Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:29,240
My stomach, Adam.
2
00:00:29,320 --> 00:00:31,840
Please help me!
Please, Adam, hurry up!
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,440
Calm down, have mercy on me.
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,360
We are almost there, it's almost over.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,040
Please wait a little more.
6
00:00:38,120 --> 00:00:41,280
Please, Adam.
Please, I can't wait anymore!
7
00:00:43,080 --> 00:00:45,880
-Please hurry.
-A little more, for God's sake, stop it!
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,680
Adam, hurry up!
9
00:00:47,760 --> 00:00:50,040
No, Yasmine, stop it, calm down!
10
00:00:50,120 --> 00:00:53,120
Hurry up, I will die. My stomach.
11
00:00:56,760 --> 00:00:58,640
I am dying, Adam, I am dying, please.
12
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
Come on, Please.
13
00:01:10,760 --> 00:01:13,040
Please! Adam, please.
14
00:01:13,120 --> 00:01:15,840
Oh, my God, what is this? What is this?
15
00:01:16,400 --> 00:01:17,480
As if we need this now!
16
00:01:18,040 --> 00:01:20,960
-Wait a minute, wait!
-Adam, what is this?
17
00:01:21,040 --> 00:01:22,560
-Stay away, please.
-Calm down!
18
00:01:22,640 --> 00:01:24,560
-God, as if we need this!
-Calm down!
19
00:01:25,880 --> 00:01:27,120
What is happening?
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,120
Adam!
21
00:01:32,960 --> 00:01:35,200
Adam, please do not get out!
22
00:01:35,720 --> 00:01:37,200
Calm down and I'll handle it!
23
00:01:44,640 --> 00:01:48,400
Oh, Lord, what is happening, Adam?
24
00:01:48,480 --> 00:01:49,600
What do you want?
25
00:01:51,280 --> 00:01:52,360
Listen!
26
00:01:52,440 --> 00:01:55,800
You want to steal, or you want money,
I will give you what you want.
27
00:01:55,880 --> 00:01:58,000
But please,
let my wife go to the hospital.
28
00:01:58,720 --> 00:02:00,520
She needs emergency care now.
29
00:02:00,600 --> 00:02:02,280
If you please, stay with me.
30
00:02:02,360 --> 00:02:03,720
Speak to me.
31
00:02:03,800 --> 00:02:07,800
My wife's losing her life. Let me take her
to the hospital. I beg you.
32
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
No, listen.
33
00:02:09,960 --> 00:02:12,200
Between life and death,
please negotiate with me.
34
00:02:12,280 --> 00:02:14,360
Negotiate with me, not with weapons.
35
00:02:16,480 --> 00:02:19,760
Please talk to me.
I'll give you everything you want.
36
00:02:19,840 --> 00:02:23,080
If you want money, I'll give you money,
please let me go.
37
00:02:23,160 --> 00:02:25,280
Please let me go. I don't want to die.
38
00:02:25,360 --> 00:02:27,200
I'll give you money if you want.
39
00:02:27,280 --> 00:02:29,800
I'll give you everything you want,
don't harm her.
40
00:02:29,880 --> 00:02:31,720
Please, don't harm her.
41
00:02:31,800 --> 00:02:33,280
Hey, Adam!
42
00:02:33,360 --> 00:02:34,960
Please, listen.
43
00:02:35,040 --> 00:02:37,640
Adam, help please…
44
00:02:37,720 --> 00:02:39,000
Stop it.
45
00:02:41,920 --> 00:02:43,280
Please, let me go.
46
00:02:44,520 --> 00:02:46,120
Please, help me, Adam.
47
00:02:46,600 --> 00:02:47,520
Hey, Adam.
48
00:02:48,520 --> 00:02:50,960
I don't know why you are doing this to us.
49
00:02:52,840 --> 00:02:53,920
Adam.
50
00:03:01,560 --> 00:03:03,880
You were going for the gun, you bastard.
51
00:03:31,440 --> 00:03:33,760
Wake up! Yasmine. Yasmine.
52
00:03:34,280 --> 00:03:35,440
No.
53
00:03:35,520 --> 00:03:36,600
Come on…
54
00:03:37,920 --> 00:03:40,240
No.
55
00:04:07,600 --> 00:04:10,880
Then, some people came and helped us.
56
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
Okay, Mr. Adam.
57
00:04:16,040 --> 00:04:19,120
You gave us information
for the investigation. Thank you.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,160
The investigation is still open.
59
00:04:22,880 --> 00:04:24,040
A big shock.
60
00:04:24,120 --> 00:04:25,480
God rest her soul!
61
00:04:25,560 --> 00:04:26,800
Adam.
62
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
What happened, what did they do?
63
00:04:29,600 --> 00:04:31,240
Why did they kill her?
64
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Are you okay?
65
00:04:34,560 --> 00:04:36,480
Oh, my God.
66
00:04:36,560 --> 00:04:37,800
Oh. my God. Yasmine.
67
00:04:37,880 --> 00:04:39,440
Yasmine, oh, God.
68
00:04:54,320 --> 00:04:57,000
What? Any of you find anything?
69
00:05:04,640 --> 00:05:07,080
Guys, there was a shooting here.
70
00:05:07,160 --> 00:05:10,640
I mean, there are bullets, shells…
Come on, anything.
71
00:05:16,360 --> 00:05:18,040
Did you register her information?
72
00:05:28,600 --> 00:05:30,920
Counselor, from the beginning.
73
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
What is your relationship
with Adam and Yasmine?
74
00:05:34,520 --> 00:05:37,960
We are very good friends.
Adam and I work together.
75
00:05:38,880 --> 00:05:40,440
Partners in a law firm.
76
00:05:42,560 --> 00:05:45,720
Every day together,
if not at work, at home.
77
00:05:45,800 --> 00:05:47,120
Or even in the afternoons.
78
00:05:48,800 --> 00:05:51,280
Do you know each other well?
Inside and out!
79
00:05:52,480 --> 00:05:54,760
I mean do you have secrets
with each other?
80
00:05:55,160 --> 00:05:56,560
You, Adam and the deceased?
81
00:05:57,720 --> 00:05:58,760
What secrets?
82
00:06:00,360 --> 00:06:04,600
It's a common habit among friends to know
some of the secrets of each other's homes.
83
00:06:06,360 --> 00:06:07,680
No, never.
84
00:06:07,760 --> 00:06:10,400
Everything is open between us,
nothing is hidden.
85
00:06:14,080 --> 00:06:17,040
Good! Were you together yesterday?
86
00:06:19,520 --> 00:06:21,200
Their eighth wedding anniversary.
87
00:06:24,560 --> 00:06:27,600
Good. Now, I want you to tell me
what happened last night.
88
00:06:27,680 --> 00:06:29,160
Everything was normal.
89
00:06:29,600 --> 00:06:32,520
Enjoying our evening,
we're drinking together.
90
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
And Yasmine?
91
00:06:35,720 --> 00:06:38,000
Hope you are happy
and everything is as you want?
92
00:06:39,360 --> 00:06:41,040
Welcome, enjoy your meal.
93
00:06:41,120 --> 00:06:43,760
-My love, happy anniversary.
-Thank you, my love.
94
00:06:43,840 --> 00:06:46,120
Who says
eight years passed just like that!
95
00:06:47,800 --> 00:06:50,640
Now I need a blue bead
to protect me from wicked eyes.
96
00:06:51,480 --> 00:06:54,680
You make it sound like we're married
to Brad Pitt and George Clooney.
97
00:06:54,760 --> 00:06:58,360
Thankfully, they're neither
we can't keep up with them now.
98
00:06:59,240 --> 00:07:01,000
Yasmine, guess what?
99
00:07:01,080 --> 00:07:03,600
The invitation
to the Gutenberg Conference arrived.
100
00:07:03,680 --> 00:07:04,640
You don't say!
101
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
-An invitation for one person only.
-Sure it's me.
102
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
No! We'll go together.
103
00:07:09,120 --> 00:07:11,640
What about Adam and me? We go together.
104
00:07:11,720 --> 00:07:13,960
Where to, both of you?
105
00:07:14,040 --> 00:07:15,440
Let's celebrate, shall we?
106
00:07:15,520 --> 00:07:16,360
Okay.
107
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
What about the Sweden Seminar?
108
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
What seminar?
109
00:07:23,440 --> 00:07:25,720
-Respect the champagne at least!
-Okay.
110
00:07:26,320 --> 00:07:28,160
Leave us from this partnership.
111
00:07:28,240 --> 00:07:30,360
I could have opened her
a clinic on my own.
112
00:07:30,440 --> 00:07:32,760
Or bought her one and be done with it.
113
00:07:33,920 --> 00:07:35,960
Is it possible to stop business now?
114
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
Let's celebrate together.
115
00:07:39,120 --> 00:07:41,760
My life, and my sweetheart.
116
00:07:42,960 --> 00:07:43,920
Cheers.
117
00:07:44,000 --> 00:07:44,960
For Yasmine.
118
00:07:45,880 --> 00:07:46,840
Cheers.
119
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
I love you.
120
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
No way!
121
00:08:04,240 --> 00:08:06,000
They were so overwhelmed with work.
122
00:08:07,320 --> 00:08:08,600
To an annoying degree.
123
00:08:14,000 --> 00:08:16,760
Will he stop this nonsense now!
Work, work, work.
124
00:08:17,600 --> 00:08:18,640
I will see about it.
125
00:08:19,720 --> 00:08:22,480
Big boss.
126
00:08:22,560 --> 00:08:23,640
Doctors!
127
00:08:23,720 --> 00:08:27,600
Twenty-four hours together, I mean!
Do you also have to do business now?
128
00:08:27,680 --> 00:08:28,960
Talk to us.
129
00:08:29,920 --> 00:08:32,560
If I am you, I will dance with her.
130
00:09:00,320 --> 00:09:03,960
You mean, nothing else happened?
Nothing special that changed the mood?
131
00:09:05,520 --> 00:09:07,680
The atmosphere got tense when Saad came.
132
00:09:08,680 --> 00:09:09,520
And who is Saad?
133
00:09:22,040 --> 00:09:23,560
What brought him here!
134
00:09:25,680 --> 00:09:27,240
God forbid.
135
00:09:27,880 --> 00:09:29,360
But believe me, he's good.
136
00:09:29,440 --> 00:09:31,040
Came without an invitation.
137
00:09:31,120 --> 00:09:32,600
But Yasmine will be upset.
138
00:09:33,960 --> 00:09:35,920
Marriage tax, what can we do?
139
00:09:37,120 --> 00:09:38,920
What are you doing here?
140
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
Girls, wait for me at the bar.
141
00:09:43,120 --> 00:09:44,200
What?
142
00:09:44,280 --> 00:09:46,680
I can't forget
my friends' wedding anniversary.
143
00:09:46,760 --> 00:09:48,120
How courteous of you.
144
00:09:48,200 --> 00:09:50,760
So I came to congratulate you
on this sweet night.
145
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
Hello.
146
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
My dear.
147
00:09:57,000 --> 00:09:58,560
-Thank you.
-Thanks and bye.
148
00:09:59,120 --> 00:10:01,760
What is happening?
Is there anything wrong?
149
00:10:03,360 --> 00:10:05,480
Either you make him leave,
or I will leave.
150
00:10:05,560 --> 00:10:07,200
Calm down, do not make a scene.
151
00:10:07,280 --> 00:10:08,480
I'll handle it, stop it.
152
00:10:08,560 --> 00:10:12,240
No, my friend, don't do anything,
I'm already busy. Happy anniversary.
153
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
Listen…
154
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
It's over.
155
00:10:25,720 --> 00:10:31,120
Do you know that my wife is
the second sweetest person in the world?
156
00:10:31,200 --> 00:10:34,200
And who is the first one?
157
00:10:35,800 --> 00:10:37,320
My wife when she's laughing.
158
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
It's okay, kids.
159
00:10:41,320 --> 00:10:42,880
I don't know why this happened.
160
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
I mean Saad.
161
00:10:45,640 --> 00:10:48,720
Okay. I gather that there's
a strong hatred between them.
162
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
I don't know if it's from both sides
or just one.
163
00:10:51,320 --> 00:10:52,560
This means there is?
164
00:10:52,640 --> 00:10:55,080
I am not that close, but I can speculate.
165
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
Saad is Adam's friend.
166
00:10:59,000 --> 00:11:03,120
A drifter, a womanizer and corrupt person.
I imagine she's afraid for her husband.
167
00:11:03,720 --> 00:11:04,800
Afraid for him?
168
00:11:08,720 --> 00:11:11,080
Okay, lady, sign the statement.
169
00:11:22,120 --> 00:11:24,000
Dr. Youssef. Please come in.
170
00:11:28,400 --> 00:11:29,520
Hello, doctor.
171
00:11:30,640 --> 00:11:32,320
Give her your ID card, please.
172
00:11:39,160 --> 00:11:40,800
It's clear that you are tired.
173
00:11:43,880 --> 00:11:45,000
What can we do?
174
00:11:47,920 --> 00:11:49,760
I am still, not…
175
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Able to…
176
00:11:54,960 --> 00:11:56,000
Yasmine.
177
00:11:57,400 --> 00:11:59,680
Yasmine was almost half of my life.
178
00:12:01,000 --> 00:12:02,720
My friend and partner.
179
00:12:05,120 --> 00:12:06,440
And my friend's wife.
180
00:12:10,160 --> 00:12:13,080
So, may I ask you about her personal life?
181
00:12:15,560 --> 00:12:18,280
After you told me
how deep your relationship was.
182
00:12:19,120 --> 00:12:20,080
Why?
183
00:12:23,600 --> 00:12:26,800
Aren't we here
for the murder of Yasmine, investigator?
184
00:12:27,520 --> 00:12:29,800
A heinous crime happened,
a terrible crime.
185
00:12:30,840 --> 00:12:33,080
You want to ask about her personal life?
186
00:12:39,160 --> 00:12:41,280
Tell me about her personal life with Adam.
187
00:12:42,920 --> 00:12:44,320
How should I know?
188
00:12:44,840 --> 00:12:46,320
You said you knew her well.
189
00:12:47,120 --> 00:12:48,960
They were good with each other.
190
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
They were the perfect couple.
191
00:12:51,680 --> 00:12:52,720
Affluent.
192
00:12:52,800 --> 00:12:55,360
Good. Tell me about Yasmine.
193
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
Yasmine.
194
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
She was…
195
00:13:13,160 --> 00:13:14,400
She was good and…
196
00:13:19,280 --> 00:13:21,000
She was an amazing friend.
197
00:13:21,920 --> 00:13:23,680
Heck it was. That was Yasmine.
198
00:13:27,360 --> 00:13:29,320
That's why you partnered with her?
199
00:13:29,400 --> 00:13:30,480
No.
200
00:13:34,440 --> 00:13:36,280
The partnership came after…
201
00:13:36,360 --> 00:13:38,160
After she married Adam.
202
00:13:38,240 --> 00:13:42,960
When she had the potential
and financial ability to be my partner.
203
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
Okay, doctor.
204
00:13:49,400 --> 00:13:51,280
What happened at the party yesterday?
205
00:13:53,200 --> 00:13:54,360
And the solution?
206
00:13:55,880 --> 00:13:59,920
The solution is for us to flip a coin,
and whoever wins gets to travel.
207
00:14:00,000 --> 00:14:01,520
Listen to this.
208
00:14:02,280 --> 00:14:04,680
My lady, the problem is not who goes.
209
00:14:04,760 --> 00:14:06,480
The clinic here must remain open.
210
00:14:06,560 --> 00:14:08,680
-One of us must stay.
-You see, seriously.
211
00:14:09,280 --> 00:14:11,840
What is this? It's all about work.
What's going on?
212
00:14:11,920 --> 00:14:14,960
She said, "Flip a coin to see who goes."
213
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Dear, I am your teacher.
214
00:14:17,120 --> 00:14:20,400
Now I stopped being your partner, doctor!
Right?
215
00:14:22,520 --> 00:14:25,360
In my opinion,
settle it by flipping a coin.
216
00:14:25,440 --> 00:14:27,320
I will get a drink and be right back.
217
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
Lana, bring me one too.
218
00:14:33,800 --> 00:14:34,640
Hello.
219
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Now.
220
00:14:41,600 --> 00:14:44,520
And the argument
between Yasmine and Saad Darwish.
221
00:14:44,600 --> 00:14:45,560
Why did they fight?
222
00:14:47,040 --> 00:14:48,000
They didn't fight.
223
00:14:48,640 --> 00:14:49,840
How is that?
224
00:14:50,320 --> 00:14:52,960
Yasmine, did not tolerate Saad
in the first place.
225
00:14:54,120 --> 00:14:55,240
He crashed the party.
226
00:14:55,320 --> 00:14:57,960
So there was a bit of a grudge.
227
00:14:58,040 --> 00:14:59,680
That's all, nothing more.
228
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
There's nothing between them?
229
00:15:01,320 --> 00:15:03,680
-Did you notice anything?
-I don't think.
230
00:15:05,680 --> 00:15:07,120
Call Saad Darwish.
231
00:15:09,520 --> 00:15:11,640
Don't leave the country until we tell you.
232
00:15:12,160 --> 00:15:14,560
We apologize if you can't
go to the seminar.
233
00:15:14,640 --> 00:15:15,760
Please sign.
234
00:15:17,480 --> 00:15:18,960
Did you tell him everything?
235
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
I answered his questions.
236
00:15:22,040 --> 00:15:23,160
What did you say about Saad?
237
00:15:24,480 --> 00:15:25,680
That she couldn't stand him.
238
00:15:28,640 --> 00:15:30,240
Come on, we'll talk in the car.
239
00:15:30,320 --> 00:15:32,840
Adam called me. We need to take him home.
240
00:15:37,160 --> 00:15:38,360
Now what, sir?
241
00:15:38,440 --> 00:15:41,120
Don't you want to know about
the crime scene investigations?
242
00:15:42,440 --> 00:15:44,160
We searched the place thoroughly.
243
00:15:44,240 --> 00:15:47,480
We found no trace,
no bullets, shells, or blanks.
244
00:15:48,160 --> 00:15:50,040
-Nothing?
-Nothing!
245
00:15:51,560 --> 00:15:54,400
Okay, when will
the forensic doctor's report be released?
246
00:15:54,480 --> 00:15:55,520
Tomorrow, sir.
247
00:15:57,480 --> 00:15:58,400
Hello?
248
00:15:58,480 --> 00:16:00,640
How can I help you, Sandra?
249
00:16:02,240 --> 00:16:03,080
Yes.
250
00:16:03,720 --> 00:16:04,640
You want me?
251
00:16:05,240 --> 00:16:06,120
About what?
252
00:16:08,040 --> 00:16:08,960
Yes, I see.
253
00:16:09,040 --> 00:16:11,920
I just arrived from the airport.
What is this regarding?
254
00:16:13,280 --> 00:16:14,760
Yasmine my friend?
255
00:16:14,840 --> 00:16:15,760
Yes.
256
00:16:17,480 --> 00:16:18,400
What?
257
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Killed?
258
00:16:21,120 --> 00:16:23,000
My friend Yasmine was killed?
259
00:16:24,400 --> 00:16:25,520
How's it going?
260
00:16:26,200 --> 00:16:28,160
Give me something to eat.
261
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
So, you got back on the divorce?
262
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
When did I get married,
now there's a divorce?
263
00:16:50,120 --> 00:16:52,680
I mean, you divorced
both your mother and me.
264
00:16:55,880 --> 00:16:56,920
What brought you?
265
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
I miss you.
266
00:17:01,000 --> 00:17:02,280
Is something going on?
267
00:17:03,760 --> 00:17:04,640
No.
268
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
No, nothing.
269
00:17:07,560 --> 00:17:09,760
What was her name, Suraya?
270
00:17:10,560 --> 00:17:12,920
Did she bother you in any way?
Anything at all?
271
00:17:13,880 --> 00:17:15,240
Neither she nor anyone can.
272
00:17:18,160 --> 00:17:19,079
But…
273
00:17:19,680 --> 00:17:21,640
Yasmine, Adam's wife passed away.
274
00:17:21,720 --> 00:17:22,640
Okay.
275
00:17:23,480 --> 00:17:24,599
May God rest her soul.
276
00:17:25,359 --> 00:17:26,200
What do I understand?
277
00:17:27,319 --> 00:17:29,440
Killed. She got shot.
278
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
What does it concern you?
279
00:17:32,680 --> 00:17:34,720
Me? Nothing.
280
00:17:39,320 --> 00:17:41,240
Saad. Look at me.
281
00:17:42,800 --> 00:17:43,640
What's wrong?
282
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
Answer this question.
283
00:17:59,520 --> 00:18:01,040
Are you involved or not?
284
00:18:06,440 --> 00:18:08,400
No, I am not involved.
285
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
God rest her soul.
286
00:19:32,840 --> 00:19:34,120
And grant you patience.
287
00:19:35,600 --> 00:19:37,640
-We will stay here with you tonight.
-No.
288
00:19:38,960 --> 00:19:40,640
You did your best, you should go.
289
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
We will stay a while. If you need us.
290
00:19:44,480 --> 00:19:46,120
I'll sit by myself, please.
291
00:19:47,080 --> 00:19:47,960
As you wish.
292
00:19:54,920 --> 00:19:57,720
-Why did you leave the girl alone above?
-No, sir.
293
00:19:58,200 --> 00:19:59,720
Madame Sherine is up with her.
294
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
Yes!
295
00:20:07,640 --> 00:20:08,960
And it was Cinderella.
296
00:20:10,160 --> 00:20:12,480
Kind, soft-hearted.
297
00:20:13,760 --> 00:20:17,400
And after a while, her mother dies.
298
00:20:17,480 --> 00:20:20,600
And leaves her alone, with her father.
299
00:20:21,520 --> 00:20:27,880
And then, he decided
it's time to marry again.
300
00:20:27,960 --> 00:20:29,680
Another woman,
301
00:20:29,760 --> 00:20:34,280
who has two daughters.
The same age as Cinderella.
302
00:20:34,360 --> 00:20:39,280
But this woman was cruel and nasty.
303
00:20:39,360 --> 00:20:45,480
And she and her daughters
dealt with Cinderella like a servant.
304
00:20:45,560 --> 00:20:47,880
What is this shit you are telling her?
305
00:20:49,440 --> 00:20:52,160
What shit?
This is the story of Cinderella.
306
00:20:52,240 --> 00:20:54,240
Get out! Out!
307
00:21:26,360 --> 00:21:27,440
Why are you here?
308
00:21:28,000 --> 00:21:30,040
Didn't I say that I never want to see you?
309
00:21:30,120 --> 00:21:31,960
You don't want me to come to your house?
310
00:21:32,960 --> 00:21:34,720
I am your mother.
311
00:21:34,800 --> 00:21:37,560
And the one sleeping upstairs
is my granddaughter.
312
00:21:37,640 --> 00:21:39,240
You want to keep her from me?
313
00:21:39,880 --> 00:21:42,800
How can you ask me
to leave you in such a situation?
314
00:21:42,880 --> 00:21:44,800
-Tell me how?
-Just as you heard.
315
00:21:45,640 --> 00:21:49,160
And never say you're my mother again.
Do you understand or not?
316
00:21:49,920 --> 00:21:52,760
-Relax, Adam.
-Youssef, stay out of it, please.
317
00:21:56,880 --> 00:21:59,680
Whatever you say, you will remain my son.
318
00:22:00,800 --> 00:22:02,600
And I will bear your torment.
319
00:22:03,200 --> 00:22:06,880
But I won't leave you
at the time you need me.
320
00:22:06,960 --> 00:22:09,800
The last person
in the world I will need is you.
321
00:22:09,880 --> 00:22:13,560
-Do you understand or not? Get out!
-Okay.
322
00:22:13,640 --> 00:22:16,000
Adam, relax.
We all can't stand ourselves at times.
323
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Come with me.
324
00:22:45,240 --> 00:22:47,480
-Did you check on her?
-Yes.
325
00:22:47,560 --> 00:22:50,720
Stay beside her all the time, understand?
Always look after her.
326
00:22:52,400 --> 00:22:53,280
And you?
327
00:22:57,840 --> 00:23:00,440
I mean, do you want something?
328
00:23:00,520 --> 00:23:02,680
No. Youssef and Lana are here.
329
00:23:04,360 --> 00:23:06,440
Good. I'm here.
330
00:23:07,600 --> 00:23:08,680
If you need anything.
331
00:23:32,120 --> 00:23:33,680
Youssef, I know it's difficult,
332
00:23:35,000 --> 00:23:36,160
but we have to be calm.
333
00:23:41,280 --> 00:23:42,440
Get a grip.
334
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
We are supposed to strengthen Adam,
not the other way around.
335
00:23:50,480 --> 00:23:52,640
Let's go, the group is waiting.
336
00:23:52,720 --> 00:23:56,320
Stop it, you brought me to a clinic!
Leave me alone!
337
00:23:56,400 --> 00:23:58,520
Today I am responsible for you. Come on.
338
00:23:59,600 --> 00:24:01,080
Hello.
339
00:24:01,160 --> 00:24:03,240
Did I not tell you that I hate dentists?
340
00:24:04,440 --> 00:24:07,320
No, Adam. Not this much?
341
00:24:07,800 --> 00:24:09,880
It is better than coming to me
in an emergency.
342
00:24:09,960 --> 00:24:12,200
And start kissing my hands to fix them.
343
00:24:18,880 --> 00:24:19,720
Hi.
344
00:24:20,360 --> 00:24:21,320
Leaving already?
345
00:24:21,960 --> 00:24:24,160
You were late,
I thought you weren't coming.
346
00:24:24,240 --> 00:24:25,400
What, not coming?
347
00:24:25,480 --> 00:24:28,120
Not coming to an appointment
with this beauty?
348
00:24:28,200 --> 00:24:32,240
Dr. Yasmine, I trust her work
more than my husband's.
349
00:24:33,400 --> 00:24:34,720
Attorney Adam Al-Shayeb.
350
00:24:37,840 --> 00:24:38,840
Hello.
351
00:24:39,440 --> 00:24:40,280
Hi.
352
00:24:40,960 --> 00:24:42,520
Your reputation precedes you.
353
00:24:43,280 --> 00:24:44,520
Come on.
354
00:24:45,000 --> 00:24:47,560
If it happened to Al-Hilali,
he wouldn't have died.
355
00:24:47,640 --> 00:24:48,560
Sit down.
356
00:24:50,600 --> 00:24:52,280
Dr. Youssef, will you help me?
357
00:24:52,360 --> 00:24:55,040
God, how many VIP customers do we have?
358
00:24:55,120 --> 00:24:56,040
Let's see.
359
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
Please, open your mouth.
360
00:25:02,280 --> 00:25:05,000
-Do you mind opening a little more?
-Yes.
361
00:25:07,600 --> 00:25:09,280
There is a cavity here.
362
00:25:10,400 --> 00:25:12,080
And another one there.
363
00:25:15,200 --> 00:25:17,480
Dr. Youssef. Will you come and help me?
364
00:25:47,480 --> 00:25:49,240
I knew I would find you here.
365
00:25:55,000 --> 00:25:57,040
You mentioned
someone's name, was it Suraya?
366
00:25:57,640 --> 00:26:00,040
Sorry. I know, I shouldn't have done this.
367
00:26:00,520 --> 00:26:03,000
There was no need for me to come
if it wasn't the case.
368
00:26:06,200 --> 00:26:07,840
I couldn't wait until tomorrow.
369
00:26:13,280 --> 00:26:15,240
This report was supposed
to come out tomorrow.
370
00:26:15,320 --> 00:26:18,280
And it came out.
I thought I needed to tell you quickly.
371
00:26:19,360 --> 00:26:20,640
You did the right thing.
372
00:26:21,400 --> 00:26:23,080
Where is Adam, in the hospital?
373
00:26:23,160 --> 00:26:25,440
No, they sent him home.
His injury is minor.
374
00:26:25,520 --> 00:26:27,880
By the way,
they found a bullet in his body.
375
00:26:27,960 --> 00:26:29,080
It's in the lab.
376
00:26:37,880 --> 00:26:38,880
Good evening.
377
00:26:39,560 --> 00:26:41,240
Good evening. Come on in.
378
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
-Lieutenant Sandra Bagdadi, our colleague.
-Good evening.
379
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
Any news?
380
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
Can we talk inside?
381
00:26:52,680 --> 00:26:53,520
Go ahead.
382
00:26:58,560 --> 00:26:59,640
You are here, too?
383
00:27:00,640 --> 00:27:01,720
Where do you want us to be?
384
00:27:01,800 --> 00:27:04,360
Our friend needs us,
we can't leave him alone.
385
00:27:04,440 --> 00:27:05,960
Of course. This is so nice of you.
386
00:27:08,520 --> 00:27:09,560
May God give you patience.
387
00:27:11,160 --> 00:27:12,320
Everyone loved Yasmine.
388
00:27:13,320 --> 00:27:14,200
It's a loss.
389
00:27:16,640 --> 00:27:17,960
What should one say?
390
00:27:20,000 --> 00:27:21,360
Seriously, what can we say?
391
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
She was…
392
00:27:27,000 --> 00:27:28,600
Tell me, do you have any news?
393
00:27:30,160 --> 00:27:31,000
Yes.
394
00:27:31,800 --> 00:27:32,840
We found your car.
395
00:27:34,080 --> 00:27:34,920
This fast?
396
00:27:36,080 --> 00:27:37,080
Yes, this fast.
397
00:27:38,240 --> 00:27:41,320
A concierge was concerned about
a new, strange car in the lot.
398
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
So, he reported it.
399
00:27:44,040 --> 00:27:46,680
But now, the motive for the crime changes.
400
00:27:46,760 --> 00:27:48,320
Because we excluded theft.
401
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
It means there's something else.
402
00:27:54,800 --> 00:27:56,520
Was Yasmine an addict?
403
00:27:57,560 --> 00:28:00,320
-Of course not.
-What kind of question is that?
404
00:28:00,960 --> 00:28:02,200
What do you mean, an addict?
405
00:28:02,720 --> 00:28:04,320
She was with me in the clinic every day.
406
00:28:04,400 --> 00:28:05,640
-We met every day.
-Okay.
407
00:28:05,720 --> 00:28:07,720
If something was wrong,
it would've been obvious.
408
00:28:09,200 --> 00:28:11,520
What do you think, the coroner,
409
00:28:11,600 --> 00:28:14,520
found a large amount
of drugs in her stomach.
410
00:28:15,320 --> 00:28:16,720
I mean, a lethal amount.
411
00:28:20,240 --> 00:28:22,320
All of this is considered defamation.
412
00:28:22,400 --> 00:28:23,920
And it can't be true.
413
00:28:24,000 --> 00:28:25,360
Absolutely impossible.
414
00:28:25,440 --> 00:28:26,400
Do you know why?
415
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Because the drug was in her stomach.
416
00:28:31,920 --> 00:28:32,760
Stomach.
417
00:28:34,040 --> 00:28:35,040
Excuse me.
418
00:28:38,960 --> 00:28:40,920
I mean, she was going to die anyway.
419
00:28:44,680 --> 00:28:46,600
There is a missing link, his name is Saad.
420
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
Sir, he is nowhere to be found.
421
00:28:50,320 --> 00:28:53,080
I can't find him at home,
or at the bar he's usually at.
422
00:28:53,160 --> 00:28:54,680
His phone is off, as if he's hiding.
423
00:28:55,320 --> 00:28:56,560
It seems we are late.
424
00:29:06,600 --> 00:29:08,160
I am booking the hall for mourning.
425
00:29:08,240 --> 00:29:10,440
Should men and women
be together or separate?
426
00:29:10,520 --> 00:29:12,000
Does anyone want a drink?
427
00:29:14,200 --> 00:29:18,000
As if he was telling me that someone
put something in her drink,
428
00:29:18,080 --> 00:29:18,920
or in her food.
429
00:29:20,080 --> 00:29:21,440
What is this, Adam?
430
00:29:22,600 --> 00:29:25,560
We all drank the same drink
and ate the same food.
431
00:29:25,640 --> 00:29:26,720
We are okay.
432
00:29:27,680 --> 00:29:28,840
No one answered me.
433
00:29:29,320 --> 00:29:31,080
By the way, the social media says…
434
00:29:31,160 --> 00:29:33,280
Mama.
435
00:29:33,360 --> 00:29:35,160
Mama.
436
00:29:35,840 --> 00:29:38,160
Mama.
437
00:29:38,240 --> 00:29:40,560
She won't stop crying,
she was asleep and then woke up.
438
00:29:40,640 --> 00:29:42,600
Mama.
439
00:29:42,680 --> 00:29:44,760
Darling.
440
00:29:44,840 --> 00:29:47,200
Calm down, may God protect you.
441
00:29:48,440 --> 00:29:51,000
Calm down.
442
00:29:51,640 --> 00:29:53,000
Mama is traveling.
443
00:29:53,080 --> 00:29:56,320
-I want Mama.
-Mama's gone.
444
00:29:57,080 --> 00:29:58,360
Sarah, Mama has traveled.
445
00:29:58,920 --> 00:30:01,040
Beautiful Sarah, we need to stay calm.
446
00:30:01,120 --> 00:30:02,400
Tell you a story?
447
00:30:02,480 --> 00:30:04,240
I want Dad to tell me a story.
448
00:30:05,160 --> 00:30:06,080
Me?
449
00:30:06,160 --> 00:30:08,800
Certainly, naturally. Ten stories even.
450
00:30:08,880 --> 00:30:10,360
I will sleep here today,
451
00:30:10,440 --> 00:30:13,560
and tomorrow we will eat together
and I'll send you to school.
452
00:30:13,640 --> 00:30:14,880
What do you think, sweetie?
453
00:30:19,440 --> 00:30:23,880
Once upon a time,
there was a big, big, big cloud…
454
00:30:24,880 --> 00:30:26,920
And there was a mountain beneath it.
455
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
You're awake?
456
00:30:50,640 --> 00:30:52,280
Didn't sleep all night.
457
00:30:55,680 --> 00:30:58,520
-Why are you awake?
-Don't know, just woke up!
458
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Need something?
459
00:31:07,800 --> 00:31:09,160
I can't stop thinking of her.
460
00:31:09,920 --> 00:31:10,840
Yasmine?
461
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
Not just Yasmine.
462
00:31:14,760 --> 00:31:16,920
The investigator's news about the drugs.
463
00:31:18,720 --> 00:31:19,560
I don't get it.
464
00:31:21,120 --> 00:31:23,920
Even if she was secretly taking drugs.
465
00:31:24,840 --> 00:31:26,480
She is a doctor who knows well.
466
00:31:28,120 --> 00:31:28,960
Anyway.
467
00:31:29,600 --> 00:31:31,840
I am going to comfort the girl
and send her to school.
468
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
Try to sleep, and rest.
469
00:31:44,240 --> 00:31:46,080
You mean Mama is coming tomorrow?
470
00:31:46,160 --> 00:31:48,680
Not so fast, it's been just two days.
471
00:31:48,760 --> 00:31:49,880
Enjoy your meal.
472
00:31:58,240 --> 00:31:59,640
Why didn't she take me?
473
00:32:00,600 --> 00:32:03,240
You'll be a young woman,
and you will travel alone.
474
00:32:09,920 --> 00:32:12,760
Hello, Mrs. Sherine.
Why are you standing outside?
475
00:32:14,640 --> 00:32:16,040
I don't want anything from him.
476
00:32:16,880 --> 00:32:18,320
I just think of the girl.
477
00:32:20,320 --> 00:32:21,880
The poor girl that…
478
00:32:22,600 --> 00:32:23,520
That became orphaned.
479
00:32:24,240 --> 00:32:26,080
Well, what can I do?
480
00:32:27,280 --> 00:32:29,440
I know you can.
481
00:32:29,520 --> 00:32:30,760
He listens to you.
482
00:32:31,600 --> 00:32:32,680
Who said that?
483
00:32:32,760 --> 00:32:35,640
We are close,
but him listening to me is different.
484
00:32:35,720 --> 00:32:37,760
When Adam takes a decision, it's over.
485
00:32:40,720 --> 00:32:43,960
Okay, you go now,
and I promise to talk to him.
486
00:32:44,840 --> 00:32:47,080
-Seriously?
-Of course.
487
00:32:47,640 --> 00:32:51,600
He has no regular hours,
he goes in and out, and travels.
488
00:32:51,680 --> 00:32:54,480
Perhaps he's inside,
and something happened to him?
489
00:32:55,400 --> 00:32:56,320
I do not know.
490
00:32:56,880 --> 00:32:59,080
We concluded
with the concierge's testimony.
491
00:33:04,200 --> 00:33:07,000
THE DEFENDANT MUST REPORT
TO THE INVESTIGATOR
492
00:33:11,800 --> 00:33:13,080
Make us coffee.
493
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
A pot.
494
00:33:26,480 --> 00:33:29,120
I said tell him! I said bring him.
495
00:33:29,840 --> 00:33:31,160
Okay, do what you want.
496
00:33:31,240 --> 00:33:33,600
A search report or anything,
I want him now.
497
00:33:39,760 --> 00:33:40,760
Good morning.
498
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
What happened with you?
499
00:33:50,200 --> 00:33:51,160
Nothing.
500
00:33:51,760 --> 00:33:53,800
No link between
the victim and the criminal.
501
00:33:54,840 --> 00:33:56,400
There is no criminal until now.
502
00:33:56,480 --> 00:33:59,000
We have witnesses
who can give us a lead to follow.
503
00:33:59,640 --> 00:34:01,640
You mean, those are neither accused nor…
504
00:34:01,720 --> 00:34:02,800
No, not accused.
505
00:34:02,880 --> 00:34:04,440
There must be evidence for accusation.
506
00:34:05,960 --> 00:34:07,760
I wanted to choose one of them.
507
00:34:08,560 --> 00:34:09,520
Who do you think?
508
00:34:13,280 --> 00:34:14,120
No one?
509
00:34:15,159 --> 00:34:17,360
Okay, the important thing,
call the victim's husband,
510
00:34:17,440 --> 00:34:18,800
let him go and pick up the body.
511
00:34:18,880 --> 00:34:20,679
Second, follow up on Saad.
512
00:34:20,760 --> 00:34:21,960
And Suraya's situation.
513
00:34:22,040 --> 00:34:24,719
Because I have to go,
I want to go to the parking lot.
514
00:34:24,800 --> 00:34:26,639
I have a trial session
that I want to attend.
515
00:34:29,239 --> 00:34:30,239
Choose one.
516
00:34:48,639 --> 00:34:49,960
Was someone awake?
517
00:34:50,040 --> 00:34:50,880
I have no idea.
518
00:34:50,960 --> 00:34:53,080
I came in the morning
and the car was here.
519
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
Your Honor.
520
00:36:15,040 --> 00:36:16,680
An accusation is always acceptable
521
00:36:16,760 --> 00:36:18,960
because it's issued by a body
that represents society.
522
00:36:19,040 --> 00:36:22,480
But acquittal is possible,
no matter how clear the accusation.
523
00:36:22,560 --> 00:36:24,720
Because the evidence
and clues that I have,
524
00:36:24,800 --> 00:36:28,000
proves beyond a reasonable doubt
the innocence of my client.
525
00:36:29,360 --> 00:36:31,560
I will show you these files.
526
00:36:31,640 --> 00:36:35,480
I am fully confident
that you will look at it carefully.
527
00:36:36,920 --> 00:36:40,480
They are official papers
from bodies representing the community.
528
00:36:40,560 --> 00:36:43,880
First, the industrial
and food laboratories report.
529
00:36:56,120 --> 00:36:57,120
Where is Lana?
530
00:36:58,280 --> 00:37:00,360
Went out in a hurry.
531
00:37:01,240 --> 00:37:03,880
-Is this a good time?
-Why, did something happen?
532
00:37:04,560 --> 00:37:07,840
No, they just called us.
533
00:37:09,440 --> 00:37:10,880
To go get the body.
534
00:37:12,440 --> 00:37:13,280
Okay.
535
00:37:15,120 --> 00:37:16,160
I will go with you.
536
00:37:19,120 --> 00:37:21,360
But do you think
this will affect her memory?
537
00:37:28,560 --> 00:37:30,840
Where is Saad? Upstairs in his room.
538
00:37:41,600 --> 00:37:44,440
I asked, and you said
that you have nothing to do with it.
539
00:37:45,600 --> 00:37:47,520
-Nothing to do with it.
-Are you sure?
540
00:37:47,600 --> 00:37:50,120
-Yes.
-Then why are the police looking for you?
541
00:37:50,200 --> 00:37:51,400
How should I know?
542
00:37:51,480 --> 00:37:53,600
And your friend Adam,
why are you avoiding him?
543
00:37:53,680 --> 00:37:55,360
Hiding and locking your phone.
544
00:37:55,440 --> 00:37:57,440
Dad, I said I have nothing to do with it.
545
00:37:57,520 --> 00:37:59,640
Suleiman, the police is at the door.
546
00:37:59,720 --> 00:38:01,120
They want Saad.
547
00:38:03,560 --> 00:38:05,480
Go buy me time. I'm coming.
548
00:38:14,440 --> 00:38:17,440
Mr. Salim. I want a favor from you.
549
00:38:18,600 --> 00:38:21,640
Sir, a witness,
we want to interrogate him,
550
00:38:21,720 --> 00:38:23,120
he's gone, what can we do?
551
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Okay, sir.
552
00:38:27,560 --> 00:38:29,880
Okay, assign a new appointment
and notify him.
553
00:38:30,720 --> 00:38:31,800
Respect.
554
00:38:33,640 --> 00:38:35,560
Prepare Saad's
complete investigation file.
555
00:38:35,640 --> 00:38:38,320
I want to know
even the most trivial details.
556
00:38:38,400 --> 00:38:40,800
Set a new date
and send the notification, okay?
557
00:38:41,520 --> 00:38:42,600
Yes, sir.
558
00:38:45,040 --> 00:38:47,200
Let the mediator benefit you,
I will show you.
559
00:38:48,160 --> 00:38:49,160
I will show you.
560
00:38:54,560 --> 00:38:57,280
Tell him Lana says this,
and if he doesn't like it,
561
00:38:57,360 --> 00:39:00,240
I'll destroy him
and whoever brought him up.
562
00:39:01,880 --> 00:39:05,560
Dear, this is life, and this is our fate.
563
00:39:07,760 --> 00:39:09,360
What does fate mean?
564
00:39:12,360 --> 00:39:13,520
It means this is life.
565
00:39:14,520 --> 00:39:16,040
Who wants to live it,
566
00:39:17,680 --> 00:39:19,520
will see the accidents,
567
00:39:20,240 --> 00:39:22,080
and many other unimaginable things.
568
00:39:22,720 --> 00:39:23,640
Why was it Mama?
569
00:39:24,160 --> 00:39:25,320
Why was it Mama?
570
00:39:27,720 --> 00:39:30,760
You asked me what is fate,
and this is fate.
571
00:39:32,480 --> 00:39:34,280
You don't know who it befalls.
572
00:39:36,200 --> 00:39:37,160
I miss her.
573
00:39:38,640 --> 00:39:41,720
Nothing is abnormal, except for the issue
between Yasmine and Saad.
574
00:39:41,800 --> 00:39:43,960
-Is it clear, or you want us to replay?
-No.
575
00:39:44,600 --> 00:39:46,240
A note on the last part,
576
00:39:47,320 --> 00:39:48,480
Youssef disappeared.
577
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Where is he?
578
00:39:58,080 --> 00:39:59,280
We must ask.
579
00:39:59,360 --> 00:40:00,760
It's like you're skeptical.
580
00:40:00,840 --> 00:40:03,000
Usually, all parties are questionable.
581
00:40:04,080 --> 00:40:06,000
It is clear that
there are secrets between them.
582
00:40:21,320 --> 00:40:22,440
My love, where are you?
583
00:40:38,040 --> 00:40:42,560
On the occasion of no occasion,
look what I brought you.
584
00:40:42,640 --> 00:40:44,480
How lovely. A blue bead.
585
00:40:46,080 --> 00:40:48,720
More important
than a blue bead, to be honest.
586
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
Adam, watch out.
587
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
What's wrong, Adam?
588
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
Stray?
589
00:40:56,560 --> 00:40:59,600
Come on, get out, I will drive.
590
00:41:07,880 --> 00:41:09,240
Saad Suleiman Darwish.
591
00:41:11,240 --> 00:41:14,200
Do you see the files?
It's all investigative reports on you.
592
00:41:14,280 --> 00:41:15,600
Anything you want is inside.
593
00:41:15,680 --> 00:41:19,000
Prostitution, drugs, drunkenness,
vandalism. All cold cases.
594
00:41:19,080 --> 00:41:20,440
Would you like to see?
595
00:41:22,200 --> 00:41:23,840
I am here for which file?
596
00:41:23,920 --> 00:41:26,920
How did you know that we brought you
for one of these files?
597
00:41:29,120 --> 00:41:31,800
I came to answer your questions,
whatever they were.
598
00:41:34,560 --> 00:41:36,160
What is your relationship with Adam?
599
00:41:37,480 --> 00:41:38,320
My friend.
600
00:41:39,520 --> 00:41:41,840
From my university days.
And entertainment.
601
00:41:41,920 --> 00:41:43,200
And his wife, Yasmine?
602
00:41:43,840 --> 00:41:46,120
I knew her since then.
603
00:41:49,400 --> 00:41:50,600
I have many acquaintances.
604
00:41:51,280 --> 00:41:54,360
They introduced me to her somewhere,
so we started seeing each other.
605
00:41:54,440 --> 00:41:56,560
Then, when I got engaged
to her friend Suraya.
606
00:41:57,240 --> 00:42:01,520
We saw each other more.
Then she married my friend Adam.
607
00:42:02,560 --> 00:42:04,600
Yes, what else?
608
00:42:05,800 --> 00:42:06,920
My friend's wife.
609
00:42:08,000 --> 00:42:09,200
But she hates me.
610
00:42:11,640 --> 00:42:14,960
Using my clean record in front of you
as an argument.
611
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
And you?
612
00:42:19,760 --> 00:42:21,440
I didn't like her much either.
613
00:42:22,080 --> 00:42:24,360
I mean, because she puffs poison
in my face a lot.
614
00:42:24,440 --> 00:42:25,720
She hates me.
615
00:42:27,240 --> 00:42:28,720
So, her death didn't bother you?
616
00:42:32,880 --> 00:42:33,960
You want the truth?
617
00:42:35,280 --> 00:42:36,920
-No.
-Wow.
618
00:42:37,800 --> 00:42:40,040
Her death, and in this way,
did not affect you?.
619
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
I mean…
620
00:42:42,280 --> 00:42:45,600
Sir, one does not decide
how he feels about death.
621
00:42:46,280 --> 00:42:50,840
Her death affected me, no.
I sympathized with my friend, yes.
622
00:42:52,280 --> 00:42:53,200
To this extent!
623
00:42:54,280 --> 00:42:56,120
On what was the disagreement?
624
00:42:57,280 --> 00:42:59,880
She was afraid that Adam
would become like me, so she…
625
00:43:00,360 --> 00:43:02,680
She made me the accursed devil.
626
00:43:02,760 --> 00:43:04,400
SIR, LOOK IN THE BACKGROUND.
627
00:43:15,680 --> 00:43:16,840
It is better to confess,
628
00:43:16,920 --> 00:43:19,400
because there is evidence
of your involvement.
629
00:43:21,480 --> 00:43:23,120
Am I being accused now?
630
00:43:25,720 --> 00:43:27,400
Explain this video to me.
631
00:43:36,280 --> 00:43:37,760
Ordinary disagreement.
632
00:43:39,000 --> 00:43:44,440
She was puffing poison at me,
and at that time, I was extra drunk.
633
00:43:44,520 --> 00:43:48,160
How? It is clear from your actions
that something isn't right.
634
00:43:49,200 --> 00:43:51,280
No. She annoyed me,
635
00:43:51,840 --> 00:43:53,600
and I was trying to blame her.
636
00:43:53,680 --> 00:43:56,360
I mean, so there was a quarrel.
637
00:43:56,440 --> 00:43:58,640
Look, Saad,
this conversation didn't convince me.
638
00:43:58,720 --> 00:44:00,800
It is clear that you are threatening her.
639
00:44:02,320 --> 00:44:04,800
Sir, a moment, take a breath.
640
00:44:05,560 --> 00:44:07,840
I knew a few things about her.
641
00:44:08,560 --> 00:44:11,560
I was trying to have leverage
on her in the relationship,
642
00:44:11,640 --> 00:44:13,280
trying to make peace with her.
643
00:44:13,360 --> 00:44:14,720
What did you know?
644
00:44:18,600 --> 00:44:19,680
Unfaithful.
45097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.