 --> 00:21:10,320
Didn't come.
332
00:21:13,080 --> 00:21:14,520
Where is she till now?
333
00:21:14,600 --> 00:21:17,480
The school said
that Madam Sherine took her.
334
00:21:24,280 --> 00:21:25,360
Tell me, dear.
335
00:21:26,520 --> 00:21:28,480
Did you like them, delicious?
336
00:21:29,440 --> 00:21:30,480
A lot.
337
00:21:31,440 --> 00:21:34,160
Every Friday, we will come to eat here.
338
00:21:34,240 --> 00:21:36,960
Only if Dad agrees. He won't agree.
339
00:21:37,040 --> 00:21:40,240
What? Why won't he agree? I am his mother.
340
00:21:42,120 --> 00:21:45,720
If Mama Yasmine was here, she would agree.
341
00:21:49,480 --> 00:21:52,320
ADAM - INCOMING CALL
342
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
Hello.
343
00:21:56,000 --> 00:21:56,960
Welcome.
344
00:21:59,160 --> 00:22:00,000
Yes.
345
00:22:00,680 --> 00:22:03,440
Sarah is with me, and she is fine.
346
00:22:05,320 --> 00:22:06,680
Continue to eat, my love.
347
00:22:07,760 --> 00:22:10,440
What's wrong with you?
348
00:22:10,520 --> 00:22:12,680
Why do you make me feel
as if I kidnapped her?
349
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
I swear to God,
if you don't bring her now,
350
00:22:14,640 --> 00:22:16,520
I will ruin your life, do you understand?
351
00:22:16,600 --> 00:22:19,160
No, you're crazy.
352
00:22:19,840 --> 00:22:21,120
Think straight.
353
00:22:21,200 --> 00:22:25,920
Look, you must understand
that Sarah is my granddaughter.
354
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
And I will see her
with or without your consent.
355
00:22:29,840 --> 00:22:31,560
-Why do you make me--
-Sherine.
356
00:22:32,200 --> 00:22:35,560
I swear to God,
I'll ruin you if I have to.
357
00:22:35,640 --> 00:22:38,080
Don't see Sarah,
not at school or anywhere.
358
00:22:38,640 --> 00:22:41,480
Do you understand or not?
359
00:22:57,320 --> 00:22:59,840
A missing clue, here.
360
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
A hidden plot twist here.
361
00:23:04,920 --> 00:23:06,000
And here.
362
00:23:19,600 --> 00:23:21,360
What, did you choose someone?
363
00:23:22,400 --> 00:23:25,120
Honestly, I don't see
who has an interest among all of them.
364
00:23:25,200 --> 00:23:27,800
-Is that possible?
-Why, do you see something?
365
00:23:30,800 --> 00:23:33,080
Unless there are hidden interests.
366
00:23:33,960 --> 00:23:35,720
This way, a lot is possible.
367
00:23:36,280 --> 00:23:37,480
What is possible?
368
00:23:38,080 --> 00:23:41,200
It can lead us to things
like crimes of passion.
369
00:23:41,280 --> 00:23:43,840
Romances, love, jealousy.
370
00:23:43,920 --> 00:23:45,200
Control.
371
00:23:45,280 --> 00:23:46,320
Revenge.
372
00:23:47,240 --> 00:23:50,160
So it's a social crime.
The way I felt from the beginning.
373
00:23:50,240 --> 00:23:54,400
Somehow, but we need to think
about ethics more than rights.
374
00:23:55,280 --> 00:23:56,600
Morals of our society.
375
00:23:58,120 --> 00:23:59,600
I don't understand what you mean.
376
00:23:59,680 --> 00:24:02,440
But do you think
such things can lead to murder?
377
00:24:02,520 --> 00:24:05,320
It is highly possible.
Consider, for example, honor killings.
378
00:24:05,920 --> 00:24:08,200
Do you think morals
are the motive behind murder?
379
00:24:10,480 --> 00:24:11,320
Do you know?
380
00:24:12,160 --> 00:24:14,960
My instincts led me
in this direction from the start.
381
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
The mind
and its calculations is different.
382
00:24:18,200 --> 00:24:19,080
Okay.
383
00:24:19,160 --> 00:24:20,880
Let's see…
384
00:24:23,040 --> 00:24:24,240
What are the motives?
385
00:24:25,920 --> 00:24:28,240
Where do the threads intersect the most?
386
00:24:45,320 --> 00:24:46,520
Hello, Doctor, can I help you?
387
00:24:47,360 --> 00:24:48,280
Hello, dear.
388
00:24:48,920 --> 00:24:53,880
I have this old phone
and forgot the password.
389
00:24:53,960 --> 00:24:58,520
Is there a way I can unlock the phone?
It has essential items that I want.
390
00:24:59,440 --> 00:25:00,720
It's easy, bring it in.
391
00:25:00,800 --> 00:25:03,440
I will unlock it for you in two minutes.
392
00:25:04,920 --> 00:25:07,560
Is there a way to send it to my phone?
393
00:25:08,120 --> 00:25:11,040
Sorry, we need to access its software
through the computer.
394
00:25:13,760 --> 00:25:17,120
Okay, I will drop by in the next two days.
Thank you.
395
00:25:26,720 --> 00:25:28,080
Hello, Madam Sherine.
396
00:25:28,160 --> 00:25:30,680
-He is inside.
-Talk to you later, bye.
397
00:25:32,600 --> 00:25:34,920
Hello.
398
00:25:38,760 --> 00:25:39,880
Bye, Granny.
399
00:25:44,360 --> 00:25:47,000
Mama Yasmine? Asleep?
400
00:25:47,960 --> 00:25:50,480
Dad said you can see us from the sky.
401
00:25:51,280 --> 00:25:53,400
Granny said you can hear us too.
402
00:25:54,440 --> 00:25:56,480
Mama, I miss you and I want you.
403
00:25:57,160 --> 00:25:58,800
I can't stay alone without you.
404
00:25:59,840 --> 00:26:03,480
Adam is mad all the time.
I want you to calm him down as well.
405
00:26:05,560 --> 00:26:08,720
Yasmine? If you want, I will come to you.
406
00:26:09,520 --> 00:26:10,560
I don't know how.
407
00:26:11,080 --> 00:26:13,240
I want to see you,
I can't live without you.
408
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Hi, Adam, how are you?
409
00:26:32,240 --> 00:26:33,520
What are the sounds near you?
410
00:27:00,560 --> 00:27:05,040
Do you know, this boy breaks my heart.
Nothing is going well with him.
411
00:27:05,640 --> 00:27:07,200
What do you expect from him?
412
00:27:08,160 --> 00:27:11,040
Let's marry him off.
And you take him under your wing.
413
00:27:11,120 --> 00:27:13,720
Even street girls
don't get along with him.
414
00:27:13,800 --> 00:27:17,720
Do you think that upper class girls will?
Had he only worked with me.
415
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
I would've taken care of him.
416
00:27:19,200 --> 00:27:22,400
We would have married him off,
and now raising his children.
417
00:27:37,720 --> 00:27:39,000
Good evening, Adam.
418
00:27:40,160 --> 00:27:41,440
What happened to you?
419
00:27:44,680 --> 00:27:46,160
How many drinks did you have?
420
00:27:53,720 --> 00:27:55,920
Youssef, I am hurting, I swear.
421
00:27:59,200 --> 00:28:00,520
Troubled.
422
00:28:07,760 --> 00:28:08,680
I know.
423
00:28:09,720 --> 00:28:11,920
I understand your position, but…
424
00:28:13,320 --> 00:28:14,560
You have to calm down.
425
00:28:14,640 --> 00:28:16,560
Calm down a bit, it will work out.
426
00:28:17,240 --> 00:28:18,200
Thanks.
427
00:28:19,960 --> 00:28:20,800
To your health.
428
00:28:27,360 --> 00:28:29,760
Even Sarah,
I don't know how to deal with her.
429
00:28:32,680 --> 00:28:33,920
I do not know.
430
00:28:35,960 --> 00:28:37,920
God, I don't know what to do.
431
00:28:38,000 --> 00:28:41,280
That is why I am telling you that
it is necessary for you to improve.
432
00:28:43,080 --> 00:28:46,360
If you become better, you will be able
to deal with Sarah too.
433
00:28:48,880 --> 00:28:49,800
I'm with you.
434
00:28:50,520 --> 00:28:52,800
Lana is with you. We are all with you.
435
00:28:53,800 --> 00:28:54,720
With me?
436
00:28:57,960 --> 00:28:59,040
Or against me?
437
00:29:06,360 --> 00:29:07,920
No, kidding… Kidding you.
438
00:29:09,840 --> 00:29:11,440
But honestly speaking,
439
00:29:12,640 --> 00:29:15,680
are you aware that you spent more time
with my wife than me?
440
00:29:17,160 --> 00:29:18,440
At the clinic,
441
00:29:19,880 --> 00:29:20,920
during the break.
442
00:29:23,240 --> 00:29:25,320
And you never told me anything about her?
443
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
A situation,
444
00:29:28,680 --> 00:29:30,240
or anything that happened between you.
445
00:29:32,400 --> 00:29:34,120
Don't you find this strange?
446
00:29:35,960 --> 00:29:38,120
I know what you are hinting at Adam.
447
00:29:39,800 --> 00:29:41,080
The woman is dead.
448
00:29:42,280 --> 00:29:44,360
You are still suspicious of her even now.
449
00:29:45,240 --> 00:29:47,960
Let her be. Let both of you be.
450
00:29:48,040 --> 00:29:50,720
Unless you want to accuse her,
to be able to hate her,
451
00:29:50,800 --> 00:29:53,360
and this is apparent, you are free.
452
00:29:55,760 --> 00:29:58,600
Is there anyone who wishes
for his wife to be unfaithful?
453
00:29:59,360 --> 00:30:01,200
There is nothing of this sort, Adam.
454
00:30:01,280 --> 00:30:04,880
This thing is only in your head.
You forget it and you'll feel better.
455
00:30:07,640 --> 00:30:09,400
Why did she hide the phone from me?
456
00:30:10,240 --> 00:30:11,200
I do not know.
457
00:30:12,160 --> 00:30:13,840
That secret is with her.
458
00:30:14,400 --> 00:30:16,240
She is dead, may God have mercy.
459
00:30:17,840 --> 00:30:19,040
But you…
460
00:30:19,960 --> 00:30:24,280
If you keep thinking this way,
the more you're upset,
461
00:30:24,360 --> 00:30:29,160
the more headache,
and you're destroying yourself, Adam.
462
00:30:32,360 --> 00:30:35,280
Come anyway, come. Let's go home, come on.
463
00:30:36,200 --> 00:30:38,480
-Adam, listen to me, come on.
-All right, sit.
464
00:30:40,360 --> 00:30:41,440
Just a little.
465
00:30:45,200 --> 00:30:46,560
Two more, please.
466
00:30:54,240 --> 00:30:55,360
How are you?
467
00:30:56,240 --> 00:31:00,840
Look, Sherine and I are considering
taking a trip near your location.
468
00:31:01,360 --> 00:31:04,880
Like Macedonia,
Montenegro, those countries.
469
00:31:06,200 --> 00:31:09,200
I want you to prepare
a 10 to 15 day program for me,
470
00:31:09,280 --> 00:31:10,240
as you see fit.
471
00:31:11,560 --> 00:31:12,640
I know you can do it.
472
00:31:14,320 --> 00:31:15,560
Waiting for your okay.
473
00:31:19,000 --> 00:31:20,040
My regards to your wife.
474
00:31:20,960 --> 00:31:23,000
Yes, she is beside me and says hi.
475
00:31:24,120 --> 00:31:25,920
Don't forget me. I'll be waiting.
476
00:31:29,680 --> 00:31:30,520
What is wrong?
477
00:31:32,040 --> 00:31:32,960
Sherine.
478
00:31:33,760 --> 00:31:34,680
Sherine.
479
00:31:35,400 --> 00:31:37,520
What is wrong? What are you thinking of?
480
00:31:40,840 --> 00:31:44,800
Adam wants to sue me, for kidnapping.
481
00:31:49,120 --> 00:31:52,280
And slammed the door in my face again
like I'm some criminal.
482
00:31:52,360 --> 00:31:54,480
You went to Adam's house, Sherine?
483
00:31:55,320 --> 00:31:56,960
We agreed to leave him alone.
484
00:31:57,520 --> 00:31:59,360
Let him manage on his own.
485
00:31:59,440 --> 00:32:01,840
He can't forget our story!
486
00:32:08,880 --> 00:32:09,920
It's my fault.
487
00:32:10,600 --> 00:32:13,160
I shouldn't have let him go
to Saudi Arabia with his uncles.
488
00:32:14,480 --> 00:32:15,640
What's done is done.
489
00:32:16,560 --> 00:32:19,920
He went, grew up,
studied and became a successful lawyer.
490
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
-Enjoy his success.
-Mounir!
491
00:32:23,200 --> 00:32:26,960
Mounir, I am a mother after all,
I want my son to stay with me.
492
00:32:27,040 --> 00:32:28,880
And his daughter, Sarah, my soul.
493
00:32:28,960 --> 00:32:32,400
Sherine, ever since Adam had that girl,
494
00:32:32,480 --> 00:32:34,880
we've been growing apart,
little by little.
495
00:32:35,680 --> 00:32:37,320
We basically love each other.
496
00:32:38,080 --> 00:32:40,680
We did the impossible to stay together.
497
00:32:41,440 --> 00:32:44,040
Don't push me away from you, please.
498
00:32:44,120 --> 00:32:45,200
I do not know.
499
00:32:46,880 --> 00:32:48,240
We're probably paying the price.
500
00:32:48,320 --> 00:32:49,160
What price?
501
00:32:50,920 --> 00:32:52,120
The price of love.
502
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
Let's go.
503
00:34:40,679 --> 00:34:44,800
Your drunkenness is truly repulsive.
Come on, here is your bed.
504
00:34:44,880 --> 00:34:46,679
The bed is over here, it's here.
505
00:34:56,239 --> 00:34:57,480
Don't sleep now.
506
00:34:57,560 --> 00:34:58,480
Don't sleep now.
507
00:34:59,080 --> 00:35:00,159
Don't sleep now.
508
00:35:00,760 --> 00:35:01,600
Slow down.
509
00:35:10,520 --> 00:35:11,520
What's going on?
510
00:35:12,480 --> 00:35:15,480
Nothing, it's fine.
He drank a little too much.
511
00:35:15,560 --> 00:35:17,880
I'll take care of him, you go down.
512
00:35:18,520 --> 00:35:20,600
Go down. Rest, let me take care of him.
513
00:35:52,440 --> 00:35:55,200
SURAYA - INCOMING CALL
514
00:36:05,360 --> 00:36:08,040
-He must drink a lot of water.
-Bravo, Molo.
515
00:36:08,920 --> 00:36:10,400
I wanted to tell you to bring water.
516
00:36:12,160 --> 00:36:13,000
Put it there.
517
00:36:17,480 --> 00:36:19,520
Come on, let him rest.
518
00:36:44,560 --> 00:36:47,120
Why did you call me, Suraya?
How could you call me?
519
00:36:47,200 --> 00:36:50,160
I was hesitant to call you,
after I came from the investigation.
520
00:36:50,240 --> 00:36:51,440
Don't you want to know?
521
00:36:51,520 --> 00:36:54,000
I came now, sure, I want to know. Tell me.
522
00:36:54,720 --> 00:36:57,320
-Saad came and threatened me.
-Saad!
523
00:36:58,320 --> 00:37:00,480
He and the detective
want to know one thing.
524
00:37:01,120 --> 00:37:02,120
What is it?
525
00:37:03,800 --> 00:37:06,080
The guy Yasmine was cheating
on her husband with.
526
00:37:06,640 --> 00:37:07,640
What did you say?
527
00:37:08,360 --> 00:37:09,520
What are you afraid of?
528
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
The woman died,
and took her secret with her.
529
00:37:11,480 --> 00:37:13,840
It's not enough that Adam
found her second phone?
530
00:37:14,720 --> 00:37:15,600
Yes.
531
00:37:16,360 --> 00:37:17,560
Found her second phone.
532
00:37:18,720 --> 00:37:19,720
Dear.
533
00:37:20,280 --> 00:37:21,800
Find a solution, Suraya.
534
00:37:21,880 --> 00:37:24,000
Please. And a quick solution too.
535
00:37:25,280 --> 00:37:26,840
A simple and direct question.
536
00:37:28,120 --> 00:37:29,200
Yes?
537
00:37:31,040 --> 00:37:32,200
Did you kill Yasmine?
538
00:37:33,320 --> 00:37:34,760
Is something wrong with you?
539
00:37:35,800 --> 00:37:36,640
Are you crazy?
540
00:37:37,520 --> 00:37:40,200
Are you out of your mind?
I want to kill Yasmine?
541
00:37:40,800 --> 00:37:42,320
Why do I want to kill Yasmine?
542
00:37:42,400 --> 00:37:45,280
The love of my life!
I adore her, I'd die for her. I kill her?
543
00:37:45,880 --> 00:37:48,320
Am I, Youssef, capable of killing someone?
544
00:37:48,400 --> 00:37:49,480
I kill?
545
00:37:49,560 --> 00:37:51,320
Take it easy, no need for all this.
546
00:37:51,400 --> 00:37:54,200
You drove me up the wall,
you made me mad as a hornet.
547
00:37:56,400 --> 00:37:59,600
I mean, she didn't threaten you?
Did you know she was pregnant?
40413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.