All language subtitles for Ghost.Whisperer.S05E22.2009.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,250 Previously on Ghost Whisperer: 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,083 -No! -Wake up, Mommy, wake up! 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,709 -Melinda. -Oh, my God. 4 00:00:05,792 --> 00:00:08,291 It was a vision, you're okay. 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,667 It felt so real. 6 00:00:09,750 --> 00:00:12,083 Honey, they're just getting worse and worse. 7 00:00:12,166 --> 00:00:14,750 Melinda said Carl was afraid the shadows were getting in his head. 8 00:00:14,834 --> 00:00:17,917 You think the shadows are messing with Melinda's head? 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,333 We protect each other. 10 00:00:20,166 --> 00:00:23,375 -Whenever the cold things come. -The shadows. 11 00:00:23,458 --> 00:00:27,333 -Your son is in danger. -So, what you're saying is that I can fix this 12 00:00:27,417 --> 00:00:30,166 -if I make Aiden not see ghosts. -Or shadows. 13 00:00:30,250 --> 00:00:32,750 -Don't you think we owe it to Aiden to try? -By changing him? 14 00:00:32,834 --> 00:00:36,250 If it would keep my son safe and alive, I don't care. 15 00:01:52,417 --> 00:01:54,500 Watch out! I'm coming through! 16 00:01:56,709 --> 00:01:57,792 Look what I have! 17 00:02:00,000 --> 00:02:00,834 Jim, wake up. 18 00:02:01,834 --> 00:02:02,667 No. 19 00:02:03,291 --> 00:02:04,834 Get out of my way! 20 00:02:04,917 --> 00:02:06,792 It's Aiden. He's talking to someone. 21 00:02:08,834 --> 00:02:10,500 Watch out! A bomb! 22 00:02:11,125 --> 00:02:13,583 Clear! Watch out! 23 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 -Hi. -What are you doing? 24 00:02:20,625 --> 00:02:23,041 -Who are you talking to? -I was doing the voices. 25 00:02:24,333 --> 00:02:26,834 Oh. Good. We thought you were talking to... 26 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 -somebody else. -Like who? 27 00:02:30,000 --> 00:02:34,375 -Um, nobody. Nobody. Let's go to bed. -Yeah, do what your mom says, come on. 28 00:02:35,417 --> 00:02:36,250 Yeah. 29 00:02:42,208 --> 00:02:43,041 I feel better. 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,625 -What do you mean? -That there's no such thing as ghosts. 31 00:02:48,709 --> 00:02:49,917 I feel better. 32 00:02:52,417 --> 00:02:54,667 Well, we feel better that you feel better. 33 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 Yeah. 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,333 I hope we're doing the right thing. 35 00:03:04,417 --> 00:03:06,750 We are. It's good thing Aiden was so easy to convince, 36 00:03:06,834 --> 00:03:09,125 and I think he's happy that he doesn't see ghosts anymore. 37 00:03:09,208 --> 00:03:12,125 Still, something just doesn't feel right. 38 00:03:12,208 --> 00:03:14,041 I feel like something's missing. 39 00:03:14,125 --> 00:03:16,375 It's probably just less stress in the house. 40 00:03:16,458 --> 00:03:17,875 Maybe more. 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,125 -But I have to find it, Mom. -We'll look for it later. 42 00:03:32,208 --> 00:03:33,959 But he was the general. 43 00:03:34,041 --> 00:03:35,291 He was the main soldier. 44 00:03:35,375 --> 00:03:37,917 If you had put your toys away you'd be able to find them. 45 00:03:38,000 --> 00:03:40,208 The other soldiers won't know what to do without him. 46 00:03:40,291 --> 00:03:42,750 I don't want to hear any more about it. It's just a toy soldier. 47 00:03:42,834 --> 00:03:44,166 -But it's not. -Shh. Eh. 48 00:03:44,250 --> 00:03:46,750 -I'll take him to the bus stop. Go ahead. -Thanks. 49 00:03:46,834 --> 00:03:49,709 Oh, the drain. In the tub. It's clogged, sorry. 50 00:03:49,792 --> 00:03:51,041 And you're telling me, why? 51 00:03:51,125 --> 00:03:54,125 -When you came back, I didn't want-- -Because it's my job to call the plumber? 52 00:03:54,750 --> 00:03:57,041 -No, I just-- -Every time something is broken in this house, 53 00:03:57,125 --> 00:03:59,375 you just throw it at me like it's my job to get it fixed. 54 00:03:59,458 --> 00:04:02,917 -Not really. But I'll call the plumber. -No, forget it! I'll call. 55 00:04:06,333 --> 00:04:08,125 Mom's in a bad mood. 56 00:04:08,208 --> 00:04:11,333 You noticed that, too, did you? Come on. 57 00:04:11,417 --> 00:04:14,000 I am so glad things are picking up. 58 00:04:14,083 --> 00:04:15,625 Three open houses in one day, 59 00:04:15,709 --> 00:04:16,959 we haven't seen that in months. 60 00:04:17,041 --> 00:04:20,750 And I had to make the tremendous sacrifice of taking a whole day off from school to help. 61 00:04:20,834 --> 00:04:22,542 Oh, yeah, you're a real giver. 62 00:04:23,625 --> 00:04:26,041 -How's everything at the store? -I don't know. 63 00:04:27,625 --> 00:04:30,333 -You don't know? -I closed up early today. 64 00:04:30,417 --> 00:04:32,125 -How come? -I hate that place. 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,208 -What? -I hate it. 66 00:04:36,208 --> 00:04:38,834 It's always so hot in there. I hate everything in it. 67 00:04:38,917 --> 00:04:41,250 I'd be happy if I never had to set foot in that place again. 68 00:04:42,041 --> 00:04:43,417 Mel, is everything okay? 69 00:04:44,959 --> 00:04:48,375 Yeah. Yeah, I'm gonna go see Jim. Hey, good luck on the open houses. 70 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Bye. 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,834 Can you see us? 72 00:05:29,208 --> 00:05:30,792 It's all right, everybody has their days. 73 00:05:30,875 --> 00:05:33,500 No, I just feel bad. I shouldn't have snapped at you like that. 74 00:05:33,583 --> 00:05:37,208 I'm amazed you're as even-tempered as you are, all the stress you're usually under. 75 00:05:37,291 --> 00:05:40,875 -How about I take you to lunch to make it up? -Yes, that's a good idea. 76 00:05:40,959 --> 00:05:43,875 I want to talk to you about all the weird stuff last night. 77 00:05:43,959 --> 00:05:47,083 Hospital's becoming ghost central again. I'll file these, I'll be right back. 78 00:05:47,166 --> 00:05:48,000 Okay. 79 00:05:56,333 --> 00:05:59,375 -Hi, excuse me. Yes, I'm looking for my wife. -Yes. 80 00:06:02,125 --> 00:06:02,959 Uh-- 81 00:06:04,166 --> 00:06:07,250 Hey. It's not nice to hide from your nurse. 82 00:06:07,333 --> 00:06:09,166 Maybe not. But it's fun. 83 00:06:10,041 --> 00:06:11,333 -What's your name? -Pete. 84 00:06:12,250 --> 00:06:13,667 Pistol Pete, everybody calls me. 85 00:06:13,750 --> 00:06:15,583 I wonder why they call you that. 86 00:06:15,667 --> 00:06:17,291 Isn't the pediatric ward upstairs? 87 00:06:17,375 --> 00:06:19,375 I just wanted to get something to drink. 88 00:06:19,458 --> 00:06:21,166 My doctor said it was okay, but... 89 00:06:21,834 --> 00:06:23,291 I forgot to take money. 90 00:06:25,000 --> 00:06:25,834 All right. 91 00:06:26,500 --> 00:06:27,917 I'll make you a deal. 92 00:06:28,000 --> 00:06:31,083 I will get you something to drink if you go back to your room. 93 00:06:31,166 --> 00:06:32,000 -Okay? -Deal. 94 00:06:39,000 --> 00:06:42,125 Oh, I can't believe you fell for it. 95 00:06:42,917 --> 00:06:45,959 -You're a ghost. -No. Maybe you are. 96 00:06:48,041 --> 00:06:51,667 There you are. I was looking all over for you. 97 00:06:53,709 --> 00:06:55,875 Honey, I hate to say it, but... 98 00:06:55,959 --> 00:06:58,375 -you look like you've just seen a ghost. -I did. 99 00:06:59,667 --> 00:07:01,166 But I didn't know it. 100 00:07:03,208 --> 00:07:06,166 I've always been able to tell the difference between the living and the dead. 101 00:07:06,250 --> 00:07:09,750 Their energy, the way that they look. I feel it. I always know it. 102 00:07:10,375 --> 00:07:12,166 I just don't understand why this is happening. 103 00:07:13,041 --> 00:07:14,875 And it's not just that. I just... 104 00:07:14,959 --> 00:07:16,625 I don't feel right lately. 105 00:07:16,709 --> 00:07:18,208 I just don't know what to do. 106 00:07:19,792 --> 00:07:20,875 Eli? 107 00:07:20,959 --> 00:07:23,500 -Are you there? -Root canal. 108 00:07:23,583 --> 00:07:25,458 Did you just suggest that I get a root canal? 109 00:07:25,542 --> 00:07:26,375 No. 110 00:07:32,208 --> 00:07:33,417 Eli, are you all right? 111 00:07:34,959 --> 00:07:37,542 "Have to have root canal. Have a toothache, might be fatal." 112 00:07:37,625 --> 00:07:39,542 You know, toothaches are generally not fatal. 113 00:07:39,625 --> 00:07:42,041 Mm-hm. 114 00:07:43,166 --> 00:07:46,375 Eli. Go to the dentist. I have to pick up Aiden at the bus stop anyway. 115 00:07:48,291 --> 00:07:50,542 "I'll be more helpful when I'm not in excruciating pain, 116 00:07:50,625 --> 00:07:52,083 or when I'm dead from the toothache." 117 00:07:52,166 --> 00:07:55,583 Well, I won't know the difference, so, bye. 118 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 This the house with the naughty drain? 119 00:08:02,375 --> 00:08:04,083 Uh, did my husband call you? 120 00:08:04,166 --> 00:08:07,166 -Yep. Upstairs bathroom tub, right? -Right. 121 00:08:07,834 --> 00:08:08,959 George the plumber. 122 00:08:10,000 --> 00:08:12,208 -Oh. -Oh, you probably don't wanna shake hands, 123 00:08:12,291 --> 00:08:14,709 -after the job I just came from. -Uh-huh. 124 00:08:14,792 --> 00:08:16,500 So, what are we looking at? 125 00:08:16,583 --> 00:08:18,500 Uh, it's the bathtub drain. 126 00:08:18,583 --> 00:08:20,709 Ah, I love a good clog. 127 00:08:21,458 --> 00:08:22,375 It's my specialty. 128 00:08:22,458 --> 00:08:25,083 It's kind of like a mystery that you have to unravel. 129 00:08:26,000 --> 00:08:30,125 Tell the truth, I'm always a little disappointed if it's just a garden-variety hairball. 130 00:08:30,208 --> 00:08:32,291 Where's the challenge in that? 131 00:08:32,375 --> 00:08:34,417 Um, okay, let's get started, 132 00:08:34,500 --> 00:08:36,542 because I have to pick my son up on the corner. 133 00:08:36,625 --> 00:08:37,875 My work is guaranteed. 134 00:08:38,750 --> 00:08:40,417 If I don't fix it, you don't pay. 135 00:08:41,125 --> 00:08:43,959 That way, your money doesn't go down the drain. 136 00:08:44,041 --> 00:08:45,208 A little plumber humor. 137 00:09:00,417 --> 00:09:01,250 You hear that? 138 00:09:03,166 --> 00:09:04,375 Oh, I'm so glad. 139 00:09:05,041 --> 00:09:07,709 Man, I've been hearing that every night. I thought I was going nuts. 140 00:09:26,458 --> 00:09:27,834 Where are we going, doc? 141 00:09:28,583 --> 00:09:30,417 Whoa. Uh, nowhere. 142 00:09:30,500 --> 00:09:33,291 Um, nowhere. I was just... 143 00:09:33,375 --> 00:09:35,333 -repositioning you a little bit. -Oh. 144 00:09:36,208 --> 00:09:37,083 We're all good. 145 00:09:39,542 --> 00:09:42,208 -Did you find my soldier, Mom? -Hm? No, I'm sorry. 146 00:09:42,709 --> 00:09:44,250 -I gotta find him. -We will. 147 00:09:44,333 --> 00:09:46,250 I know what's it's like to have lost something. 148 00:09:46,333 --> 00:09:47,250 We need to talk. 149 00:09:48,959 --> 00:09:49,792 Come on, Aiden. 150 00:09:50,917 --> 00:09:52,542 Melinda, I've been hearing things-- 151 00:09:53,250 --> 00:09:54,083 Melinda! 152 00:09:54,709 --> 00:09:56,125 You need to know what-- 153 00:09:56,208 --> 00:09:57,125 Melinda! 154 00:10:09,542 --> 00:10:10,709 I don't get it. 155 00:10:10,792 --> 00:10:13,333 They can do heart surgery with laser beams, 156 00:10:13,417 --> 00:10:16,083 but to cure a toothache, you still have to sit in a torture chair 157 00:10:16,166 --> 00:10:19,667 and let someone actually drill into your tooth. 158 00:10:19,750 --> 00:10:20,583 Barbaric. 159 00:10:22,875 --> 00:10:26,208 Yeah, I can see this is not a good time. I just have one question. 160 00:10:26,291 --> 00:10:28,542 Why is Melinda ignoring me? 161 00:10:29,166 --> 00:10:30,375 Uh... 162 00:10:31,417 --> 00:10:32,625 Talking? 163 00:10:33,333 --> 00:10:35,667 Me talking? I said something. 164 00:10:35,750 --> 00:10:38,125 To you? No. Okay, who? 165 00:10:42,750 --> 00:10:46,166 Long hair, cute, um, pretty. 166 00:10:46,250 --> 00:10:48,000 I said something to Melinda? 167 00:10:51,291 --> 00:10:53,417 Ouch. I hate that part. 168 00:10:54,333 --> 00:10:55,166 What did I say? 169 00:10:56,417 --> 00:10:57,417 Um, eyes. 170 00:10:58,000 --> 00:11:00,583 Circle, symbol for no. 171 00:11:01,375 --> 00:11:03,917 No eyes. No... no looking. 172 00:11:04,000 --> 00:11:06,333 No... no seeing. No seeing Ghosts. 173 00:11:06,417 --> 00:11:08,375 I told Melinda not to see ghosts. 174 00:11:10,000 --> 00:11:12,333 But small. Small... small person. 175 00:11:13,792 --> 00:11:16,583 Aiden shouldn't see ghosts? I told Melinda that? 176 00:11:16,667 --> 00:11:19,333 But I have no recollection of saying that. 177 00:11:19,417 --> 00:11:21,291 Anything like that. I... 178 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 There's no way-- 179 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 The shadows. 180 00:11:25,959 --> 00:11:28,792 I told Melinda they've been in and out of my head lately. 181 00:11:28,875 --> 00:11:30,875 What if they made me say that? 182 00:11:31,542 --> 00:11:33,500 -What if... -Okay, just relax. 183 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Eli, I don't know what's going on here, but I do know this, 184 00:11:38,542 --> 00:11:41,000 convincing Aiden he can't see ghosts 185 00:11:41,083 --> 00:11:45,250 is the worst, the most dangerous thing Melinda could do right now. 186 00:11:45,333 --> 00:11:47,125 Ooh. 187 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 It sounds like a classic poltergeist. 188 00:11:49,208 --> 00:11:51,583 Well, whatever this classic poltergeist is, he's gotta go. 189 00:11:51,667 --> 00:11:54,750 All the hauntings we've had in the hospital Sally stitch, the morgue ghost, 190 00:11:54,834 --> 00:11:55,875 none were this aggressive. 191 00:11:55,959 --> 00:11:58,041 Don't forget what the shadows did to Bedford's mother. 192 00:11:58,125 --> 00:12:01,417 -That was fairly aggressive. -Wait, do you think this is shadow related? 193 00:12:01,500 --> 00:12:04,667 No, I think it's a mischievous 13-year-old boy related. 194 00:12:05,125 --> 00:12:06,542 Okay. So, you can cross him over? 195 00:12:06,625 --> 00:12:08,834 I'll try, but the baby-sitter has to be home at midnight. 196 00:12:08,917 --> 00:12:11,458 Ah, ghost hunting based on the baby-sitter's schedule. 197 00:12:11,542 --> 00:12:15,083 -That's what our lives have come to. -The price you pay for using living baby-sitters. 198 00:12:15,792 --> 00:12:16,875 Hilarious. 199 00:12:17,500 --> 00:12:18,542 -Gotta go. -Bye. 200 00:13:43,208 --> 00:13:45,375 No time now, tough ghost to cross over. 201 00:13:45,458 --> 00:13:49,417 This is important. I never told you to get Aiden to stop seeing ghosts. 202 00:13:49,500 --> 00:13:52,625 I would never tell you or anyone else to deny your gifts. 203 00:13:52,709 --> 00:13:55,291 Just back off. I've been warned. I know what you're trying to do. 204 00:13:55,375 --> 00:13:58,083 All right, maybe I was possessed by the shadows 205 00:13:58,166 --> 00:14:01,917 -when I told you that, if I told you that. -Really? Possessed? Is that then or now? 206 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 Shadows can manipulate the living and the dead. 207 00:14:04,417 --> 00:14:08,041 You know that. Once they get in your head, they can make you say and do anything. 208 00:14:08,125 --> 00:14:10,917 But this is me, the real me. 209 00:14:11,667 --> 00:14:14,291 All right, the dead me. But still, me. 210 00:14:14,375 --> 00:14:16,625 -Still Carl. -You are wasting your time. 211 00:14:16,709 --> 00:14:19,834 The shadows don't want you crossing souls over. 212 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 And they don't want Aiden to follow in your footsteps. 213 00:14:22,667 --> 00:14:25,000 You have powers that threaten what they can do. 214 00:14:25,083 --> 00:14:27,333 You and Aiden see things other people can't, 215 00:14:27,417 --> 00:14:30,291 so the shadows want to consume you both. 216 00:14:30,375 --> 00:14:34,750 That's why this is the worst time to make Aiden deny his powers. 217 00:14:35,417 --> 00:14:36,875 You're vulnerable now. 218 00:14:36,959 --> 00:14:40,458 The shadows are going to use you to get to him. 219 00:14:40,542 --> 00:14:43,792 You'll know when they start to get to you. You'll feel your powers eroding. 220 00:14:43,875 --> 00:14:46,583 Already you're having trouble telling visions from reality. 221 00:14:46,667 --> 00:14:48,417 Who the hell do you think you are? 222 00:14:48,500 --> 00:14:52,166 I am so sick of you and everyone else telling me what I'm supposed to do. 223 00:14:52,250 --> 00:14:53,667 You don't decide what's best for me, 224 00:14:53,750 --> 00:14:57,083 and you sure as hell don't decide what is best for Aiden! 225 00:14:57,166 --> 00:14:58,208 I decide. 226 00:14:59,000 --> 00:15:00,333 Do you understand me? Me! 227 00:15:00,959 --> 00:15:02,041 Go get a life of your own. 228 00:15:02,125 --> 00:15:04,542 Better yet, a death of your own, and leave me alone. 229 00:15:04,625 --> 00:15:05,625 Do you understand? 230 00:15:06,917 --> 00:15:09,917 I just asked you a question. Do you understand? 231 00:15:18,000 --> 00:15:19,709 Please, please, can you help me? 232 00:15:19,792 --> 00:15:22,792 I'm trying to find my doctor. I don't know what's happening to me. 233 00:15:22,875 --> 00:15:26,000 I'm not in the mood for this right now. Just look for a light. Get the hell in it. 234 00:15:26,083 --> 00:15:27,625 Stay in it, problem solved. 235 00:15:29,542 --> 00:15:31,959 -Uh-- I... -Mr. Fordyce. 236 00:15:32,041 --> 00:15:33,417 -You're not dead, are you? -Come on. 237 00:15:34,750 --> 00:15:37,667 -Time to go now, sir. Let's go. Right this way. -Do I look that bad? 238 00:15:39,083 --> 00:15:42,875 -You're annoying more people here than I am. -This whole thing with your posse has to stop. 239 00:15:42,959 --> 00:15:44,458 Who are those kids, anyway? 240 00:15:44,542 --> 00:15:49,959 They're like my army. They do whatever I say. And I keep them safe. 241 00:15:50,041 --> 00:15:51,792 The safest place for you is in the light. 242 00:15:51,875 --> 00:15:53,667 You're funny. 243 00:15:54,458 --> 00:15:56,542 How come you're the only one of them who can see us? 244 00:15:57,875 --> 00:15:59,166 Ahem. Them who? 245 00:15:59,250 --> 00:16:00,792 The people on the other side. 246 00:16:01,458 --> 00:16:02,291 The breathers. 247 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 That's what we call you people. 248 00:16:04,375 --> 00:16:06,625 Charming. Now what about your parents? Where are they? 249 00:16:06,709 --> 00:16:08,500 They were so sad when they lost me. 250 00:16:09,667 --> 00:16:12,458 -They cried, and they cried. -Don't you think they'd be happier 251 00:16:12,542 --> 00:16:15,000 if you crossed over instead of staying here, causing trouble? 252 00:16:15,625 --> 00:16:18,166 If you could get my parents to come and talk to me, 253 00:16:19,291 --> 00:16:21,667 -I'd do whatever they wanted. -Where can I find them? 254 00:16:21,750 --> 00:16:23,667 My dad owns the gas station in town. 255 00:16:24,375 --> 00:16:27,750 You should be careful, though. He doesn't like to talk about losing me. 256 00:16:28,417 --> 00:16:29,750 It hurts his heart. 257 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 It's not my first barbecue. I'll try not to upset him. 258 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 Oh! 259 00:16:42,667 --> 00:16:45,250 Yeah, you're about a quart low. 260 00:16:45,333 --> 00:16:47,417 Well, maybe that's what my car's been trying to tell me. 261 00:16:47,500 --> 00:16:49,375 Yeah. 262 00:16:49,458 --> 00:16:52,333 You almost gotta be a computer genius to own a car today. 263 00:16:53,709 --> 00:16:55,125 You know, it used to be fun. 264 00:16:55,667 --> 00:16:58,709 You know, figuring out what was wrong. But now I just look at a screen. 265 00:17:01,083 --> 00:17:04,792 -I've seen you around town, right? -Yeah, I own the antique store down the street. 266 00:17:04,875 --> 00:17:07,792 Oh, yeah. Yeah, my wife loves that place. 267 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 You've got more of my money than I do. 268 00:17:12,959 --> 00:17:14,000 Look, I don't want to pry, 269 00:17:14,083 --> 00:17:16,417 but I was wondering if we could talk about your son. 270 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 -My son? -Yeah, your boy. 271 00:17:20,667 --> 00:17:23,375 Yeah, my, uh, wife and I can't have kids. 272 00:17:24,333 --> 00:17:25,917 What's, uh, what's this about? 273 00:17:26,625 --> 00:17:29,834 I'm sorry, I thought you had a son named Pete. 274 00:17:31,166 --> 00:17:32,083 Pete's not my son. 275 00:17:33,500 --> 00:17:34,417 But you know him? 276 00:17:35,083 --> 00:17:37,667 Who are you? Huh? Did they send you here? 277 00:17:39,542 --> 00:17:41,542 -What's he done now? -They? I don't-- 278 00:17:41,625 --> 00:17:45,041 We want nothing to do with that kid. Do you understand? 279 00:17:46,709 --> 00:17:49,083 So, you're not aware that Pete passed away? 280 00:17:59,375 --> 00:18:00,959 I don't want to talk to you anymore. 281 00:18:01,041 --> 00:18:02,458 Um, oil's on the house. 282 00:18:03,750 --> 00:18:06,917 His name was Pete Murphy. He died at the hospital last month. 283 00:18:07,458 --> 00:18:09,333 Hodgkin's disease. He was 13. 284 00:18:09,375 --> 00:18:10,959 Poor kid. 285 00:18:11,041 --> 00:18:14,291 And the records said that he was sent to us from the Driscoll County Youth Home. 286 00:18:14,375 --> 00:18:15,291 So, he was an orphan? 287 00:18:15,375 --> 00:18:18,291 Yeah. Which means this is another haunting involving orphans. 288 00:18:18,375 --> 00:18:21,125 So, it's probably shadow related? 289 00:18:21,208 --> 00:18:22,041 Makes perfect sense. 290 00:18:22,125 --> 00:18:24,625 I mean, what kids are more vulnerable than those with no families? 291 00:18:24,709 --> 00:18:26,166 And I can't reunite them with anyone. 292 00:18:26,250 --> 00:18:28,000 Now you said there were a lot of other kids? 293 00:18:28,083 --> 00:18:30,709 Yeah, he said he was trying to keep them safe. 294 00:18:30,792 --> 00:18:32,125 Huh. From the shadows? 295 00:18:32,709 --> 00:18:35,834 Well, we know that they like to take ghost children, so probably. 296 00:18:35,917 --> 00:18:37,041 And the guy that I met today, 297 00:18:37,125 --> 00:18:39,709 it seemed like he was maybe a foster parent of Pete's at some point, 298 00:18:39,792 --> 00:18:41,458 -and it didn't work out so well. -Uh-huh. 299 00:18:41,542 --> 00:18:45,208 So, I guess Pete just created an image of loving parents in his mind. 300 00:18:45,959 --> 00:18:47,792 Makes you want to count your blessings, huh? 301 00:18:49,959 --> 00:18:50,750 Yeah. 302 00:18:51,291 --> 00:18:53,709 I'm gonna go there tomorrow and see if I can find out anything. 303 00:18:54,792 --> 00:18:58,959 Good, don't take a shower tomorrow morning. Drain's still clogged, it's nasty. 304 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 I mention this only for informational purposes, not to-- 305 00:19:01,375 --> 00:19:04,500 Yeah, I know. Plumber told me he's gonna have to come back again tomorrow, so. 306 00:19:14,625 --> 00:19:16,709 I thought I saw my soldier under here. 307 00:19:17,917 --> 00:19:19,208 But it was just this. 308 00:19:19,750 --> 00:19:21,000 What are you doing up so late? 309 00:19:21,083 --> 00:19:23,333 I gotta find him, Mom. He was the general. 310 00:19:23,417 --> 00:19:25,083 Enough with the soldier already. 311 00:19:25,166 --> 00:19:28,166 And if I find you out of bed again, I'm gonna take all the soldiers away. 312 00:19:28,250 --> 00:19:31,125 Do you understand me, mister? Now get in the bed and don't move. 313 00:19:33,750 --> 00:19:35,166 It's all right, buddy. Ahem. 314 00:19:36,917 --> 00:19:39,583 Your mom's under a lot of stress right now, so, um... 315 00:19:40,208 --> 00:19:42,208 -Get to bed, -I'm sorry, Dad. 316 00:19:44,542 --> 00:19:46,125 It's okay. Just get some sleep. 317 00:20:30,291 --> 00:20:33,625 Yeah, I remember Pete. Pistol Pete. 318 00:20:33,709 --> 00:20:36,500 -He was a force of nature. -He was a problem for you? 319 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 Oh, yeah. For everyone. 320 00:20:39,166 --> 00:20:41,375 But you had to love him. And I did. 321 00:20:42,208 --> 00:20:44,500 He was always riling up all the kids. 322 00:20:44,583 --> 00:20:48,458 Starting protests about the food, TV rebellions. 323 00:20:48,542 --> 00:20:52,834 The kids all loved him because he made them feel important. 324 00:20:52,917 --> 00:20:55,000 Like what they wanted mattered. 325 00:20:55,083 --> 00:20:57,125 At least one family adopted him. 326 00:20:57,208 --> 00:20:58,041 More than one. 327 00:20:58,125 --> 00:20:59,834 But it was always the same story. 328 00:20:59,917 --> 00:21:01,291 I mean, he'd get placed in a family 329 00:21:01,375 --> 00:21:03,750 and within a month, he'd end up right back here. 330 00:21:03,834 --> 00:21:05,500 He was just too much to handle. 331 00:21:06,291 --> 00:21:07,875 -And then he got sick? -Yeah. 332 00:21:08,417 --> 00:21:12,083 We, um, tried to take care of him here, but... 333 00:21:13,083 --> 00:21:15,083 eventually we had to put him in the hospital. 334 00:21:18,166 --> 00:21:20,417 He was very alone in the world, Pistol Pete. 335 00:21:23,000 --> 00:21:25,208 What about his birth mother? 336 00:21:25,291 --> 00:21:29,125 Well, she gave him up the day he was born, and she never looked back. 337 00:21:30,792 --> 00:21:33,625 -I really can't... -Can you just tell me where he was born? 338 00:21:35,291 --> 00:21:36,417 Same place he died. 339 00:21:37,000 --> 00:21:38,375 Rockland Memorial. 340 00:21:39,709 --> 00:21:42,417 This is the toughest case I've ever seen. 341 00:21:43,166 --> 00:21:45,458 -Whatever's in there-- -What is so hard about this, George? 342 00:21:45,542 --> 00:21:47,417 I thought clogs were your specialty. 343 00:21:47,500 --> 00:21:50,458 Well, I think I may have met my Waterloo on this one. 344 00:21:50,542 --> 00:21:52,750 Is that supposed to be another plumber joke? 345 00:21:52,834 --> 00:21:55,291 I guess it could be. Water. Loo. 346 00:21:55,375 --> 00:21:56,667 Just unclog the drain. 347 00:21:56,750 --> 00:21:59,125 You're George the plumber, not George the comedian. 348 00:21:59,792 --> 00:22:02,542 Okay. This is war. 349 00:22:03,125 --> 00:22:04,000 I will win. 350 00:22:31,834 --> 00:22:34,291 There was a polio ward for kids. 351 00:22:34,375 --> 00:22:36,834 And the doctor there who gave them Halloween masks 352 00:22:36,917 --> 00:22:38,583 let them play tricks on the other patients. 353 00:22:38,667 --> 00:22:41,667 -I guess it was to let them have some fun. -Yeah. When did it close? 354 00:22:41,750 --> 00:22:42,834 1930s. 355 00:22:42,917 --> 00:22:45,000 That's when they must have built the second floor 356 00:22:45,083 --> 00:22:46,750 and the pediatric ward up there. 357 00:22:46,834 --> 00:22:48,208 So, where is the old one? 358 00:22:48,625 --> 00:22:52,125 You know, there's an abandoned wing of the hospital down in the sub-basement. 359 00:22:52,208 --> 00:22:55,625 I've never seen it. I've only heard about it. Everybody kind of steers clear of it. 360 00:22:55,709 --> 00:22:58,208 Everybody, except, of course, for maybe-- Right, you. 361 00:22:58,291 --> 00:23:00,417 I can show it to you, but I've gotta do some rounds now. 362 00:23:00,500 --> 00:23:03,041 Just point me the direction. The meter's running on our baby-sitter. 363 00:23:03,125 --> 00:23:05,542 All right. Um, first right, down the stairs. 364 00:23:05,625 --> 00:23:06,792 -Okay. -See you. 365 00:24:17,417 --> 00:24:18,792 Don't you know you're dead? 366 00:24:18,875 --> 00:24:20,250 I beg your pardon? 367 00:24:20,792 --> 00:24:22,250 We're not scared of you. 368 00:24:23,458 --> 00:24:24,917 We know you can't hurt us. 369 00:24:25,625 --> 00:24:27,458 Why would I want to hurt you? 370 00:24:27,542 --> 00:24:28,750 It's okay. 371 00:24:29,625 --> 00:24:31,458 She's just one of the breathers. 372 00:24:33,542 --> 00:24:35,750 She thinks she's alive. 373 00:24:38,250 --> 00:24:39,583 Welcome to my lair. 374 00:24:41,375 --> 00:24:42,959 I've always wanted to have a lair. 375 00:24:43,041 --> 00:24:44,834 What's going on with you and these kids? 376 00:24:44,917 --> 00:24:46,542 I made them all believe they're alive. 377 00:24:47,250 --> 00:24:49,208 They think the doctors and nurses are the ghosts. 378 00:24:50,542 --> 00:24:53,792 -And now, you. -Why? 379 00:24:53,875 --> 00:24:55,625 I want them to feel like they're important. 380 00:24:55,709 --> 00:24:59,375 Let them feel what it's like to have some juice. 381 00:24:59,458 --> 00:25:00,583 This is wrong. 382 00:25:00,667 --> 00:25:03,417 I know you mean well, but you're not helping them like this. 383 00:25:03,500 --> 00:25:06,542 -They need to cross over, and so do you. -I protect them. 384 00:25:07,166 --> 00:25:08,000 From the shadows? 385 00:25:09,959 --> 00:25:10,792 The cold things. 386 00:25:11,875 --> 00:25:12,709 They want us. 387 00:25:13,417 --> 00:25:14,542 If it wasn't for me, 388 00:25:15,291 --> 00:25:17,875 they would have taken everybody here already. 389 00:25:17,959 --> 00:25:19,709 And how do you keep them safe? 390 00:25:19,792 --> 00:25:21,792 I teach them not to be afraid. 391 00:25:22,750 --> 00:25:25,875 That's why we march around the hospital twice a day, every day. 392 00:25:25,959 --> 00:25:28,166 We show them who's boss. 393 00:25:28,250 --> 00:25:30,417 This is more dangerous than you know, Pete. 394 00:25:31,333 --> 00:25:33,000 Especially for you. 395 00:25:33,083 --> 00:25:36,291 Look, we don't know why, but the shadows, they go after ghost children. 396 00:25:36,375 --> 00:25:40,500 I know your story. I've been to the youth home, I know they kept sending you back. 397 00:25:40,583 --> 00:25:44,333 -I know how painful it must be to-- -No, you don't. 398 00:25:45,583 --> 00:25:48,542 How would you like it if nobody wanted you? 399 00:25:49,375 --> 00:25:54,208 If all anybody ever saw was the bad in you, and they couldn't wait to get rid of you. 400 00:25:55,291 --> 00:25:56,375 I'm no good. 401 00:25:58,166 --> 00:25:59,542 That's why nobody wants me. 402 00:25:59,625 --> 00:26:03,125 -You're not bad. That's not-- -Even my own mother didn't want me. 403 00:26:03,208 --> 00:26:04,583 You don't know that. 404 00:26:04,667 --> 00:26:07,333 You think I couldn't break into file cabinets? 405 00:26:08,542 --> 00:26:09,500 I know. 406 00:26:12,875 --> 00:26:17,542 Oh, I got you. 407 00:26:17,625 --> 00:26:19,083 Again. 408 00:26:19,166 --> 00:26:21,208 Nobody loves me. 409 00:26:21,291 --> 00:26:23,417 Boo-hoo-hoo. Poor me. 410 00:26:24,792 --> 00:26:27,166 This is my family now. 411 00:26:27,250 --> 00:26:29,417 They're never gonna send me back. 412 00:26:29,500 --> 00:26:31,208 We're never gonna split up. 413 00:26:32,291 --> 00:26:34,917 This is our hospital! 414 00:26:42,291 --> 00:26:44,208 You don't belong here! 415 00:27:02,125 --> 00:27:03,291 Did you get the book--? 416 00:27:04,041 --> 00:27:05,750 Sorry. 417 00:27:05,834 --> 00:27:07,500 Did you get the book from Ned? 418 00:27:09,500 --> 00:27:10,834 You look terrible. 419 00:27:10,917 --> 00:27:14,208 By the way, I noticed that dentist had hairy arms. 420 00:27:14,291 --> 00:27:15,291 Just an observation. 421 00:27:16,000 --> 00:27:18,709 Well, chalk up another advantage to being dead. 422 00:27:18,792 --> 00:27:20,959 No dental work and no more flossing. 423 00:27:21,041 --> 00:27:22,750 Okay, the book. Let's see. 424 00:27:33,959 --> 00:27:36,834 Please, what do I have to do to convince you people? 425 00:27:36,917 --> 00:27:40,250 Do you want me to recount every embarrassing thing I know about you 426 00:27:40,333 --> 00:27:41,709 that the shadows couldn't? 427 00:27:42,542 --> 00:27:45,291 Like the time I came to talk to you and you were on that website? 428 00:27:45,375 --> 00:27:47,625 Okay. 429 00:27:47,709 --> 00:27:48,542 All right. 430 00:27:49,375 --> 00:27:52,291 See if you can find anything in the book that can help us. 431 00:27:52,375 --> 00:27:53,959 New things, added things. 432 00:27:54,041 --> 00:27:55,917 What I think is happening is this... 433 00:27:56,000 --> 00:27:59,375 The shadows want Melinda and Aiden, 434 00:27:59,458 --> 00:28:01,417 but for some reason, they're leaving Aiden alone. 435 00:28:01,500 --> 00:28:04,959 Which makes me wonder if this has something to do with the shinies. 436 00:28:05,583 --> 00:28:08,583 The shinies are drawn to Aiden for some reason, 437 00:28:08,667 --> 00:28:10,375 and the shadows hate them. 438 00:28:11,166 --> 00:28:16,542 If we only knew what or who the shinies really are, 439 00:28:16,625 --> 00:28:20,709 then maybe we could enlist them to protect Melinda. 440 00:28:20,792 --> 00:28:23,083 It's only a matter of time before Melinda's weak enough 441 00:28:23,166 --> 00:28:25,375 for the shadows to control her completely. 442 00:28:25,458 --> 00:28:27,375 And where will that leave Aiden? 443 00:28:29,041 --> 00:28:29,875 What? 444 00:28:36,917 --> 00:28:38,583 "And the darkness will come 445 00:28:39,500 --> 00:28:40,667 and swallow them all, 446 00:28:41,375 --> 00:28:43,500 unless the family of light 447 00:28:44,125 --> 00:28:45,834 turns night into day." 448 00:28:47,291 --> 00:28:48,542 We're gonna sit down for dinner, 449 00:28:48,625 --> 00:28:50,959 so if you're not done, you can just finish tomorrow. 450 00:28:51,041 --> 00:28:53,667 No, no, I'm almost done, I promise. 451 00:28:53,750 --> 00:28:55,250 I will be victorious. 452 00:28:58,667 --> 00:29:01,291 Anyway, it's my only chance to cross Pete over. 453 00:29:01,375 --> 00:29:03,333 Honey, you are never gonna find the birth mother. 454 00:29:03,417 --> 00:29:04,834 Those records are sealed. 455 00:29:05,417 --> 00:29:07,542 Not even the adopted family can get to them. 456 00:29:07,625 --> 00:29:09,750 Sometimes the impossible just takes a little bit longer. 457 00:29:09,834 --> 00:29:11,583 -Hm. -I just wish I could explain this 458 00:29:11,667 --> 00:29:13,166 to his birth mother. 459 00:29:13,250 --> 00:29:14,542 If she came with me to see Pete 460 00:29:14,625 --> 00:29:16,667 and told him that she loved him and wanted him, 461 00:29:16,750 --> 00:29:17,917 and why she couldn't keep him, 462 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 if she just told him the reasons for letting him go, 463 00:29:20,083 --> 00:29:21,709 I know that he would cross over. 464 00:29:22,333 --> 00:29:24,083 Honey, you've got a big heart. 465 00:29:24,166 --> 00:29:26,583 I know you want a happy ending for this boy. 466 00:29:26,667 --> 00:29:29,709 Didn't the orphanage tell you straight out that the mother didn't even want him? 467 00:29:30,583 --> 00:29:33,208 If you find her, what, do you want her to lie to him? 468 00:29:33,291 --> 00:29:34,917 If it makes him feel loved? 469 00:29:35,792 --> 00:29:36,834 Yes. 470 00:29:38,959 --> 00:29:41,709 -Are you even gonna touch this? -I just don't feel well. 471 00:29:42,166 --> 00:29:44,834 Hey. Wow. You're burning up. 472 00:29:44,917 --> 00:29:47,000 -Let me take your temperature. -No, I'm fine. 473 00:29:47,083 --> 00:29:49,750 As soon as George is done I'm gonna go to bed. 474 00:29:49,834 --> 00:29:51,208 You know, I'm so over this plumber. 475 00:29:51,291 --> 00:29:53,875 -Where did you find him, anyway? -I thought you found him. 476 00:29:54,000 --> 00:29:56,083 -I thought you called him. -I never called any plumber. 477 00:29:56,166 --> 00:29:58,625 You said you were gonna call him. I've never even seen this guy. 478 00:30:03,875 --> 00:30:06,917 -You're dead! -You say that like it's a bad thing. 479 00:30:07,000 --> 00:30:08,583 You totally took advantage of me, 480 00:30:08,667 --> 00:30:11,291 how do you know that I can't tell the dead from the living right now? 481 00:30:11,375 --> 00:30:12,375 Word gets around. 482 00:30:13,083 --> 00:30:15,333 There's more gossip than you might think on the other side. 483 00:30:15,417 --> 00:30:17,208 The dead should be above that kind of thing. 484 00:30:17,291 --> 00:30:18,291 I'm sorry. 485 00:30:19,250 --> 00:30:21,625 Look, I'm just so happy to have a job again. 486 00:30:21,709 --> 00:30:22,709 I love my work. 487 00:30:22,792 --> 00:30:24,667 But you can't actually do anything. 488 00:30:24,750 --> 00:30:27,166 Well, pretty much the same as when I was alive. 489 00:30:27,750 --> 00:30:29,458 Get out! Just get out! 490 00:30:29,542 --> 00:30:32,667 Whoa, whoa, whoa, look, I'm sorry to have wasted your time. 491 00:30:33,542 --> 00:30:34,834 Let me try to make it up to you. 492 00:30:43,333 --> 00:30:44,750 I hope that helps! 493 00:30:48,417 --> 00:30:50,291 I'm worried about my mom. 494 00:30:51,125 --> 00:30:53,000 There's something not right with her. 495 00:30:53,500 --> 00:30:55,625 I see lots of shadows around her. 496 00:30:55,709 --> 00:30:58,291 Why can't you guys make the shadows leave my mom alone? 497 00:30:58,375 --> 00:31:00,125 We're too scared of them. 498 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 They're really mean. 499 00:31:05,583 --> 00:31:06,875 Whom were you talking to? 500 00:31:07,458 --> 00:31:09,834 A ghost. Don't tell my mom. 501 00:31:09,917 --> 00:31:10,750 I won't. 502 00:31:10,834 --> 00:31:13,458 But if you were talking to a ghost, how come I couldn't see it? 503 00:31:13,542 --> 00:31:15,125 It was my friend Cassidy. 504 00:31:15,208 --> 00:31:18,041 She crossed over, and now she's a shiny. 505 00:31:18,125 --> 00:31:19,709 That's who shinies are? 506 00:31:20,250 --> 00:31:21,792 Crossed over spirits of children? 507 00:31:21,875 --> 00:31:22,834 Mm-hm. 508 00:31:22,917 --> 00:31:26,125 No wonder the shadows are so interested in child ghosts. 509 00:31:26,208 --> 00:31:30,208 The shinies are scared of the shadows, but they don't have to be. 510 00:31:30,291 --> 00:31:33,083 -Why not? -There are way more shinies than shadows. 511 00:31:33,959 --> 00:31:36,583 If they ever had a war, the shinies would win. 512 00:31:36,667 --> 00:31:39,750 Aiden, that's-- 513 00:31:39,834 --> 00:31:41,750 Shh. 514 00:31:43,542 --> 00:31:45,709 Okay. Found this in the drain. 515 00:31:46,834 --> 00:31:48,375 Wow, thanks! 516 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 Keep track of your toys in the tub, okay? 517 00:31:50,125 --> 00:31:53,166 Lucky break that I didn't have to pay a plumber to come and get that out. 518 00:31:53,875 --> 00:31:54,709 Okay, Mom. 519 00:32:07,875 --> 00:32:09,542 Hey, I think I found something. 520 00:32:09,625 --> 00:32:10,458 Oh, yeah? 521 00:32:10,542 --> 00:32:13,542 Says here there's a woman who gave birth on the same day that Pete was born. 522 00:32:13,625 --> 00:32:17,250 And then she gave the baby up for adoption on the spot and left the hospital. 523 00:32:17,333 --> 00:32:18,208 It was pre-arranged. 524 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 Is there a name and an address? 525 00:32:20,709 --> 00:32:22,583 The last name and address are blacked out. 526 00:32:22,667 --> 00:32:23,667 It just says "Joan." 527 00:32:25,834 --> 00:32:28,458 Ah, look, business address and occupation. 528 00:32:28,542 --> 00:32:30,333 She owned a beauty salon. 529 00:32:31,125 --> 00:32:32,583 But that was 13 years ago. 530 00:32:32,667 --> 00:32:34,375 Hey, it's worth a shot. 531 00:32:35,542 --> 00:32:38,083 Look, I'm going to start by saying that I have no right to be here, 532 00:32:38,834 --> 00:32:41,417 and I've probably broken a couple of laws just finding you. 533 00:32:42,041 --> 00:32:43,041 But I need your help. 534 00:32:43,125 --> 00:32:45,041 You don't look like you need a haircut that bad. 535 00:32:46,208 --> 00:32:48,625 Or are you going to tell me I have six months to live? 536 00:32:49,875 --> 00:32:51,959 Did you give a child up for adoption... 537 00:32:53,041 --> 00:32:57,583 January 18th, 1997, Rockland Memorial Hospital? 538 00:32:59,917 --> 00:33:02,375 -Who are you? -I know this must be a shock to you, 539 00:33:02,458 --> 00:33:04,917 -but please, just hear me out. -What do you want? 540 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 If I were to tell you... 541 00:33:06,583 --> 00:33:10,250 that you have an opportunity to help this child right now, would you take it? 542 00:33:10,333 --> 00:33:14,333 And I'm not talking about taking custody, or taking responsibility, it's not about money. 543 00:33:14,417 --> 00:33:17,583 But it would require a pretty big leap of faith on your part. 544 00:33:18,166 --> 00:33:20,959 Is she in some kind of trouble or something? 545 00:33:21,041 --> 00:33:22,125 No. No, not-- 546 00:33:24,125 --> 00:33:25,208 Did you say, "she"? 547 00:33:26,041 --> 00:33:28,125 Yes. Aren't we talking about my daughter? 548 00:33:28,709 --> 00:33:30,250 The child you gave up was a girl? 549 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 I am really sorry. 550 00:33:34,625 --> 00:33:36,208 I have the wrong person. I-- 551 00:33:37,667 --> 00:33:38,500 I'm so sorry. 552 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Wait. 553 00:33:42,834 --> 00:33:45,834 I don't know why I'm telling you this, except... 554 00:33:47,417 --> 00:33:51,291 -You seem like you're trying to help someone. -I am. Well, we are. My wife and I. 555 00:33:51,375 --> 00:33:53,959 There was a woman in the same room with me that day. 556 00:33:54,542 --> 00:33:57,333 She gave birth two hours before me. A boy. 557 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 -And did she--? -She died while giving birth. 558 00:34:01,875 --> 00:34:05,458 There was no family, no one came, so the state took custody, 559 00:34:05,542 --> 00:34:08,125 and the baby was sent to the same orphanage as my little girl, 560 00:34:08,667 --> 00:34:09,500 on the same day. 561 00:34:11,125 --> 00:34:12,291 That's all I remember. 562 00:34:13,834 --> 00:34:16,875 Pete's mother did not give him up for adoption, Mel. 563 00:34:16,959 --> 00:34:19,000 There must have been a records mix-up later on. 564 00:34:19,083 --> 00:34:21,000 She died giving birth. 565 00:34:21,083 --> 00:34:23,667 She didn't have a family, and there was no one to take care of Pete. 566 00:34:23,750 --> 00:34:26,208 So, the state put him in an orphanage. 567 00:34:26,291 --> 00:34:27,333 Listen to what else. 568 00:34:28,125 --> 00:34:28,959 She was sick, right? 569 00:34:29,041 --> 00:34:30,542 There was a dangerous pregnancy. 570 00:34:30,625 --> 00:34:33,834 She told the doctors straight up that if anything bad were to happen, 571 00:34:33,917 --> 00:34:36,667 they should save Pete, even if it meant letting her die. 572 00:34:37,583 --> 00:34:39,667 So, not only did she not give him up, 573 00:34:40,500 --> 00:34:42,750 she sacrificed her life for his. 574 00:34:43,834 --> 00:34:46,083 Okay, well, that's good to know, thanks for telling me. 575 00:34:48,208 --> 00:34:51,000 -I thought that this would make you happy-- -I gotta go. 576 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 Melinda? 577 00:35:01,417 --> 00:35:02,500 Melinda's not here. 578 00:35:22,417 --> 00:35:23,667 Want to play chess? 579 00:35:23,750 --> 00:35:25,417 Hm. Maybe later. 580 00:35:26,000 --> 00:35:27,667 Right now we need to talk about your mom. 581 00:35:31,625 --> 00:35:32,709 She's in trouble. 582 00:35:33,667 --> 00:35:34,875 She needs help, or she... 583 00:35:36,458 --> 00:35:39,750 Well, she may not ever be the same again. 584 00:35:41,667 --> 00:35:43,792 -What kind of help? -Do you remember when you said 585 00:35:43,875 --> 00:35:46,333 if there was a war with the shadows, the shinies would win? 586 00:35:46,417 --> 00:35:47,583 Mm-hm. 587 00:35:47,667 --> 00:35:51,792 Well, it's time for that war. But the shinies need a leader, 588 00:35:51,875 --> 00:35:54,709 a general, someone who was meant to bring them together. 589 00:35:56,083 --> 00:35:57,250 Someone like you. 590 00:36:00,875 --> 00:36:01,709 Why me? 591 00:36:03,291 --> 00:36:05,750 I think it's what the book is trying to tell us. 592 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 The shinies are all children. 593 00:36:09,291 --> 00:36:11,500 Who better to lead them than you? 594 00:36:12,792 --> 00:36:14,000 Well, what if I'm scared? 595 00:36:14,667 --> 00:36:16,166 What if I'm not brave enough? 596 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Even brave people get scared. 597 00:36:20,834 --> 00:36:23,291 Do you think your mom's not scared sometimes? 598 00:36:24,000 --> 00:36:25,250 She is. 599 00:36:25,333 --> 00:36:26,333 So am I. 600 00:36:27,875 --> 00:36:32,583 But what makes a person brave is not letting their fears stop them. 601 00:36:36,625 --> 00:36:38,000 Tell me what I have to do. 602 00:36:48,291 --> 00:36:49,875 Jim, something's wrong with Melinda. 603 00:36:49,959 --> 00:36:52,458 -She's locked herself in the store. -She won't answer the phone, 604 00:36:52,542 --> 00:36:54,250 -she won't talk to anyone. -Dad? 605 00:36:55,208 --> 00:36:57,291 You need to take me to where mom is, 606 00:36:57,375 --> 00:37:00,291 or something really bad is going to happen to her. 607 00:37:09,166 --> 00:37:10,000 Aiden. 608 00:37:10,667 --> 00:37:12,083 Aiden! Aiden! 609 00:37:12,625 --> 00:37:14,917 Wait here, Dad, I have to do this myself. 610 00:37:17,166 --> 00:37:18,000 Mom? 611 00:37:22,166 --> 00:37:23,458 I am not your mother. 612 00:37:23,542 --> 00:37:25,583 I know that, and I want her back. 613 00:37:25,667 --> 00:37:28,166 I'm giving you one more chance to leave her alone. 614 00:37:29,834 --> 00:37:30,750 We're busy. 615 00:37:38,667 --> 00:37:40,625 -Look, Aiden. Hey. -It's all right, Dad. 616 00:37:40,709 --> 00:37:41,625 I know what to do. 617 00:37:46,709 --> 00:37:48,542 Cassidy, Cassidy! 618 00:37:49,959 --> 00:37:51,041 Cassidy! 619 00:37:52,959 --> 00:37:55,500 I need all the shinies to come, right now. 620 00:37:55,583 --> 00:37:57,041 They're too afraid. 621 00:37:57,834 --> 00:38:01,000 -I'm too afraid. -It's a school play, and he's rehearsing. 622 00:38:02,375 --> 00:38:05,375 It's okay. We're going to make the shadows go away forever. 623 00:38:05,458 --> 00:38:06,291 Right now. 624 00:38:07,166 --> 00:38:08,041 How? 625 00:38:08,125 --> 00:38:09,917 We're going to turn night into day. 626 00:38:13,667 --> 00:38:14,959 Take my hand. 627 00:38:20,625 --> 00:38:23,125 That makes me feel strong. 628 00:38:23,208 --> 00:38:24,458 You are strong. 629 00:38:25,000 --> 00:38:26,291 Hold out your other hand. 630 00:39:08,917 --> 00:39:10,750 How can a local school afford that? 631 00:39:46,875 --> 00:39:47,709 Wow. 632 00:39:57,750 --> 00:39:58,583 Melinda! 633 00:39:59,250 --> 00:40:01,250 Hey, baby. Hey, baby, you all right? 634 00:40:01,333 --> 00:40:02,583 -I'm fine. -Okay. 635 00:40:02,667 --> 00:40:03,500 Where's Aiden? 636 00:40:09,375 --> 00:40:10,208 Oh, baby. 637 00:40:15,834 --> 00:40:17,125 You are my hero. 638 00:40:18,875 --> 00:40:19,709 You're my hero. 639 00:40:24,333 --> 00:40:27,458 Mommy's all right now, you made the shadows let go of me. 640 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 I love you, Mommy. 641 00:40:50,458 --> 00:40:51,875 My mother wanted me? 642 00:40:52,959 --> 00:40:56,709 So much that she told the doctor if he could only save one of you, to save you. 643 00:40:58,417 --> 00:41:00,583 She gave her life for yours. 644 00:41:02,333 --> 00:41:03,917 That's how much you were loved. 645 00:41:06,166 --> 00:41:08,542 It's time to cross over now, you don't belong here. 646 00:41:11,166 --> 00:41:12,542 I can't just leave them. 647 00:41:14,875 --> 00:41:16,166 They're still my family. 648 00:41:17,041 --> 00:41:19,333 So, just take them with you. 649 00:41:20,125 --> 00:41:21,667 And you can all stay together. 650 00:41:24,875 --> 00:41:25,709 Yeah, but... 651 00:41:26,458 --> 00:41:28,834 they're gonna know I lied about them not being dead. 652 00:41:28,917 --> 00:41:31,333 They'll know that you care about how they felt. 653 00:41:32,000 --> 00:41:33,417 That's all that will matter. 654 00:41:43,500 --> 00:41:44,375 I see it. 655 00:41:54,625 --> 00:41:55,917 It's so bright. 656 00:42:11,709 --> 00:42:13,125 Your mom's probably there. 657 00:42:14,208 --> 00:42:15,041 Waiting for you. 658 00:42:20,542 --> 00:42:21,959 She looks just like me. 659 00:42:48,500 --> 00:42:52,166 Your mother and I want you to know that you were right not to give up on your gift. 660 00:42:52,750 --> 00:42:54,000 It's who you are, 661 00:42:54,083 --> 00:42:56,125 and it's who your mother is, and we should never... 662 00:42:57,333 --> 00:42:59,500 I should never deny that again. 663 00:43:00,041 --> 00:43:02,125 We call it a gift for a reason. 664 00:43:02,792 --> 00:43:04,709 It allows us to be able to help people in ways... 665 00:43:05,834 --> 00:43:07,959 in ways that others can't. 666 00:43:09,458 --> 00:43:10,709 And we have to respect that. 667 00:43:11,667 --> 00:43:12,500 Learn from it. 668 00:43:13,375 --> 00:43:14,375 Take care of it. 669 00:43:14,917 --> 00:43:17,250 And never hide it from each other again, okay? 670 00:43:17,959 --> 00:43:18,959 Deal? 671 00:43:19,041 --> 00:43:20,333 ♪ I know ♪ 672 00:43:21,166 --> 00:43:22,166 Deal. 673 00:43:23,750 --> 00:43:24,834 Good night, son. 674 00:43:24,917 --> 00:43:29,625 ♪ Life won't go your way... ♪ 675 00:43:29,709 --> 00:43:31,375 I meant what I said, you know. 676 00:43:32,333 --> 00:43:33,583 You were my hero tonight. 677 00:43:35,709 --> 00:43:37,041 Just like you are, Mom. 678 00:43:37,875 --> 00:43:38,709 Every day. 679 00:43:39,417 --> 00:43:46,208 ♪ I'll still love you more ♪ 52420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.