All language subtitles for Hard Broken - 1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 My stomach, Adam. 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,840 Please help me! Please, Adam, hurry up! 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,440 Calm down, have mercy on me. 4 00:00:33,960 --> 00:00:36,360 We are almost there, it's almost over. 5 00:00:36,440 --> 00:00:38,040 Please wait a little more. 6 00:00:38,120 --> 00:00:41,280 Please, Adam. Please, I can't wait anymore! 7 00:00:43,080 --> 00:00:45,880 -Please hurry. -A little more, for God's sake, stop it! 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,680 Adam, hurry up! 9 00:00:47,760 --> 00:00:50,040 No, Yasmine, stop it, calm down! 10 00:00:50,120 --> 00:00:53,120 Hurry up, I will die. My stomach. 11 00:00:56,760 --> 00:00:58,640 I am dying, Adam, I am dying, please. 12 00:00:58,720 --> 00:00:59,720 Come on, Please. 13 00:01:10,760 --> 00:01:13,040 Please! Adam, please. 14 00:01:13,120 --> 00:01:15,840 Oh, my God, what is this? What is this? 15 00:01:16,400 --> 00:01:17,480 As if we need this now! 16 00:01:18,040 --> 00:01:20,960 -Wait a minute, wait! -Adam, what is this? 17 00:01:21,040 --> 00:01:22,560 -Stay away, please. -Calm down! 18 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 -God, as if we need this! -Calm down! 19 00:01:25,880 --> 00:01:27,120 What is happening? 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,120 Adam! 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,200 Adam, please do not get out! 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,200 Calm down and I'll handle it! 23 00:01:44,640 --> 00:01:48,400 Oh, Lord, what is happening, Adam? 24 00:01:48,480 --> 00:01:49,600 What do you want? 25 00:01:51,280 --> 00:01:52,360 Listen! 26 00:01:52,440 --> 00:01:55,800 You want to steal, or you want money, I will give you what you want. 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,000 But please, let my wife go to the hospital. 28 00:01:58,720 --> 00:02:00,520 She needs emergency care now. 29 00:02:00,600 --> 00:02:02,280 If you please, stay with me. 30 00:02:02,360 --> 00:02:03,720 Speak to me. 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,800 My wife's losing her life. Let me take her to the hospital. I beg you. 32 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 No, listen. 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,200 Between life and death, please negotiate with me. 34 00:02:12,280 --> 00:02:14,360 Negotiate with me, not with weapons. 35 00:02:16,480 --> 00:02:19,760 Please talk to me. I'll give you everything you want. 36 00:02:19,840 --> 00:02:23,080 If you want money, I'll give you money, please let me go. 37 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 Please let me go. I don't want to die. 38 00:02:25,360 --> 00:02:27,200 I'll give you money if you want. 39 00:02:27,280 --> 00:02:29,800 I'll give you everything you want, don't harm her. 40 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 Please, don't harm her. 41 00:02:31,800 --> 00:02:33,280 Hey, Adam! 42 00:02:33,360 --> 00:02:34,960 Please, listen. 43 00:02:35,040 --> 00:02:37,640 Adam, help please… 44 00:02:37,720 --> 00:02:39,000 Stop it. 45 00:02:41,920 --> 00:02:43,280 Please, let me go. 46 00:02:44,520 --> 00:02:46,120 Please, help me, Adam. 47 00:02:46,600 --> 00:02:47,520 Hey, Adam. 48 00:02:48,520 --> 00:02:50,960 I don't know why you are doing this to us. 49 00:02:52,840 --> 00:02:53,920 Adam. 50 00:03:01,560 --> 00:03:03,880 You were going for the gun, you bastard. 51 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 Wake up! Yasmine. Yasmine. 52 00:03:34,280 --> 00:03:35,440 No. 53 00:03:35,520 --> 00:03:36,600 Come on… 54 00:03:37,920 --> 00:03:40,240 No. 55 00:04:07,600 --> 00:04:10,880 Then, some people came and helped us. 56 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Okay, Mr. Adam. 57 00:04:16,040 --> 00:04:19,120 You gave us information for the investigation. Thank you. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,160 The investigation is still open. 59 00:04:22,880 --> 00:04:24,040 A big shock. 60 00:04:24,120 --> 00:04:25,480 God rest her soul! 61 00:04:25,560 --> 00:04:26,800 Adam. 62 00:04:27,400 --> 00:04:29,000 What happened, what did they do? 63 00:04:29,600 --> 00:04:31,240 Why did they kill her? 64 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Are you okay? 65 00:04:34,560 --> 00:04:36,480 Oh, my God. 66 00:04:36,560 --> 00:04:37,800 Oh. my God. Yasmine. 67 00:04:37,880 --> 00:04:39,440 Yasmine, oh, God. 68 00:04:54,320 --> 00:04:57,000 What? Any of you find anything? 69 00:05:04,640 --> 00:05:07,080 Guys, there was a shooting here. 70 00:05:07,160 --> 00:05:10,640 I mean, there are bullets, shells… Come on, anything. 71 00:05:16,360 --> 00:05:18,040 Did you register her information? 72 00:05:28,600 --> 00:05:30,920 Counselor, from the beginning. 73 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 What is your relationship with Adam and Yasmine? 74 00:05:34,520 --> 00:05:37,960 We are very good friends. Adam and I work together. 75 00:05:38,880 --> 00:05:40,440 Partners in a law firm. 76 00:05:42,560 --> 00:05:45,720 Every day together, if not at work, at home. 77 00:05:45,800 --> 00:05:47,120 Or even in the afternoons. 78 00:05:48,800 --> 00:05:51,280 Do you know each other well? Inside and out! 79 00:05:52,480 --> 00:05:54,760 I mean do you have secrets with each other? 80 00:05:55,160 --> 00:05:56,560 You, Adam and the deceased? 81 00:05:57,720 --> 00:05:58,760 What secrets? 82 00:06:00,360 --> 00:06:04,600 It's a common habit among friends to know some of the secrets of each other's homes. 83 00:06:06,360 --> 00:06:07,680 No, never. 84 00:06:07,760 --> 00:06:10,400 Everything is open between us, nothing is hidden. 85 00:06:14,080 --> 00:06:17,040 Good! Were you together yesterday? 86 00:06:19,520 --> 00:06:21,200 Their eighth wedding anniversary. 87 00:06:24,560 --> 00:06:27,600 Good. Now, I want you to tell me what happened last night. 88 00:06:27,680 --> 00:06:29,160 Everything was normal. 89 00:06:29,600 --> 00:06:32,520 Enjoying our evening, we're drinking together. 90 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 And Yasmine? 91 00:06:35,720 --> 00:06:38,000 Hope you are happy and everything is as you want? 92 00:06:39,360 --> 00:06:41,040 Welcome, enjoy your meal. 93 00:06:41,120 --> 00:06:43,760 -My love, happy anniversary. -Thank you, my love. 94 00:06:43,840 --> 00:06:46,120 Who says eight years passed just like that! 95 00:06:47,800 --> 00:06:50,640 Now I need a blue bead to protect me from wicked eyes. 96 00:06:51,480 --> 00:06:54,680 You make it sound like we're married to Brad Pitt and George Clooney. 97 00:06:54,760 --> 00:06:58,360 Thankfully, they're neither we can't keep up with them now. 98 00:06:59,240 --> 00:07:01,000 Yasmine, guess what? 99 00:07:01,080 --> 00:07:03,600 The invitation to the Gutenberg Conference arrived. 100 00:07:03,680 --> 00:07:04,640 You don't say! 101 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 -An invitation for one person only. -Sure it's me. 102 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 No! We'll go together. 103 00:07:09,120 --> 00:07:11,640 What about Adam and me? We go together. 104 00:07:11,720 --> 00:07:13,960 Where to, both of you? 105 00:07:14,040 --> 00:07:15,440 Let's celebrate, shall we? 106 00:07:15,520 --> 00:07:16,360 Okay. 107 00:07:19,680 --> 00:07:21,280 What about the Sweden Seminar? 108 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 What seminar? 109 00:07:23,440 --> 00:07:25,720 -Respect the champagne at least! -Okay. 110 00:07:26,320 --> 00:07:28,160 Leave us from this partnership. 111 00:07:28,240 --> 00:07:30,360 I could have opened her a clinic on my own. 112 00:07:30,440 --> 00:07:32,760 Or bought her one and be done with it. 113 00:07:33,920 --> 00:07:35,960 Is it possible to stop business now? 114 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 Let's celebrate together. 115 00:07:39,120 --> 00:07:41,760 My life, and my sweetheart. 116 00:07:42,960 --> 00:07:43,920 Cheers. 117 00:07:44,000 --> 00:07:44,960 For Yasmine. 118 00:07:45,880 --> 00:07:46,840 Cheers. 119 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 I love you. 120 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 No way! 121 00:08:04,240 --> 00:08:06,000 They were so overwhelmed with work. 122 00:08:07,320 --> 00:08:08,600 To an annoying degree. 123 00:08:14,000 --> 00:08:16,760 Will he stop this nonsense now! Work, work, work. 124 00:08:17,600 --> 00:08:18,640 I will see about it. 125 00:08:19,720 --> 00:08:22,480 Big boss. 126 00:08:22,560 --> 00:08:23,640 Doctors! 127 00:08:23,720 --> 00:08:27,600 Twenty-four hours together, I mean! Do you also have to do business now? 128 00:08:27,680 --> 00:08:28,960 Talk to us. 129 00:08:29,920 --> 00:08:32,560 If I am you, I will dance with her. 130 00:09:00,320 --> 00:09:03,960 You mean, nothing else happened? Nothing special that changed the mood? 131 00:09:05,520 --> 00:09:07,680 The atmosphere got tense when Saad came. 132 00:09:08,680 --> 00:09:09,520 And who is Saad? 133 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 What brought him here! 134 00:09:25,680 --> 00:09:27,240 God forbid. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,360 But believe me, he's good. 136 00:09:29,440 --> 00:09:31,040 Came without an invitation. 137 00:09:31,120 --> 00:09:32,600 But Yasmine will be upset. 138 00:09:33,960 --> 00:09:35,920 Marriage tax, what can we do? 139 00:09:37,120 --> 00:09:38,920 What are you doing here? 140 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 Girls, wait for me at the bar. 141 00:09:43,120 --> 00:09:44,200 What? 142 00:09:44,280 --> 00:09:46,680 I can't forget my friends' wedding anniversary. 143 00:09:46,760 --> 00:09:48,120 How courteous of you. 144 00:09:48,200 --> 00:09:50,760 So I came to congratulate you on this sweet night. 145 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 Hello. 146 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 My dear. 147 00:09:57,000 --> 00:09:58,560 -Thank you. -Thanks and bye. 148 00:09:59,120 --> 00:10:01,760 What is happening? Is there anything wrong? 149 00:10:03,360 --> 00:10:05,480 Either you make him leave, or I will leave. 150 00:10:05,560 --> 00:10:07,200 Calm down, do not make a scene. 151 00:10:07,280 --> 00:10:08,480 I'll handle it, stop it. 152 00:10:08,560 --> 00:10:12,240 No, my friend, don't do anything, I'm already busy. Happy anniversary. 153 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 Listen… 154 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 It's over. 155 00:10:25,720 --> 00:10:31,120 Do you know that my wife is the second sweetest person in the world? 156 00:10:31,200 --> 00:10:34,200 And who is the first one? 157 00:10:35,800 --> 00:10:37,320 My wife when she's laughing. 158 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 It's okay, kids. 159 00:10:41,320 --> 00:10:42,880 I don't know why this happened. 160 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 I mean Saad. 161 00:10:45,640 --> 00:10:48,720 Okay. I gather that there's a strong hatred between them. 162 00:10:48,800 --> 00:10:51,240 I don't know if it's from both sides or just one. 163 00:10:51,320 --> 00:10:52,560 This means there is? 164 00:10:52,640 --> 00:10:55,080 I am not that close, but I can speculate. 165 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 Saad is Adam's friend. 166 00:10:59,000 --> 00:11:03,120 A drifter, a womanizer and corrupt person. I imagine she's afraid for her husband. 167 00:11:03,720 --> 00:11:04,800 Afraid for him? 168 00:11:08,720 --> 00:11:11,080 Okay, lady, sign the statement. 169 00:11:22,120 --> 00:11:24,000 Dr. Youssef. Please come in. 170 00:11:28,400 --> 00:11:29,520 Hello, doctor. 171 00:11:30,640 --> 00:11:32,320 Give her your ID card, please. 172 00:11:39,160 --> 00:11:40,800 It's clear that you are tired. 173 00:11:43,880 --> 00:11:45,000 What can we do? 174 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 I am still, not… 175 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Able to… 176 00:11:54,960 --> 00:11:56,000 Yasmine. 177 00:11:57,400 --> 00:11:59,680 Yasmine was almost half of my life. 178 00:12:01,000 --> 00:12:02,720 My friend and partner. 179 00:12:05,120 --> 00:12:06,440 And my friend's wife. 180 00:12:10,160 --> 00:12:13,080 So, may I ask you about her personal life? 181 00:12:15,560 --> 00:12:18,280 After you told me how deep your relationship was. 182 00:12:19,120 --> 00:12:20,080 Why? 183 00:12:23,600 --> 00:12:26,800 Aren't we here for the murder of Yasmine, investigator? 184 00:12:27,520 --> 00:12:29,800 A heinous crime happened, a terrible crime. 185 00:12:30,840 --> 00:12:33,080 You want to ask about her personal life? 186 00:12:39,160 --> 00:12:41,280 Tell me about her personal life with Adam. 187 00:12:42,920 --> 00:12:44,320 How should I know? 188 00:12:44,840 --> 00:12:46,320 You said you knew her well. 189 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 They were good with each other. 190 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 They were the perfect couple. 191 00:12:51,680 --> 00:12:52,720 Affluent. 192 00:12:52,800 --> 00:12:55,360 Good. Tell me about Yasmine. 193 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Yasmine. 194 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 She was… 195 00:13:13,160 --> 00:13:14,400 She was good and… 196 00:13:19,280 --> 00:13:21,000 She was an amazing friend. 197 00:13:21,920 --> 00:13:23,680 Heck it was. That was Yasmine. 198 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 That's why you partnered with her? 199 00:13:29,400 --> 00:13:30,480 No. 200 00:13:34,440 --> 00:13:36,280 The partnership came after… 201 00:13:36,360 --> 00:13:38,160 After she married Adam. 202 00:13:38,240 --> 00:13:42,960 When she had the potential and financial ability to be my partner. 203 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Okay, doctor. 204 00:13:49,400 --> 00:13:51,280 What happened at the party yesterday? 205 00:13:53,200 --> 00:13:54,360 And the solution? 206 00:13:55,880 --> 00:13:59,920 The solution is for us to flip a coin, and whoever wins gets to travel. 207 00:14:00,000 --> 00:14:01,520 Listen to this. 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,680 My lady, the problem is not who goes. 209 00:14:04,760 --> 00:14:06,480 The clinic here must remain open. 210 00:14:06,560 --> 00:14:08,680 -One of us must stay. -You see, seriously. 211 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 What is this? It's all about work. What's going on? 212 00:14:11,920 --> 00:14:14,960 She said, "Flip a coin to see who goes." 213 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Dear, I am your teacher. 214 00:14:17,120 --> 00:14:20,400 Now I stopped being your partner, doctor! Right? 215 00:14:22,520 --> 00:14:25,360 In my opinion, settle it by flipping a coin. 216 00:14:25,440 --> 00:14:27,320 I will get a drink and be right back. 217 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 Lana, bring me one too. 218 00:14:33,800 --> 00:14:34,640 Hello. 219 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Now. 220 00:14:41,600 --> 00:14:44,520 And the argument between Yasmine and Saad Darwish. 221 00:14:44,600 --> 00:14:45,560 Why did they fight? 222 00:14:47,040 --> 00:14:48,000 They didn't fight. 223 00:14:48,640 --> 00:14:49,840 How is that? 224 00:14:50,320 --> 00:14:52,960 Yasmine, did not tolerate Saad in the first place. 225 00:14:54,120 --> 00:14:55,240 He crashed the party. 226 00:14:55,320 --> 00:14:57,960 So there was a bit of a grudge. 227 00:14:58,040 --> 00:14:59,680 That's all, nothing more. 228 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 There's nothing between them? 229 00:15:01,320 --> 00:15:03,680 -Did you notice anything? -I don't think. 230 00:15:05,680 --> 00:15:07,120 Call Saad Darwish. 231 00:15:09,520 --> 00:15:11,640 Don't leave the country until we tell you. 232 00:15:12,160 --> 00:15:14,560 We apologize if you can't go to the seminar. 233 00:15:14,640 --> 00:15:15,760 Please sign. 234 00:15:17,480 --> 00:15:18,960 Did you tell him everything? 235 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 I answered his questions. 236 00:15:22,040 --> 00:15:23,160 What did you say about Saad? 237 00:15:24,480 --> 00:15:25,680 That she couldn't stand him. 238 00:15:28,640 --> 00:15:30,240 Come on, we'll talk in the car. 239 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 Adam called me. We need to take him home. 240 00:15:37,160 --> 00:15:38,360 Now what, sir? 241 00:15:38,440 --> 00:15:41,120 Don't you want to know about the crime scene investigations? 242 00:15:42,440 --> 00:15:44,160 We searched the place thoroughly. 243 00:15:44,240 --> 00:15:47,480 We found no trace, no bullets, shells, or blanks. 244 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 -Nothing? -Nothing! 245 00:15:51,560 --> 00:15:54,400 Okay, when will the forensic doctor's report be released? 246 00:15:54,480 --> 00:15:55,520 Tomorrow, sir. 247 00:15:57,480 --> 00:15:58,400 Hello? 248 00:15:58,480 --> 00:16:00,640 How can I help you, Sandra? 249 00:16:02,240 --> 00:16:03,080 Yes. 250 00:16:03,720 --> 00:16:04,640 You want me? 251 00:16:05,240 --> 00:16:06,120 About what? 252 00:16:08,040 --> 00:16:08,960 Yes, I see. 253 00:16:09,040 --> 00:16:11,920 I just arrived from the airport. What is this regarding? 254 00:16:13,280 --> 00:16:14,760 Yasmine my friend? 255 00:16:14,840 --> 00:16:15,760 Yes. 256 00:16:17,480 --> 00:16:18,400 What? 257 00:16:19,080 --> 00:16:20,080 Killed? 258 00:16:21,120 --> 00:16:23,000 My friend Yasmine was killed? 259 00:16:24,400 --> 00:16:25,520 How's it going? 260 00:16:26,200 --> 00:16:28,160 Give me something to eat. 261 00:16:44,120 --> 00:16:45,720 So, you got back on the divorce? 262 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 When did I get married, now there's a divorce? 263 00:16:50,120 --> 00:16:52,680 I mean, you divorced both your mother and me. 264 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 What brought you? 265 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 I miss you. 266 00:17:01,000 --> 00:17:02,280 Is something going on? 267 00:17:03,760 --> 00:17:04,640 No. 268 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 No, nothing. 269 00:17:07,560 --> 00:17:09,760 What was her name, Suraya? 270 00:17:10,560 --> 00:17:12,920 Did she bother you in any way? Anything at all? 271 00:17:13,880 --> 00:17:15,240 Neither she nor anyone can. 272 00:17:18,160 --> 00:17:19,079 But… 273 00:17:19,680 --> 00:17:21,640 Yasmine, Adam's wife passed away. 274 00:17:21,720 --> 00:17:22,640 Okay. 275 00:17:23,480 --> 00:17:24,599 May God rest her soul. 276 00:17:25,359 --> 00:17:26,200 What do I understand? 277 00:17:27,319 --> 00:17:29,440 Killed. She got shot. 278 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 What does it concern you? 279 00:17:32,680 --> 00:17:34,720 Me? Nothing. 280 00:17:39,320 --> 00:17:41,240 Saad. Look at me. 281 00:17:42,800 --> 00:17:43,640 What's wrong? 282 00:17:57,600 --> 00:17:58,920 Answer this question. 283 00:17:59,520 --> 00:18:01,040 Are you involved or not? 284 00:18:06,440 --> 00:18:08,400 No, I am not involved. 285 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 God rest her soul. 286 00:19:32,840 --> 00:19:34,120 And grant you patience. 287 00:19:35,600 --> 00:19:37,640 -We will stay here with you tonight. -No. 288 00:19:38,960 --> 00:19:40,640 You did your best, you should go. 289 00:19:42,200 --> 00:19:44,400 We will stay a while. If you need us. 290 00:19:44,480 --> 00:19:46,120 I'll sit by myself, please. 291 00:19:47,080 --> 00:19:47,960 As you wish. 292 00:19:54,920 --> 00:19:57,720 -Why did you leave the girl alone above? -No, sir. 293 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 Madame Sherine is up with her. 294 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Yes! 295 00:20:07,640 --> 00:20:08,960 And it was Cinderella. 296 00:20:10,160 --> 00:20:12,480 Kind, soft-hearted. 297 00:20:13,760 --> 00:20:17,400 And after a while, her mother dies. 298 00:20:17,480 --> 00:20:20,600 And leaves her alone, with her father. 299 00:20:21,520 --> 00:20:27,880 And then, he decided it's time to marry again. 300 00:20:27,960 --> 00:20:29,680 Another woman, 301 00:20:29,760 --> 00:20:34,280 who has two daughters. The same age as Cinderella. 302 00:20:34,360 --> 00:20:39,280 But this woman was cruel and nasty. 303 00:20:39,360 --> 00:20:45,480 And she and her daughters dealt with Cinderella like a servant. 304 00:20:45,560 --> 00:20:47,880 What is this shit you are telling her? 305 00:20:49,440 --> 00:20:52,160 What shit? This is the story of Cinderella. 306 00:20:52,240 --> 00:20:54,240 Get out! Out! 307 00:21:26,360 --> 00:21:27,440 Why are you here? 308 00:21:28,000 --> 00:21:30,040 Didn't I say that I never want to see you? 309 00:21:30,120 --> 00:21:31,960 You don't want me to come to your house? 310 00:21:32,960 --> 00:21:34,720 I am your mother. 311 00:21:34,800 --> 00:21:37,560 And the one sleeping upstairs is my granddaughter. 312 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 You want to keep her from me? 313 00:21:39,880 --> 00:21:42,800 How can you ask me to leave you in such a situation? 314 00:21:42,880 --> 00:21:44,800 -Tell me how? -Just as you heard. 315 00:21:45,640 --> 00:21:49,160 And never say you're my mother again. Do you understand or not? 316 00:21:49,920 --> 00:21:52,760 -Relax, Adam. -Youssef, stay out of it, please. 317 00:21:56,880 --> 00:21:59,680 Whatever you say, you will remain my son. 318 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 And I will bear your torment. 319 00:22:03,200 --> 00:22:06,880 But I won't leave you at the time you need me. 320 00:22:06,960 --> 00:22:09,800 The last person in the world I will need is you. 321 00:22:09,880 --> 00:22:13,560 -Do you understand or not? Get out! -Okay. 322 00:22:13,640 --> 00:22:16,000 Adam, relax. We all can't stand ourselves at times. 323 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Come with me. 324 00:22:45,240 --> 00:22:47,480 -Did you check on her? -Yes. 325 00:22:47,560 --> 00:22:50,720 Stay beside her all the time, understand? Always look after her. 326 00:22:52,400 --> 00:22:53,280 And you? 327 00:22:57,840 --> 00:23:00,440 I mean, do you want something? 328 00:23:00,520 --> 00:23:02,680 No. Youssef and Lana are here. 329 00:23:04,360 --> 00:23:06,440 Good. I'm here. 330 00:23:07,600 --> 00:23:08,680 If you need anything. 331 00:23:32,120 --> 00:23:33,680 Youssef, I know it's difficult, 332 00:23:35,000 --> 00:23:36,160 but we have to be calm. 333 00:23:41,280 --> 00:23:42,440 Get a grip. 334 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 We are supposed to strengthen Adam, not the other way around. 335 00:23:50,480 --> 00:23:52,640 Let's go, the group is waiting. 336 00:23:52,720 --> 00:23:56,320 Stop it, you brought me to a clinic! Leave me alone! 337 00:23:56,400 --> 00:23:58,520 Today I am responsible for you. Come on. 338 00:23:59,600 --> 00:24:01,080 Hello. 339 00:24:01,160 --> 00:24:03,240 Did I not tell you that I hate dentists? 340 00:24:04,440 --> 00:24:07,320 No, Adam. Not this much? 341 00:24:07,800 --> 00:24:09,880 It is better than coming to me in an emergency. 342 00:24:09,960 --> 00:24:12,200 And start kissing my hands to fix them. 343 00:24:18,880 --> 00:24:19,720 Hi. 344 00:24:20,360 --> 00:24:21,320 Leaving already? 345 00:24:21,960 --> 00:24:24,160 You were late, I thought you weren't coming. 346 00:24:24,240 --> 00:24:25,400 What, not coming? 347 00:24:25,480 --> 00:24:28,120 Not coming to an appointment with this beauty? 348 00:24:28,200 --> 00:24:32,240 Dr. Yasmine, I trust her work more than my husband's. 349 00:24:33,400 --> 00:24:34,720 Attorney Adam Al-Shayeb. 350 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 Hello. 351 00:24:39,440 --> 00:24:40,280 Hi. 352 00:24:40,960 --> 00:24:42,520 Your reputation precedes you. 353 00:24:43,280 --> 00:24:44,520 Come on. 354 00:24:45,000 --> 00:24:47,560 If it happened to Al-Hilali, he wouldn't have died. 355 00:24:47,640 --> 00:24:48,560 Sit down. 356 00:24:50,600 --> 00:24:52,280 Dr. Youssef, will you help me? 357 00:24:52,360 --> 00:24:55,040 God, how many VIP customers do we have? 358 00:24:55,120 --> 00:24:56,040 Let's see. 359 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Please, open your mouth. 360 00:25:02,280 --> 00:25:05,000 -Do you mind opening a little more? -Yes. 361 00:25:07,600 --> 00:25:09,280 There is a cavity here. 362 00:25:10,400 --> 00:25:12,080 And another one there. 363 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 Dr. Youssef. Will you come and help me? 364 00:25:47,480 --> 00:25:49,240 I knew I would find you here. 365 00:25:55,000 --> 00:25:57,040 You mentioned someone's name, was it Suraya? 366 00:25:57,640 --> 00:26:00,040 Sorry. I know, I shouldn't have done this. 367 00:26:00,520 --> 00:26:03,000 There was no need for me to come if it wasn't the case. 368 00:26:06,200 --> 00:26:07,840 I couldn't wait until tomorrow. 369 00:26:13,280 --> 00:26:15,240 This report was supposed to come out tomorrow. 370 00:26:15,320 --> 00:26:18,280 And it came out. I thought I needed to tell you quickly. 371 00:26:19,360 --> 00:26:20,640 You did the right thing. 372 00:26:21,400 --> 00:26:23,080 Where is Adam, in the hospital? 373 00:26:23,160 --> 00:26:25,440 No, they sent him home. His injury is minor. 374 00:26:25,520 --> 00:26:27,880 By the way, they found a bullet in his body. 375 00:26:27,960 --> 00:26:29,080 It's in the lab. 376 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 Good evening. 377 00:26:39,560 --> 00:26:41,240 Good evening. Come on in. 378 00:26:45,320 --> 00:26:48,240 -Lieutenant Sandra Bagdadi, our colleague. -Good evening. 379 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 Any news? 380 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Can we talk inside? 381 00:26:52,680 --> 00:26:53,520 Go ahead. 382 00:26:58,560 --> 00:26:59,640 You are here, too? 383 00:27:00,640 --> 00:27:01,720 Where do you want us to be? 384 00:27:01,800 --> 00:27:04,360 Our friend needs us, we can't leave him alone. 385 00:27:04,440 --> 00:27:05,960 Of course. This is so nice of you. 386 00:27:08,520 --> 00:27:09,560 May God give you patience. 387 00:27:11,160 --> 00:27:12,320 Everyone loved Yasmine. 388 00:27:13,320 --> 00:27:14,200 It's a loss. 389 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 What should one say? 390 00:27:20,000 --> 00:27:21,360 Seriously, what can we say? 391 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 She was… 392 00:27:27,000 --> 00:27:28,600 Tell me, do you have any news? 393 00:27:30,160 --> 00:27:31,000 Yes. 394 00:27:31,800 --> 00:27:32,840 We found your car. 395 00:27:34,080 --> 00:27:34,920 This fast? 396 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 Yes, this fast. 397 00:27:38,240 --> 00:27:41,320 A concierge was concerned about a new, strange car in the lot. 398 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 So, he reported it. 399 00:27:44,040 --> 00:27:46,680 But now, the motive for the crime changes. 400 00:27:46,760 --> 00:27:48,320 Because we excluded theft. 401 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 It means there's something else. 402 00:27:54,800 --> 00:27:56,520 Was Yasmine an addict? 403 00:27:57,560 --> 00:28:00,320 -Of course not. -What kind of question is that? 404 00:28:00,960 --> 00:28:02,200 What do you mean, an addict? 405 00:28:02,720 --> 00:28:04,320 She was with me in the clinic every day. 406 00:28:04,400 --> 00:28:05,640 -We met every day. -Okay. 407 00:28:05,720 --> 00:28:07,720 If something was wrong, it would've been obvious. 408 00:28:09,200 --> 00:28:11,520 What do you think, the coroner, 409 00:28:11,600 --> 00:28:14,520 found a large amount of drugs in her stomach. 410 00:28:15,320 --> 00:28:16,720 I mean, a lethal amount. 411 00:28:20,240 --> 00:28:22,320 All of this is considered defamation. 412 00:28:22,400 --> 00:28:23,920 And it can't be true. 413 00:28:24,000 --> 00:28:25,360 Absolutely impossible. 414 00:28:25,440 --> 00:28:26,400 Do you know why? 415 00:28:27,080 --> 00:28:29,040 Because the drug was in her stomach. 416 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 Stomach. 417 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 Excuse me. 418 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 I mean, she was going to die anyway. 419 00:28:44,680 --> 00:28:46,600 There is a missing link, his name is Saad. 420 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 Sir, he is nowhere to be found. 421 00:28:50,320 --> 00:28:53,080 I can't find him at home, or at the bar he's usually at. 422 00:28:53,160 --> 00:28:54,680 His phone is off, as if he's hiding. 423 00:28:55,320 --> 00:28:56,560 It seems we are late. 424 00:29:06,600 --> 00:29:08,160 I am booking the hall for mourning. 425 00:29:08,240 --> 00:29:10,440 Should men and women be together or separate? 426 00:29:10,520 --> 00:29:12,000 Does anyone want a drink? 427 00:29:14,200 --> 00:29:18,000 As if he was telling me that someone put something in her drink, 428 00:29:18,080 --> 00:29:18,920 or in her food. 429 00:29:20,080 --> 00:29:21,440 What is this, Adam? 430 00:29:22,600 --> 00:29:25,560 We all drank the same drink and ate the same food. 431 00:29:25,640 --> 00:29:26,720 We are okay. 432 00:29:27,680 --> 00:29:28,840 No one answered me. 433 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 By the way, the social media says… 434 00:29:31,160 --> 00:29:33,280 Mama. 435 00:29:33,360 --> 00:29:35,160 Mama. 436 00:29:35,840 --> 00:29:38,160 Mama. 437 00:29:38,240 --> 00:29:40,560 She won't stop crying, she was asleep and then woke up. 438 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 Mama. 439 00:29:42,680 --> 00:29:44,760 Darling. 440 00:29:44,840 --> 00:29:47,200 Calm down, may God protect you. 441 00:29:48,440 --> 00:29:51,000 Calm down. 442 00:29:51,640 --> 00:29:53,000 Mama is traveling. 443 00:29:53,080 --> 00:29:56,320 -I want Mama. -Mama's gone. 444 00:29:57,080 --> 00:29:58,360 Sarah, Mama has traveled. 445 00:29:58,920 --> 00:30:01,040 Beautiful Sarah, we need to stay calm. 446 00:30:01,120 --> 00:30:02,400 Tell you a story? 447 00:30:02,480 --> 00:30:04,240 I want Dad to tell me a story. 448 00:30:05,160 --> 00:30:06,080 Me? 449 00:30:06,160 --> 00:30:08,800 Certainly, naturally. Ten stories even. 450 00:30:08,880 --> 00:30:10,360 I will sleep here today, 451 00:30:10,440 --> 00:30:13,560 and tomorrow we will eat together and I'll send you to school. 452 00:30:13,640 --> 00:30:14,880 What do you think, sweetie? 453 00:30:19,440 --> 00:30:23,880 Once upon a time, there was a big, big, big cloud… 454 00:30:24,880 --> 00:30:26,920 And there was a mountain beneath it. 455 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 You're awake? 456 00:30:50,640 --> 00:30:52,280 Didn't sleep all night. 457 00:30:55,680 --> 00:30:58,520 -Why are you awake? -Don't know, just woke up! 458 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 Need something? 459 00:31:07,800 --> 00:31:09,160 I can't stop thinking of her. 460 00:31:09,920 --> 00:31:10,840 Yasmine? 461 00:31:12,080 --> 00:31:13,400 Not just Yasmine. 462 00:31:14,760 --> 00:31:16,920 The investigator's news about the drugs. 463 00:31:18,720 --> 00:31:19,560 I don't get it. 464 00:31:21,120 --> 00:31:23,920 Even if she was secretly taking drugs. 465 00:31:24,840 --> 00:31:26,480 She is a doctor who knows well. 466 00:31:28,120 --> 00:31:28,960 Anyway. 467 00:31:29,600 --> 00:31:31,840 I am going to comfort the girl and send her to school. 468 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Try to sleep, and rest. 469 00:31:44,240 --> 00:31:46,080 You mean Mama is coming tomorrow? 470 00:31:46,160 --> 00:31:48,680 Not so fast, it's been just two days. 471 00:31:48,760 --> 00:31:49,880 Enjoy your meal. 472 00:31:58,240 --> 00:31:59,640 Why didn't she take me? 473 00:32:00,600 --> 00:32:03,240 You'll be a young woman, and you will travel alone. 474 00:32:09,920 --> 00:32:12,760 Hello, Mrs. Sherine. Why are you standing outside? 475 00:32:14,640 --> 00:32:16,040 I don't want anything from him. 476 00:32:16,880 --> 00:32:18,320 I just think of the girl. 477 00:32:20,320 --> 00:32:21,880 The poor girl that… 478 00:32:22,600 --> 00:32:23,520 That became orphaned. 479 00:32:24,240 --> 00:32:26,080 Well, what can I do? 480 00:32:27,280 --> 00:32:29,440 I know you can. 481 00:32:29,520 --> 00:32:30,760 He listens to you. 482 00:32:31,600 --> 00:32:32,680 Who said that? 483 00:32:32,760 --> 00:32:35,640 We are close, but him listening to me is different. 484 00:32:35,720 --> 00:32:37,760 When Adam takes a decision, it's over. 485 00:32:40,720 --> 00:32:43,960 Okay, you go now, and I promise to talk to him. 486 00:32:44,840 --> 00:32:47,080 -Seriously? -Of course. 487 00:32:47,640 --> 00:32:51,600 He has no regular hours, he goes in and out, and travels. 488 00:32:51,680 --> 00:32:54,480 Perhaps he's inside, and something happened to him? 489 00:32:55,400 --> 00:32:56,320 I do not know. 490 00:32:56,880 --> 00:32:59,080 We concluded with the concierge's testimony. 491 00:33:04,200 --> 00:33:07,000 THE DEFENDANT MUST REPORT TO THE INVESTIGATOR 492 00:33:11,800 --> 00:33:13,080 Make us coffee. 493 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 A pot. 494 00:33:26,480 --> 00:33:29,120 I said tell him! I said bring him. 495 00:33:29,840 --> 00:33:31,160 Okay, do what you want. 496 00:33:31,240 --> 00:33:33,600 A search report or anything, I want him now. 497 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 Good morning. 498 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 What happened with you? 499 00:33:50,200 --> 00:33:51,160 Nothing. 500 00:33:51,760 --> 00:33:53,800 No link between the victim and the criminal. 501 00:33:54,840 --> 00:33:56,400 There is no criminal until now. 502 00:33:56,480 --> 00:33:59,000 We have witnesses who can give us a lead to follow. 503 00:33:59,640 --> 00:34:01,640 You mean, those are neither accused nor… 504 00:34:01,720 --> 00:34:02,800 No, not accused. 505 00:34:02,880 --> 00:34:04,440 There must be evidence for accusation. 506 00:34:05,960 --> 00:34:07,760 I wanted to choose one of them. 507 00:34:08,560 --> 00:34:09,520 Who do you think? 508 00:34:13,280 --> 00:34:14,120 No one? 509 00:34:15,159 --> 00:34:17,360 Okay, the important thing, call the victim's husband, 510 00:34:17,440 --> 00:34:18,800 let him go and pick up the body. 511 00:34:18,880 --> 00:34:20,679 Second, follow up on Saad. 512 00:34:20,760 --> 00:34:21,960 And Suraya's situation. 513 00:34:22,040 --> 00:34:24,719 Because I have to go, I want to go to the parking lot. 514 00:34:24,800 --> 00:34:26,639 I have a trial session that I want to attend. 515 00:34:29,239 --> 00:34:30,239 Choose one. 516 00:34:48,639 --> 00:34:49,960 Was someone awake? 517 00:34:50,040 --> 00:34:50,880 I have no idea. 518 00:34:50,960 --> 00:34:53,080 I came in the morning and the car was here. 519 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 Your Honor. 520 00:36:15,040 --> 00:36:16,680 An accusation is always acceptable 521 00:36:16,760 --> 00:36:18,960 because it's issued by a body that represents society. 522 00:36:19,040 --> 00:36:22,480 But acquittal is possible, no matter how clear the accusation. 523 00:36:22,560 --> 00:36:24,720 Because the evidence and clues that I have, 524 00:36:24,800 --> 00:36:28,000 proves beyond a reasonable doubt the innocence of my client. 525 00:36:29,360 --> 00:36:31,560 I will show you these files. 526 00:36:31,640 --> 00:36:35,480 I am fully confident that you will look at it carefully. 527 00:36:36,920 --> 00:36:40,480 They are official papers from bodies representing the community. 528 00:36:40,560 --> 00:36:43,880 First, the industrial and food laboratories report. 529 00:36:56,120 --> 00:36:57,120 Where is Lana? 530 00:36:58,280 --> 00:37:00,360 Went out in a hurry. 531 00:37:01,240 --> 00:37:03,880 -Is this a good time? -Why, did something happen? 532 00:37:04,560 --> 00:37:07,840 No, they just called us. 533 00:37:09,440 --> 00:37:10,880 To go get the body. 534 00:37:12,440 --> 00:37:13,280 Okay. 535 00:37:15,120 --> 00:37:16,160 I will go with you. 536 00:37:19,120 --> 00:37:21,360 But do you think this will affect her memory? 537 00:37:28,560 --> 00:37:30,840 Where is Saad? Upstairs in his room. 538 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 I asked, and you said that you have nothing to do with it. 539 00:37:45,600 --> 00:37:47,520 -Nothing to do with it. -Are you sure? 540 00:37:47,600 --> 00:37:50,120 -Yes. -Then why are the police looking for you? 541 00:37:50,200 --> 00:37:51,400 How should I know? 542 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 And your friend Adam, why are you avoiding him? 543 00:37:53,680 --> 00:37:55,360 Hiding and locking your phone. 544 00:37:55,440 --> 00:37:57,440 Dad, I said I have nothing to do with it. 545 00:37:57,520 --> 00:37:59,640 Suleiman, the police is at the door. 546 00:37:59,720 --> 00:38:01,120 They want Saad. 547 00:38:03,560 --> 00:38:05,480 Go buy me time. I'm coming. 548 00:38:14,440 --> 00:38:17,440 Mr. Salim. I want a favor from you. 549 00:38:18,600 --> 00:38:21,640 Sir, a witness, we want to interrogate him, 550 00:38:21,720 --> 00:38:23,120 he's gone, what can we do? 551 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Okay, sir. 552 00:38:27,560 --> 00:38:29,880 Okay, assign a new appointment and notify him. 553 00:38:30,720 --> 00:38:31,800 Respect. 554 00:38:33,640 --> 00:38:35,560 Prepare Saad's complete investigation file. 555 00:38:35,640 --> 00:38:38,320 I want to know even the most trivial details. 556 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Set a new date and send the notification, okay? 557 00:38:41,520 --> 00:38:42,600 Yes, sir. 558 00:38:45,040 --> 00:38:47,200 Let the mediator benefit you, I will show you. 559 00:38:48,160 --> 00:38:49,160 I will show you. 560 00:38:54,560 --> 00:38:57,280 Tell him Lana says this, and if he doesn't like it, 561 00:38:57,360 --> 00:39:00,240 I'll destroy him and whoever brought him up. 562 00:39:01,880 --> 00:39:05,560 Dear, this is life, and this is our fate. 563 00:39:07,760 --> 00:39:09,360 What does fate mean? 564 00:39:12,360 --> 00:39:13,520 It means this is life. 565 00:39:14,520 --> 00:39:16,040 Who wants to live it, 566 00:39:17,680 --> 00:39:19,520 will see the accidents, 567 00:39:20,240 --> 00:39:22,080 and many other unimaginable things. 568 00:39:22,720 --> 00:39:23,640 Why was it Mama? 569 00:39:24,160 --> 00:39:25,320 Why was it Mama? 570 00:39:27,720 --> 00:39:30,760 You asked me what is fate, and this is fate. 571 00:39:32,480 --> 00:39:34,280 You don't know who it befalls. 572 00:39:36,200 --> 00:39:37,160 I miss her. 573 00:39:38,640 --> 00:39:41,720 Nothing is abnormal, except for the issue between Yasmine and Saad. 574 00:39:41,800 --> 00:39:43,960 -Is it clear, or you want us to replay? -No. 575 00:39:44,600 --> 00:39:46,240 A note on the last part, 576 00:39:47,320 --> 00:39:48,480 Youssef disappeared. 577 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Where is he? 578 00:39:58,080 --> 00:39:59,280 We must ask. 579 00:39:59,360 --> 00:40:00,760 It's like you're skeptical. 580 00:40:00,840 --> 00:40:03,000 Usually, all parties are questionable. 581 00:40:04,080 --> 00:40:06,000 It is clear that there are secrets between them. 582 00:40:21,320 --> 00:40:22,440 My love, where are you? 583 00:40:38,040 --> 00:40:42,560 On the occasion of no occasion, look what I brought you. 584 00:40:42,640 --> 00:40:44,480 How lovely. A blue bead. 585 00:40:46,080 --> 00:40:48,720 More important than a blue bead, to be honest. 586 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Adam, watch out. 587 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 What's wrong, Adam? 588 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Stray? 589 00:40:56,560 --> 00:40:59,600 Come on, get out, I will drive. 590 00:41:07,880 --> 00:41:09,240 Saad Suleiman Darwish. 591 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 Do you see the files? It's all investigative reports on you. 592 00:41:14,280 --> 00:41:15,600 Anything you want is inside. 593 00:41:15,680 --> 00:41:19,000 Prostitution, drugs, drunkenness, vandalism. All cold cases. 594 00:41:19,080 --> 00:41:20,440 Would you like to see? 595 00:41:22,200 --> 00:41:23,840 I am here for which file? 596 00:41:23,920 --> 00:41:26,920 How did you know that we brought you for one of these files? 597 00:41:29,120 --> 00:41:31,800 I came to answer your questions, whatever they were. 598 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 What is your relationship with Adam? 599 00:41:37,480 --> 00:41:38,320 My friend. 600 00:41:39,520 --> 00:41:41,840 From my university days. And entertainment. 601 00:41:41,920 --> 00:41:43,200 And his wife, Yasmine? 602 00:41:43,840 --> 00:41:46,120 I knew her since then. 603 00:41:49,400 --> 00:41:50,600 I have many acquaintances. 604 00:41:51,280 --> 00:41:54,360 They introduced me to her somewhere, so we started seeing each other. 605 00:41:54,440 --> 00:41:56,560 Then, when I got engaged to her friend Suraya. 606 00:41:57,240 --> 00:42:01,520 We saw each other more. Then she married my friend Adam. 607 00:42:02,560 --> 00:42:04,600 Yes, what else? 608 00:42:05,800 --> 00:42:06,920 My friend's wife. 609 00:42:08,000 --> 00:42:09,200 But she hates me. 610 00:42:11,640 --> 00:42:14,960 Using my clean record in front of you as an argument. 611 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 And you? 612 00:42:19,760 --> 00:42:21,440 I didn't like her much either. 613 00:42:22,080 --> 00:42:24,360 I mean, because she puffs poison in my face a lot. 614 00:42:24,440 --> 00:42:25,720 She hates me. 615 00:42:27,240 --> 00:42:28,720 So, her death didn't bother you? 616 00:42:32,880 --> 00:42:33,960 You want the truth? 617 00:42:35,280 --> 00:42:36,920 -No. -Wow. 618 00:42:37,800 --> 00:42:40,040 Her death, and in this way, did not affect you?. 619 00:42:41,200 --> 00:42:42,200 I mean… 620 00:42:42,280 --> 00:42:45,600 Sir, one does not decide how he feels about death. 621 00:42:46,280 --> 00:42:50,840 Her death affected me, no. I sympathized with my friend, yes. 622 00:42:52,280 --> 00:42:53,200 To this extent! 623 00:42:54,280 --> 00:42:56,120 On what was the disagreement? 624 00:42:57,280 --> 00:42:59,880 She was afraid that Adam would become like me, so she… 625 00:43:00,360 --> 00:43:02,680 She made me the accursed devil. 626 00:43:02,760 --> 00:43:04,400 SIR, LOOK IN THE BACKGROUND. 627 00:43:15,680 --> 00:43:16,840 It is better to confess, 628 00:43:16,920 --> 00:43:19,400 because there is evidence of your involvement. 629 00:43:21,480 --> 00:43:23,120 Am I being accused now? 630 00:43:25,720 --> 00:43:27,400 Explain this video to me. 631 00:43:36,280 --> 00:43:37,760 Ordinary disagreement. 632 00:43:39,000 --> 00:43:44,440 She was puffing poison at me, and at that time, I was extra drunk. 633 00:43:44,520 --> 00:43:48,160 How? It is clear from your actions that something isn't right. 634 00:43:49,200 --> 00:43:51,280 No. She annoyed me, 635 00:43:51,840 --> 00:43:53,600 and I was trying to blame her. 636 00:43:53,680 --> 00:43:56,360 I mean, so there was a quarrel. 637 00:43:56,440 --> 00:43:58,640 Look, Saad, this conversation didn't convince me. 638 00:43:58,720 --> 00:44:00,800 It is clear that you are threatening her. 639 00:44:02,320 --> 00:44:04,800 Sir, a moment, take a breath. 640 00:44:05,560 --> 00:44:07,840 I knew a few things about her. 641 00:44:08,560 --> 00:44:11,560 I was trying to have leverage on her in the relationship, 642 00:44:11,640 --> 00:44:13,280 trying to make peace with her. 643 00:44:13,360 --> 00:44:14,720 What did you know? 644 00:44:18,600 --> 00:44:19,680 Unfaithful. 45097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.