Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,560 --> 00:02:57,800
What did you know?
2
00:03:01,360 --> 00:03:02,560
She was unfaithful.
3
00:03:03,880 --> 00:03:06,520
Unfaithful?
You're saying she was unfaithful?
4
00:03:07,520 --> 00:03:08,880
How did you confirm that?
5
00:03:13,000 --> 00:03:14,720
I shouldn't be going through this.
6
00:03:15,560 --> 00:03:16,680
What exactly?
7
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Sir.
8
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
She was the wife of my lifelong friend.
9
00:03:21,920 --> 00:03:24,840
After what happened,
there's no need to dig into the past.
10
00:03:26,040 --> 00:03:28,800
Either you speak up,
or I will cross-check your statement
11
00:03:28,880 --> 00:03:32,080
with those of the others,
which wouldn't be in your best interest.
12
00:03:32,160 --> 00:03:33,560
I have enough to accuse you.
13
00:03:40,680 --> 00:03:42,000
Just as I told you.
14
00:03:43,480 --> 00:03:45,040
Bye. God be with you.
15
00:03:47,520 --> 00:03:48,640
Where have you been?
16
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Due to your condition,
I took care of the funeral.
17
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
Then I went to my house.
18
00:03:55,920 --> 00:03:57,560
Did Sarah come home from school?
19
00:03:57,640 --> 00:03:59,520
I told you not to send her to school.
20
00:04:00,000 --> 00:04:01,840
Anyway, the savior is here.
21
00:04:03,960 --> 00:04:04,880
Who?
22
00:04:05,600 --> 00:04:08,240
-Sherine.
-Are you out of your mind?
23
00:04:08,320 --> 00:04:10,560
I told you a million times
not to let her in.
24
00:04:10,640 --> 00:04:13,240
The school called you 100 times.
You did not answer.
25
00:04:13,320 --> 00:04:17,120
The girl is devastated. They asked
for the father or grandmother. Adam!
26
00:04:17,200 --> 00:04:18,520
Sherine!
27
00:04:18,600 --> 00:04:21,040
Sarah, come with me.
28
00:04:23,320 --> 00:04:25,760
Haven't I told you
I never want to see you again?
29
00:04:25,839 --> 00:04:27,640
I never want to see you ever again!
30
00:04:27,720 --> 00:04:28,760
What do you want?
31
00:04:29,640 --> 00:04:30,800
Let bygones be bygones.
32
00:04:31,600 --> 00:04:37,160
Call it a mistake. Call it unfaithfulness.
Call it stupidity. Whatever.
33
00:04:37,920 --> 00:04:40,920
-You figure it out yourself.
-Tell me how?
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,840
Tell me how. Forgive you or what?
35
00:04:43,920 --> 00:04:44,840
No.
36
00:04:45,600 --> 00:04:47,720
I'm your mother and I did what I did.
37
00:04:55,560 --> 00:04:56,640
What do you want?
38
00:04:57,720 --> 00:04:59,560
You make me feel like a slut.
39
00:04:59,640 --> 00:05:01,080
But what does that make you?
40
00:05:03,080 --> 00:05:05,720
Look at me and tell me!
What does that make you?
41
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
Grow up!
42
00:05:08,200 --> 00:05:10,320
Grow up and don't let the past devour you!
43
00:05:10,400 --> 00:05:11,640
Get out of my life.
44
00:05:13,520 --> 00:05:14,680
Get out of my life!
45
00:05:16,800 --> 00:05:18,840
I want you to get me out of your mind.
46
00:05:19,680 --> 00:05:21,040
Out of your imagination!
47
00:05:21,120 --> 00:05:22,640
Not out of your life.
48
00:05:26,560 --> 00:05:27,560
Listen!
49
00:05:27,640 --> 00:05:30,440
If you won't let me take care of Sarah,
50
00:05:30,520 --> 00:05:31,960
I swear to God…
51
00:05:32,040 --> 00:05:34,360
You should've been buried
in Yasmine's place.
52
00:05:38,400 --> 00:05:40,040
God help you deal with yourself.
53
00:05:45,440 --> 00:05:46,440
Did you tell Adam?
54
00:05:47,160 --> 00:05:49,200
No, I didn't. It does not concern him.
55
00:05:49,800 --> 00:05:51,320
She was unfaithful to me.
56
00:05:52,040 --> 00:05:53,280
Unfaithful to you?
57
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
When Yasmine came back from Damascus,
58
00:05:59,280 --> 00:06:03,320
she and Suraya were living
in a classy area.
59
00:06:04,080 --> 00:06:06,000
She was at the university at the time.
60
00:06:06,840 --> 00:06:08,000
She was a pretty girl.
61
00:06:25,280 --> 00:06:26,320
Hello.
62
00:06:27,440 --> 00:06:30,320
Excuse me.
I want one black coffee. Thanks.
63
00:06:39,360 --> 00:06:40,600
New to the university?
64
00:06:43,280 --> 00:06:45,760
-Sorry?
-New to the university?
65
00:06:46,320 --> 00:06:47,720
Yes, something like that!
66
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
Dental student.
67
00:06:50,600 --> 00:06:51,640
That's great!
68
00:06:51,720 --> 00:06:52,640
Because I was…
69
00:06:52,720 --> 00:06:55,280
I'm going to wait
for you to graduate to fix my teeth.
70
00:06:55,360 --> 00:06:57,360
No, God willing, you won't need to.
71
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
Saad Darwish.
72
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Yasmine.
73
00:07:02,160 --> 00:07:04,480
-What do you think of our university?
-It's good.
74
00:07:04,560 --> 00:07:05,760
God, God, God.
75
00:07:05,840 --> 00:07:07,920
Caught you in the act.
76
00:07:08,000 --> 00:07:11,040
And with the university gigolo.
Who else is like you, Yasoo?
77
00:07:11,120 --> 00:07:12,080
Take it easy.
78
00:07:12,160 --> 00:07:14,600
We've only been standing together
for five minutes.
79
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
-God willing, a lifetime.
-He started to flirt, too.
80
00:07:18,080 --> 00:07:19,840
I am Suraya. Yasoo's friend.
81
00:07:19,920 --> 00:07:20,800
We live together.
82
00:07:22,680 --> 00:07:23,520
Hungry?
83
00:07:24,360 --> 00:07:25,200
Me?
84
00:07:25,840 --> 00:07:26,960
Starving.
85
00:07:50,760 --> 00:07:53,880
But her personality was amazing.
86
00:07:53,960 --> 00:07:57,800
I mean, she had an ability
that cannot be underestimated.
87
00:07:57,880 --> 00:07:59,920
She made people love her all the time.
88
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
A show.
89
00:08:02,400 --> 00:08:05,680
She acted innocent and naive
and all that stuff.
90
00:08:05,760 --> 00:08:07,520
But in reality, she wasn't.
91
00:08:08,080 --> 00:08:09,440
That's what shocked me.
92
00:08:36,480 --> 00:08:38,600
-Hello, my love.
-Hello.
93
00:08:40,600 --> 00:08:43,840
-How beautiful! For whom?
-For my aunt!
94
00:08:45,080 --> 00:08:46,720
It's yours. It's for you.
95
00:08:47,640 --> 00:08:50,560
-Really. Thanks!
-My dear.
96
00:08:55,880 --> 00:08:57,160
You're crazy.
97
00:08:58,800 --> 00:09:00,120
Where were you today?
98
00:09:00,200 --> 00:09:03,320
I went to the university to pick you up,
but I didn't find you.
99
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Suraya and I went to the dentist's.
100
00:09:07,080 --> 00:09:09,200
I want to practice with him
when I graduate.
101
00:09:09,280 --> 00:09:10,880
But you're late.
102
00:09:11,560 --> 00:09:12,480
I miss you.
103
00:09:14,280 --> 00:09:16,000
I miss you too.
104
00:09:17,680 --> 00:09:22,440
Honestly, it took a while
to get away from Suraya.
105
00:09:24,600 --> 00:09:25,560
Suraya?
106
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
She doesn't know about us yet?
107
00:09:31,320 --> 00:09:32,200
No.
108
00:09:34,080 --> 00:09:37,480
I mean… I don't want anyone to know.
109
00:09:40,480 --> 00:09:42,560
You want our relationship to be a secret?
110
00:09:43,160 --> 00:09:44,280
Yes.
111
00:09:44,360 --> 00:09:47,600
Because I fear prying eyes and envy.
112
00:09:48,360 --> 00:09:49,440
Liar.
113
00:09:50,720 --> 00:09:53,720
Let's change the topic
and discuss the issue of unfaithfulness.
114
00:09:53,800 --> 00:09:55,600
How does it relate to your friend?
115
00:09:55,680 --> 00:09:58,280
No, Adam came later.
116
00:09:58,360 --> 00:10:00,200
I already left her when that happened.
117
00:10:01,240 --> 00:10:03,720
And after a while,
I got engaged to Suraya.
118
00:10:04,480 --> 00:10:07,320
No, wait a moment.
119
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
Who do you want to marry?
120
00:10:09,640 --> 00:10:11,600
The doctor. The dentist.
121
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
Beautiful woman.
122
00:10:15,280 --> 00:10:17,040
Smart and educated.
123
00:10:19,760 --> 00:10:20,920
Yasmine Issa.
124
00:10:21,480 --> 00:10:23,200
Dr. Yasmine Issa.
125
00:10:27,520 --> 00:10:28,760
Congratulations!
126
00:10:28,840 --> 00:10:30,320
Just "congratulations?"
127
00:10:30,400 --> 00:10:32,880
No, but I'm surprised.
128
00:10:32,960 --> 00:10:35,440
What happened to the theory
of disposable women?
129
00:10:35,520 --> 00:10:37,640
And how we're forbidden
to love and all that?
130
00:10:39,600 --> 00:10:41,840
Saad, stop it.
Do you know anything about her?
131
00:10:41,920 --> 00:10:42,800
Do you know her?
132
00:10:44,520 --> 00:10:48,280
I understand
you really loved Yasmine faithfully.
133
00:10:50,320 --> 00:10:51,880
I really loved her. Yes.
134
00:10:52,520 --> 00:10:54,960
Faithfully! Sir.
135
00:10:55,040 --> 00:10:58,680
We are men and we understand each other.
We know what faithfulness means.
136
00:11:00,120 --> 00:11:03,640
I don't understand this deep love
that makes you see her as unfaithful!
137
00:11:07,680 --> 00:11:11,000
When you're with someone,
and you give her everything,
138
00:11:11,080 --> 00:11:13,960
then she leaves you for no reason,
surely something's wrong.
139
00:11:14,040 --> 00:11:15,360
She's definitely unfaithful.
140
00:11:15,440 --> 00:11:17,200
Nothing happens for no reason.
141
00:11:17,800 --> 00:11:20,280
Is it possible
that was because of your lifestyle?
142
00:11:21,600 --> 00:11:24,600
No, it was due to her lifestyle.
143
00:11:31,320 --> 00:11:32,680
Hello.
144
00:11:33,280 --> 00:11:38,040
Where are you? You're respectable now.
You come to restaurants and…
145
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
-Hello.
-How are you, Yasmine?
146
00:11:40,600 --> 00:11:42,320
Hello, Saad. Welcome.
147
00:11:42,400 --> 00:11:44,880
-Hi, my dear. Sit down.
-No, I'm waiting for Suraya.
148
00:11:44,960 --> 00:11:47,560
-We're going to study.
-Sit down. Have dinner with us.
149
00:11:49,160 --> 00:11:50,720
Sit! What's wrong with you?
150
00:11:52,880 --> 00:11:54,160
-What's up?
-Thank God.
151
00:11:54,240 --> 00:11:55,520
-How are you?
-It's okay.
152
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Listen…
153
00:12:00,800 --> 00:12:02,160
Are you going to answer that?
154
00:12:07,360 --> 00:12:08,840
Are you going to answer that?
155
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
Answer it.
156
00:12:22,280 --> 00:12:23,960
Hello, Dr. Yasmine?
157
00:12:24,040 --> 00:12:25,360
Hello, who is this?
158
00:12:25,440 --> 00:12:27,560
I'm Adham from Dentist Care.
159
00:12:28,280 --> 00:12:31,160
I want to come over
and show you some new acrylic materials.
160
00:12:31,760 --> 00:12:35,440
Thank you very much, sir.
But I'm in a meeting and I can't talk.
161
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
Excuse me. I need to use the bathroom.
162
00:12:48,680 --> 00:12:51,480
Okay, I also need to use the bathroom.
163
00:12:51,560 --> 00:12:52,400
Excuse me.
164
00:12:57,320 --> 00:12:58,680
Why did Adam doubt her?
165
00:12:59,600 --> 00:13:02,320
He has some psychological problems.
166
00:13:03,080 --> 00:13:05,960
But there is no smoke without fire.
167
00:13:08,240 --> 00:13:09,200
Okay.
168
00:13:09,880 --> 00:13:11,160
Sign the statement.
169
00:13:11,240 --> 00:13:13,840
We're not done yet.
Tomorrow I want to see you at 2:00.
170
00:13:15,520 --> 00:13:16,920
I won't put you in detention,
171
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
if you confirm your residence
and keep your phone active.
172
00:13:20,040 --> 00:13:22,040
Because if you don't answer one call,
173
00:13:22,120 --> 00:13:24,400
I'll consider you
a runaway and I'll arrest you.
174
00:13:24,480 --> 00:13:27,440
Don't worry.
I have interest in the investigation.
175
00:13:34,800 --> 00:13:36,200
May I ask you a question?
176
00:13:36,840 --> 00:13:38,080
Who sent you the video?
177
00:13:45,600 --> 00:13:47,760
I expect we must hand it in
for investigation.
178
00:13:47,840 --> 00:13:49,680
Here, we ask the questions.
179
00:14:33,960 --> 00:14:35,000
It's Saad!
180
00:14:40,760 --> 00:14:41,840
What do you want, Saad?
181
00:14:42,640 --> 00:14:44,200
I wish you well, my friend.
182
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
Tell me what's up?
183
00:14:45,960 --> 00:14:49,800
Listen, it isn't my job to ask you
about the case, but please,
184
00:14:49,880 --> 00:14:51,560
I need to know where you are.
185
00:14:52,200 --> 00:14:53,720
Why didn't you come to me?
186
00:14:54,360 --> 00:14:55,920
You're making me suspect you.
187
00:14:56,600 --> 00:14:58,680
You reported me, and made them call me in?
188
00:14:59,840 --> 00:15:01,680
Look, Adam, know this.
189
00:15:02,520 --> 00:15:05,760
I am sad for you much more
than I am upset about Yasmine's death.
190
00:15:06,400 --> 00:15:07,840
You know you are despicable.
191
00:15:08,480 --> 00:15:10,680
Despicable? As you wish.
192
00:15:11,280 --> 00:15:12,640
In the end, you're my friend.
193
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
What bothers me is your anger and pain.
194
00:15:16,200 --> 00:15:18,040
She died. End of story.
195
00:15:18,120 --> 00:15:19,280
Listen, Saad.
196
00:15:19,360 --> 00:15:22,960
I know you are the happiest person
in the world over Yasmine's death.
197
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
Don't make me suspicious, please.
198
00:15:26,280 --> 00:15:28,480
Believe me. And you must believe me.
199
00:15:28,560 --> 00:15:31,640
Since you began your relationship,
I had nothing to do with her.
200
00:15:31,720 --> 00:15:34,000
And she meant to keep me away from you.
201
00:15:34,600 --> 00:15:36,040
Can you just explain then…
202
00:15:54,240 --> 00:15:55,200
She was right!
203
00:16:01,120 --> 00:16:04,040
Wow. How elegant!
204
00:16:05,560 --> 00:16:08,560
What a sweet scent. Going out?
205
00:16:10,800 --> 00:16:12,320
I'm going out with Saad.
206
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
Didn't we agree no Saad?
207
00:16:15,160 --> 00:16:18,240
To be honest, you decided that.
I have nothing to do with it.
208
00:16:19,000 --> 00:16:20,640
So Saad is more important than me?
209
00:16:20,720 --> 00:16:23,960
No, of course not. You know this.
210
00:16:26,480 --> 00:16:27,600
Slow down.
211
00:16:28,320 --> 00:16:29,960
Reel the drama in, please.
212
00:16:30,040 --> 00:16:34,000
No, my love, it is not drama.
I'm afraid Saad will steal you from me.
213
00:16:34,080 --> 00:16:36,680
How will he do that, by God? Am I a cat?
214
00:16:37,920 --> 00:16:41,680
No, I just mean, a sweet woman here,
215
00:16:41,760 --> 00:16:44,840
a drink there, a cigarette here.
216
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
You know, Saad and his ways?
217
00:16:46,960 --> 00:16:48,600
Take it easy now.
218
00:16:49,240 --> 00:16:51,680
You're beautiful. Have confidence because…
219
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
I can't stand it.
220
00:16:56,280 --> 00:16:59,120
Saad is my friend. What can he do?
221
00:16:59,200 --> 00:17:02,640
He respects his limits with me
and knows that I'll never upset you.
222
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
Oh, my God.
223
00:18:23,480 --> 00:18:25,520
Every day it's eggs, eggs, eggs, eggs.
224
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
I swear to God. I'll start quacking soon.
225
00:18:29,880 --> 00:18:31,080
Do you have money?
226
00:18:52,080 --> 00:18:54,080
What are you doing? Tell me?
227
00:18:55,080 --> 00:18:56,400
Wait for me.
228
00:18:56,960 --> 00:18:58,640
We'll eat together when I return.
229
00:19:13,080 --> 00:19:17,080
-A chicken?
-So you can quack the right way.
230
00:19:17,160 --> 00:19:18,400
How did you do it?
231
00:19:18,480 --> 00:19:21,960
I promised our neighbor
a drink the other night.
232
00:19:22,960 --> 00:19:26,080
My lady? God bless you both.
233
00:19:26,880 --> 00:19:28,040
Come on.
234
00:19:36,680 --> 00:19:38,280
Hello, Shushi?
235
00:19:39,120 --> 00:19:40,040
How are we?
236
00:19:42,440 --> 00:19:44,480
What is wrong?
237
00:19:44,560 --> 00:19:46,240
What do you think?
238
00:19:50,000 --> 00:19:51,720
The girl is orphaned.
239
00:19:52,640 --> 00:19:54,360
Tomorrow is her mother's funeral.
240
00:19:55,000 --> 00:19:58,080
In this situation,
we have nothing but God's help.
241
00:19:59,720 --> 00:20:00,720
Okay.
242
00:20:01,440 --> 00:20:04,480
Let me take you to a nice place
for a change of atmosphere.
243
00:20:04,560 --> 00:20:05,920
Please, I can't.
244
00:20:07,040 --> 00:20:09,160
Even if I tell you that we were acquitted?
245
00:20:09,240 --> 00:20:10,120
How?
246
00:20:11,360 --> 00:20:12,520
I have no idea.
247
00:20:13,800 --> 00:20:16,640
I didn't tell you
because I didn't want to scare you.
248
00:20:16,720 --> 00:20:18,160
I know you are sensitive.
249
00:20:18,760 --> 00:20:20,600
It was manslaughter.
250
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
Guess who acquitted me?
251
00:20:23,960 --> 00:20:25,320
Your son, Adam.
252
00:20:25,960 --> 00:20:28,680
I mean the lawyer who works for him.
253
00:20:28,760 --> 00:20:29,640
Lana.
254
00:20:29,720 --> 00:20:32,920
Adam would never let anyone
from his office defend you.
255
00:20:33,880 --> 00:20:35,760
I'm telling you this is what happened.
256
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
No, it's not possible.
257
00:20:38,480 --> 00:20:41,480
Why not? This is business and money.
258
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Mounir.
259
00:20:44,440 --> 00:20:47,440
You know what Adam thinks of you.
260
00:20:47,520 --> 00:20:52,440
He considers the company
to be his, and you stole it from him.
261
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
Let him consider whatever he wants.
262
00:20:54,920 --> 00:20:56,520
Let's stay out of it.
263
00:20:56,600 --> 00:20:57,480
Stand up.
264
00:20:58,200 --> 00:21:01,360
-Let's celebrate.
-I told you I am not in the mood.
265
00:23:06,600 --> 00:23:08,200
You are accusing me, Adam?
266
00:23:10,080 --> 00:23:13,680
Everything we're experiencing now
happened 15 minutes after you arrived.
267
00:23:15,080 --> 00:23:17,960
Can you explain to me
how the drugs got in her stomach?
268
00:23:21,400 --> 00:23:22,440
It wasn't me.
269
00:23:23,440 --> 00:23:25,080
I don't do this stuff.
270
00:23:26,440 --> 00:23:29,520
But you are the only one
taking drugs everywhere.
271
00:23:30,680 --> 00:23:33,000
You're the only one
who would have this amount.
272
00:23:34,040 --> 00:23:35,680
Explain to me, please.
273
00:23:38,440 --> 00:23:39,680
Ask the detective.
274
00:23:41,160 --> 00:23:42,720
He didn't book me.
275
00:23:44,480 --> 00:23:46,080
I came here to be with you…
276
00:23:47,680 --> 00:23:49,000
because you are my friend.
277
00:23:49,720 --> 00:23:51,760
But it seems you've forgotten that.
278
00:23:52,400 --> 00:23:53,680
My condolences to Sarah.
279
00:24:47,200 --> 00:24:49,920
I'm sorry, honey.
I spoiled the surprise for you.
280
00:24:50,000 --> 00:24:52,800
No, by God, you can always ruin it.
281
00:24:54,720 --> 00:24:56,560
Molo is here. What are you doing?
282
00:24:57,200 --> 00:24:59,960
Are you my sister?
You're my wife. What do you expect?
283
00:25:01,160 --> 00:25:04,800
Look at the way she looks at you.
She's jealous and loves you more than me.
284
00:25:05,480 --> 00:25:07,400
The entire globe is jealous of you.
285
00:25:07,480 --> 00:25:09,640
Even the stupid Saad notices.
286
00:25:11,480 --> 00:25:13,840
Is it necessary
to bring Saad into it, now?
287
00:25:15,040 --> 00:25:18,480
I want him out of my life.
Why mention him now?
288
00:25:18,560 --> 00:25:22,240
Sorry, I swear.
289
00:25:22,320 --> 00:25:25,120
I take my words back.
By God, we were happy.
290
00:25:25,200 --> 00:25:27,720
What's the matter? Cheer up.
291
00:25:31,960 --> 00:25:33,400
Yasoo.
292
00:25:34,040 --> 00:25:35,360
Miss you.
293
00:25:35,440 --> 00:25:37,160
-How are you? Okay?
-My dear.
294
00:25:37,240 --> 00:25:38,600
Look what I brought you.
295
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
Seriously, there was no need for this.
296
00:25:43,560 --> 00:25:45,000
We're controlled by our women.
297
00:25:46,720 --> 00:25:49,720
-Wish her all the best.
-Hello.
298
00:25:50,280 --> 00:25:52,120
-What's up.
-Congrats!
299
00:25:52,840 --> 00:25:54,760
-How are you?
-Okay.
300
00:25:54,840 --> 00:25:55,760
How are you, Saad?
301
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
Sir.
302
00:26:04,120 --> 00:26:06,600
When did you come? Let me say hello.
303
00:26:06,680 --> 00:26:08,240
They came for us.
304
00:26:22,800 --> 00:26:24,280
What am I accused of?
305
00:26:27,920 --> 00:26:29,240
Am I a suspect?
306
00:26:30,800 --> 00:26:32,160
I work for women's rights.
307
00:26:32,240 --> 00:26:34,920
Is it possible for me to kill?
Especially a woman?
308
00:26:35,600 --> 00:26:37,240
Above all, a lifelong friend?
309
00:26:37,320 --> 00:26:38,360
Take it easy.
310
00:26:38,440 --> 00:26:42,080
Suspicion is not a crime,
whether it is a man or a woman.
311
00:26:43,960 --> 00:26:46,440
Most importantly, tell me.
312
00:26:46,520 --> 00:26:48,760
You were the friend of the deceased.
313
00:26:48,840 --> 00:26:50,760
Her best friend for a long time.
314
00:26:51,640 --> 00:26:52,480
Correct.
315
00:26:54,720 --> 00:26:56,880
Why weren't you
at her wedding anniversary?
316
00:26:57,800 --> 00:27:00,920
I was traveling to Iraq.
I work for the association.
317
00:27:02,400 --> 00:27:04,440
When I arrived, you told me the news.
318
00:27:05,520 --> 00:27:08,760
Good. Tell me about
your relationship with Yasmine.
319
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
Did you sense anything
was wrong before the crime?
320
00:27:11,440 --> 00:27:13,800
On the contrary. Everything was normal.
321
00:27:13,880 --> 00:27:16,680
You… Saad was your fiancé, right?
322
00:27:18,200 --> 00:27:19,640
Right, but what about it?
323
00:27:19,720 --> 00:27:20,680
Yes, you're right.
324
00:27:20,760 --> 00:27:22,440
But things can be tied together.
325
00:27:22,520 --> 00:27:25,280
I'm saying that Saad
and Yasmine were in a relationship.
326
00:27:26,480 --> 00:27:27,960
They were friends.
327
00:27:28,040 --> 00:27:30,400
No? I'm talking about a relationship.
328
00:27:30,480 --> 00:27:32,280
Love and commitment. Love, love.
329
00:27:33,840 --> 00:27:36,120
It seems like a secret.
I didn't know about it.
330
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
Then you got engaged?
331
00:27:39,040 --> 00:27:41,160
Saad is a catch,
and he's every girl's dream.
332
00:27:41,240 --> 00:27:42,240
A catch?
333
00:27:42,800 --> 00:27:46,440
A junkie, an addict, a drunk, a womanizer.
334
00:27:47,080 --> 00:27:48,000
A catch!
335
00:27:49,160 --> 00:27:52,560
Perhaps you have no idea
about the situation Yasmine and I were in?
336
00:27:53,120 --> 00:27:55,360
Yes, I have an idea.
But him being a catch?
337
00:27:56,360 --> 00:27:59,040
Perhaps you got engaged
to spite Yasmine, for example?
338
00:28:00,480 --> 00:28:01,560
Maybe.
339
00:28:02,160 --> 00:28:04,840
But that's nothing compared
to prestige and money.
340
00:28:04,920 --> 00:28:06,400
Which he has plenty of.
341
00:28:07,960 --> 00:28:10,760
Wait a minute. You're going too far ahead.
342
00:28:10,840 --> 00:28:12,600
Focus back on the first question.
343
00:28:13,160 --> 00:28:15,280
Tell me about your relationship
with Yasmine.
344
00:28:19,080 --> 00:28:20,520
I know that Saad
345
00:28:21,480 --> 00:28:23,400
graduated a little earlier before us.
346
00:28:24,040 --> 00:28:26,880
He used to come to the university
from time to time.
347
00:28:27,800 --> 00:28:29,680
Everyone talked about him.
348
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
So, girls?
349
00:28:32,240 --> 00:28:34,720
-What do you want?
-I'll eat what you order.
350
00:28:36,760 --> 00:28:38,080
I want sushi.
351
00:28:38,680 --> 00:28:39,520
Sushi?
352
00:28:42,400 --> 00:28:45,240
I'm dying for sushi,
especially if it's sashimi.
353
00:28:45,320 --> 00:28:47,000
What do you want to drink?
354
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
I want a beer, please.
355
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
And Yasmine?
356
00:28:51,520 --> 00:28:53,320
I don't know. Is there Coke?
357
00:28:54,160 --> 00:28:57,080
-Is there Coke?
-We have Coke.
358
00:28:57,160 --> 00:28:59,120
-They have Coke!
-Coke!
359
00:29:00,320 --> 00:29:02,600
Tell me. What are you doing these days?
360
00:29:03,600 --> 00:29:05,000
Business with my father.
361
00:29:05,080 --> 00:29:07,080
Just that. Routine stuff.
362
00:29:07,160 --> 00:29:09,280
Employees, problems and work.
363
00:29:09,360 --> 00:29:11,120
This is why I run away from life.
364
00:29:11,200 --> 00:29:12,440
Yes, you are right.
365
00:29:13,120 --> 00:29:15,480
But I heard you got engaged. Right?
366
00:29:17,840 --> 00:29:19,320
My news spread this far?
367
00:29:20,800 --> 00:29:23,280
Well, I love searching on social media.
368
00:29:24,120 --> 00:29:26,440
Okay. Yes, I saw that.
369
00:29:26,520 --> 00:29:28,040
Just don't believe in rumors.
370
00:29:34,960 --> 00:29:37,920
Saad told me all these stories.
I need something else.
371
00:29:38,000 --> 00:29:39,640
What is the question?
372
00:29:40,360 --> 00:29:42,480
What about Yasmine's relationship
with Saad?
373
00:29:43,080 --> 00:29:44,240
It was a secret.
374
00:29:45,760 --> 00:29:48,200
I mean, Yasmine later married
Saad's friend.
375
00:29:48,280 --> 00:29:50,560
She's dead.
It's not nice to dig into the past.
376
00:29:50,640 --> 00:29:51,560
It's not right.
377
00:29:51,640 --> 00:29:53,760
Do you think I'm spying on you?
378
00:29:53,840 --> 00:29:55,960
Take the matter seriously, please.
379
00:30:00,080 --> 00:30:03,040
Once upon a time,
after we got to know Saad…
380
00:30:08,120 --> 00:30:09,280
Good evening.
381
00:30:10,000 --> 00:30:12,840
What? Where were you? Why are you late?
382
00:30:14,120 --> 00:30:16,680
It's not late. It's still 9:30!
383
00:30:18,920 --> 00:30:20,320
Hold on. Come on.
384
00:30:21,520 --> 00:30:22,800
You were with Saad.
385
00:30:24,360 --> 00:30:25,480
Yes and no.
386
00:30:28,280 --> 00:30:32,320
What do you mean? Are you kidding me?
You think I can't see?
387
00:30:34,040 --> 00:30:36,520
You know Saad's character.
388
00:30:38,200 --> 00:30:40,160
I mean, what he considers normal…
389
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
I can't give it to him.
390
00:30:45,600 --> 00:30:47,520
But he started giving you things.
391
00:30:48,480 --> 00:30:51,600
And your words, which you keep repeating.
392
00:30:52,240 --> 00:30:54,920
Take but don't give him anything.
393
00:30:55,000 --> 00:30:57,280
You are still telling me
love stories by Abeer.
394
00:30:57,840 --> 00:30:59,160
I need facts.
395
00:30:59,240 --> 00:31:02,640
All the facts indicated that
Saad and Yasmine were in a relationship.
396
00:31:02,720 --> 00:31:05,240
Then I saw how she started
buying new things,
397
00:31:05,320 --> 00:31:06,640
wearing new clothes and all.
398
00:31:06,720 --> 00:31:09,120
She began to transfer money
to her mom back home.
399
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Then she opened a bank account.
400
00:31:12,000 --> 00:31:15,720
-Why? Were you spying on her?
-Nothing like that. We lived together.
401
00:31:15,800 --> 00:31:19,560
Every time we went out with Saad,
they acted as friends only.
402
00:31:19,640 --> 00:31:22,880
That changed when she started working
as Dr. Youssef's assistant.
403
00:31:22,960 --> 00:31:25,720
This was before she graduated.
Yes, before she graduated.
404
00:31:26,320 --> 00:31:27,240
Good.
405
00:31:27,320 --> 00:31:30,640
Were you upset about their relationship?
406
00:31:30,720 --> 00:31:31,640
I mean--
407
00:31:31,720 --> 00:31:34,880
Jealous, yes. Honestly,
I wanted Saad for myself,
408
00:31:34,960 --> 00:31:38,080
but as I thought about it,
I was also benefiting from it.
409
00:31:38,160 --> 00:31:39,680
We got to rent a house.
410
00:31:55,560 --> 00:31:56,520
Molo?
411
00:32:02,920 --> 00:32:03,800
Molo?
412
00:32:09,600 --> 00:32:10,840
Molo?
413
00:32:12,480 --> 00:32:13,400
I'm here.
414
00:32:27,360 --> 00:32:28,800
Why is my sweetie upset?
415
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Sarah, listen.
416
00:32:40,120 --> 00:32:41,800
This situation we are in,
417
00:32:43,240 --> 00:32:44,560
God wants this.
418
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
It's our fate.
419
00:32:46,520 --> 00:32:48,960
Granny told me that too. It's our fate.
420
00:32:49,560 --> 00:32:50,440
But…
421
00:32:51,040 --> 00:32:53,200
how do I live without Mama Yasmine?
422
00:32:54,840 --> 00:32:56,840
We'll help each other out.
423
00:32:56,920 --> 00:32:59,080
I'll help you, and you'll help me.
424
00:32:59,160 --> 00:33:01,240
I'm going to try to be Mama and Papa.
425
00:33:02,040 --> 00:33:04,800
Mama Yasmine. Can she see us from the sky?
426
00:33:05,520 --> 00:33:06,960
Yes, sure she sees us.
427
00:33:07,040 --> 00:33:09,800
And she doesn't want you to be upset.
428
00:33:10,320 --> 00:33:11,800
Or she'll get upset with you.
429
00:33:15,600 --> 00:33:18,840
You consulted me
as a lawyer, and I advised you.
430
00:33:18,920 --> 00:33:23,200
-What exactly are you afraid of?
-No, I'm not afraid.
431
00:33:23,280 --> 00:33:26,240
I'm worried about getting deeper
into this than I already am.
432
00:33:26,880 --> 00:33:29,160
Why didn't he finish
the interrogation with you?
433
00:33:29,240 --> 00:33:31,240
They need me again.
434
00:33:31,320 --> 00:33:34,600
Worse. I'm concerned that he might
interrogate Saad and me together.
435
00:33:34,680 --> 00:33:38,400
It's normal. He wants to cross-reference
our statements. What's the problem?
436
00:33:38,480 --> 00:33:41,600
Anyway, what did he ask you?
And what did you say?
437
00:33:57,000 --> 00:33:58,160
What is wrong, Sandra?
438
00:33:58,240 --> 00:34:00,760
Did you get anything out
of Suraya yesterday?
439
00:34:00,840 --> 00:34:02,160
I stopped her.
440
00:34:02,800 --> 00:34:05,800
She said a lot of nonsense.
I'll interrogate her in two days.
441
00:34:06,520 --> 00:34:08,400
This is Adam's car report.
442
00:34:09,400 --> 00:34:11,560
The car came out clean inside and out.
443
00:34:13,440 --> 00:34:14,400
You're here?
444
00:34:15,000 --> 00:34:16,280
Come into the room.
445
00:34:24,880 --> 00:34:27,159
Put it on my desk. Come in.
446
00:34:32,000 --> 00:34:35,400
Let's go back to unfaithfulness.
You said she was unfaithful.
447
00:34:36,040 --> 00:34:37,800
What made you so sure?
448
00:34:40,440 --> 00:34:41,360
Brother,
449
00:34:41,920 --> 00:34:44,000
from the beginning, I had a feeling.
450
00:34:44,080 --> 00:34:46,360
Then, I was sure.
She was definitely unfaithful.
451
00:34:46,440 --> 00:34:48,199
Because when I was engaged to Suraya…
452
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
You did not tell me though?
453
00:35:03,840 --> 00:35:04,840
One minute.
454
00:35:15,440 --> 00:35:19,120
YASOO
VOICE NOTE
455
00:35:20,080 --> 00:35:22,440
I'm not at the clinic,
and I turned off my mobile.
456
00:35:22,520 --> 00:35:26,080
If Adam calls, let him know
that I was with you and I just left.
457
00:35:26,160 --> 00:35:28,920
Take good care
and tell me what happens with you.
458
00:36:05,840 --> 00:36:09,000
Welcome.
459
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
My sweetheart. How are you doing
with your studies and exams?
460
00:36:17,960 --> 00:36:19,040
I know everything.
461
00:36:19,120 --> 00:36:21,480
"Know everything?"
It doesn't work like that.
462
00:36:24,000 --> 00:36:26,440
Mister, the detective
is downstairs in the salon.
463
00:36:27,000 --> 00:36:28,120
Downstairs in the salon?
464
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Where were you?
465
00:36:49,040 --> 00:36:51,160
Change your clothes.
We're going to Adam's.
466
00:36:53,040 --> 00:36:55,520
I am not in the mood.
Go ahead without me.
467
00:37:03,280 --> 00:37:06,360
Can you explain to me
what these strange activities are about?
468
00:37:08,160 --> 00:37:10,480
For example, why did her trips increase?
469
00:37:10,560 --> 00:37:12,000
Why was she coming back late?
470
00:37:12,640 --> 00:37:15,400
Did she have friends
that you don't know personally?
471
00:37:15,480 --> 00:37:17,600
Did she complain
of a nuisance? Harassment?
472
00:37:17,680 --> 00:37:19,880
What exactly are you getting at?
473
00:37:20,880 --> 00:37:23,400
I know my wife well.
She never did anything wrong.
474
00:37:24,040 --> 00:37:25,520
And we lived in peace.
475
00:37:27,400 --> 00:37:30,280
-Why were you always suspicious of her?
-Bullshit.
476
00:37:30,360 --> 00:37:33,600
Mr. Adam, it is known.
477
00:37:34,920 --> 00:37:38,280
Since the matter is known,
can you tell me why you came?
478
00:37:38,360 --> 00:37:40,320
Just to taint our reputation?
479
00:37:40,400 --> 00:37:41,600
And for what exactly?
480
00:37:44,400 --> 00:37:46,760
I apologize if it bothers you.
481
00:37:46,840 --> 00:37:49,800
I have to rely on accurate information
to uncover the truth.
482
00:37:49,880 --> 00:37:51,120
I won't let you do this.
483
00:37:53,520 --> 00:37:54,960
I know my wife well.
484
00:37:55,800 --> 00:37:57,320
I think I told you that.
485
00:37:57,960 --> 00:37:59,840
I am not waiting for your permission.
486
00:38:00,560 --> 00:38:04,640
This is a necessary and official question.
I am not spying on your marital life.
487
00:38:06,200 --> 00:38:08,040
Aren't you suspicious about your wife?
488
00:38:11,800 --> 00:38:13,160
Information received.
489
00:38:17,480 --> 00:38:18,600
Sorry to bother you.
490
00:38:38,080 --> 00:38:41,880
Youssef, Yasmine is my friend
and I adored her.
491
00:38:41,960 --> 00:38:45,200
This is the second day I went
to work as usual, defending a client.
492
00:38:45,280 --> 00:38:47,000
In the end, life goes on.
493
00:38:48,480 --> 00:38:49,640
You defended a client?
494
00:38:50,640 --> 00:38:52,280
Did you have a session?
495
00:38:54,400 --> 00:38:57,480
Yes, for Mounir, Sherine's husband.
496
00:38:57,560 --> 00:39:00,680
Seriously? You know
about the problems between them.
497
00:39:01,840 --> 00:39:05,920
So what? This is work.
I am talking about the clinic.
498
00:39:06,000 --> 00:39:09,120
A hundred doctors wish to replace Yasmine.
499
00:39:09,200 --> 00:39:13,400
I am telling you that there is no need
to create problems between you and Adam.
500
00:39:15,400 --> 00:39:18,520
I am a lawyer. I will never
say no to a paying customer.
501
00:39:18,600 --> 00:39:20,920
Especially in the situation
we are in right now.
502
00:39:21,000 --> 00:39:22,920
I mean, if I didn't defend Mounir,
503
00:39:23,000 --> 00:39:26,280
a miracle would happen,
and the company would be returned to Adam?
504
00:39:26,360 --> 00:39:30,400
What I am trying to tell you, Lana,
is that you are working with him.
505
00:39:30,480 --> 00:39:32,520
You're a business partner in the office.
506
00:39:32,600 --> 00:39:34,800
Why do I want to create problems with him?
507
00:39:34,880 --> 00:39:38,000
Work against him?
That's what I'm trying to tell you.
508
00:39:38,080 --> 00:39:42,000
And you know very well
that I separate emotions from work.
509
00:39:43,120 --> 00:39:46,280
And tomorrow, when you see him,
don't say a word about it.
510
00:40:43,080 --> 00:40:45,480
My life and my heart.
511
00:40:47,360 --> 00:40:48,240
What is this?
512
00:40:49,360 --> 00:40:50,480
Mama's phone.
513
00:40:52,560 --> 00:40:53,800
Mama's phone?
37122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.