All language subtitles for Hard Broken - 1x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,560 --> 00:02:57,800 What did you know? 2 00:03:01,360 --> 00:03:02,560 She was unfaithful. 3 00:03:03,880 --> 00:03:06,520 Unfaithful? You're saying she was unfaithful? 4 00:03:07,520 --> 00:03:08,880 How did you confirm that? 5 00:03:13,000 --> 00:03:14,720 I shouldn't be going through this. 6 00:03:15,560 --> 00:03:16,680 What exactly? 7 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 Sir. 8 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 She was the wife of my lifelong friend. 9 00:03:21,920 --> 00:03:24,840 After what happened, there's no need to dig into the past. 10 00:03:26,040 --> 00:03:28,800 Either you speak up, or I will cross-check your statement 11 00:03:28,880 --> 00:03:32,080 with those of the others, which wouldn't be in your best interest. 12 00:03:32,160 --> 00:03:33,560 I have enough to accuse you. 13 00:03:40,680 --> 00:03:42,000 Just as I told you. 14 00:03:43,480 --> 00:03:45,040 Bye. God be with you. 15 00:03:47,520 --> 00:03:48,640 Where have you been? 16 00:03:49,280 --> 00:03:51,640 Due to your condition, I took care of the funeral. 17 00:03:51,720 --> 00:03:53,280 Then I went to my house. 18 00:03:55,920 --> 00:03:57,560 Did Sarah come home from school? 19 00:03:57,640 --> 00:03:59,520 I told you not to send her to school. 20 00:04:00,000 --> 00:04:01,840 Anyway, the savior is here. 21 00:04:03,960 --> 00:04:04,880 Who? 22 00:04:05,600 --> 00:04:08,240 -Sherine. -Are you out of your mind? 23 00:04:08,320 --> 00:04:10,560 I told you a million times not to let her in. 24 00:04:10,640 --> 00:04:13,240 The school called you 100 times. You did not answer. 25 00:04:13,320 --> 00:04:17,120 The girl is devastated. They asked for the father or grandmother. Adam! 26 00:04:17,200 --> 00:04:18,520 Sherine! 27 00:04:18,600 --> 00:04:21,040 Sarah, come with me. 28 00:04:23,320 --> 00:04:25,760 Haven't I told you I never want to see you again? 29 00:04:25,839 --> 00:04:27,640 I never want to see you ever again! 30 00:04:27,720 --> 00:04:28,760 What do you want? 31 00:04:29,640 --> 00:04:30,800 Let bygones be bygones. 32 00:04:31,600 --> 00:04:37,160 Call it a mistake. Call it unfaithfulness. Call it stupidity. Whatever. 33 00:04:37,920 --> 00:04:40,920 -You figure it out yourself. -Tell me how? 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,840 Tell me how. Forgive you or what? 35 00:04:43,920 --> 00:04:44,840 No. 36 00:04:45,600 --> 00:04:47,720 I'm your mother and I did what I did. 37 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 What do you want? 38 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 You make me feel like a slut. 39 00:04:59,640 --> 00:05:01,080 But what does that make you? 40 00:05:03,080 --> 00:05:05,720 Look at me and tell me! What does that make you? 41 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 Grow up! 42 00:05:08,200 --> 00:05:10,320 Grow up and don't let the past devour you! 43 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 Get out of my life. 44 00:05:13,520 --> 00:05:14,680 Get out of my life! 45 00:05:16,800 --> 00:05:18,840 I want you to get me out of your mind. 46 00:05:19,680 --> 00:05:21,040 Out of your imagination! 47 00:05:21,120 --> 00:05:22,640 Not out of your life. 48 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 Listen! 49 00:05:27,640 --> 00:05:30,440 If you won't let me take care of Sarah, 50 00:05:30,520 --> 00:05:31,960 I swear to God… 51 00:05:32,040 --> 00:05:34,360 You should've been buried in Yasmine's place. 52 00:05:38,400 --> 00:05:40,040 God help you deal with yourself. 53 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Did you tell Adam? 54 00:05:47,160 --> 00:05:49,200 No, I didn't. It does not concern him. 55 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 She was unfaithful to me. 56 00:05:52,040 --> 00:05:53,280 Unfaithful to you? 57 00:05:56,240 --> 00:05:58,480 When Yasmine came back from Damascus, 58 00:05:59,280 --> 00:06:03,320 she and Suraya were living in a classy area. 59 00:06:04,080 --> 00:06:06,000 She was at the university at the time. 60 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 She was a pretty girl. 61 00:06:25,280 --> 00:06:26,320 Hello. 62 00:06:27,440 --> 00:06:30,320 Excuse me. I want one black coffee. Thanks. 63 00:06:39,360 --> 00:06:40,600 New to the university? 64 00:06:43,280 --> 00:06:45,760 -Sorry? -New to the university? 65 00:06:46,320 --> 00:06:47,720 Yes, something like that! 66 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 Dental student. 67 00:06:50,600 --> 00:06:51,640 That's great! 68 00:06:51,720 --> 00:06:52,640 Because I was… 69 00:06:52,720 --> 00:06:55,280 I'm going to wait for you to graduate to fix my teeth. 70 00:06:55,360 --> 00:06:57,360 No, God willing, you won't need to. 71 00:06:58,200 --> 00:06:59,760 Saad Darwish. 72 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Yasmine. 73 00:07:02,160 --> 00:07:04,480 -What do you think of our university? -It's good. 74 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 God, God, God. 75 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 Caught you in the act. 76 00:07:08,000 --> 00:07:11,040 And with the university gigolo. Who else is like you, Yasoo? 77 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 Take it easy. 78 00:07:12,160 --> 00:07:14,600 We've only been standing together for five minutes. 79 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 -God willing, a lifetime. -He started to flirt, too. 80 00:07:18,080 --> 00:07:19,840 I am Suraya. Yasoo's friend. 81 00:07:19,920 --> 00:07:20,800 We live together. 82 00:07:22,680 --> 00:07:23,520 Hungry? 83 00:07:24,360 --> 00:07:25,200 Me? 84 00:07:25,840 --> 00:07:26,960 Starving. 85 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 But her personality was amazing. 86 00:07:53,960 --> 00:07:57,800 I mean, she had an ability that cannot be underestimated. 87 00:07:57,880 --> 00:07:59,920 She made people love her all the time. 88 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 A show. 89 00:08:02,400 --> 00:08:05,680 She acted innocent and naive and all that stuff. 90 00:08:05,760 --> 00:08:07,520 But in reality, she wasn't. 91 00:08:08,080 --> 00:08:09,440 That's what shocked me. 92 00:08:36,480 --> 00:08:38,600 -Hello, my love. -Hello. 93 00:08:40,600 --> 00:08:43,840 -How beautiful! For whom? -For my aunt! 94 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 It's yours. It's for you. 95 00:08:47,640 --> 00:08:50,560 -Really. Thanks! -My dear. 96 00:08:55,880 --> 00:08:57,160 You're crazy. 97 00:08:58,800 --> 00:09:00,120 Where were you today? 98 00:09:00,200 --> 00:09:03,320 I went to the university to pick you up, but I didn't find you. 99 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Suraya and I went to the dentist's. 100 00:09:07,080 --> 00:09:09,200 I want to practice with him when I graduate. 101 00:09:09,280 --> 00:09:10,880 But you're late. 102 00:09:11,560 --> 00:09:12,480 I miss you. 103 00:09:14,280 --> 00:09:16,000 I miss you too. 104 00:09:17,680 --> 00:09:22,440 Honestly, it took a while to get away from Suraya. 105 00:09:24,600 --> 00:09:25,560 Suraya? 106 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 She doesn't know about us yet? 107 00:09:31,320 --> 00:09:32,200 No. 108 00:09:34,080 --> 00:09:37,480 I mean… I don't want anyone to know. 109 00:09:40,480 --> 00:09:42,560 You want our relationship to be a secret? 110 00:09:43,160 --> 00:09:44,280 Yes. 111 00:09:44,360 --> 00:09:47,600 Because I fear prying eyes and envy. 112 00:09:48,360 --> 00:09:49,440 Liar. 113 00:09:50,720 --> 00:09:53,720 Let's change the topic and discuss the issue of unfaithfulness. 114 00:09:53,800 --> 00:09:55,600 How does it relate to your friend? 115 00:09:55,680 --> 00:09:58,280 No, Adam came later. 116 00:09:58,360 --> 00:10:00,200 I already left her when that happened. 117 00:10:01,240 --> 00:10:03,720 And after a while, I got engaged to Suraya. 118 00:10:04,480 --> 00:10:07,320 No, wait a moment. 119 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 Who do you want to marry? 120 00:10:09,640 --> 00:10:11,600 The doctor. The dentist. 121 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Beautiful woman. 122 00:10:15,280 --> 00:10:17,040 Smart and educated. 123 00:10:19,760 --> 00:10:20,920 Yasmine Issa. 124 00:10:21,480 --> 00:10:23,200 Dr. Yasmine Issa. 125 00:10:27,520 --> 00:10:28,760 Congratulations! 126 00:10:28,840 --> 00:10:30,320 Just "congratulations?" 127 00:10:30,400 --> 00:10:32,880 No, but I'm surprised. 128 00:10:32,960 --> 00:10:35,440 What happened to the theory of disposable women? 129 00:10:35,520 --> 00:10:37,640 And how we're forbidden to love and all that? 130 00:10:39,600 --> 00:10:41,840 Saad, stop it. Do you know anything about her? 131 00:10:41,920 --> 00:10:42,800 Do you know her? 132 00:10:44,520 --> 00:10:48,280 I understand you really loved Yasmine faithfully. 133 00:10:50,320 --> 00:10:51,880 I really loved her. Yes. 134 00:10:52,520 --> 00:10:54,960 Faithfully! Sir. 135 00:10:55,040 --> 00:10:58,680 We are men and we understand each other. We know what faithfulness means. 136 00:11:00,120 --> 00:11:03,640 I don't understand this deep love that makes you see her as unfaithful! 137 00:11:07,680 --> 00:11:11,000 When you're with someone, and you give her everything, 138 00:11:11,080 --> 00:11:13,960 then she leaves you for no reason, surely something's wrong. 139 00:11:14,040 --> 00:11:15,360 She's definitely unfaithful. 140 00:11:15,440 --> 00:11:17,200 Nothing happens for no reason. 141 00:11:17,800 --> 00:11:20,280 Is it possible that was because of your lifestyle? 142 00:11:21,600 --> 00:11:24,600 No, it was due to her lifestyle. 143 00:11:31,320 --> 00:11:32,680 Hello. 144 00:11:33,280 --> 00:11:38,040 Where are you? You're respectable now. You come to restaurants and… 145 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 -Hello. -How are you, Yasmine? 146 00:11:40,600 --> 00:11:42,320 Hello, Saad. Welcome. 147 00:11:42,400 --> 00:11:44,880 -Hi, my dear. Sit down. -No, I'm waiting for Suraya. 148 00:11:44,960 --> 00:11:47,560 -We're going to study. -Sit down. Have dinner with us. 149 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Sit! What's wrong with you? 150 00:11:52,880 --> 00:11:54,160 -What's up? -Thank God. 151 00:11:54,240 --> 00:11:55,520 -How are you? -It's okay. 152 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Listen… 153 00:12:00,800 --> 00:12:02,160 Are you going to answer that? 154 00:12:07,360 --> 00:12:08,840 Are you going to answer that? 155 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 Answer it. 156 00:12:22,280 --> 00:12:23,960 Hello, Dr. Yasmine? 157 00:12:24,040 --> 00:12:25,360 Hello, who is this? 158 00:12:25,440 --> 00:12:27,560 I'm Adham from Dentist Care. 159 00:12:28,280 --> 00:12:31,160 I want to come over and show you some new acrylic materials. 160 00:12:31,760 --> 00:12:35,440 Thank you very much, sir. But I'm in a meeting and I can't talk. 161 00:12:41,480 --> 00:12:43,320 Excuse me. I need to use the bathroom. 162 00:12:48,680 --> 00:12:51,480 Okay, I also need to use the bathroom. 163 00:12:51,560 --> 00:12:52,400 Excuse me. 164 00:12:57,320 --> 00:12:58,680 Why did Adam doubt her? 165 00:12:59,600 --> 00:13:02,320 He has some psychological problems. 166 00:13:03,080 --> 00:13:05,960 But there is no smoke without fire. 167 00:13:08,240 --> 00:13:09,200 Okay. 168 00:13:09,880 --> 00:13:11,160 Sign the statement. 169 00:13:11,240 --> 00:13:13,840 We're not done yet. Tomorrow I want to see you at 2:00. 170 00:13:15,520 --> 00:13:16,920 I won't put you in detention, 171 00:13:17,000 --> 00:13:19,960 if you confirm your residence and keep your phone active. 172 00:13:20,040 --> 00:13:22,040 Because if you don't answer one call, 173 00:13:22,120 --> 00:13:24,400 I'll consider you a runaway and I'll arrest you. 174 00:13:24,480 --> 00:13:27,440 Don't worry. I have interest in the investigation. 175 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 May I ask you a question? 176 00:13:36,840 --> 00:13:38,080 Who sent you the video? 177 00:13:45,600 --> 00:13:47,760 I expect we must hand it in for investigation. 178 00:13:47,840 --> 00:13:49,680 Here, we ask the questions. 179 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 It's Saad! 180 00:14:40,760 --> 00:14:41,840 What do you want, Saad? 181 00:14:42,640 --> 00:14:44,200 I wish you well, my friend. 182 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 Tell me what's up? 183 00:14:45,960 --> 00:14:49,800 Listen, it isn't my job to ask you about the case, but please, 184 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 I need to know where you are. 185 00:14:52,200 --> 00:14:53,720 Why didn't you come to me? 186 00:14:54,360 --> 00:14:55,920 You're making me suspect you. 187 00:14:56,600 --> 00:14:58,680 You reported me, and made them call me in? 188 00:14:59,840 --> 00:15:01,680 Look, Adam, know this. 189 00:15:02,520 --> 00:15:05,760 I am sad for you much more than I am upset about Yasmine's death. 190 00:15:06,400 --> 00:15:07,840 You know you are despicable. 191 00:15:08,480 --> 00:15:10,680 Despicable? As you wish. 192 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 In the end, you're my friend. 193 00:15:13,720 --> 00:15:15,680 What bothers me is your anger and pain. 194 00:15:16,200 --> 00:15:18,040 She died. End of story. 195 00:15:18,120 --> 00:15:19,280 Listen, Saad. 196 00:15:19,360 --> 00:15:22,960 I know you are the happiest person in the world over Yasmine's death. 197 00:15:23,040 --> 00:15:24,880 Don't make me suspicious, please. 198 00:15:26,280 --> 00:15:28,480 Believe me. And you must believe me. 199 00:15:28,560 --> 00:15:31,640 Since you began your relationship, I had nothing to do with her. 200 00:15:31,720 --> 00:15:34,000 And she meant to keep me away from you. 201 00:15:34,600 --> 00:15:36,040 Can you just explain then… 202 00:15:54,240 --> 00:15:55,200 She was right! 203 00:16:01,120 --> 00:16:04,040 Wow. How elegant! 204 00:16:05,560 --> 00:16:08,560 What a sweet scent. Going out? 205 00:16:10,800 --> 00:16:12,320 I'm going out with Saad. 206 00:16:13,040 --> 00:16:14,680 Didn't we agree no Saad? 207 00:16:15,160 --> 00:16:18,240 To be honest, you decided that. I have nothing to do with it. 208 00:16:19,000 --> 00:16:20,640 So Saad is more important than me? 209 00:16:20,720 --> 00:16:23,960 No, of course not. You know this. 210 00:16:26,480 --> 00:16:27,600 Slow down. 211 00:16:28,320 --> 00:16:29,960 Reel the drama in, please. 212 00:16:30,040 --> 00:16:34,000 No, my love, it is not drama. I'm afraid Saad will steal you from me. 213 00:16:34,080 --> 00:16:36,680 How will he do that, by God? Am I a cat? 214 00:16:37,920 --> 00:16:41,680 No, I just mean, a sweet woman here, 215 00:16:41,760 --> 00:16:44,840 a drink there, a cigarette here. 216 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 You know, Saad and his ways? 217 00:16:46,960 --> 00:16:48,600 Take it easy now. 218 00:16:49,240 --> 00:16:51,680 You're beautiful. Have confidence because… 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,320 I can't stand it. 220 00:16:56,280 --> 00:16:59,120 Saad is my friend. What can he do? 221 00:16:59,200 --> 00:17:02,640 He respects his limits with me and knows that I'll never upset you. 222 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Oh, my God. 223 00:18:23,480 --> 00:18:25,520 Every day it's eggs, eggs, eggs, eggs. 224 00:18:25,600 --> 00:18:27,680 I swear to God. I'll start quacking soon. 225 00:18:29,880 --> 00:18:31,080 Do you have money? 226 00:18:52,080 --> 00:18:54,080 What are you doing? Tell me? 227 00:18:55,080 --> 00:18:56,400 Wait for me. 228 00:18:56,960 --> 00:18:58,640 We'll eat together when I return. 229 00:19:13,080 --> 00:19:17,080 -A chicken? -So you can quack the right way. 230 00:19:17,160 --> 00:19:18,400 How did you do it? 231 00:19:18,480 --> 00:19:21,960 I promised our neighbor a drink the other night. 232 00:19:22,960 --> 00:19:26,080 My lady? God bless you both. 233 00:19:26,880 --> 00:19:28,040 Come on. 234 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Hello, Shushi? 235 00:19:39,120 --> 00:19:40,040 How are we? 236 00:19:42,440 --> 00:19:44,480 What is wrong? 237 00:19:44,560 --> 00:19:46,240 What do you think? 238 00:19:50,000 --> 00:19:51,720 The girl is orphaned. 239 00:19:52,640 --> 00:19:54,360 Tomorrow is her mother's funeral. 240 00:19:55,000 --> 00:19:58,080 In this situation, we have nothing but God's help. 241 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Okay. 242 00:20:01,440 --> 00:20:04,480 Let me take you to a nice place for a change of atmosphere. 243 00:20:04,560 --> 00:20:05,920 Please, I can't. 244 00:20:07,040 --> 00:20:09,160 Even if I tell you that we were acquitted? 245 00:20:09,240 --> 00:20:10,120 How? 246 00:20:11,360 --> 00:20:12,520 I have no idea. 247 00:20:13,800 --> 00:20:16,640 I didn't tell you because I didn't want to scare you. 248 00:20:16,720 --> 00:20:18,160 I know you are sensitive. 249 00:20:18,760 --> 00:20:20,600 It was manslaughter. 250 00:20:21,720 --> 00:20:22,920 Guess who acquitted me? 251 00:20:23,960 --> 00:20:25,320 Your son, Adam. 252 00:20:25,960 --> 00:20:28,680 I mean the lawyer who works for him. 253 00:20:28,760 --> 00:20:29,640 Lana. 254 00:20:29,720 --> 00:20:32,920 Adam would never let anyone from his office defend you. 255 00:20:33,880 --> 00:20:35,760 I'm telling you this is what happened. 256 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 No, it's not possible. 257 00:20:38,480 --> 00:20:41,480 Why not? This is business and money. 258 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Mounir. 259 00:20:44,440 --> 00:20:47,440 You know what Adam thinks of you. 260 00:20:47,520 --> 00:20:52,440 He considers the company to be his, and you stole it from him. 261 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 Let him consider whatever he wants. 262 00:20:54,920 --> 00:20:56,520 Let's stay out of it. 263 00:20:56,600 --> 00:20:57,480 Stand up. 264 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 -Let's celebrate. -I told you I am not in the mood. 265 00:23:06,600 --> 00:23:08,200 You are accusing me, Adam? 266 00:23:10,080 --> 00:23:13,680 Everything we're experiencing now happened 15 minutes after you arrived. 267 00:23:15,080 --> 00:23:17,960 Can you explain to me how the drugs got in her stomach? 268 00:23:21,400 --> 00:23:22,440 It wasn't me. 269 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 I don't do this stuff. 270 00:23:26,440 --> 00:23:29,520 But you are the only one taking drugs everywhere. 271 00:23:30,680 --> 00:23:33,000 You're the only one who would have this amount. 272 00:23:34,040 --> 00:23:35,680 Explain to me, please. 273 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 Ask the detective. 274 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 He didn't book me. 275 00:23:44,480 --> 00:23:46,080 I came here to be with you… 276 00:23:47,680 --> 00:23:49,000 because you are my friend. 277 00:23:49,720 --> 00:23:51,760 But it seems you've forgotten that. 278 00:23:52,400 --> 00:23:53,680 My condolences to Sarah. 279 00:24:47,200 --> 00:24:49,920 I'm sorry, honey. I spoiled the surprise for you. 280 00:24:50,000 --> 00:24:52,800 No, by God, you can always ruin it. 281 00:24:54,720 --> 00:24:56,560 Molo is here. What are you doing? 282 00:24:57,200 --> 00:24:59,960 Are you my sister? You're my wife. What do you expect? 283 00:25:01,160 --> 00:25:04,800 Look at the way she looks at you. She's jealous and loves you more than me. 284 00:25:05,480 --> 00:25:07,400 The entire globe is jealous of you. 285 00:25:07,480 --> 00:25:09,640 Even the stupid Saad notices. 286 00:25:11,480 --> 00:25:13,840 Is it necessary to bring Saad into it, now? 287 00:25:15,040 --> 00:25:18,480 I want him out of my life. Why mention him now? 288 00:25:18,560 --> 00:25:22,240 Sorry, I swear. 289 00:25:22,320 --> 00:25:25,120 I take my words back. By God, we were happy. 290 00:25:25,200 --> 00:25:27,720 What's the matter? Cheer up. 291 00:25:31,960 --> 00:25:33,400 Yasoo. 292 00:25:34,040 --> 00:25:35,360 Miss you. 293 00:25:35,440 --> 00:25:37,160 -How are you? Okay? -My dear. 294 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 Look what I brought you. 295 00:25:38,680 --> 00:25:40,720 Seriously, there was no need for this. 296 00:25:43,560 --> 00:25:45,000 We're controlled by our women. 297 00:25:46,720 --> 00:25:49,720 -Wish her all the best. -Hello. 298 00:25:50,280 --> 00:25:52,120 -What's up. -Congrats! 299 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 -How are you? -Okay. 300 00:25:54,840 --> 00:25:55,760 How are you, Saad? 301 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 Sir. 302 00:26:04,120 --> 00:26:06,600 When did you come? Let me say hello. 303 00:26:06,680 --> 00:26:08,240 They came for us. 304 00:26:22,800 --> 00:26:24,280 What am I accused of? 305 00:26:27,920 --> 00:26:29,240 Am I a suspect? 306 00:26:30,800 --> 00:26:32,160 I work for women's rights. 307 00:26:32,240 --> 00:26:34,920 Is it possible for me to kill? Especially a woman? 308 00:26:35,600 --> 00:26:37,240 Above all, a lifelong friend? 309 00:26:37,320 --> 00:26:38,360 Take it easy. 310 00:26:38,440 --> 00:26:42,080 Suspicion is not a crime, whether it is a man or a woman. 311 00:26:43,960 --> 00:26:46,440 Most importantly, tell me. 312 00:26:46,520 --> 00:26:48,760 You were the friend of the deceased. 313 00:26:48,840 --> 00:26:50,760 Her best friend for a long time. 314 00:26:51,640 --> 00:26:52,480 Correct. 315 00:26:54,720 --> 00:26:56,880 Why weren't you at her wedding anniversary? 316 00:26:57,800 --> 00:27:00,920 I was traveling to Iraq. I work for the association. 317 00:27:02,400 --> 00:27:04,440 When I arrived, you told me the news. 318 00:27:05,520 --> 00:27:08,760 Good. Tell me about your relationship with Yasmine. 319 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 Did you sense anything was wrong before the crime? 320 00:27:11,440 --> 00:27:13,800 On the contrary. Everything was normal. 321 00:27:13,880 --> 00:27:16,680 You… Saad was your fiancé, right? 322 00:27:18,200 --> 00:27:19,640 Right, but what about it? 323 00:27:19,720 --> 00:27:20,680 Yes, you're right. 324 00:27:20,760 --> 00:27:22,440 But things can be tied together. 325 00:27:22,520 --> 00:27:25,280 I'm saying that Saad and Yasmine were in a relationship. 326 00:27:26,480 --> 00:27:27,960 They were friends. 327 00:27:28,040 --> 00:27:30,400 No? I'm talking about a relationship. 328 00:27:30,480 --> 00:27:32,280 Love and commitment. Love, love. 329 00:27:33,840 --> 00:27:36,120 It seems like a secret. I didn't know about it. 330 00:27:36,720 --> 00:27:38,160 Then you got engaged? 331 00:27:39,040 --> 00:27:41,160 Saad is a catch, and he's every girl's dream. 332 00:27:41,240 --> 00:27:42,240 A catch? 333 00:27:42,800 --> 00:27:46,440 A junkie, an addict, a drunk, a womanizer. 334 00:27:47,080 --> 00:27:48,000 A catch! 335 00:27:49,160 --> 00:27:52,560 Perhaps you have no idea about the situation Yasmine and I were in? 336 00:27:53,120 --> 00:27:55,360 Yes, I have an idea. But him being a catch? 337 00:27:56,360 --> 00:27:59,040 Perhaps you got engaged to spite Yasmine, for example? 338 00:28:00,480 --> 00:28:01,560 Maybe. 339 00:28:02,160 --> 00:28:04,840 But that's nothing compared to prestige and money. 340 00:28:04,920 --> 00:28:06,400 Which he has plenty of. 341 00:28:07,960 --> 00:28:10,760 Wait a minute. You're going too far ahead. 342 00:28:10,840 --> 00:28:12,600 Focus back on the first question. 343 00:28:13,160 --> 00:28:15,280 Tell me about your relationship with Yasmine. 344 00:28:19,080 --> 00:28:20,520 I know that Saad 345 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 graduated a little earlier before us. 346 00:28:24,040 --> 00:28:26,880 He used to come to the university from time to time. 347 00:28:27,800 --> 00:28:29,680 Everyone talked about him. 348 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 So, girls? 349 00:28:32,240 --> 00:28:34,720 -What do you want? -I'll eat what you order. 350 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 I want sushi. 351 00:28:38,680 --> 00:28:39,520 Sushi? 352 00:28:42,400 --> 00:28:45,240 I'm dying for sushi, especially if it's sashimi. 353 00:28:45,320 --> 00:28:47,000 What do you want to drink? 354 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 I want a beer, please. 355 00:28:49,160 --> 00:28:50,200 And Yasmine? 356 00:28:51,520 --> 00:28:53,320 I don't know. Is there Coke? 357 00:28:54,160 --> 00:28:57,080 -Is there Coke? -We have Coke. 358 00:28:57,160 --> 00:28:59,120 -They have Coke! -Coke! 359 00:29:00,320 --> 00:29:02,600 Tell me. What are you doing these days? 360 00:29:03,600 --> 00:29:05,000 Business with my father. 361 00:29:05,080 --> 00:29:07,080 Just that. Routine stuff. 362 00:29:07,160 --> 00:29:09,280 Employees, problems and work. 363 00:29:09,360 --> 00:29:11,120 This is why I run away from life. 364 00:29:11,200 --> 00:29:12,440 Yes, you are right. 365 00:29:13,120 --> 00:29:15,480 But I heard you got engaged. Right? 366 00:29:17,840 --> 00:29:19,320 My news spread this far? 367 00:29:20,800 --> 00:29:23,280 Well, I love searching on social media. 368 00:29:24,120 --> 00:29:26,440 Okay. Yes, I saw that. 369 00:29:26,520 --> 00:29:28,040 Just don't believe in rumors. 370 00:29:34,960 --> 00:29:37,920 Saad told me all these stories. I need something else. 371 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 What is the question? 372 00:29:40,360 --> 00:29:42,480 What about Yasmine's relationship with Saad? 373 00:29:43,080 --> 00:29:44,240 It was a secret. 374 00:29:45,760 --> 00:29:48,200 I mean, Yasmine later married Saad's friend. 375 00:29:48,280 --> 00:29:50,560 She's dead. It's not nice to dig into the past. 376 00:29:50,640 --> 00:29:51,560 It's not right. 377 00:29:51,640 --> 00:29:53,760 Do you think I'm spying on you? 378 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 Take the matter seriously, please. 379 00:30:00,080 --> 00:30:03,040 Once upon a time, after we got to know Saad… 380 00:30:08,120 --> 00:30:09,280 Good evening. 381 00:30:10,000 --> 00:30:12,840 What? Where were you? Why are you late? 382 00:30:14,120 --> 00:30:16,680 It's not late. It's still 9:30! 383 00:30:18,920 --> 00:30:20,320 Hold on. Come on. 384 00:30:21,520 --> 00:30:22,800 You were with Saad. 385 00:30:24,360 --> 00:30:25,480 Yes and no. 386 00:30:28,280 --> 00:30:32,320 What do you mean? Are you kidding me? You think I can't see? 387 00:30:34,040 --> 00:30:36,520 You know Saad's character. 388 00:30:38,200 --> 00:30:40,160 I mean, what he considers normal… 389 00:30:41,800 --> 00:30:43,200 I can't give it to him. 390 00:30:45,600 --> 00:30:47,520 But he started giving you things. 391 00:30:48,480 --> 00:30:51,600 And your words, which you keep repeating. 392 00:30:52,240 --> 00:30:54,920 Take but don't give him anything. 393 00:30:55,000 --> 00:30:57,280 You are still telling me love stories by Abeer. 394 00:30:57,840 --> 00:30:59,160 I need facts. 395 00:30:59,240 --> 00:31:02,640 All the facts indicated that Saad and Yasmine were in a relationship. 396 00:31:02,720 --> 00:31:05,240 Then I saw how she started buying new things, 397 00:31:05,320 --> 00:31:06,640 wearing new clothes and all. 398 00:31:06,720 --> 00:31:09,120 She began to transfer money to her mom back home. 399 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Then she opened a bank account. 400 00:31:12,000 --> 00:31:15,720 -Why? Were you spying on her? -Nothing like that. We lived together. 401 00:31:15,800 --> 00:31:19,560 Every time we went out with Saad, they acted as friends only. 402 00:31:19,640 --> 00:31:22,880 That changed when she started working as Dr. Youssef's assistant. 403 00:31:22,960 --> 00:31:25,720 This was before she graduated. Yes, before she graduated. 404 00:31:26,320 --> 00:31:27,240 Good. 405 00:31:27,320 --> 00:31:30,640 Were you upset about their relationship? 406 00:31:30,720 --> 00:31:31,640 I mean-- 407 00:31:31,720 --> 00:31:34,880 Jealous, yes. Honestly, I wanted Saad for myself, 408 00:31:34,960 --> 00:31:38,080 but as I thought about it, I was also benefiting from it. 409 00:31:38,160 --> 00:31:39,680 We got to rent a house. 410 00:31:55,560 --> 00:31:56,520 Molo? 411 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Molo? 412 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Molo? 413 00:32:12,480 --> 00:32:13,400 I'm here. 414 00:32:27,360 --> 00:32:28,800 Why is my sweetie upset? 415 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Sarah, listen. 416 00:32:40,120 --> 00:32:41,800 This situation we are in, 417 00:32:43,240 --> 00:32:44,560 God wants this. 418 00:32:44,640 --> 00:32:45,640 It's our fate. 419 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 Granny told me that too. It's our fate. 420 00:32:49,560 --> 00:32:50,440 But… 421 00:32:51,040 --> 00:32:53,200 how do I live without Mama Yasmine? 422 00:32:54,840 --> 00:32:56,840 We'll help each other out. 423 00:32:56,920 --> 00:32:59,080 I'll help you, and you'll help me. 424 00:32:59,160 --> 00:33:01,240 I'm going to try to be Mama and Papa. 425 00:33:02,040 --> 00:33:04,800 Mama Yasmine. Can she see us from the sky? 426 00:33:05,520 --> 00:33:06,960 Yes, sure she sees us. 427 00:33:07,040 --> 00:33:09,800 And she doesn't want you to be upset. 428 00:33:10,320 --> 00:33:11,800 Or she'll get upset with you. 429 00:33:15,600 --> 00:33:18,840 You consulted me as a lawyer, and I advised you. 430 00:33:18,920 --> 00:33:23,200 -What exactly are you afraid of? -No, I'm not afraid. 431 00:33:23,280 --> 00:33:26,240 I'm worried about getting deeper into this than I already am. 432 00:33:26,880 --> 00:33:29,160 Why didn't he finish the interrogation with you? 433 00:33:29,240 --> 00:33:31,240 They need me again. 434 00:33:31,320 --> 00:33:34,600 Worse. I'm concerned that he might interrogate Saad and me together. 435 00:33:34,680 --> 00:33:38,400 It's normal. He wants to cross-reference our statements. What's the problem? 436 00:33:38,480 --> 00:33:41,600 Anyway, what did he ask you? And what did you say? 437 00:33:57,000 --> 00:33:58,160 What is wrong, Sandra? 438 00:33:58,240 --> 00:34:00,760 Did you get anything out of Suraya yesterday? 439 00:34:00,840 --> 00:34:02,160 I stopped her. 440 00:34:02,800 --> 00:34:05,800 She said a lot of nonsense. I'll interrogate her in two days. 441 00:34:06,520 --> 00:34:08,400 This is Adam's car report. 442 00:34:09,400 --> 00:34:11,560 The car came out clean inside and out. 443 00:34:13,440 --> 00:34:14,400 You're here? 444 00:34:15,000 --> 00:34:16,280 Come into the room. 445 00:34:24,880 --> 00:34:27,159 Put it on my desk. Come in. 446 00:34:32,000 --> 00:34:35,400 Let's go back to unfaithfulness. You said she was unfaithful. 447 00:34:36,040 --> 00:34:37,800 What made you so sure? 448 00:34:40,440 --> 00:34:41,360 Brother, 449 00:34:41,920 --> 00:34:44,000 from the beginning, I had a feeling. 450 00:34:44,080 --> 00:34:46,360 Then, I was sure. She was definitely unfaithful. 451 00:34:46,440 --> 00:34:48,199 Because when I was engaged to Suraya… 452 00:35:01,840 --> 00:35:03,280 You did not tell me though? 453 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 One minute. 454 00:35:15,440 --> 00:35:19,120 YASOO VOICE NOTE 455 00:35:20,080 --> 00:35:22,440 I'm not at the clinic, and I turned off my mobile. 456 00:35:22,520 --> 00:35:26,080 If Adam calls, let him know that I was with you and I just left. 457 00:35:26,160 --> 00:35:28,920 Take good care and tell me what happens with you. 458 00:36:05,840 --> 00:36:09,000 Welcome. 459 00:36:14,880 --> 00:36:17,880 My sweetheart. How are you doing with your studies and exams? 460 00:36:17,960 --> 00:36:19,040 I know everything. 461 00:36:19,120 --> 00:36:21,480 "Know everything?" It doesn't work like that. 462 00:36:24,000 --> 00:36:26,440 Mister, the detective is downstairs in the salon. 463 00:36:27,000 --> 00:36:28,120 Downstairs in the salon? 464 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Where were you? 465 00:36:49,040 --> 00:36:51,160 Change your clothes. We're going to Adam's. 466 00:36:53,040 --> 00:36:55,520 I am not in the mood. Go ahead without me. 467 00:37:03,280 --> 00:37:06,360 Can you explain to me what these strange activities are about? 468 00:37:08,160 --> 00:37:10,480 For example, why did her trips increase? 469 00:37:10,560 --> 00:37:12,000 Why was she coming back late? 470 00:37:12,640 --> 00:37:15,400 Did she have friends that you don't know personally? 471 00:37:15,480 --> 00:37:17,600 Did she complain of a nuisance? Harassment? 472 00:37:17,680 --> 00:37:19,880 What exactly are you getting at? 473 00:37:20,880 --> 00:37:23,400 I know my wife well. She never did anything wrong. 474 00:37:24,040 --> 00:37:25,520 And we lived in peace. 475 00:37:27,400 --> 00:37:30,280 -Why were you always suspicious of her? -Bullshit. 476 00:37:30,360 --> 00:37:33,600 Mr. Adam, it is known. 477 00:37:34,920 --> 00:37:38,280 Since the matter is known, can you tell me why you came? 478 00:37:38,360 --> 00:37:40,320 Just to taint our reputation? 479 00:37:40,400 --> 00:37:41,600 And for what exactly? 480 00:37:44,400 --> 00:37:46,760 I apologize if it bothers you. 481 00:37:46,840 --> 00:37:49,800 I have to rely on accurate information to uncover the truth. 482 00:37:49,880 --> 00:37:51,120 I won't let you do this. 483 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 I know my wife well. 484 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 I think I told you that. 485 00:37:57,960 --> 00:37:59,840 I am not waiting for your permission. 486 00:38:00,560 --> 00:38:04,640 This is a necessary and official question. I am not spying on your marital life. 487 00:38:06,200 --> 00:38:08,040 Aren't you suspicious about your wife? 488 00:38:11,800 --> 00:38:13,160 Information received. 489 00:38:17,480 --> 00:38:18,600 Sorry to bother you. 490 00:38:38,080 --> 00:38:41,880 Youssef, Yasmine is my friend and I adored her. 491 00:38:41,960 --> 00:38:45,200 This is the second day I went to work as usual, defending a client. 492 00:38:45,280 --> 00:38:47,000 In the end, life goes on. 493 00:38:48,480 --> 00:38:49,640 You defended a client? 494 00:38:50,640 --> 00:38:52,280 Did you have a session? 495 00:38:54,400 --> 00:38:57,480 Yes, for Mounir, Sherine's husband. 496 00:38:57,560 --> 00:39:00,680 Seriously? You know about the problems between them. 497 00:39:01,840 --> 00:39:05,920 So what? This is work. I am talking about the clinic. 498 00:39:06,000 --> 00:39:09,120 A hundred doctors wish to replace Yasmine. 499 00:39:09,200 --> 00:39:13,400 I am telling you that there is no need to create problems between you and Adam. 500 00:39:15,400 --> 00:39:18,520 I am a lawyer. I will never say no to a paying customer. 501 00:39:18,600 --> 00:39:20,920 Especially in the situation we are in right now. 502 00:39:21,000 --> 00:39:22,920 I mean, if I didn't defend Mounir, 503 00:39:23,000 --> 00:39:26,280 a miracle would happen, and the company would be returned to Adam? 504 00:39:26,360 --> 00:39:30,400 What I am trying to tell you, Lana, is that you are working with him. 505 00:39:30,480 --> 00:39:32,520 You're a business partner in the office. 506 00:39:32,600 --> 00:39:34,800 Why do I want to create problems with him? 507 00:39:34,880 --> 00:39:38,000 Work against him? That's what I'm trying to tell you. 508 00:39:38,080 --> 00:39:42,000 And you know very well that I separate emotions from work. 509 00:39:43,120 --> 00:39:46,280 And tomorrow, when you see him, don't say a word about it. 510 00:40:43,080 --> 00:40:45,480 My life and my heart. 511 00:40:47,360 --> 00:40:48,240 What is this? 512 00:40:49,360 --> 00:40:50,480 Mama's phone. 513 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 Mama's phone? 37122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.