All language subtitles for Ghost.Whisperer.S05E16.2009.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:01,792 Previously onGhost Whisperer: 2 00:00:01,875 --> 00:00:04,709 Ghosts don't get hurt. My mom says they can't feel pain. 3 00:00:04,792 --> 00:00:06,667 She's wrong. We do. 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,125 I can still see everything, all the bad stuff! 5 00:00:10,208 --> 00:00:12,333 The shadows are breaking you up! 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,417 Whatever they are, wherever they live, 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,917 these shadows are very interested in ghost children. 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,250 The shadows, they actually want something? 9 00:00:21,333 --> 00:00:22,792 Whatever it is, they're scary enough 10 00:00:22,875 --> 00:00:25,375 that the book rewrote itself to erase any mention of them. 11 00:00:26,625 --> 00:00:29,458 -It's Bedford. -I'm going to ask you one last time. 12 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 Ned, you're going to bring me the book now. 13 00:00:33,375 --> 00:00:35,041 If this thing goes off, 14 00:00:35,125 --> 00:00:39,291 I would hate to see it take away someone who is very precious to you. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,709 It doesn't have to end this way. 16 00:00:43,792 --> 00:00:45,166 Yes, it does. 17 00:00:45,250 --> 00:00:48,959 It's gone. They're gone! The pages are all gone! 18 00:00:49,667 --> 00:00:51,208 No! 19 00:00:54,959 --> 00:00:56,000 Eli, hurry! 20 00:01:03,375 --> 00:01:06,166 While they're rebuilding, everything you need is right here. 21 00:01:06,250 --> 00:01:10,333 Copier, wireless, phone, coffee, and best friend. 22 00:01:10,417 --> 00:01:14,333 I have all that stuff at home, you know, minus the best friend part. 23 00:01:14,417 --> 00:01:16,041 I know, but you hate working from home. 24 00:01:16,125 --> 00:01:19,125 And no helping any customers or answering the phone, I mean it. 25 00:01:19,208 --> 00:01:22,250 -Uh, do you want me to unpack these? -No. No! 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 My office is gonna be back to normal soon. Okay? 27 00:01:27,083 --> 00:01:29,458 Excuse me. All set here. 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,583 It's gonna be just like old times. 29 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Okay, let me get a copy of the contract for you. 30 00:01:36,583 --> 00:01:38,166 You can just e-mail it to me. 31 00:01:38,750 --> 00:01:41,875 Here are the keys. I had the power turned back on for you. 32 00:01:41,959 --> 00:01:44,625 We haven't set foot in the place in over five years, 33 00:01:44,709 --> 00:01:46,834 so I have no idea what shape things are in. 34 00:01:46,917 --> 00:01:50,125 -Um, would you like to see the appraisals? -I trust you. 35 00:01:50,208 --> 00:01:52,750 All the antiques came with the house, so whatever you think. 36 00:01:53,291 --> 00:01:54,917 You can have it cleared out by next week? 37 00:01:56,625 --> 00:01:58,000 Next week? Um... 38 00:01:58,083 --> 00:01:59,709 My husband is already in London, 39 00:01:59,792 --> 00:02:02,917 so, the sooner I can sell both our houses and join him, the better. 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,333 Okay. Well, if you need a real estate agent, I can recommend-- 41 00:02:06,417 --> 00:02:07,500 It's taken care of. Thanks. 42 00:02:08,834 --> 00:02:12,417 Um, we never finished the restoration. 43 00:02:12,917 --> 00:02:15,959 It turned out to be too big a job. So, be careful. 44 00:02:17,041 --> 00:02:18,625 Thanks for the heads-up. 45 00:02:19,375 --> 00:02:20,917 -Catch you later, Mom. -Mm-hm. 46 00:02:22,125 --> 00:02:24,041 -See you, Melinda. -Nope. Not so fast. 47 00:02:24,625 --> 00:02:28,667 That was Donna Peyton. She's brought an entire house of antiques on consignment. 48 00:02:28,750 --> 00:02:30,542 You wanna pick up some extra cash? 49 00:02:30,625 --> 00:02:32,750 There's no such thing as extra cash. 50 00:02:32,834 --> 00:02:36,500 Great. Get started packing, take some pictures. Oh, and be careful. 51 00:02:45,125 --> 00:02:46,542 Hello! Anyone here? 52 00:03:04,625 --> 00:03:05,458 Hello? 53 00:03:07,709 --> 00:03:08,542 Hello? 54 00:03:15,333 --> 00:03:16,375 Okay... 55 00:03:29,166 --> 00:03:30,125 Is somebody there? 56 00:03:57,667 --> 00:03:59,041 I have a friend who can help you. 57 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Hello? 58 00:04:30,375 --> 00:04:31,208 Hello? 59 00:04:35,375 --> 00:04:36,250 Hello? 60 00:04:56,917 --> 00:04:57,959 Okay, I get it. 61 00:04:58,458 --> 00:04:59,458 I'm leaving. 62 00:05:03,333 --> 00:05:05,125 Chains rattling? Seriously? 63 00:05:05,667 --> 00:05:06,500 And then some. 64 00:05:08,125 --> 00:05:09,333 I'm sorry you got hurt. 65 00:05:09,417 --> 00:05:12,583 I'm fine, but there's a really pissed-off ghost in that house. 66 00:05:13,083 --> 00:05:17,458 If you could confirm that appointment for me, Wednesday at 2:00 p.m., that'd be great. 67 00:05:17,542 --> 00:05:19,709 Okay. Thanks. Bye. 68 00:05:21,750 --> 00:05:22,875 Oh, my God. What now? 69 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 Haunted house. Nothing's broken. 70 00:05:30,166 --> 00:05:31,166 Delia... 71 00:05:33,625 --> 00:05:36,208 This is all I managed to grab before the show started. 72 00:05:36,291 --> 00:05:37,500 So, there's a lot more? 73 00:05:38,000 --> 00:05:40,959 It's like they just left everything exactly where it was and took off. 74 00:05:41,041 --> 00:05:42,542 Or were scared off. 75 00:05:51,000 --> 00:05:52,417 Don't come back... 76 00:05:53,667 --> 00:05:55,291 or you'll be dead, too. 77 00:06:00,542 --> 00:06:02,417 Can you see us? 78 00:06:32,625 --> 00:06:34,041 You said there's a problem? 79 00:06:34,792 --> 00:06:37,542 One of my employees was injured yesterday in the house. 80 00:06:37,625 --> 00:06:41,291 He's okay, but some strange things were happening, 81 00:06:42,125 --> 00:06:45,250 and I just wanted to know why you and your husband left so abruptly. 82 00:06:46,333 --> 00:06:50,709 Oh, it was a money pit. Dry rot, dangerously outdated electrical. 83 00:06:51,542 --> 00:06:54,375 So, it had nothing to do with the death of your daughter? 84 00:06:56,291 --> 00:06:57,458 How did you know about that? 85 00:06:58,500 --> 00:07:03,500 I do research on all of my clients, and I found Cassidy's obituary. 86 00:07:04,917 --> 00:07:06,250 She was a beautiful little girl. 87 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 Yes, she was, in so many ways. 88 00:07:12,583 --> 00:07:14,333 She was only eight when she died. 89 00:07:15,333 --> 00:07:16,375 Louis-Bar syndrome. 90 00:07:17,333 --> 00:07:21,083 My husband's a doctor. He told me about it. Must have been awful. 91 00:07:21,166 --> 00:07:22,959 We had moved back to Grandview, 92 00:07:23,709 --> 00:07:26,417 uh, so she could get treatment at Rockland Memorial. 93 00:07:27,667 --> 00:07:29,792 We thought this house would be a new beginning for us. 94 00:07:29,875 --> 00:07:31,208 So, you lived here before? 95 00:07:31,709 --> 00:07:34,083 As a child, yeah. It's such a lovely town. 96 00:07:35,041 --> 00:07:38,041 Then when I saw that the house was for sale, it all felt like destiny. 97 00:07:38,125 --> 00:07:39,000 Destiny? 98 00:07:39,500 --> 00:07:40,625 Heh. It's silly, I guess, 99 00:07:40,709 --> 00:07:43,291 but when I was a kid, I used to walk home from school, 100 00:07:43,375 --> 00:07:45,834 back when you could do that without becoming an amber alert. 101 00:07:46,333 --> 00:07:49,250 Anyway, there was this really sweet, old lady who lived there. 102 00:07:49,333 --> 00:07:52,834 She always had children playing in the yard. It looked so peaceful, 103 00:07:53,792 --> 00:07:55,792 Almost like a storybook cottage. 104 00:07:56,750 --> 00:07:59,625 Did anything strange happen when you were living there? 105 00:08:03,333 --> 00:08:04,166 Uh... 106 00:08:06,250 --> 00:08:11,000 Well, sometimes Cass would wake up screaming in the middle of the night, 107 00:08:11,667 --> 00:08:14,458 said there were people in her room, scary people. 108 00:08:14,959 --> 00:08:17,750 And things were constantly getting broken. 109 00:08:17,834 --> 00:08:21,417 I mean, Paul and I both thought it was just Cassidy's muscle spasms, 110 00:08:22,500 --> 00:08:25,125 but she always blamed it on the other people in the house. 111 00:08:25,208 --> 00:08:27,959 I mean, we didn't believe her until... 112 00:08:28,041 --> 00:08:30,542 Strange things started happening to you and your husband. 113 00:08:30,625 --> 00:08:32,291 Yeah, violent things. 114 00:08:33,041 --> 00:08:36,291 Uh, furniture falling over, dishes flying off the shelves, 115 00:08:36,375 --> 00:08:40,917 doors slamming, usually around midnight, the same time Cassidy would wake up. 116 00:08:42,542 --> 00:08:43,792 Two weeks after she died, 117 00:08:43,875 --> 00:08:45,625 something pushed my husband down the stairs, 118 00:08:45,709 --> 00:08:47,333 and we haven't been back since. 119 00:08:50,375 --> 00:08:52,792 Wait. Her ghost was inside the mirror? 120 00:08:52,875 --> 00:08:53,917 Yeah. Not for long. 121 00:08:54,000 --> 00:08:56,750 It's like she didn't wanna show herself, so she hid in the mirror. 122 00:08:56,834 --> 00:08:57,667 Wow. 123 00:08:57,750 --> 00:09:00,667 Here, Mommy. Let me help. You and Daddy work too much. 124 00:09:00,750 --> 00:09:02,375 -That's sweet. -Good man. 125 00:09:04,458 --> 00:09:05,375 Wait a minute. 126 00:09:05,458 --> 00:09:08,500 So, why would she haunt her own parents, especially so violently? 127 00:09:08,583 --> 00:09:09,875 I'm not even sure if it was her. 128 00:09:09,959 --> 00:09:13,000 I mean, she told her mother about people in the house, scary people. 129 00:09:13,083 --> 00:09:15,625 Apparently she would wake up at midnight, screaming. 130 00:09:16,125 --> 00:09:18,250 Maybe the ghosts were stuck in some kind of loop, 131 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 living the same experience over and over again. 132 00:09:20,333 --> 00:09:23,208 There was noises, furniture moving, things breaking. 133 00:09:23,291 --> 00:09:25,959 Oh. I'm sorry. 134 00:09:26,041 --> 00:09:27,250 -You okay? -You all right? 135 00:09:27,375 --> 00:09:29,166 No, baby. It's okay. It was an accident. 136 00:09:29,250 --> 00:09:32,208 No, it wasn't. My arms, they jerked. 137 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 They moved on their own. 138 00:09:37,208 --> 00:09:39,125 That's just called a spasm, okay? 139 00:09:39,208 --> 00:09:42,250 Look, um, why don't I read to you while you take your bath, huh? 140 00:09:42,333 --> 00:09:44,041 -How's that sound, buddy? -Okay. 141 00:09:51,000 --> 00:09:55,333 -What happened? -I think Aiden is empathing Cassidy's illness. 142 00:09:55,417 --> 00:09:57,750 It'll be fine once I get her into the light. 143 00:09:59,291 --> 00:10:03,125 Um, I failed you. There's nothing on the Peyton house. 144 00:10:03,834 --> 00:10:06,792 All the original plans and deeds and titles 145 00:10:06,875 --> 00:10:10,250 and tax information was lost in a fire at the city archives. 146 00:10:10,333 --> 00:10:12,250 Oh. The fire from six years ago? 147 00:10:12,875 --> 00:10:15,792 Actually, the first fire, 1945. 148 00:10:16,792 --> 00:10:19,041 Place has a knack for going up in smoke, I guess. 149 00:10:19,625 --> 00:10:21,792 So, there's no information about the previous owner? 150 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 The only thing I could find was a lien 151 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 that was placed on the house by the IRS in 1952. 152 00:10:26,125 --> 00:10:29,542 With "unknown" written where the owner's name should be, 153 00:10:29,625 --> 00:10:32,125 and "deceased" stamped on one of the pages. 154 00:10:33,000 --> 00:10:36,208 Anyway, the court put it up for auction about six years ago. 155 00:10:37,125 --> 00:10:39,542 Donna and her husband were the only ones who made a bid. 156 00:10:39,625 --> 00:10:42,500 They lived there for about 18 months, and then they left. 157 00:10:43,792 --> 00:10:46,917 And that's all I could find, so... I'm sorry. 158 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Hey, you know, um, you wanna have a glass of wine? 159 00:10:49,333 --> 00:10:54,625 -I mean, we haven't had a chance to talk about-- -The explosion that almost killed me? 160 00:10:55,792 --> 00:10:56,625 Or you? 161 00:10:57,458 --> 00:10:58,291 Or Ned? 162 00:10:59,959 --> 00:11:04,125 Or the fact that Ned has already been in the emergency room twice this year 163 00:11:04,208 --> 00:11:05,375 because of your ghosts? 164 00:11:05,458 --> 00:11:06,500 -Delia-- -What? 165 00:11:07,166 --> 00:11:11,625 I am sorry, Melinda, but this is getting too dangerous. 166 00:11:11,709 --> 00:11:14,291 To what, be my friend? 167 00:11:17,000 --> 00:11:18,417 Let me ask you something. 168 00:11:19,750 --> 00:11:22,208 What happened to Ned yesterday in that house, 169 00:11:23,083 --> 00:11:26,834 it sounds like Cassidy was trying to scare him away, right? 170 00:11:26,917 --> 00:11:28,125 If it was even Cassidy-- 171 00:11:28,208 --> 00:11:32,917 Well, whoever it was, she said, "Stay away, or you will be dead, too." 172 00:11:33,000 --> 00:11:35,583 Ghosts are unreliable. You should know that by now. 173 00:11:35,667 --> 00:11:36,500 Really? 174 00:11:36,583 --> 00:11:38,834 Why don't you tell that to the ghost that warned you 175 00:11:38,917 --> 00:11:42,625 that President Bedford was gonna die in my office? 176 00:11:44,125 --> 00:11:47,166 Maybe you should start paying attention to them for a change. 177 00:11:47,250 --> 00:11:48,709 Look, there is a scared little girl 178 00:11:48,792 --> 00:11:50,667 who's in a house with angry, dangerous ghosts. 179 00:11:50,750 --> 00:11:54,375 Yes, and that is all the more reason for you not to get involved! 180 00:11:55,125 --> 00:11:57,792 Or for you to involve my son. 181 00:12:00,166 --> 00:12:01,542 Let this one go, Melinda. 182 00:12:01,625 --> 00:12:04,125 Please, let it go. 183 00:12:04,750 --> 00:12:05,917 I am begging you. 184 00:12:09,000 --> 00:12:10,333 You know I can't do that. 185 00:12:39,417 --> 00:12:40,250 Cassidy? 186 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 If you're here, it's okay. I can help you. 187 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 Please? 188 00:13:01,667 --> 00:13:02,709 Just talk to me. 189 00:13:04,250 --> 00:13:05,417 You have to hurry. 190 00:13:11,208 --> 00:13:12,125 Cassidy? 191 00:13:13,875 --> 00:13:15,542 You don't have to hide from me. 192 00:13:17,291 --> 00:13:18,959 Whatever's keeping you here, I... 193 00:13:19,583 --> 00:13:22,792 I can help you go into the light. It's safe there. 194 00:13:24,709 --> 00:13:27,083 Oh, no. I'm not allowed. 195 00:13:27,709 --> 00:13:28,917 Of course you are. 196 00:13:29,000 --> 00:13:30,458 Did someone tell you that? 197 00:13:31,250 --> 00:13:33,750 We're alone now. Follow me. 198 00:14:12,917 --> 00:14:13,834 Cassidy? 199 00:14:38,625 --> 00:14:41,166 This hatbox. Is this what you wanted to show me? 200 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 It's in there, but hurry. 201 00:14:45,125 --> 00:14:46,709 Right there, in that wall. 202 00:15:25,375 --> 00:15:28,291 All right, enough! Whoever you are, just let Cassidy go. 203 00:15:28,875 --> 00:15:31,500 Get out. Hurry. 204 00:15:32,709 --> 00:15:34,583 Cassidy, who are you afraid of? 205 00:15:35,625 --> 00:15:38,000 I'm not supposed to talk to strangers. 206 00:15:38,083 --> 00:15:39,166 Cassidy. 207 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 Cassidy, wait! 208 00:16:06,083 --> 00:16:08,083 The ghosts don't want Cassidy to go into the light. 209 00:16:08,166 --> 00:16:09,542 They told her she's not allowed to. 210 00:16:10,250 --> 00:16:11,917 Did you say, ghosts, plural? 211 00:16:12,000 --> 00:16:15,041 Yeah. I think they're the scary people her mom had been talking about. 212 00:16:15,125 --> 00:16:17,417 I felt their presence, and it was angry. 213 00:16:17,500 --> 00:16:19,208 Enough to try to kill you with a wheelchair? 214 00:16:19,291 --> 00:16:21,333 Apparently. Whoever they are, they're hiding. 215 00:16:21,417 --> 00:16:23,917 If we don't find out some history about that house, we're stuck. 216 00:16:24,000 --> 00:16:25,375 This box is impossible. 217 00:16:25,458 --> 00:16:27,917 Yeah. I couldn't find anything like it on the Internet. 218 00:16:28,000 --> 00:16:30,500 Maybe the ghosts don't want you to open it. 219 00:16:30,583 --> 00:16:32,834 Cassidy does. She's asking for our help. 220 00:16:32,917 --> 00:16:36,291 Why doesn't she just tell you why the other ghosts won't let her leave? 221 00:16:36,375 --> 00:16:38,834 Because for some reason, she's terrified of them. 222 00:16:38,917 --> 00:16:40,166 That makes two of us. 223 00:16:40,959 --> 00:16:42,542 This emblem looks familiar. 224 00:16:43,417 --> 00:16:44,250 Let me see. 225 00:16:46,208 --> 00:16:50,917 It's a raven, as in "Nevermore." Which is good advice for visiting that house. 226 00:16:51,667 --> 00:16:53,959 A raven flew at me. Do you think that means something? 227 00:16:54,041 --> 00:16:55,375 Sure. Any guesses? 228 00:16:56,417 --> 00:17:00,291 -What's all that? -Old receipts, all with the same handwriting. 229 00:17:00,375 --> 00:17:02,041 All marked, "services rendered." 230 00:17:02,667 --> 00:17:05,792 All dating back before 1943 with no names. 231 00:17:06,667 --> 00:17:08,709 Services rendered? What kind of services? 232 00:17:08,792 --> 00:17:11,166 We'll add that to the list of questions. 233 00:17:11,917 --> 00:17:13,041 Photo negatives. 234 00:17:13,125 --> 00:17:15,166 Yeah. I couldn't see what was on them. 235 00:17:15,250 --> 00:17:17,208 I have a scanner that handles photo negatives. 236 00:17:17,291 --> 00:17:20,959 I'm on it. And what about the toys in the attic? 237 00:17:21,667 --> 00:17:24,917 And Cassidy's mom said she remembered seeing children playing in the yard, right? 238 00:17:25,500 --> 00:17:27,166 You think the ghosts are all kids? 239 00:17:27,250 --> 00:17:30,208 Why would they be so violent? I mean, first going after you, then me. 240 00:17:35,458 --> 00:17:38,291 Hey. I'm gonna work from home after all. 241 00:17:39,959 --> 00:17:42,333 -Hey, Ned, can I talk to you, please? -Yeah. Sure. 242 00:17:47,834 --> 00:17:50,750 I really don't want you involved with this anymore. It's dangerous. 243 00:17:51,333 --> 00:17:54,041 Mom, I know you're still freaked out about the explosion, 244 00:17:54,542 --> 00:17:58,333 -but I promise, I can take care of myself. -No. I'm serious. 245 00:17:59,709 --> 00:18:01,583 I can't just bail on Melinda. 246 00:18:01,667 --> 00:18:05,792 How do you know? You never even tried. Just say no this once. 247 00:18:05,875 --> 00:18:06,792 Say no. 248 00:18:07,291 --> 00:18:09,667 Just let me get one good night's sleep, okay? 249 00:18:19,000 --> 00:18:20,834 Yeah, that's her. 250 00:18:20,917 --> 00:18:23,667 That's the old lady who used to smile and wave at me. 251 00:18:23,750 --> 00:18:26,709 I remember feeling sorry for her because of the wheelchair. 252 00:18:27,333 --> 00:18:29,125 There's something else I have to tell you. 253 00:18:29,667 --> 00:18:32,834 My friends were able to date the film stock, and... 254 00:18:34,375 --> 00:18:36,834 These photos were taken in the early 1940s. 255 00:18:39,291 --> 00:18:42,542 That's when my father was born, so that can't be the same woman I saw. 256 00:18:43,417 --> 00:18:44,500 Actually, it could. 257 00:18:46,417 --> 00:18:48,000 I think you were seeing her ghost. 258 00:18:52,291 --> 00:18:54,417 Um, since I was a little girl, 259 00:18:55,083 --> 00:18:59,291 I've been able to talk with and see ghosts. 260 00:19:01,291 --> 00:19:02,333 And you still see them? 261 00:19:02,834 --> 00:19:04,417 Most kids lose their gift 262 00:19:04,500 --> 00:19:07,041 around the same time they stop believing in magic. 263 00:19:07,583 --> 00:19:08,542 I didn't. 264 00:19:14,208 --> 00:19:17,208 So, Cassidy was seeing ghosts. 265 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Apparently, you were, too. As a kid, I mean. 266 00:19:22,000 --> 00:19:24,709 The house hasn't been occupied since 1952, 267 00:19:24,792 --> 00:19:27,583 so I think the children you saw were ghosts 268 00:19:28,208 --> 00:19:29,709 And they're still there. 269 00:19:33,041 --> 00:19:36,458 All those nights, she was so terrified, 270 00:19:36,542 --> 00:19:39,542 and we didn't believe her, just told her to go back to bed. 271 00:19:40,333 --> 00:19:42,250 Oh, she must have felt so alone. 272 00:19:42,333 --> 00:19:45,709 You couldn't have known. And I'm afraid that there's more. 273 00:19:45,792 --> 00:19:47,792 -I've talked to Cassidy. -What? 274 00:19:48,542 --> 00:19:51,750 -And she's still there. -What? She is? 275 00:19:52,333 --> 00:19:53,417 Did she die there? 276 00:19:53,500 --> 00:19:55,291 No. No, the hospital. 277 00:19:55,375 --> 00:19:58,083 Okay. Then something brought her back, and it must be that woman. 278 00:19:58,166 --> 00:20:00,709 Wait. Are you telling me my... 279 00:20:02,583 --> 00:20:06,542 My little girl is trapped there by that old lady? But why? Who was she? 280 00:20:06,625 --> 00:20:10,709 We don't know. All we have is the last name Hanson. 281 00:20:10,792 --> 00:20:13,583 You can see it, right there on the mail slot. 282 00:20:15,375 --> 00:20:18,000 I don't... I don't understand. 283 00:20:18,083 --> 00:20:20,750 Spirits are supposed to go into the light, 284 00:20:21,333 --> 00:20:25,667 but for some reason, in this house, they don't want your daughter to cross over. 285 00:20:25,750 --> 00:20:28,458 Are they, um... Are they hurting her? 286 00:20:29,667 --> 00:20:30,542 Is that even possible? 287 00:20:30,625 --> 00:20:33,333 There's still a lot to figure out. 288 00:20:33,959 --> 00:20:36,417 But whatever it is, I will bring her peace. 289 00:20:36,500 --> 00:20:37,750 I promise. 290 00:20:42,250 --> 00:20:44,583 Mm. Mm! That's defense. 291 00:20:44,667 --> 00:20:46,458 Huh? Right? 292 00:20:47,333 --> 00:20:48,166 Heh. 293 00:20:48,250 --> 00:20:49,667 Hello. 294 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 Hey. How'd it go with Donna? She believe you? 295 00:20:53,291 --> 00:20:56,417 I had pretty convincing evidence. Hey, what you got there, baby? 296 00:20:56,500 --> 00:20:58,667 You left it on the table. Am I in trouble? 297 00:20:58,750 --> 00:21:02,250 No. Of course not. It looks like you made more progress than anybody. 298 00:21:02,834 --> 00:21:06,709 It's pretty cool. And remember, don't call me baby anymore. 299 00:21:06,792 --> 00:21:08,291 Oh, right. I'm sorry. 300 00:21:09,709 --> 00:21:12,041 So, Delia moved her stuff out of the store today, 301 00:21:12,125 --> 00:21:13,500 said she'd rather work from home. 302 00:21:13,583 --> 00:21:15,458 Ah. Think she's still pretty rattled, huh? 303 00:21:15,542 --> 00:21:17,750 Yeah. I can't say that I blame her. 304 00:21:18,250 --> 00:21:19,542 Wha...? 305 00:21:20,500 --> 00:21:23,375 -You okay, man? What's going on? -My arms again. 306 00:21:25,208 --> 00:21:28,875 You know what? It's just Cassidy, okay? It's gonna be over soon, I promise. 307 00:21:34,500 --> 00:21:36,792 Um, do you want some cocoa? 308 00:21:36,875 --> 00:21:38,625 -Yeah, pal. Why don't I make it? -Okay. 309 00:21:38,709 --> 00:21:40,083 Come on. 310 00:21:58,250 --> 00:22:01,542 Mel. Hey, what's going on? What's wrong? 311 00:22:02,458 --> 00:22:04,250 I just saw people being murdered. 312 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 The other ghosts in the house? 313 00:22:07,709 --> 00:22:09,709 I think those were locks of their hair. 314 00:22:12,166 --> 00:22:13,875 Why would that lady keep them hidden? 315 00:22:13,959 --> 00:22:15,709 She doesn't want anybody to know. 316 00:22:18,375 --> 00:22:20,792 Look, didn't Cassidy warn you 317 00:22:20,875 --> 00:22:23,250 that if you didn't stay away from there, you'd be dead, too? 318 00:22:23,333 --> 00:22:26,583 Yeah, but she just showed me those. It's like she's warning me again. 319 00:22:26,667 --> 00:22:27,875 About the old woman? 320 00:22:28,625 --> 00:22:30,959 Maybe those are souvenirs from other ghosts. 321 00:22:33,166 --> 00:22:34,583 Maybe she murdered them all. 322 00:22:42,542 --> 00:22:43,375 Cassidy. 323 00:22:47,834 --> 00:22:52,417 Cassidy, I know about the other ghosts. If they're keeping you here, I can help you. 324 00:23:00,291 --> 00:23:01,208 What is this? 325 00:23:01,750 --> 00:23:03,417 Did you bring the tribute? 326 00:23:05,041 --> 00:23:07,458 Thank you. And the embodiment? 327 00:23:08,750 --> 00:23:09,875 Excellent. 328 00:23:10,834 --> 00:23:12,333 I already sense her. 329 00:23:13,625 --> 00:23:17,625 Now, place your hands flat on the table in front of you. 330 00:23:18,542 --> 00:23:21,208 Mine will stay constrained throughout the session 331 00:23:21,291 --> 00:23:23,041 to prove there's no trickery. 332 00:23:25,000 --> 00:23:26,208 Let us begin. 333 00:23:28,458 --> 00:23:30,959 Denizens of the spirit world... 334 00:23:32,917 --> 00:23:37,333 your loved ones call you tonight not to disturb you from your troubled sleep, 335 00:23:38,375 --> 00:23:40,083 but to help you find peace. 336 00:23:41,083 --> 00:23:44,166 Tonight we call Naomi, 337 00:23:45,417 --> 00:23:48,667 beloved daughter of Virgil and Esther. 338 00:23:49,667 --> 00:23:50,917 A séance. 339 00:23:51,500 --> 00:23:53,542 Are you kidding me? 340 00:23:53,625 --> 00:23:55,667 Naomi, will you come to us? 341 00:23:58,583 --> 00:23:59,667 Are you Naomi? 342 00:24:02,625 --> 00:24:03,500 They killed me. 343 00:24:03,583 --> 00:24:07,375 Naomi, will you give us a sign that you're with us? 344 00:24:07,917 --> 00:24:09,500 They killed me! 345 00:24:09,583 --> 00:24:13,250 No. No, you're upsetting her. 346 00:24:17,500 --> 00:24:19,291 Naomi is with us now. 347 00:24:20,542 --> 00:24:23,125 She wants you to know her death came quickly. 348 00:24:23,208 --> 00:24:25,542 Stop! You're lying! She's gone! 349 00:24:29,000 --> 00:24:30,959 She says she loves you. 350 00:24:33,083 --> 00:24:35,667 -She's going into the light now. -Stop it! 351 00:24:49,417 --> 00:24:50,917 She lied to us... 352 00:24:52,375 --> 00:24:53,750 and our families. 353 00:24:54,875 --> 00:24:56,792 There was never any light. 354 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Dream? 355 00:25:07,709 --> 00:25:10,875 That old woman was pretending to be a medium when she was alive. 356 00:25:11,375 --> 00:25:14,917 I was a ghost at one of her séances, if you can believe that. 357 00:25:15,875 --> 00:25:19,083 Okay, her name is Greta Hanson, also known as Madame Greta. 358 00:25:19,166 --> 00:25:23,792 She set up shop in Grandview in 1924 during the whole spiritualism revival. 359 00:25:23,875 --> 00:25:27,083 She died in 1943 when her wheelchair rolled down the stairs. 360 00:25:27,166 --> 00:25:29,333 More likely a ghost pushed her. Where'd you get this? 361 00:25:29,417 --> 00:25:31,750 I spent hours searching Hanson, spiritualism, 362 00:25:31,834 --> 00:25:34,500 and medium and séance and found exactly nothing. 363 00:25:35,166 --> 00:25:36,875 Professor Grant gave me the T.A. job. 364 00:25:36,959 --> 00:25:39,834 I now have access to the Copeland wing at the library. 365 00:25:39,917 --> 00:25:40,750 I hate you. 366 00:25:41,834 --> 00:25:45,542 Madame Greta operated under the radar, held her sessions in a secret room, 367 00:25:45,625 --> 00:25:49,500 worked strictly by private referral, and made a killing, so to speak. 368 00:25:49,583 --> 00:25:52,083 Off the suffering of grieving people and frustrated ghosts. 369 00:25:52,166 --> 00:25:53,917 She must have been convincing. 370 00:25:54,458 --> 00:25:57,000 Harry Houdini even attended one of her séances, 371 00:25:57,083 --> 00:25:58,709 but never publicly debunked her. 372 00:25:58,792 --> 00:26:02,208 Yeah, probably because, according to Melinda, she was able to attract ghosts, 373 00:26:02,291 --> 00:26:04,500 but she just couldn't actually communicate with them. 374 00:26:05,000 --> 00:26:06,834 So, the murder visions Melinda had... 375 00:26:06,917 --> 00:26:09,834 could the woman have been a medium and a serial killer? 376 00:26:10,333 --> 00:26:12,625 You know, so she'd always have fresh ghosts to contact? 377 00:26:12,709 --> 00:26:16,375 Maybe not. Melinda said a man at the séance brought a lock of hair. 378 00:26:16,458 --> 00:26:17,583 As an embodiment. 379 00:26:18,208 --> 00:26:20,917 Mediums sometimes ask for something personal from the deceased. 380 00:26:21,542 --> 00:26:25,041 And the ghost in Melinda's dream said, "They killed me." 381 00:26:25,125 --> 00:26:27,375 Yeah. Mel said she looked like she'd been strangled. 382 00:26:27,875 --> 00:26:30,959 Maybe Madame Greta specialized in contacting murder victims. 383 00:26:31,583 --> 00:26:33,792 Okay, so, the ghosts aren't kids after all. 384 00:26:33,875 --> 00:26:36,583 What happened to the children that Cassidy's mom saw? 385 00:26:37,083 --> 00:26:39,667 And why is Cassidy stuck in a house with a bunch of murdered people? 386 00:26:39,750 --> 00:26:41,208 You're giving me a headache. 387 00:26:42,291 --> 00:26:45,125 Sounds like a good time to go and chat with some ghosts. 388 00:26:45,208 --> 00:26:49,041 A field trip to the house of whacked spirits at the witching hour? 389 00:26:49,125 --> 00:26:51,792 Thank you, no. Besides, your mom said ghosts are off-limits. 390 00:26:51,875 --> 00:26:54,542 I know, but since I can't talk to them anyhow, 391 00:26:54,625 --> 00:26:56,875 and I know you're not gonna let Melinda go alone... 392 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 Okay. I'll call her. 393 00:27:02,083 --> 00:27:04,458 Jim finally got Aiden to sleep. We should go. 394 00:27:04,542 --> 00:27:05,875 Do we even have a plan? 395 00:27:05,959 --> 00:27:08,166 Yeah. Our first priority is to get her out of that house 396 00:27:08,250 --> 00:27:09,542 and convince her to cross over. 397 00:27:09,625 --> 00:27:12,709 But we don't know what we're up against. We have Madame Greta, murder victims, 398 00:27:12,792 --> 00:27:13,959 who knows how many? 399 00:27:14,041 --> 00:27:15,834 And if they're trying to keep Cassidy there-- 400 00:27:15,917 --> 00:27:18,917 Trust me. When she sees her mommy, she's gonna come to us. 401 00:27:20,959 --> 00:27:21,792 Let's go. 402 00:27:25,959 --> 00:27:27,625 I told you to stay away. 403 00:27:27,709 --> 00:27:28,875 Cassidy? 404 00:27:29,709 --> 00:27:32,709 Cassidy, you're here. Look, let me call your mommy. 405 00:27:33,625 --> 00:27:36,625 I have to go. I'll get in trouble for talking to you. 406 00:27:36,709 --> 00:27:39,417 From who? Who are you afraid of? 407 00:27:39,500 --> 00:27:40,709 Them. 408 00:27:46,792 --> 00:27:48,166 She's looking for her. 409 00:27:48,250 --> 00:27:49,750 She's angry. 410 00:27:49,834 --> 00:27:50,709 Who, Madame Greta? 411 00:27:51,291 --> 00:27:52,417 Who are you? 412 00:27:53,834 --> 00:27:55,333 What is it, chains? 413 00:27:55,917 --> 00:27:57,166 What's going on? 414 00:27:57,250 --> 00:27:58,542 You were both in prison. 415 00:27:58,625 --> 00:27:59,750 She's coming. 416 00:28:00,959 --> 00:28:02,000 Cassidy, hurry. 417 00:28:02,875 --> 00:28:03,709 No, no! Wait! 418 00:28:06,500 --> 00:28:07,333 They're gone. 419 00:28:07,417 --> 00:28:08,583 You said they were prisoners? 420 00:28:09,083 --> 00:28:13,000 Yeah, and they both had burns and lacerations, like they'd been executed. 421 00:28:14,125 --> 00:28:17,458 You know, the visions I had of murders, maybe it wasn't from the victim. 422 00:28:18,166 --> 00:28:20,542 What if I was seeing it all through the killer's eyes? 423 00:28:20,625 --> 00:28:24,959 Wait a minute. Are you saying all the other ghosts in the house are murderers? 424 00:28:30,875 --> 00:28:34,583 The ghosts of murderers? And they're keeping Cassidy trapped in that house? 425 00:28:34,667 --> 00:28:38,417 I don't know if they are murderers. I mean, we ID'd them by the numbers on their uniform. 426 00:28:38,500 --> 00:28:40,959 They were convicted in the '20s, executed in the '30s, 427 00:28:41,041 --> 00:28:42,417 and then, proven innocent. 428 00:28:42,500 --> 00:28:44,458 You saw people being killed, didn't you? 429 00:28:44,542 --> 00:28:48,250 I know. Which means that they're not the only ghosts in that house. 430 00:28:48,333 --> 00:28:50,667 I mean, Ned told me that Madame Greta's brother 431 00:28:50,750 --> 00:28:52,250 was hanged for murder. 432 00:28:52,333 --> 00:28:54,834 She went into spiritualism to try to prove that he was innocent, 433 00:28:54,917 --> 00:28:57,542 and it became her specialty as a medium. 434 00:28:59,375 --> 00:29:00,917 She didn't even have the gift. 435 00:29:01,000 --> 00:29:03,375 All she did was attract hundreds of ghosts to that house, 436 00:29:03,458 --> 00:29:05,959 murderers and people who were wrongfully executed. 437 00:29:06,041 --> 00:29:09,041 Wait. So, the innocent ones are still there. Where are the guilty ones? 438 00:29:09,125 --> 00:29:11,709 Hiding from me, or maybe they went into the light. 439 00:29:11,792 --> 00:29:14,500 And the innocent ones didn't. Shouldn't it be the other way around? 440 00:29:14,583 --> 00:29:16,500 Yeah. There's gotta be a good reason. 441 00:29:16,583 --> 00:29:18,250 Yeah. Oh, wait. 442 00:29:18,333 --> 00:29:20,792 You know, executions are usually scheduled at midnight. 443 00:29:20,875 --> 00:29:23,083 That might have to do with the timing of your hauntings. 444 00:29:23,166 --> 00:29:25,458 Yeah, but not why they won't let Cassidy cross over. 445 00:29:28,000 --> 00:29:29,709 -I'll be right back. -All right. 446 00:29:34,542 --> 00:29:35,667 You can't help her. 447 00:29:35,750 --> 00:29:36,834 I don't believe that. 448 00:29:37,458 --> 00:29:39,834 The two of you who appeared to me, you were innocent. 449 00:29:44,583 --> 00:29:47,792 -Why didn't you go into the light? -We won't leave Cassidy. 450 00:29:49,583 --> 00:29:50,417 We can't. 451 00:29:51,291 --> 00:29:52,333 You're protecting her? 452 00:29:52,417 --> 00:29:53,375 And you. 453 00:29:53,875 --> 00:29:57,709 From what? The ghosts? The ones who were guilty? 454 00:29:58,208 --> 00:30:02,500 Yes, but they aren't ghosts anymore. 455 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 What are you... 456 00:30:27,917 --> 00:30:29,417 There, my sweet. 457 00:30:30,166 --> 00:30:34,125 Soon you can come play with all the lovely toys at my house forever. 458 00:30:35,792 --> 00:30:39,083 You and my friend Cassidy here will have such fun. 459 00:30:40,542 --> 00:30:41,458 You'll see. 460 00:30:49,458 --> 00:30:52,458 -Are you home? -No. I'm in Eli's office doing a little research. 461 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Is it Econ, or are you still helping out Melinda? 462 00:30:55,417 --> 00:30:58,375 Mom, this one's huge. Melinda needs all the help she can get. 463 00:30:58,458 --> 00:30:59,667 Ned, we talked about this. 464 00:30:59,750 --> 00:31:01,583 I know, but this is amazing. 465 00:31:01,667 --> 00:31:05,250 This house is full of ghosts, and they won't let this poor little girl go into the light. 466 00:31:05,750 --> 00:31:07,750 Listen, it is great that you care about her, 467 00:31:07,834 --> 00:31:09,750 that you found something you're passionate about, 468 00:31:09,834 --> 00:31:11,291 but, Ned, listen to me. 469 00:31:11,375 --> 00:31:15,333 A ghost kidnapped Aiden. Another one killed President Bedford. 470 00:31:15,417 --> 00:31:16,542 You have been hurt twice. 471 00:31:16,625 --> 00:31:19,417 When are you gonna understand this is too dangerous? 472 00:31:23,667 --> 00:31:26,041 Apparently, more dangerous than even Melinda realizes. 473 00:31:26,542 --> 00:31:27,375 What? 474 00:31:28,959 --> 00:31:31,458 -Mom, I gotta go. I'll call you from the car. -No, no, no-- 475 00:31:32,375 --> 00:31:33,709 Ned. Ned, hold-- 476 00:31:35,417 --> 00:31:36,250 Hello? 477 00:31:37,917 --> 00:31:40,709 Aiden, it's way past your bedtime. 478 00:31:43,375 --> 00:31:44,208 Aiden. 479 00:31:50,208 --> 00:31:52,291 I know where your boy is all the time. Do you? 480 00:31:52,875 --> 00:31:54,250 Don't you dare threaten my son. 481 00:31:54,333 --> 00:31:55,917 Then stay out of my business. 482 00:32:06,625 --> 00:32:08,250 Ned, hey. Tell us what's going on. 483 00:32:08,333 --> 00:32:11,125 I found out what the raven means, the one on the puzzle box. 484 00:32:11,208 --> 00:32:12,458 Okay, in the Book of Changes? 485 00:32:12,542 --> 00:32:13,875 I asked Professor Grant about it. 486 00:32:13,959 --> 00:32:16,000 She said that an emblem like this on a tombstone 487 00:32:16,083 --> 00:32:17,625 represents a guardian of the soul. 488 00:32:18,917 --> 00:32:21,125 -What's that have to do with the book? -I'll show you. 489 00:32:24,625 --> 00:32:26,125 The book must have erased it. 490 00:32:26,709 --> 00:32:29,125 Doesn't it only do that when it's worried about the shadows? 491 00:32:29,208 --> 00:32:32,583 Yeah, and if it has something to do with the shadows, that explains a few things. 492 00:32:32,667 --> 00:32:35,083 A prisoner told me that the other convicts are in the house, 493 00:32:35,166 --> 00:32:38,000 -but they're not ghosts anymore. -How could they not be ghosts? 494 00:32:38,834 --> 00:32:40,333 If they change into shadows. 495 00:32:40,417 --> 00:32:41,500 All right, help me out. 496 00:32:41,583 --> 00:32:45,458 It's what the Shinies told Aiden... Or what he saw happening to Julia. 497 00:32:45,542 --> 00:32:47,625 -Right. -Shadows, they prey on your guilt. 498 00:32:47,709 --> 00:32:49,750 They break your spirit apart and feed on the pieces. 499 00:32:49,834 --> 00:32:53,125 I think I've seen something like this before, but I just didn't know what it was, 500 00:32:53,208 --> 00:32:55,417 these dark, angry ghosts that don't really cross over. 501 00:32:55,500 --> 00:32:57,125 They more cross under. 502 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 Maybe that's the shadows. That's how they multiply. 503 00:32:59,291 --> 00:33:02,291 Yeah, and these are just especially interested in children. 504 00:33:02,375 --> 00:33:05,750 But if shadows exploit your guilt, why are they so caught up on Cassidy? 505 00:33:05,834 --> 00:33:07,583 What does she have to be so guilty about? 506 00:33:07,667 --> 00:33:08,750 I don't know. 507 00:33:09,333 --> 00:33:12,041 Maybe nothing. Maybe that's why she's still here. 508 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 Jim, help me. Pack up everything shiny. 509 00:33:16,375 --> 00:33:18,542 -And don't let Aiden out of your sight, okay? -I won't. 510 00:33:18,625 --> 00:33:20,959 Call Eli. I'll meet you there. I'll call Cassidy's mom. 511 00:33:21,041 --> 00:33:22,500 Melinda, be careful. 512 00:33:23,208 --> 00:33:24,041 Yeah. 513 00:33:28,208 --> 00:33:30,500 What's going on? Is Cassidy here? 514 00:33:30,583 --> 00:33:32,083 I need you to talk to her. 515 00:33:32,667 --> 00:33:35,375 Tell her that it's safe to come outside. We don't have a lot of time. 516 00:33:40,500 --> 00:33:42,417 Cassidy. Sweetie. 517 00:33:43,834 --> 00:33:46,709 You could come out. It's okay. Please? 518 00:33:47,500 --> 00:33:48,333 Mommy. 519 00:33:51,667 --> 00:33:54,291 Mommy, you shouldn't be here. 520 00:33:54,375 --> 00:33:56,917 It's okay. All right? We're safe for now. 521 00:33:57,000 --> 00:34:00,875 She's here. I'll explain later, but we have to hurry. 522 00:34:00,959 --> 00:34:04,750 I wish I could see her one last time. 523 00:34:06,959 --> 00:34:10,208 -Don't be sad, Mommy. -She doesn't want you to be sad. 524 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 How could I not be? 525 00:34:13,083 --> 00:34:17,417 If we had just listened to her when she told us about the scary people, 526 00:34:17,500 --> 00:34:20,375 we would have left this house sooner. Will you tell her that? 527 00:34:20,458 --> 00:34:21,792 She can hear you. 528 00:34:26,583 --> 00:34:29,250 Can you ever forgive us? 529 00:34:30,333 --> 00:34:31,917 I was never mad at you. 530 00:34:32,709 --> 00:34:33,875 She was never angry with you. 531 00:34:35,667 --> 00:34:37,709 Look, Cassidy, I have to ask you something. 532 00:34:38,375 --> 00:34:41,542 Madame Greta, she brings children here for a reason, doesn't she? 533 00:34:42,500 --> 00:34:45,083 It's okay. You can tell the truth. She isn't here. 534 00:34:46,375 --> 00:34:48,834 But she said if I told anyone, I'd be punished. 535 00:34:48,917 --> 00:34:51,500 She can't hurt you. All right? 536 00:34:52,291 --> 00:34:56,750 And the other ghosts, the lady and the man, they were protecting you, weren't they? 537 00:34:56,834 --> 00:35:00,750 We protect each other whenever the cold things come. 538 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 The shadows. 539 00:35:04,709 --> 00:35:06,500 Yeah. I felt that cold before. 540 00:35:07,667 --> 00:35:09,208 So, how do you protect each other? 541 00:35:09,291 --> 00:35:11,583 We make a circle so they'll go away, 542 00:35:12,500 --> 00:35:15,458 But they always come back, and they're getting stronger. 543 00:35:15,542 --> 00:35:17,291 So, that's why you didn't wanna leave? 544 00:35:18,083 --> 00:35:20,625 You were afraid that the cold things would take your friends away? 545 00:35:20,709 --> 00:35:22,500 Like they did to the others, 546 00:35:23,333 --> 00:35:24,166 all of them. 547 00:35:24,834 --> 00:35:26,083 The children, too? 548 00:35:27,125 --> 00:35:30,417 Look, it's not safe for you to be here, okay? 549 00:35:30,500 --> 00:35:31,542 Do you see a light? 550 00:35:33,166 --> 00:35:34,000 No. 551 00:35:34,583 --> 00:35:37,041 -What is it? Does she see the light? -No. 552 00:35:40,000 --> 00:35:41,875 Please, just tell her that it's okay. 553 00:35:42,667 --> 00:35:45,959 Tell her to see the light. You can go with her. Both of you. 554 00:35:48,917 --> 00:35:52,166 Cassidy, you've helped us stay safe for so long. 555 00:35:52,250 --> 00:35:54,083 Now you have to help yourself. 556 00:35:54,959 --> 00:35:55,792 Okay? 557 00:36:01,917 --> 00:36:03,000 That's pretty. 558 00:36:04,542 --> 00:36:07,417 My friends can come, too? Really? 559 00:36:07,500 --> 00:36:08,667 She sees the light. 560 00:36:09,542 --> 00:36:12,000 Look, all of you just go. Okay? 561 00:36:12,083 --> 00:36:14,709 It's where you belong, and you're gonna be safe there, I promise. 562 00:36:25,333 --> 00:36:26,959 I love you, Mommy. 563 00:36:27,458 --> 00:36:28,667 She says she loves you. 564 00:36:38,041 --> 00:36:39,709 Cassidy! No! 565 00:36:42,417 --> 00:36:43,250 What? 566 00:36:57,375 --> 00:36:59,667 -We got here as fast as we could. -Did Cassidy cross over? 567 00:36:59,750 --> 00:37:01,166 -No. -What? 568 00:37:01,250 --> 00:37:05,208 Madame Greta stopped her, and I think she's just getting warmed up. 569 00:37:12,542 --> 00:37:14,709 -Cassidy? -What is it? What's going on? 570 00:37:14,792 --> 00:37:18,208 It's okay. I'll explain later. Ned, put all these things by the windows. 571 00:37:18,291 --> 00:37:20,667 Eli, open the blinds. They don't like light. 572 00:37:20,750 --> 00:37:23,125 Hurry up, and whatever you do, do not turn these things off. 573 00:37:23,208 --> 00:37:24,291 Can count on that. 574 00:37:29,750 --> 00:37:31,834 -Cassidy? -Open the ones in front, too. 575 00:37:31,917 --> 00:37:34,250 -I'm on it. -It's okay for you to come back. 576 00:37:34,333 --> 00:37:35,542 Cassidy. 577 00:37:36,250 --> 00:37:37,208 Cassidy. 578 00:37:39,458 --> 00:37:42,542 You said we could go. You promised. 579 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 Look, do you see the light? Is it still open? 580 00:37:46,417 --> 00:37:47,875 Yes, but I'm scared. 581 00:37:47,959 --> 00:37:51,667 There's nothing for you to be scared of. You just go, okay? It's gonna be fine. Tell her. 582 00:37:52,709 --> 00:37:57,166 Cassidy. It's okay. Do what Melinda says. 583 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 It's too late! 584 00:38:06,583 --> 00:38:11,166 They're here, and they're angry with you. Get out while you can. 585 00:38:11,250 --> 00:38:13,750 No. I am not leaving until you guys go into the light. 586 00:38:13,834 --> 00:38:14,875 Oh, boy. 587 00:38:18,333 --> 00:38:19,458 Just stay here. 588 00:38:24,917 --> 00:38:28,250 We did nothing wrong. We did nothing wrong. 589 00:38:29,000 --> 00:38:32,250 We did nothing wrong. We did nothing wrong. 590 00:38:32,333 --> 00:38:36,083 We did nothing wrong. We did nothing wrong. 591 00:38:36,166 --> 00:38:40,041 We did nothing wrong. We did nothing wrong. 592 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 We did nothing wrong. We did nothing wrong. 593 00:38:43,333 --> 00:38:44,959 We did nothing wrong... 594 00:38:45,041 --> 00:38:46,250 The child stays with me. 595 00:38:46,333 --> 00:38:51,667 No. No. All you've been doing is using her to lure other ghosts here. That's over. 596 00:38:51,750 --> 00:38:56,959 Cassidy's too naughty to go into the light. She tricked all those other little ghosts. 597 00:38:57,041 --> 00:38:57,875 That's a lie. 598 00:38:58,959 --> 00:39:02,166 Cassidy, she's just saying that to make you feel bad for something you didn't do. 599 00:39:02,250 --> 00:39:03,667 She couldn't stand being alone, 600 00:39:03,750 --> 00:39:06,709 so she lied to those other ghosts so she could have friends. 601 00:39:07,291 --> 00:39:09,750 That's why the light's not for her. She doesn't deserve it. 602 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 I don't? 603 00:39:11,375 --> 00:39:13,709 No, Cassidy, don't listen to her. Listen to your friends. 604 00:39:13,792 --> 00:39:16,625 You did nothing wrong. You did nothing wrong. 605 00:39:16,709 --> 00:39:19,667 You did nothing wrong. You did nothing wrong. 606 00:39:19,750 --> 00:39:21,000 You did nothing wrong. 607 00:39:22,208 --> 00:39:23,417 We need more shiny stuff. 608 00:39:24,041 --> 00:39:26,500 There's silver everywhere. Grab it and spread it around. 609 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 Look! 610 00:39:36,375 --> 00:39:37,667 The shadows, they blocked us in! 611 00:39:39,583 --> 00:39:42,000 -Move it! Hurry! -It won't budge! 612 00:39:42,750 --> 00:39:45,333 -You did nothing wrong. -Cassidy, you didn't do anything wrong. 613 00:39:45,417 --> 00:39:46,542 Don't you understand? 614 00:39:46,625 --> 00:39:49,458 That's why the shadows haven't taken you, because you're innocent. 615 00:39:49,542 --> 00:39:51,625 Stop interfering. Get out of my house! 616 00:39:52,959 --> 00:39:53,792 Now! 617 00:39:57,583 --> 00:40:00,166 The shadows are killing the lights, even the headlights! 618 00:40:00,250 --> 00:40:02,500 You know what? The only one guilty here is you. 619 00:40:02,583 --> 00:40:06,625 Okay, you took advantage of people when you were alive, but you were lying, 620 00:40:06,709 --> 00:40:09,583 and all you were doing was bringing tortured souls back to the shadows. 621 00:40:09,667 --> 00:40:10,792 That's enough. 622 00:40:10,875 --> 00:40:14,458 Now you're feeding them children, because it's either them or you. 623 00:40:14,542 --> 00:40:15,875 Be quiet! 624 00:40:22,583 --> 00:40:24,375 What is that? 625 00:40:24,458 --> 00:40:26,208 The headlights, they're coming back on. 626 00:40:33,625 --> 00:40:36,208 Cassidy, go! Go right now! 627 00:40:37,583 --> 00:40:38,750 Come on. 628 00:40:38,834 --> 00:40:40,917 Tell Mommy and Daddy I love them! 629 00:40:41,000 --> 00:40:44,500 I promise! Go! Run, Cassidy! 630 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 Cassidy! 631 00:40:47,500 --> 00:40:49,000 No! 632 00:40:54,375 --> 00:40:56,417 I'll find more for you, hundreds of them! 633 00:40:56,500 --> 00:40:59,583 All the children you need! Just, please, I beg you! 634 00:41:01,959 --> 00:41:03,000 Oh, no! 635 00:41:19,000 --> 00:41:22,333 Ned, Melinda! Oh, my God. Are you okay? 636 00:41:22,417 --> 00:41:24,375 -Delia! -Help me move this stuff. 637 00:41:27,834 --> 00:41:29,041 I am now. 638 00:41:40,834 --> 00:41:43,375 Wait. So, Greta had some kind of deal with the shadows? 639 00:41:43,458 --> 00:41:46,291 She fed them ghosts, and they didn't feed on her? 640 00:41:46,375 --> 00:41:47,208 Apparently. 641 00:41:47,291 --> 00:41:50,333 There's only one thing I don't understand. What got into you? 642 00:41:50,917 --> 00:41:54,166 Showing up all nick-of-time, like, heroic and stuff? 643 00:41:54,250 --> 00:41:58,125 Please. I'm no hero. Somebody's gotta look after you guys. 644 00:41:59,083 --> 00:42:02,959 The trouble is my lunatic son is a hero, so what am I supposed to do? 645 00:42:04,417 --> 00:42:05,500 Be a hero, too. 646 00:42:09,875 --> 00:42:13,166 Okay, maybe just this once. But don't get used to it. 647 00:42:13,250 --> 00:42:15,583 Real estate is my business. This heroing... 648 00:42:20,166 --> 00:42:21,959 Ned learned everything from you. 649 00:42:24,917 --> 00:42:29,709 ♪ All this time I was waiting for you ♪ 650 00:42:29,792 --> 00:42:33,166 Would you promise just to be careful, for God's sake? 651 00:42:33,250 --> 00:42:37,208 Right, kid. Listen to your mother, all right? And you, too. 652 00:42:40,041 --> 00:42:40,875 What's wrong? 653 00:42:45,917 --> 00:42:48,834 I just wish we knew what was so important about children's ghosts. 654 00:42:50,000 --> 00:42:51,625 What do the shadows want with them? 52117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.